Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:09,980
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:10,920 --> 00:00:16,550
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,550 --> 00:00:19,500
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,360
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,200
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,200 --> 00:00:30,250
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,250 --> 00:00:32,860
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:32,860 --> 00:00:36,990
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:36,990 --> 00:00:39,810
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,810 --> 00:00:45,430
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,430 --> 00:00:48,820
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,820 --> 00:00:52,260
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,690 --> 00:00:59,120
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,120 --> 00:01:02,570
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,570 --> 00:01:05,720
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,720 --> 00:01:09,230
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,230 --> 00:01:16,010
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:23,050 --> 00:01:33,090
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,670 --> 00:01:36,160
[Episode 3]
21
00:02:33,370 --> 00:02:35,600
Bao Qin,
22
00:02:35,600 --> 00:02:40,060
Even if you hadn't exerted your efforts to have Shu Yan come looking for me,
23
00:02:40,060 --> 00:02:42,430
I'd still come to see you.
24
00:02:42,940 --> 00:02:45,320
It's because you're in my heart.
25
00:02:45,780 --> 00:02:48,430
Ever since the beginning, I've always been yearning for
26
00:02:48,430 --> 00:02:53,410
the steadfast loyalty in our affections for each other when we were childhood playmates.
27
00:02:53,950 --> 00:02:57,100
I don't ask you to yearn for me in the same way.
28
00:02:57,100 --> 00:02:59,580
But I beg you...
29
00:03:00,260 --> 00:03:02,450
not to change beyond recognition.
30
00:04:26,180 --> 00:04:27,810
Eldest Master.
31
00:04:29,380 --> 00:04:31,260
Why didn't she come?
32
00:04:31,260 --> 00:04:34,280
Eldest Master, all of the mistakes were my fault.
33
00:04:34,280 --> 00:04:37,060
If you are going to beat me or punish me, I won't say a word.
34
00:04:37,060 --> 00:04:39,330
I just beg you to leave her with some dignity.
35
00:04:39,330 --> 00:04:41,220
Please let me go back and tell my father.
36
00:04:41,220 --> 00:04:43,810
Once I hire the matchmaker and finish the betrothal gifting ceremony,
37
00:04:43,810 --> 00:04:46,020
I'll come back and let you punish me.
38
00:04:46,020 --> 00:04:47,690
Get up!
39
00:04:53,310 --> 00:04:55,480
Do you want to marry her?
40
00:04:55,480 --> 00:04:59,160
Yes, I do.
41
00:04:59,160 --> 00:05:01,640
I truly love her.
42
00:06:23,350 --> 00:06:27,690
I remember Mother used to say that Kesi embroidery is the worst for the eyes.
43
00:06:27,690 --> 00:06:30,800
She never permitted you to work at night.
44
00:06:31,550 --> 00:06:34,150
However, Mother also said
45
00:06:34,150 --> 00:06:37,520
when you're in a confused and startled state, come and make Kesi.
46
00:06:37,520 --> 00:06:40,530
Passing through the warp and breaking the weft
47
00:06:40,530 --> 00:06:42,930
allow the front and back to be the same.
48
00:06:49,890 --> 00:06:54,640
Cui Xi, Bao Qin is going to give birth.
49
00:06:54,640 --> 00:06:57,190
Eventually, she must give the child an explanation.
50
00:06:57,190 --> 00:06:59,830
This matter must be resolved.
51
00:07:08,410 --> 00:07:11,090
Are you going to take Zeng Bao Qin as a concubine?
52
00:07:11,090 --> 00:07:13,730
The 25th of this month is an auspicious day.
53
00:07:13,730 --> 00:07:15,780
How about that day?
54
00:07:15,780 --> 00:07:20,590
Maybe this is the best arrangement for everybody.
55
00:07:22,650 --> 00:07:25,110
Since it's been decided,
56
00:07:25,110 --> 00:07:27,390
I will do what I'm told.
57
00:07:38,540 --> 00:07:40,640
- Cut it here again.
- Yes.
58
00:07:40,640 --> 00:07:42,400
Here's one more! Give it to me.
59
00:07:42,400 --> 00:07:44,120
Give me the cloth!
60
00:07:44,820 --> 00:07:46,410
Put all of the singular "happiness" characters here, all right?
61
00:07:46,410 --> 00:07:49,260
- Could these two be the same?
- Look at mine!
62
00:07:49,260 --> 00:07:51,980
- Look! Is this one alright?
