All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E04.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,060 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:11,020 --> 00:00:16,580 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Land Rover - Singers: Land Rover and Liu Xijun 3 00:00:16,580 --> 00:00:19,490 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,490 --> 00:00:23,360 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,360 --> 00:00:26,210 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,210 --> 00:00:30,180 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,180 --> 00:00:32,830 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,830 --> 00:00:36,930 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,930 --> 00:00:39,830 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,830 --> 00:00:45,410 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,410 --> 00:00:48,780 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,780 --> 00:00:52,170 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,170 --> 00:00:55,670 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,670 --> 00:00:59,090 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,090 --> 00:01:02,420 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,420 --> 00:01:05,690 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,690 --> 00:01:09,190 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,190 --> 00:01:16,950 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:22,960 --> 00:01:33,210 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,580 --> 00:01:36,270 [Episode 4] 21 00:01:43,710 --> 00:01:45,550 Go now and tell Eldest Mistress 22 00:01:45,550 --> 00:01:47,790 that the elder from Ren family clan is here. 23 00:01:47,790 --> 00:01:49,450 Go now. 24 00:01:58,600 --> 00:02:00,510 Third Brother. 25 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 This way, please. 26 00:02:04,920 --> 00:02:06,550 [Ren's Residence] 27 00:02:06,550 --> 00:02:08,180 Get in here! 28 00:02:12,400 --> 00:02:15,620 Mother, why are you stopping me? 29 00:02:15,620 --> 00:02:18,440 Eldest Brother went to other places to do business. It's nothing something shameful too. 30 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 Why must we hide this from others? 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,830 Eldest Sister-in-law must be hiding something from us. 32 00:02:21,830 --> 00:02:25,380 - I just want an answer from her. - Sit down! 33 00:02:25,380 --> 00:02:28,970 Don't you know how capable your Eldest Sister-in-law is? 34 00:02:28,970 --> 00:02:30,600 You! 35 00:02:30,600 --> 00:02:34,150 You are alone. You are my only child. 36 00:02:34,150 --> 00:02:37,300 If something happens to you, then what's going to happen to me? 37 00:02:37,300 --> 00:02:38,960 I won't want to live! 38 00:02:38,960 --> 00:02:40,630 - Mother. - I don't want to live! 39 00:02:40,630 --> 00:02:43,670 Great Aunt, Second Master, bad news. The elder of the clan is here. 40 00:02:44,340 --> 00:02:47,650 - What do I care if they're here? - They're looking for you. 41 00:02:47,650 --> 00:02:49,540 - Looking for him? - Yes. 42 00:02:50,540 --> 00:02:53,040 Son, go now. 43 00:02:53,040 --> 00:02:55,170 Don't keep the elder waiting. 44 00:02:55,170 --> 00:02:56,910 - Mother. - Listen to me. Go. 45 00:02:56,910 --> 00:02:58,320 Go on. Hurry. 46 00:02:58,320 --> 00:03:00,390 Take him. 47 00:03:00,390 --> 00:03:02,440 Hurry, hurry. 48 00:03:11,490 --> 00:03:16,210 Merciful Buddha, you must keep my son safe. 49 00:03:16,210 --> 00:03:18,420 You have to protect him 50 00:03:18,420 --> 00:03:20,840 You must bless that my son gets out of troubles. 51 00:03:26,240 --> 00:03:31,380 Eldest Mistress, Third Uncle, Fifth Uncle and Seventh Uncle brought the elder here. 52 00:03:32,410 --> 00:03:34,440 News really travel fast. 53 00:03:34,440 --> 00:03:36,940 What should we do now? 54 00:03:36,940 --> 00:03:39,510 Let's go take a look. 55 00:03:48,420 --> 00:03:50,140 I'd like to see them, too, 56 00:03:50,140 --> 00:03:52,590 and see what they really want. 57 00:03:56,560 --> 00:03:58,510 Third Uncle, 58 00:03:59,060 --> 00:04:00,950 Fifth Uncle, 59 00:04:01,500 --> 00:04:03,290 Seventh Uncle. 60 00:04:09,630 --> 00:04:11,620 Be careful, it's hot. 61 00:04:17,770 --> 00:04:19,760 Be careful, it's hot. 62 00:04:20,790 --> 00:04:22,970 This Madam Shen... 63 00:04:24,300 --> 00:04:30,370 Ru Feng, your big brother's whereabouts are unknown and we don't even know if he's alive or dead. 64 00:04:30,370 --> 00:04:32,340 What do you plan to do? 65 00:04:32,340 --> 00:04:34,850 What plans would I have? 66 00:04:34,850 --> 00:04:36,280 What's wrong with you? 67 00:04:36,280 --> 00:04:39,100 Madam Shen is smart, capable 68 00:04:39,100 --> 00:04:43,250 and manages the family well. When Xuetang was here, 69 00:04:43,250 --> 00:04:46,090 it was justifiable for her to manage the family. 70 00:04:46,090 --> 00:04:48,780 But the situation is not the same anymore. 