- Readjust the lantern.
63
00:07:51,980 --> 00:07:54,210
- Almost there.
- You need to tie the top of the lanterns a bit tighter.
64
00:07:54,210 --> 00:07:55,800
- Does this work?
- Good.
65
00:07:55,800 --> 00:07:58,660
- Be more careful with everything.
- How does this look?
66
00:08:00,130 --> 00:08:02,930
Who brought these lanterns over here?
67
00:08:03,480 --> 00:08:06,100
Sister Qiao'er, it was I.
68
00:08:06,880 --> 00:08:10,070
She's just a lowly concubine, how is she worthy of red lanterns?
69
00:08:10,070 --> 00:08:12,450
Have you all died? Why are you all just standing there?
70
00:08:12,450 --> 00:08:14,930
- Take them away! All of them!
- Yes.
71
00:08:14,930 --> 00:08:17,490
Let's go.
72
00:08:27,690 --> 00:08:30,960
Eldest Mistress, people from Shantang Street said
73
00:08:30,960 --> 00:08:34,370
this color isn't right so she wants to change it.
74
00:08:34,370 --> 00:08:36,550
Change it?
75
00:08:36,550 --> 00:08:38,710
What does she want it changed to?
76
00:08:38,710 --> 00:08:40,770
She said that this red is too light.
77
00:08:40,770 --> 00:08:44,590
She wants a more calm and dignified color.
78
00:08:44,590 --> 00:08:47,430
Calm and dignified?
79
00:08:47,430 --> 00:08:50,800
She's only a lowly concubine, so all she needs to do is to make Eldest Master happy.
80
00:08:50,800 --> 00:08:53,160
She even requests to be dignified?
81
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
- Qiao'er.
- I'm here, Eldest Mistress.
82
00:08:54,920 --> 00:08:57,980
Accompany your sister Shu Fang in bringing this wedding dress
83
00:08:57,980 --> 00:08:59,900
to Shantang Street.
84
00:08:59,900 --> 00:09:02,920
Rest assured, Eldest Mistress! I will see to it.
85
00:09:11,420 --> 00:09:13,190
Eldest Mistress said
86
00:09:13,190 --> 00:09:15,910
this is the only wedding gown.
87
00:09:15,910 --> 00:09:18,740
Concubine Mistress, if you like it, then wear it.
88
00:09:18,740 --> 00:09:22,880
If you don't, just don't wear it; it also makes no difference!
89
00:09:22,880 --> 00:09:25,280
Qiao'er, that was enough.
90
00:09:25,280 --> 00:09:27,100
Don't bully others!
91
00:09:27,100 --> 00:09:29,750
Sister Shu Fang, you treat people with kindness, which I respect.
92
00:09:29,750 --> 00:09:32,490
However, you have to be on my side about this.
93
00:09:32,960 --> 00:09:35,890
That one was born noble.
94
00:09:35,890 --> 00:09:37,950
She's also the one whom Eldest Master loves the most.
95
00:09:37,950 --> 00:09:40,760
If we don't tamp down her arrogance from the very beginning,
96
00:09:40,760 --> 00:09:43,100
and make her understand her status clearly,
97
00:09:43,100 --> 00:09:46,700
the person who will be put in a hard spot later on, will be our eldest mistress.
98
00:09:46,700 --> 00:09:50,440
But it's just the matter of the Ren clan's lowly concubine.
99
00:09:50,440 --> 00:09:52,690
We still shouldn't let outsiders see us as a joke.
100
00:09:52,690 --> 00:09:55,060
Just have a little sedan chair carry her in quietly,
101
00:09:55,060 --> 00:09:59,030
and then have her kneel down and serve the matriarch a cup of tea, and it'll be done.
102
00:09:59,030 --> 00:10:00,860
That's really so intolerable.
103
00:10:00,860 --> 00:10:03,430
This girl is just so rude!
104
00:10:03,430 --> 00:10:05,840
- I'll tear her mouth open.
- Get back here!
105
00:10:06,860 --> 00:10:08,500
Concubine Mistress!
106
00:10:08,500 --> 00:10:11,950
The two girls who came named Shu Fang and Qiao'er.
107
00:10:11,950 --> 00:10:14,410
They've been with Shen Cui Xi since they were kids.
108
00:10:14,410 --> 00:10:17,780
They are the two most respected maids in the Ren clan.
109
00:10:17,780 --> 00:10:19,810
Once you follow me into the clan,
110
00:10:19,810 --> 00:10:23,640
you must greet them and call them "Elder Sister" whenever you see them.
111
00:10:24,660 --> 00:10:26,650
If you rush out like that,
112
00:10:26,650 --> 00:10:30,440
they'll slap your face without waiting to hear what you have to say.
113
00:10:31,240 --> 00:10:33,690
There isn't a single place you can express the injustice in your heart.
114
00:10:33,690 --> 00:10:36,830
Then, are we just going to let them bully us?
115
00:10:41,610 --> 00:10:44,620
Eldest master is my only hope now.
116
00:10:47,890 --> 00:10:50,400
He said I'm in his heart.
117
00:10:52,040 --> 00:10:53,880
I believe him.
118
00:11:25,730 --> 00:11:28,490
Did you ask someone to prepare the wedding gown
119
00:11:28,490 --> 00:11:30,830
or did the servants disobey you in secret
120
00:11:30,830 --> 00:11:33,100
and purposefully went to bully her?
121
00:11:33,100 --> 00:11:36,820
Although a concubine can't wear true red, this color—
122
00:11:36,820 --> 00:11:39,660
This... this is too careless, isn't it?
123
00:11:40,240 --> 00:11:42,390
The people who brought the gown to Shantang Street
124
00:11:42,390 --> 00:11:45,350
were my most capable maids.
125
00:11:45,350 --> 00:11:47,490
One is Shu Fang and the other, Qiao'er.
126
00:11:47,490 --> 00:11:49,990
They'd never disobey me in secret.
127
00:11:49,990 --> 00:11:52,640
So you admit
128
00:11:52,640 --> 00:11:56,360
that the person who went to bully Bao Qin wasn't anyone else, but you?
129
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
Was it really I who bullied her,
130
00:11:58,320 --> 00:12:01,440
or is she the one who hasn't gotten her position correct?
131
00:12:04,340 --> 00:12:07,360
Eldest Master, Zeng Bao Qin is marrying into my Ren clan,
132
00:12:07,360 --> 00:12:11,430
not to be a rich lady or to be the official eldest mistress.
133
00:12:11,430 --> 00:12:13,290
She is here to be a concubine.
134
00:12:13,290 --> 00:12:15,940
Those who become concubines must follow the rules set for concubines.
135
00:12:15,940 --> 00:12:17,980
Couldn't you treat her better for my sake?
136
00:12:17,980 --> 00:12:19,940
- I can't.
- Cui Xi!
137
00:12:19,940 --> 00:12:21,750
If I treat her well,
138
00:12:21,750 --> 00:12:24,170
and she relies on your backing to look down on me,
139
00:12:24,170 --> 00:12:26,580
and decides to suppress me, what happens to me then?
140
00:12:26,580 --> 00:12:29,460
- Bao Qin isn't that kind of person.
- Then, what kind of person is she?
141
00:12:29,460 --> 00:12:31,590
The kind of person who abandoned you as soon as she heard the Ren clan was in trouble
142
00:12:31,590 --> 00:12:34,510
and escaped for her life while taking along money and jewels?
143
00:12:42,140 --> 00:12:45,500
This is a matter of the past as far as I'm concerned, I don't want to mention it again.
144
00:12:45,500 --> 00:12:48,660
Fine! Let's not talk about the past, but talk about the future.
145
00:12:48,660 --> 00:12:52,620
Are you saying from now on, as long as Zeng Bao Qin makes a mistake or gets reprimanded,
146
00:12:52,620 --> 00:12:54,540
you'll ask me to be magnanimous?
147
00:12:54,540 --> 00:12:59,390
If I refuse, are you going to speak of the relationship between a husband and wife in order to get me to fulfill your wish?
148
00:12:59,390 --> 00:13:03,450
If I still refuse, will you explain that a husband has power over a wife and force me to agree with you?
149
00:13:03,450 --> 00:13:08,120
Day after day, year after year, Eldest Master, you aren't taking a concubine.
150
00:13:08,120 --> 00:13:09,870
You're taking my dignity as the eldest mistress
151
00:13:09,870 --> 00:13:13,640
to hand it to Zeng Bao Qin to step all over.
152
00:13:15,480 --> 00:13:19,120
Even so, being sliced today and cut tomorrow
153
00:13:19,120 --> 00:13:21,620
until I've become scattered scraps is too painful.