71 00:04:48,780 --> 00:04:51,030 She doesn't has a son. 72 00:04:51,030 --> 00:04:53,510 As for the family business of Ren, 73 00:04:53,510 --> 00:04:55,570 if we let her take care if it again, 74 00:04:55,570 --> 00:04:58,780 I think the family name of Shen, sooner or later... 75 00:04:58,780 --> 00:05:00,560 That's right. 76 00:05:01,150 --> 00:05:03,130 Hence... 77 00:05:03,940 --> 00:05:06,420 Where's Madam Shen? Why isn't she here yet?! 78 00:05:06,420 --> 00:05:09,030 Go and call her now. 79 00:05:09,810 --> 00:05:12,170 Eldest Madam.Eldest Madam. 80 00:05:12,170 --> 00:05:13,880 Why are you so anxious? 81 00:05:13,880 --> 00:05:15,840 Mother Li just sent someone with a message 82 00:05:15,840 --> 00:05:18,840 stating that person at Shantang Street gave birth to a son. 83 00:05:22,380 --> 00:05:24,310 Tell Mother Liu 84 00:05:24,310 --> 00:05:26,310 to take good care of him. 85 00:05:26,310 --> 00:05:28,150 Okay. 86 00:05:28,940 --> 00:05:31,770 Let's hurry. 87 00:05:31,770 --> 00:05:35,140 Aunt is in such a hurry. Where are you headed? 88 00:05:35,140 --> 00:05:38,620 I heard the elder of the clan is here. I'm going to greet him. 89 00:05:38,620 --> 00:05:41,000 I just happen to be headed there, too. Let's go together. 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,620 Oh. 91 00:05:43,810 --> 00:05:47,250 Cuixi, listen to my advice. 92 00:05:47,250 --> 00:05:50,570 No matter how strong a woman is, she can't surpass a man. 93 00:05:50,570 --> 00:05:52,860 You treat Feng'er and I very well. 94 00:05:52,860 --> 00:05:56,120 Feng'er wants to be the head of the family. I won't mistreat you. 95 00:05:56,120 --> 00:05:59,460 Second Uncle wants to be the head of the family? Why didn't know about this? 96 00:05:59,460 --> 00:06:02,270 No one knows where Eldest Master is now too. 97 00:06:02,270 --> 00:06:06,860 - What if...sooner or later, Feng'er will be the head of the family... - There's no "what if"? 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,680 Eldest Sister-in-law 99 00:06:17,280 --> 00:06:20,560 Third Elder, Fifth Elder, Seventh Elder. 100 00:06:24,730 --> 00:06:26,290 Eldest Uncle. 101 00:06:26,290 --> 00:06:31,800 [Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations] 102 00:06:31,800 --> 00:06:35,710 What has brought you all here? 103 00:06:35,710 --> 00:06:39,910 Madam Shen, Xuetang has an accident. 104 00:06:39,910 --> 00:06:43,140 Everyone in the clan is concerned about this. 105 00:06:43,140 --> 00:06:46,680 We should look at the future. 106 00:06:46,680 --> 00:06:49,190 The Ren family's business is huge. 107 00:06:49,190 --> 00:06:53,330 Not only are there sixty three shops in the south and north, 108 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 there are also thousands of weavers. 109 00:06:56,250 --> 00:06:59,950 It's such a huge family's business and livelihood of many people. 110 00:06:59,950 --> 00:07:02,450 Such a heavy responsibility 111 00:07:02,450 --> 00:07:05,750 is pressing down on you as a woman. 112 00:07:05,750 --> 00:07:08,490 It's not appropriate. 113 00:07:11,020 --> 00:07:14,480 What are your thoughts, Third Elder? 114 00:07:15,460 --> 00:07:18,260 This . . . 115 00:07:18,970 --> 00:07:22,550 Actually, it's not just because it's inappropriate. 116 00:07:22,550 --> 00:07:25,520 It's extremely inappropriate. 117 00:07:25,520 --> 00:07:28,210 So I was thinking. . . . 118 00:07:29,520 --> 00:07:31,510 You tell her. 119 00:07:31,510 --> 00:07:36,190 Xuetang's younger brother should bear this responsibility. 120 00:07:36,890 --> 00:07:38,480 That's right. 121 00:07:52,200 --> 00:07:56,460 The authority token representing the head of the Ren family is here. 122 00:07:56,460 --> 00:08:00,390 However, Second Master, let me be blunt in advance. 123 00:08:00,390 --> 00:08:03,890 Being the head of the family is not a prestige. 124 00:08:03,890 --> 00:08:06,900 The reason is also not just to squander silvers. 125 00:08:06,900 --> 00:08:10,300 It's to take care of the daily expenditure for food and clothings of the family, 126 00:08:10,300 --> 00:08:13,580 and also, the shops and their business transactions. 127 00:08:13,580 --> 00:08:17,700 Do you think you can do it? 128 00:08:17,700 --> 00:08:22,580 Eldest Sister-in-law. I haven't even given it a shot. How would you know if I can't do the job? 129 00:08:22,580 --> 00:08:24,930 You are obviously looking down on me. 130 00:08:24,930 --> 00:08:28,630 I'm merely telling the truth. Honest advice may be unpleasant to hear. 131 00:08:28,630 --> 00:08:30,290 You don't have to say anything else. 132 00:08:30,290 --> 00:08:33,740 Madam Shen, we know you are capable 133 00:08:33,740 --> 00:08:38,020 But right now, you have no husband and no son, so you are not fit to be head of household. 134 00:08:38,020 --> 00:08:40,330 Don't waste anymore words. 135 00:08:40,330 --> 00:08:44,970 Give the token of authority to Ru Feng. 136 00:08:48,880 --> 00:08:53,240 - Seventh Uncle, what if I have a son? - What? 137 00:08:55,390 --> 00:09:00,280 His concubine, Madam Zeng, has given birth to a son. 138 00:09:00,280 --> 00:09:06,100 As the official wife, this child is naturally under my name. 139 00:09:06,100 --> 00:09:08,470 If you insist, 140 00:09:08,470 --> 00:09:12,330 I can cede my position as the head of the family. 