154
00:13:25,310 --> 00:13:28,990
You might as well be straightforward with me and stab directly here.
155
00:13:28,990 --> 00:13:31,080
One stab is all it takes.
156
00:14:08,510 --> 00:14:10,230
Eldest Mistress.
157
00:14:12,290 --> 00:14:14,580
What are you doing?
158
00:14:14,580 --> 00:14:17,660
Eldest Mistress, this is the turning barrel.
159
00:14:17,660 --> 00:14:19,320
Turning barrel?
160
00:14:20,700 --> 00:14:22,430
How is it used?
161
00:14:22,430 --> 00:14:25,150
It's a popular method in Hangzhou and Yangzhou.
162
00:14:25,150 --> 00:14:27,560
That's how they all manage their backyards.
163
00:14:27,560 --> 00:14:30,270
Eldest Mistress, take a look! Once you lock the door,
164
00:14:30,270 --> 00:14:32,440
all of the daily necessities as well as three meals a day,
165
00:14:32,440 --> 00:14:34,890
all can be sent in through this little hole.
166
00:14:34,890 --> 00:14:38,470
People outside can't get in and people inside can't get out.
167
00:14:38,470 --> 00:14:40,560
One can't go out through the front door nor come in through the back door
168
00:14:40,560 --> 00:14:45,770
This is the style of a respectable and dignified rich lady.
169
00:14:55,660 --> 00:14:58,350
What if there's a fire?
170
00:14:58,350 --> 00:15:00,180
A fire?
171
00:15:00,180 --> 00:15:03,820
Eldest Mistress, forgive me for something very disrespectful.
172
00:15:03,820 --> 00:15:06,280
If there's a fire, and in her panic,
173
00:15:06,280 --> 00:15:08,340
she escapes from inside while haphazardly dressed.
174
00:15:08,340 --> 00:15:12,380
If others see her, she'll stain the clan's reputation, which is disloyal.
175
00:15:12,380 --> 00:15:15,020
- This way, she's better off...
- Better off what?
176
00:15:15,020 --> 00:15:18,080
She's better off dead to protect her innocence.
177
00:15:20,250 --> 00:15:22,650
I just want Zeng Bao Qin to know her place.
178
00:15:22,650 --> 00:15:24,980
I wasn't planning on locking her up forever.
179
00:15:24,980 --> 00:15:28,420
I didn't expect you all to think up such a plan.
180
00:15:32,810 --> 00:15:35,030
What dignified style?
181
00:15:35,030 --> 00:15:38,130
This isn't the way to bully someone.
182
00:15:55,460 --> 00:15:57,820
What's outside this?
183
00:15:57,820 --> 00:16:02,170
Eldest Mistress, the canal is behind the wall.
184
00:16:16,300 --> 00:16:19,510
Make a door here.
185
00:16:19,510 --> 00:16:23,020
Eldest Mistress, this... doesn't follow rules.
186
00:16:23,020 --> 00:16:24,520
Open it up!
187
00:16:24,520 --> 00:16:27,980
My Ren clan's rule is to open a door here.
188
00:16:27,980 --> 00:16:30,660
Yes, I'll do it now.
189
00:16:33,120 --> 00:16:34,850
Eldest Master.
190
00:16:54,740 --> 00:16:56,820
Shu Yan,
191
00:16:56,820 --> 00:17:00,690
what kind of person do you think eldest mistress is?
192
00:17:00,690 --> 00:17:02,280
Eldest Master,
193
00:17:02,820 --> 00:17:06,730
how could I dare comment on eldest mistress' character?
194
00:17:08,450 --> 00:17:10,840
I asked you to speak, so you should do it.
195
00:17:12,100 --> 00:17:17,040
Eldest Master, eldest mistress is the same kind of person as you.
196
00:17:17,040 --> 00:17:19,150
The same kind?
197
00:17:19,150 --> 00:17:21,070
Eldest mistress is just like you.
198
00:17:21,070 --> 00:17:24,850
She is very kind and has a clear sense of justice.
199
00:17:24,850 --> 00:17:26,920
She flogged you twenty times.
200
00:17:26,920 --> 00:17:31,010
So much so that you couldn't get out of bed for three days and limped for a month.
201
00:17:31,010 --> 00:17:33,150
And you still say she's kind?
202
00:17:33,740 --> 00:17:36,280
I grew up in Suzhou.
203
00:17:36,280 --> 00:17:39,810
I heard a lot about how big families separate business and private matters.