141 00:09:12,330 --> 00:09:16,370 However, the sixty three shops and business transactions of the Ren family in the south and north, 142 00:09:16,370 --> 00:09:18,910 and the livelihood of thousands of weavers 143 00:09:18,910 --> 00:09:22,030 must be guaranteed. 144 00:09:22,030 --> 00:09:27,380 Second Uncle, do you dare to issue this military order? 145 00:09:40,060 --> 00:09:45,520 Madam Shen, where is that child now? 146 00:10:06,900 --> 00:10:10,420 You're back. Any news of Eldest Master? 147 00:10:10,420 --> 00:10:12,350 Nothing yet. 148 00:10:19,480 --> 00:10:21,780 Do you also know that 149 00:10:21,780 --> 00:10:24,650 this letter was written by your father? 150 00:10:25,600 --> 00:10:27,880 Do you want to take a look too? 151 00:10:31,640 --> 00:10:33,840 Naughty boy, 152 00:10:33,840 --> 00:10:36,340 I can give you whatever you want, 153 00:10:36,340 --> 00:10:38,500 except this letter. 154 00:10:39,210 --> 00:10:40,940 You are still young. 155 00:11:11,380 --> 00:11:13,440 What are you doing here? 156 00:11:27,980 --> 00:11:30,880 This is Master is son? 157 00:11:30,880 --> 00:11:33,280 This is my son. 158 00:11:34,270 --> 00:11:36,620 Did you give him a name? 159 00:11:37,690 --> 00:11:39,660 Xiushan. 160 00:11:40,670 --> 00:11:42,980 Master said 161 00:11:42,980 --> 00:11:46,020 if it's a son, he will be named Xiushan. 162 00:11:46,020 --> 00:11:49,380 If it's son, she will be named Xiushui. 163 00:11:50,060 --> 00:11:52,090 Xiushan. 164 00:11:54,890 --> 00:11:57,350 Ren Xiushan. 165 00:11:58,090 --> 00:12:00,850 What a good name. 166 00:12:03,790 --> 00:12:07,110 Shufang, take the baby. 167 00:12:07,110 --> 00:12:08,380 Yes, Mam. 168 00:12:08,380 --> 00:12:09,940 I dare you! 169 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 The baby is innocent. 170 00:12:18,920 --> 00:12:23,530 Don't let him see the affairs between adults. 171 00:12:24,230 --> 00:12:25,770 -Ruyi. -Yes. 172 00:12:49,250 --> 00:12:52,300 I'm here to bring the baby back to the Ren family. 173 00:12:53,400 --> 00:12:57,840 You are saying you want Xiushan to be part of the family? 174 00:12:57,840 --> 00:13:00,730 Xiushan is Master's only child after all. 175 00:13:00,730 --> 00:13:06,370 When he joins the family, it's natural to have him inherit the family business. 176 00:13:24,500 --> 00:13:26,920 Thank you, big sister. 177 00:13:26,920 --> 00:13:30,960 Once we join the Ren family, I will get behind my line. 178 00:13:30,960 --> 00:13:34,220 Your decisions before mine. 179 00:13:56,660 --> 00:13:58,250 Zeng Baoqin, 180 00:13:58,250 --> 00:14:02,380 I'm here to pick up Xuetang's child. Not you. 181 00:14:06,230 --> 00:14:09,340 You are saying you only want to keep the child, not the mother? 182 00:14:09,340 --> 00:14:12,570 I'm not your big sister, and the Ren family will not see you as one of us. 183 00:14:12,570 --> 00:14:15,940 I suggest you to find someone to marry before you get old, 184 00:14:15,940 --> 00:14:19,620 -so you can depend on someone for the rest of your life. -Marry someone else? 185 00:14:21,310 --> 00:14:25,390 Shen Cuixi, Xuetang promised me when he was alive. 186 00:14:25,390 --> 00:14:27,350 He asked me to marry in the Ren family, which you knew. 187 00:14:27,350 --> 00:14:31,020 It's a different time now. Remember, Zheng Baoqin, 188 00:14:31,020 --> 00:14:33,390 Ren Xuetang is my man. 189 00:14:33,390 --> 00:14:37,000 No matter he is alive or not, this life or next, 190 00:14:37,000 --> 00:14:39,370 he can only be my man and mine only! 191 00:14:39,370 --> 00:14:41,950 Yours only? 192 00:14:41,950 --> 00:14:46,440 Shen Cuixi, I'm ashamed for you. 193 00:14:46,440 --> 00:14:48,910 If it wasn't for you... 194 00:14:50,670 --> 00:14:52,780 If it wasn't for you not keeping your word, 195 00:14:52,780 --> 00:14:55,410 I would've married Xuetang already. 196 00:15:05,760 --> 00:15:09,130 Brother Xuetang, what are we stopping? 197 00:15:09,130 --> 00:15:12,000 Wait for me inside. Do not come out. 198 00:15:20,470 --> 00:15:24,040 I've always respected you for your generosity, so I told you about us. 199 00:15:24,040 --> 00:15:27,860 I didn't expect for you to let out our secret. 200 00:15:34,910 --> 00:15:36,420 Mother. 201 00:15:36,420 --> 00:15:39,240 You are a fool! 202 00:15:39,240 --> 00:15:41,690 How could you do such a shameless thing? 203 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Mother, Baoqin and I 204 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 grew up together and promised each other to be together forever. 205 00:15:47,260 --> 00:15:49,120 Please let us be, Mother! 206 00:15:49,120 --> 00:15:53,150 That's nonsense! Nonsense! 207 00:15:54,140 --> 00:15:57,600 Someone tie him up! 208 00:15:57,600 --> 00:15:59,530 Brother Xuetang. 209 00:15:59,530 --> 00:16:02,680 Mother, what are you doing? 210 00:16:02,680 --> 00:16:05,440 Just pretend you never had me as your son and let us be together! 211 00:16:05,440 --> 00:16:07,700 Gag him! 212 00:16:07,700 --> 00:16:09,580 Take him back! 213 00:16:11,030 --> 00:16:13,820 -Brother Xuetang. -Don't come out. 214 00:16:13,820 --> 00:16:16,290 If you still care to be a lady, don't come out! 215 00:16:16,290 --> 00:16:18,300 Brother Xuetang! 216 00:16:19,080 --> 00:16:22,400 Xuetang and I trusted you so much. 217 00:16:22,400 --> 00:16:24,550 We saw you as a good person, 218 00:16:24,550 --> 00:16:27,600 and told you everything about us. 219 00:16:27,600 --> 00:16:29,850 But we didn't expect 220 00:16:29,850 --> 00:16:32,980 you to be such a despicable person. 221 00:16:32,980 --> 00:16:35,300 You promised us in person 222 00:16:35,300 --> 00:16:38,630 and told on us the moment you left. 223 00:16:42,930 --> 00:16:44,570 Since the beginning of time, 224 00:16:44,570 --> 00:16:47,710 the parents and the families decide one's marriage. 225 00:16:47,710 --> 00:16:50,540 It doesn't make sense for people to get married by themselves. 226 00:16:50,540 --> 00:16:53,650 You say I'm despicable. Good. 227 00:16:53,650 --> 00:16:58,640 We have a lot of unfinished business to settle. 228 00:16:58,640 --> 00:17:00,540 Fine. 229 00:17:01,290 --> 00:17:03,570 Let's talk about it. What's the business? 230 00:17:03,570 --> 00:17:06,930 Who thought of the idea of running away? 231 00:17:06,930 --> 00:17:08,770 Xuetang or you? 232 00:17:08,770 --> 00:17:13,910 Xuetang and I loved each other. We were inseparetable. 233 00:17:13,910 --> 00:17:19,110 If that's so, you were one of the decision makers. 234 00:17:19,110 --> 00:17:21,160 You are a lady from a governor's family. 235 00:17:21,160 --> 00:17:23,870 How could you think of running away? 236 00:17:23,870 --> 00:17:26,660 Did someone suggest this to you? 237 00:17:28,280 --> 00:17:31,300 The two of you loved each other and were inseparable. 238 00:17:31,300 --> 00:17:34,130 Have you concerned for Xuetang? 239 00:17:34,130 --> 00:17:37,650 He was a known scholar and he had to run away with you. 240 00:17:37,650 --> 00:17:39,790 If your parents sue him in court, 241 00:17:39,790 --> 00:17:43,290 he would be stripped from his scholar title and can never take the exam again. 242 00:17:43,290 --> 00:17:45,560 It's not so bad if his future was ruined. 243 00:17:45,560 --> 00:17:48,210 But, if your parents were a little bit more evil, 244 00:17:48,210 --> 00:17:52,600 and sue him for rape, then his crime would be serious enough to be executed! 245 00:17:52,600 --> 00:17:55,030 That's what you meant by loving each other? 246 00:17:55,030 --> 00:17:56,820 Shen Cuixi, 247 00:17:56,820 --> 00:17:59,160 those were in your imaginations. 248 00:17:59,160 --> 00:18:01,630 Why would my parents ever do that? 249 00:18:01,630 --> 00:18:04,660 Even if they were only in my imagination, 250 00:18:04,660 --> 00:18:07,400 what about now? What about the future? 251 00:18:07,400 --> 00:18:10,620 What about now? What about the future? 252 00:18:10,620 --> 00:18:13,510 You've been imprisoned and were a brothel musician. 253 00:18:13,510 --> 00:18:15,500 If you rais this child, 254 00:18:15,500 --> 00:18:17,760 how will people see him when he grows up? 255 00:18:17,760 --> 00:18:20,420 It's fine if they only laugh at him. 256 00:18:20,420 --> 00:18:24,290 But a bastard can't work for the government and can't take the exam to be a scholar! 257 00:18:24,290 --> 00:18:27,010 And you are willing to do that to him? 258 00:18:33,430 --> 00:18:38,270 A dog shouldn't care if his family is poor. A son shouldn't if his mother is ugly. 259 00:18:39,270 --> 00:18:42,810 If I, Zeng Baoqin, were to raise a son 260 00:18:42,810 --> 00:18:45,820 who cares so much about how people see him, 261 00:18:45,820 --> 00:18:48,890 and starts to despise me, 262 00:18:48,890 --> 00:18:54,870 you can say I was bad at educating him, which I will admit. 263 00:18:54,870 --> 00:18:58,400 Shen Cuixi, before Xuetang is found, 264 00:18:58,400 --> 00:19:02,140 this child is the only family I have in this world. 265 00:19:02,140 --> 00:19:04,740 I will never give him up to you. 266 00:19:04,740 --> 00:19:08,220 It doesn't matter how beautiful your speech is. 267 00:19:08,220 --> 00:19:10,710 My people have surrounded this place. 268 00:19:11,820 --> 00:19:14,440 You only have two choices. 269 00:19:16,380 --> 00:19:20,340 Sister Shufang, what if Zeng Baoqin tries to kill herself? 270 00:19:20,340 --> 00:19:22,100 Don't say such a thing. 271 00:19:22,100 --> 00:19:24,430 You've been serving Madam for all these years. 272 00:19:24,430 --> 00:19:27,630 When are you going to learn to be calm? 273 00:20:37,540 --> 00:20:40,870 Shen Cuixi! Shen Cuixi! 274 00:20:45,770 --> 00:20:47,630 How could you do this? 275 00:20:47,630 --> 00:20:50,580 Aren't you afraid of been punished by fate? 276 00:20:50,580 --> 00:20:52,310 If the fate wants to punish me, 277 00:20:52,310 --> 00:20:54,990 no matter it's the lighting strikes or thousands of knives, 278 00:20:54,990 --> 00:20:57,130 I will take it. 279 00:21:18,880 --> 00:21:20,790 Aunty. 280 00:21:29,030 --> 00:21:30,960 Ruyi, 281 00:21:33,890 --> 00:21:37,400 don't call me Aunty from today on. 282 00:21:38,740 --> 00:21:42,900 I will never be the Aunty in Ren's family. 