204
00:17:39,810 --> 00:17:43,580
Eldest mistress' way of managing the clan is very strict indeed,
205
00:17:43,580 --> 00:17:46,890
but she treats the matters at hand neatly with nothing to hide.
206
00:17:46,890 --> 00:17:50,370
Just on this point, I truly respect her for it.
207
00:18:12,430 --> 00:18:13,560
Coming!
208
00:18:13,560 --> 00:18:16,170
- Where is everyone?
- Coming!
209
00:18:16,880 --> 00:18:18,980
You came, Shu Yan!
210
00:18:19,600 --> 00:18:22,900
I, the Eldest Master, have also come, but you didn't even see me.
211
00:18:23,990 --> 00:18:26,050
Greetings, Eldest Master.
212
00:18:39,010 --> 00:18:40,710
Shu Yan!
213
00:18:41,500 --> 00:18:43,400
Eldest master is here.
214
00:18:51,600 --> 00:18:54,520
Why don't you come and see me?
215
00:19:27,770 --> 00:19:29,510
Bao Qin,
216
00:19:30,650 --> 00:19:34,520
you need to control your temper more from now on.
217
00:19:34,520 --> 00:19:36,660
You need to abide by...
218
00:19:42,410 --> 00:19:44,720
the rules of being a concubine.
219
00:19:57,880 --> 00:20:00,360
The rules of being a concubine?
220
00:20:04,170 --> 00:20:08,540
Eldest Master, do you know what the rules for being a concubine are?
221
00:20:10,350 --> 00:20:15,080
Being a concubine means one can't wear true red,
222
00:20:15,080 --> 00:20:17,630
can't wear tree peonies, but can only wear Chinese peonies.
223
00:20:17,630 --> 00:20:19,940
One can't use the front door, either.
224
00:20:19,940 --> 00:20:23,590
Getting married means not bowing with the husband.
225
00:20:23,590 --> 00:20:27,320
Rather it's kneeling and serving tea to the husband and the main wife.
226
00:20:27,320 --> 00:20:30,360
Every morning, she has to greet the main wife.
227
00:20:30,360 --> 00:20:35,140
Without the main wife's approval, she cannot leave the house, or meet her own parents and family.
228
00:20:35,680 --> 00:20:39,580
When she eats, the main wife and the husband sit,
229
00:20:39,580 --> 00:20:43,340
while the concubine has to stand to one side and wait on the main wife as she eats.
230
00:20:43,340 --> 00:20:47,550
Even when spending the night with the husband, a concubine only gets one every five days at most.
231
00:20:48,120 --> 00:20:49,760
Eldest Master,
232
00:20:50,990 --> 00:20:53,160
is that how you want me to spend
233
00:20:53,800 --> 00:20:55,890
the rest of my life?
234
00:21:04,500 --> 00:21:09,550
Bao Qin, don't other people's concubines...
235
00:21:09,550 --> 00:21:12,000
also obey the same rules?
236
00:21:13,260 --> 00:21:15,850
I had thought
237
00:21:15,850 --> 00:21:20,110
our love was different.
238
00:22:32,070 --> 00:22:36,340
There's no way to have the best of both worlds.
239
00:22:37,650 --> 00:22:42,000
No way to be faithful to both morality and love.
240
00:22:42,670 --> 00:22:46,870
Good Heaven, what exactly do you want me to do
241
00:22:46,870 --> 00:22:49,320
so I can do right by both of them?
242
00:22:49,320 --> 00:22:51,620
If possible,
243
00:22:51,620 --> 00:22:54,530
I truly would rather disappear immediately
244
00:22:54,530 --> 00:22:58,420
and never have to be entangled in this endless torture.
245
00:23:18,810 --> 00:23:20,850
Miss.
246
00:23:20,850 --> 00:23:23,040
Many years ago,
247
00:23:24,560 --> 00:23:28,460
I dreamt of myself almost every night,
248
00:23:29,580 --> 00:23:32,100
wearing a phoenix coronet and ceremonial waistcoat,
249
00:23:33,240 --> 00:23:36,950
pridefully getting married to Xue Tang and becoming his wife.
250
00:23:39,750 --> 00:23:41,700
But now...
251
00:23:56,790 --> 00:24:00,800
I do know! I know a concubine mistress can't wear true red.
252
00:24:00,800 --> 00:24:03,190
I know fighting on and on with Shen Cui Xi
253
00:24:03,190 --> 00:24:05,700
is really meaningless and ugly.