283 00:21:45,160 --> 00:21:48,010 I'm Zeng Baoqin. 284 00:21:48,010 --> 00:21:50,580 Xiushan is my son. 285 00:21:52,530 --> 00:21:56,240 I will seek revenge for my son. 286 00:21:56,240 --> 00:21:58,100 I will. 287 00:22:02,150 --> 00:22:04,040 Miss. 288 00:22:05,430 --> 00:22:07,360 Miss. 289 00:22:09,060 --> 00:22:11,280 Miss. 290 00:22:21,460 --> 00:22:25,910 Madam, us Ren family is big and wealthy. 291 00:22:25,910 --> 00:22:28,330 It's not like we can't afford to let Zeng Baoqin move in. 292 00:22:28,330 --> 00:22:31,710 Why let yourself be called jealous? 293 00:22:32,270 --> 00:22:34,630 What if something 294 00:22:35,260 --> 00:22:38,480 really happens to Master and he won't be back? 295 00:22:38,480 --> 00:22:40,140 Then... 296 00:22:42,080 --> 00:22:45,470 I've been learning to wave Kesi with Elder Madam, 297 00:22:45,470 --> 00:22:48,770 and been learning to bookkeep with the Elder Master. And when I turned eighteen, 298 00:22:48,770 --> 00:22:51,110 I took over Qingyue Workshop's business. 299 00:22:51,110 --> 00:22:53,590 Even if Master isn't here, 300 00:22:53,590 --> 00:22:57,780 I can't live a good life with Xiushan. 301 00:22:57,780 --> 00:23:00,320 But what about Zeng Baoqin? 302 00:23:01,710 --> 00:23:03,650 Eldest Madam. 303 00:23:06,460 --> 00:23:09,360 The Ren family is in a lot of trouble right now. 304 00:23:09,360 --> 00:23:13,780 Zeng Baoqin and Li Zhao were taught by the same teacher and they are close. 305 00:23:14,410 --> 00:23:19,530 What if authorities Xuetang was talking about is Li Zhao? 306 00:23:19,530 --> 00:23:22,630 By then, what will Zeng Baoqin do? 307 00:23:22,630 --> 00:23:24,660 I wouldn't know. 308 00:23:25,270 --> 00:23:28,000 And I can't afford to take such a risk. 309 00:23:30,510 --> 00:23:35,000 I know that to others, 310 00:23:35,000 --> 00:23:37,380 it's not hard to give Zeng Baoqin a home. 311 00:23:37,380 --> 00:23:39,640 But I'm afraid. 312 00:23:41,660 --> 00:23:45,160 I'm afraid that I can't stop myself from being against her. 313 00:23:45,160 --> 00:23:49,140 By then, she is the concubine, 314 00:23:49,140 --> 00:23:53,720 and I am the matriarch of the family, so I can treat her however I want. 315 00:23:54,310 --> 00:23:57,120 This is too big of a temptation. 316 00:24:00,560 --> 00:24:03,150 It's better for her to stay outside. 317 00:24:03,150 --> 00:24:07,570 But Elder Madam, taking away someone's child is a big deal. 318 00:24:07,570 --> 00:24:12,260 I'm only afraid that Zeng Baoqin will work with Li Zhao to fight against you. 319 00:24:12,260 --> 00:24:14,530 What will you do? 320 00:24:14,530 --> 00:24:17,630 If Li Zhao helps Zeng Baoqin 321 00:24:17,630 --> 00:24:21,090 out of our family business, 322 00:24:21,710 --> 00:24:25,390 then the Ren's enemy behind the curtain 323 00:24:25,390 --> 00:24:28,070 is obvious, isn't it? 324 00:24:36,000 --> 00:24:38,910 God is not blind! 325 00:24:38,910 --> 00:24:42,810 Elder Master has offspring after all! 326 00:24:42,810 --> 00:24:45,420 He doesn't look like him though. 327 00:24:45,420 --> 00:24:46,960 How are they not alike? 328 00:24:46,960 --> 00:24:49,920 Look at his eyes. They are exactly like Xuetang's. 329 00:24:49,920 --> 00:24:52,770 This is Xuetang's child? 330 00:24:52,770 --> 00:24:55,540 Yes, he's Xuetang's child. 331 00:24:55,540 --> 00:24:59,230 Xiushan. Ren Xiushan. 332 00:25:00,380 --> 00:25:02,570 Nephew! 333 00:25:03,280 --> 00:25:05,390 Xiushan. 334 00:25:05,390 --> 00:25:07,160 So alike. 335 00:25:09,110 --> 00:25:13,150 Eldest Sister-in-law, won't you let me carry him? 336 00:25:20,070 --> 00:25:23,150 Xiushan. Uncle will carry you. 337 00:25:23,150 --> 00:25:24,850 Uncle will carry you. 338 00:25:24,850 --> 00:25:26,840 Don't cry. Oh. 339 00:25:27,520 --> 00:25:30,040 Xiushan. Say "uncle" 340 00:25:34,750 --> 00:25:37,490 Don't fall asleep. Keep taking, Xiushan. 341 00:25:41,630 --> 00:25:44,190 Xiushan. Xiushan. 342 00:25:44,190 --> 00:25:46,370 Xiao Xiushan. 343 00:25:46,890 --> 00:25:48,580 Qiao Er. 344 00:25:54,050 --> 00:25:57,380 Don't. It's not good if Elder Madam sees us. 345 00:25:58,480 --> 00:25:59,780 Xiushan. 346 00:25:59,780 --> 00:26:01,270 We are engaged. 347 00:26:01,270 --> 00:26:04,500 -Little Xiushan. -What's with gifting you a hairpin? 348 00:26:11,730 --> 00:26:13,490 Nice. 349 00:26:13,980 --> 00:26:16,480 Qiao Er. Young Master is hungry. 350 00:26:16,480 --> 00:26:18,060 Take him away. 351 00:26:18,060 --> 00:26:19,840 Yes. 352 00:26:38,910 --> 00:26:42,220 Pursese! Small hanging charms! 353 00:26:43,960 --> 00:26:47,040 Shu Yan. There's Shu Yan. 354 00:26:47,040 --> 00:26:48,530 [Peace Writing of Letters Service] 355 00:26:49,260 --> 00:26:51,560 I'm going there. 356 00:26:51,560 --> 00:26:53,360 Shu Yan! 357 00:26:53,360 --> 00:26:55,080 Try it. 358 00:26:55,080 --> 00:26:56,730 - Shu Yan. - Take a look. 359 00:26:56,730 --> 00:26:59,450 - Just these then. - Alright. 360 00:27:00,150 --> 00:27:03,470 - Are these enough? - Why are you ignoring me? 361 00:27:03,990 --> 00:27:06,010 I'm getting mad. 362 00:27:07,420 --> 00:27:09,700 Shu Yan. 363 00:27:15,360 --> 00:27:17,130 What's wrong? 364 00:27:17,130 --> 00:27:21,260 Ru Yi, how's about the two of us 365 00:27:21,260 --> 00:27:23,970 act as if we've never met before? 366 00:27:29,300 --> 00:27:30,830 Why? 367 00:27:30,830 --> 00:27:34,930 Shu Yan, didn't you say you wanted to marry me? 368 00:27:35,920 --> 00:27:39,460 I was just kidding. Don't take it so seriously. 369 00:27:40,250 --> 00:27:42,510 - Ru Yi. - Shu Yan. 370 00:27:42,510 --> 00:27:44,770 Sorry. 371 00:27:46,380 --> 00:27:48,300 Shu Yan! 372 00:27:57,680 --> 00:28:02,480 Miss, why has he changed like this? 373 00:28:02,480 --> 00:28:05,480 What am I going to do? 374 00:28:05,480 --> 00:28:07,710 He doesn't want me anymore. 375 00:28:08,940 --> 00:28:10,690 Miss... 376 00:28:10,690 --> 00:28:15,600 Everyone in the Ren family is treating us like laughingstocks. 377 00:28:15,600 --> 00:28:20,010 Ruyi, let it go. Forget him. 378 00:28:22,670 --> 00:28:25,480 Let's go. Follow me. 379 00:28:28,090 --> 00:28:29,870 You're a smart person. 380 00:28:29,870 --> 00:28:33,590 You can tell anyone else what Eldest Master shared with you. 381 00:28:33,590 --> 00:28:36,280 This is for your own good. 382 00:28:36,280 --> 00:28:40,610 And there's Ru Yi. It's best you stay away from her. 383 00:28:40,610 --> 00:28:43,450 She's with Zeng Baoqin. 384 00:28:43,450 --> 00:28:46,670 Zeng Baoqin is Li Zhao's junior sister under the same teacher. 385 00:28:46,670 --> 00:28:50,590 If Li Zhao is the culprit that is harming the Ren family, 386 00:28:50,590 --> 00:28:52,990 what would you do then? 387 00:29:01,170 --> 00:29:04,940 [Suzhou Weaving Bureau] 388 00:29:21,690 --> 00:29:23,330 Who are you? 389 00:29:25,750 --> 00:29:27,970 Greetings, Director of Weaving Bureau. 390 00:29:29,660 --> 00:29:34,190 Miss Zeng, wherever it's difficult to understand in the Female Commandments, I've made annotations for you. 391 00:29:34,190 --> 00:29:37,180 Is there anything you don't understand? 392 00:29:38,210 --> 00:29:40,190 Thank you for the help. 393 00:29:40,940 --> 00:29:43,470 You don't need to call me Miss Zeng anymore. 394 00:29:43,470 --> 00:29:45,580 You are my father's outstanding student. 395 00:29:45,580 --> 00:29:49,310 From now on, just call each other Senior Brother and Junior Sister. 396 00:29:50,330 --> 00:29:53,580 Alright, Junior Sister. 397 00:29:55,620 --> 00:29:57,390 Step back. 398 00:30:00,390 --> 00:30:02,210 Junior Sister. 399 00:30:02,210 --> 00:30:04,140 Senior Brother. 400 00:30:06,440 --> 00:30:08,190 Junior Sister. 401 00:30:09,100 --> 00:30:13,280 I know a little about the matter between you and Ren family's Eldest Mistress. 402 00:30:13,280 --> 00:30:16,440 Okay, what can I help you with? 403 00:30:16,440 --> 00:30:18,780 I want my child. 404 00:30:22,310 --> 00:30:24,920 Your words aren't based upon reason. 405 00:30:24,920 --> 00:30:27,020 You are Xuetang's concubine. 406 00:30:27,020 --> 00:30:32,120 A concubine's child is to be raised by the wife. 407 00:30:32,120 --> 00:30:35,310 Let's do this. I will personally visit the Ren family 408 00:30:35,310 --> 00:30:37,390 to let them officially accept you. 409 00:30:37,390 --> 00:30:40,780 I'm sure Shen Cuixi will give me this basic respect. 410 00:30:40,780 --> 00:30:43,250 Snatching my son is an absolutely irreconcilable grievance. 411 00:30:43,250 --> 00:30:45,920 Senior Brother, Shen Cuixi and I, 412 00:30:45,920 --> 00:30:49,050 - if she exists, I dont. If I exist, she doesn't. - Nonsense. 413 00:30:49,050 --> 00:30:52,380 Have you forgotten the Female Commandments? 414 00:30:55,530 --> 00:30:59,450 Senior Brother, I don't want to talk too much about anything eelse. 415 00:31:00,410 --> 00:31:03,160 We ddon't know if Xuetang is dead or alive now. 416 00:31:03,160 --> 00:31:06,770 Shen Cuixi snatched away my child to be hers. 417 00:31:06,770 --> 00:31:10,290 Do you think she will accept me? 418 00:31:10,290 --> 00:31:13,770 Will she let me live to the day when Xiushan becomes adult? 419 00:31:18,040 --> 00:31:20,050 Get up to talk. 420 00:31:24,820 --> 00:31:27,340 Rest assured. As long as I am here, 421 00:31:27,340 --> 00:31:30,300 that would never happen. 422 00:31:30,300 --> 00:31:32,310 Senior Brother. 423 00:31:32,810 --> 00:31:35,050 as long as I enter the Ren family's door, 424 00:31:35,050 --> 00:31:37,940 no matter how Shen Cuixi will tormet me, 425 00:31:37,940 --> 00:31:41,600 I have to endure it as a concubine. 426 00:31:42,640 --> 00:31:47,460 How will Senior Brother help me inside the inner residence? 427 00:31:48,930 --> 00:31:50,880 So what do you think can be done? 428 00:31:50,880 --> 00:31:55,020 In the Ren family, everyone from top to down, inside and outside, 429 00:31:55,020 --> 00:31:57,590 are all relying on Shen Cuixi for their livelihood. 430 00:31:57,590 --> 00:32:00,160 Not to mention snatching my child, 431 00:32:00,160 --> 00:32:02,120 if she wants me dead, 432 00:32:02,120 --> 00:32:05,240 the Ren family's clansmen not only won't oppose it, 433 00:32:05,240 --> 00:32:08,130 they would even help supply the blade. 434 00:32:08,130 --> 00:32:12,740 Therefore, to get my son back 435 00:32:12,740 --> 00:32:15,210 and to live with my son, 436 00:32:15,900 --> 00:32:17,980 there is only one way. 437 00:32:19,000 --> 00:32:20,760 Which way? 438 00:32:22,330 --> 00:32:25,380 Ruin Ren family's business. 439 00:32:25,380 --> 00:32:30,380 If Run family's business is ruined, Shen Cuixi will become the target of everyone's criticism. 440 00:32:30,380 --> 00:32:36,830 Not only the Ren family's relatives, but also those silk-weaving households that rely on Ren family 441 00:32:38,500 --> 00:32:41,460 won't let off Shen Cuixi. 442 00:32:53,310 --> 00:32:54,920 Senior Brother. 443 00:32:54,920 --> 00:32:57,060 Stand up and talk. 444 00:33:03,400 --> 00:33:05,300 I promise you. 445 00:33:23,140 --> 00:33:26,020 [Wu Residence] 446 00:33:59,240 --> 00:34:04,970 Eldest Mistress, isn't this tapestry of "10,000 Years of Satisfied Wishes" already completed? 447 00:34:04,970 --> 00:34:06,650 Why are you still weaving it? 448 00:34:06,650 --> 00:34:08,480 Tell Qiao'er to come here. 449 00:34:08,480 --> 00:34:10,150 Yes. 450 00:34:17,550 --> 00:34:20,420 This tapestry of "10,000 Years of Satisfied Wishes" is woven double-sided. 451 00:34:20,420 --> 00:34:24,860 The colors and patters on both sides must be identical. It's called Ping Weave. 452 00:34:24,860 --> 00:34:28,270 There's graduation in the pattern. This is known as long and short. 453 00:34:28,270 --> 00:34:31,980 Use the sideline as the boundary line after that. 454 00:34:31,980 --> 00:34:33,720 Do you understand? 455 00:34:33,720 --> 00:34:35,440 Understood. 456 00:34:39,590 --> 00:34:43,920 Now that you understand, you can finish the rest. 457 00:34:43,920 --> 00:34:47,460 Me? No, no, no. I can't do it. 458 00:34:47,460 --> 00:34:49,100 Why not? 459 00:34:49,100 --> 00:34:50,930 I've taught you all the techniques. 460 00:34:50,930 --> 00:34:53,840 Are you more stupid or more foolish than other people? 461 00:34:58,900 --> 00:35:02,540 Come. Begin. 462 00:35:45,080 --> 00:35:47,680 That's wrong. You used the wrong thread. 463 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 Wrong color. 464 00:35:49,800 --> 00:35:52,160 Cut it off. Do it again. 465 00:36:02,910 --> 00:36:06,310 Come. Start from here again. 466 00:36:15,220 --> 00:36:18,670 You need to poke deeper here. 467 00:36:18,670 --> 00:36:20,440 Just like that. 468 00:36:46,840 --> 00:36:48,820 You'll stay here. 469 00:36:48,820 --> 00:36:53,130 When you're done, you can come out then. 470 00:37:03,310 --> 00:37:06,630 Let me out! Let me out! I can't do this! 471 00:37:06,630 --> 00:37:08,400 Then you can stay in there forever. 472 00:37:08,400 --> 00:37:10,860 Don't ever come out and you can't ever get married. 473 00:37:12,930 --> 00:37:18,250 Eldest Mistress, I know that you always cherished Qiao'er. If it weren't for Eldest Master, 474 00:37:18,250 --> 00:37:21,300 you wouldn't be so angry. 475 00:37:21,300 --> 00:37:23,510 But you don't need to be too anxious 476 00:37:23,510 --> 00:37:26,480 or it'll affect your health. 477 00:37:26,480 --> 00:37:28,940 I am feeling anxious for Eldest Master. 478 00:37:28,940 --> 00:37:30,930 The search has been going on for a long time. 479 00:37:30,930 --> 00:37:33,620 I think the chances are getting slimmer. 480 00:37:34,580 --> 00:37:36,570 But I'm also feeling anxious for Qiao'er. 481 00:37:36,570 --> 00:37:41,190 When she leaves the Ren family, I wonder if she'll be able to live well. 482 00:37:41,190 --> 00:37:43,020 That Ding family is really something else. 483 00:37:43,020 --> 00:37:46,230 Eldest Master is in trouble. They don't express care at this time 484 00:37:46,230 --> 00:37:49,090 but would actually want to establish their own business and have Qiao'er marry into the family. 485 00:37:49,090 --> 00:37:51,660 Will this kind of family treat Qiao'er well? 486 00:37:51,660 --> 00:37:55,050 Speaking of this marraige, I don't agree with it. 487 00:37:55,050 --> 00:37:57,200 But Qiao'er herself wants it. 488 00:37:57,200 --> 00:37:59,830 I can't beat up the Mandarin ducks, right? (T/N: force a couple to separate) 489 00:38:00,910 --> 00:38:02,800 If I hadn't known that she would marry so early, 490 00:38:02,800 --> 00:38:07,140 I would have been tougher in grinding her temper. 491 00:38:08,410 --> 00:38:12,670 I hope everything will work out. 492 00:38:12,670 --> 00:38:17,530 Eldest Mistress, Qiao'er will udnerstand your painstaking effort. 493 00:38:24,770 --> 00:38:27,050 Greetings, Eldest Mistress. 494 00:38:28,370 --> 00:38:31,470 - Are all the accounting books here? - Yes. 495 00:38:31,470 --> 00:38:33,160 Where Second Master? 496 00:38:33,160 --> 00:38:35,330 Second Master . . . he . . . 497 00:38:51,210 --> 00:38:54,210 There is not news on Eldest Master for such a long time. 498 00:38:56,510 --> 00:38:58,570 Do you think he is still alive? 499 00:39:00,980 --> 00:39:03,260 If he is still alive, 500 00:39:05,050 --> 00:39:07,810 and if knows that I want to fight Shen Cuixi, 501 00:39:08,960 --> 00:39:10,970 how will he think about me? 502 00:39:13,190 --> 00:39:16,790 Miss, we are out to relieve our boredom. 503 00:39:16,790 --> 00:39:19,600 Let's not think of anything else today, alright? 504 00:39:23,410 --> 00:39:26,070 This is particularly delicious. 505 00:39:26,070 --> 00:39:27,480 Try it. 506 00:39:27,480 --> 00:39:33,500 Don't you think I am too incapable? 507 00:39:33,500 --> 00:39:36,990 Second Master, don't drink anymore. Let's go back. 508 00:39:36,990 --> 00:39:40,020 Didn't Shu Yan say Eldest Mistress is looking for you on an urgent matter? 509 00:39:40,020 --> 00:39:42,230 An urgent matter? 510 00:39:42,230 --> 00:39:48,530 I'm such a loser who doesn't dare to take on any responsibility. 511 00:39:48,530 --> 00:39:51,410 What kind of urgent matter would Eldest Sister-in-law want me for? 512 00:39:59,430 --> 00:40:01,480 Don't drink anymore. 513 00:40:03,820 --> 00:40:07,060 I am useless. 514 00:40:08,510 --> 00:40:11,090 Useless. 515 00:40:11,090 --> 00:40:13,320 Who is that? Drinking like that during the day? 516 00:40:13,320 --> 00:40:15,060 He is Second Young Master, Ren Rufeng, 517 00:40:15,060 --> 00:40:18,210 of the famous Reng family of Suzhou. 518 00:40:18,210 --> 00:40:20,740 Eldest Master Ren is in trouble. According to their clan's rule, 519 00:40:20,740 --> 00:40:22,780 Second Master Ren should be in charge. 520 00:40:22,780 --> 00:40:25,370 - Guess what happened? - What? 521 00:40:25,370 --> 00:40:28,630 Eldest Mistress Ren is skillful. She brought back the concubine's son 522 00:40:28,630 --> 00:40:32,210 and forced the clan to set up that baby as the head of the household. 523 00:40:32,210 --> 00:40:36,520 - Second Master, look over there. - Second Master Ren is treated like the air. 524 00:40:37,920 --> 00:40:41,460 So what's ever happened to Eldest Master Ren? 525 00:40:41,460 --> 00:40:43,010 I don't know the details, 526 00:40:43,010 --> 00:40:46,510 only that Eldest Mistress Ren has been offering rewards to find him. 527 00:40:46,510 --> 00:40:48,680 But many days have passed, 528 00:40:48,680 --> 00:40:50,990 Eldest Master Ren is still without any trace. 529 00:40:50,990 --> 00:40:53,670 It looks like more peril than good luck. 530 00:40:53,670 --> 00:40:57,490 The Ren family still doesn't announce Eldest Master Ren's death. 531 00:40:57,490 --> 00:41:00,940 They probably are worried that the baby can't hold up the household. 532 00:41:00,940 --> 00:41:03,500 Is Eldest Master Ren really dead? 533 00:41:03,500 --> 00:41:07,570 Given what you said, that Eldest Mistress Ren isn't an ordinary person. 534 00:41:07,570 --> 00:41:10,220 Is the baby being used as her tool for power play? 535 00:41:10,220 --> 00:41:12,480 Can he live for long? 536 00:41:12,480 --> 00:41:15,590 Who knows? Come, let's eat. 537 00:41:18,880 --> 00:41:22,420 - Let's not wait anymore. Let's go. - How's about we wait just a little bit longer? 538 00:41:22,420 --> 00:41:24,170 If he doesn't want to stand up by himself, 539 00:41:24,170 --> 00:41:26,090 it's useless for other people to feel anxious. 540 00:41:26,090 --> 00:41:28,640 Are you worried that he's being used by someone out there? 541 00:41:28,640 --> 00:41:30,930 Shall we have someone follow him? 542 00:41:31,930 --> 00:41:35,240 Shu Yan, you are experienced in following Eldest Master. 543 00:41:35,240 --> 00:41:37,490 From here on, you follow Second Master. 544 00:41:37,490 --> 00:41:39,370 Yes. 545 00:41:39,370 --> 00:41:41,090 Let's go. 546 00:41:47,010 --> 00:41:56,990 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 547 00:42:04,970 --> 00:42:11,210 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 548 00:42:11,210 --> 00:42:16,680 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 549 00:42:16,680 --> 00:42:22,150 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 550 00:42:22,150 --> 00:42:27,640 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 551 00:42:27,640 --> 00:42:33,100 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 552 00:42:33,100 --> 00:42:38,510 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 553 00:42:38,510 --> 00:42:44,000 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 554 00:42:44,000 --> 00:42:49,460 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 555 00:42:49,460 --> 00:42:54,160 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 556 00:42:54,160 --> 00:42:59,660 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 557 00:42:59,660 --> 00:43:06,160 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 558 00:43:06,160 --> 00:43:11,610 ♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫ 559 00:43:11,610 --> 00:43:16,060 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 560 00:43:16,060 --> 00:43:21,540 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 561 00:43:21,540 --> 00:43:27,980 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 562 00:43:27,980 --> 00:43:33,480 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 563 00:43:33,480 --> 00:43:39,730 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 43415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.