254
00:24:05,700 --> 00:24:08,430
I know that by doing this, I'm putting Xue Tang in a very, very difficult spot.
255
00:24:08,430 --> 00:24:10,580
I do know all of that.
256
00:24:12,830 --> 00:24:15,700
However, I just can't control myself.
257
00:24:17,730 --> 00:24:19,190
Ru Yi.
258
00:24:19,190 --> 00:24:21,130
Concubine Mistress.
259
00:24:24,170 --> 00:24:26,190
I'm hurting.
260
00:24:28,080 --> 00:24:29,860
Ru Yi.
261
00:24:30,810 --> 00:24:33,260
I'm hurting inside.
262
00:24:36,940 --> 00:24:40,070
I'm hurting inside!
263
00:24:59,460 --> 00:25:04,180
Shu Yan, do you know Ru Yi's background?
264
00:25:05,900 --> 00:25:08,350
I know a little.
265
00:25:08,350 --> 00:25:12,910
- Tell me!
- Ru Yi doesn't have a father.
266
00:25:12,910 --> 00:25:16,420
Her mother is a singer from Mingyue Restaurant in Yangzhou.
267
00:25:16,420 --> 00:25:19,170
She's been living there ever since she was born.
268
00:25:19,170 --> 00:25:23,450
Since you know everything, why did you...
269
00:25:24,710 --> 00:25:26,780
I know, Eldest Master.
270
00:25:27,510 --> 00:25:30,420
However, I sincerely like Ru Yi.
271
00:25:30,420 --> 00:25:32,090
Get up!
272
00:25:38,270 --> 00:25:39,840
Shu Yan,
273
00:25:41,000 --> 00:25:43,270
when it comes to love, where your heart is matters the most.
274
00:25:43,270 --> 00:25:46,190
You're true to her, but what about her?
275
00:25:46,190 --> 00:25:51,000
Is she also true to you? Or is it only because you're close to me?
276
00:25:51,000 --> 00:25:52,630
Eldest Master.
277
00:25:53,430 --> 00:25:57,740
Your family must be against your intention to marry Ru Yi.
278
00:25:57,740 --> 00:25:59,680
However, if you're sincere,
279
00:25:59,680 --> 00:26:03,140
I can help you and give you this dignity.
280
00:26:03,140 --> 00:26:05,100
Thanks a lot, Eldest Master.
281
00:26:06,070 --> 00:26:08,120
I will think about it carefully.
282
00:26:14,550 --> 00:26:16,170
Eldest Master!
283
00:26:16,170 --> 00:26:18,820
Eldest Master, Eldest Mistress asked you to hurry back immediately.
284
00:26:18,820 --> 00:26:21,170
She said there's news about Zhang Biao.
285
00:26:22,230 --> 00:26:23,740
Let's go!
286
00:26:32,990 --> 00:26:34,530
Cui Xi.
287
00:26:35,280 --> 00:26:38,150
There's news that Zhang Bai has shown his face around the Dantu waterway.
288
00:26:38,150 --> 00:26:42,510
That's great! I'll take people there right now to catch him.
289
00:26:42,510 --> 00:26:44,880
- What if the news is false?
- It doesn't matter.
290
00:26:44,880 --> 00:26:47,260
Worse comes to worst, I'll have gone for nothing.
291
00:26:47,260 --> 00:26:49,400
But if the news is true,
292
00:26:49,400 --> 00:26:52,900
it would be fine if Zhang Biao got away, but if he falls into the hands of the authorities,
293
00:26:52,900 --> 00:26:56,580
it means our Ren clan's lives will all fall into the hands of others.
294
00:26:56,580 --> 00:26:59,050
Then, bring more help and be careful on the way.
295
00:26:59,050 --> 00:27:00,570
All right.
296
00:27:05,030 --> 00:27:07,120
There's still one more thing.
297
00:27:08,550 --> 00:27:12,540
I don't know how long it'll be before I can return from this trip.
298
00:27:13,240 --> 00:27:15,260
Bao Qin is with child.
299
00:27:15,260 --> 00:27:17,810
Could you allow her to move in?
300
00:27:17,810 --> 00:27:19,820
That isn't proper.
301
00:27:24,620 --> 00:27:26,200
But be at ease, Eldest Master!
302
00:27:26,200 --> 00:27:29,160
I will have people take care of her and the child in her belly.
303
00:27:29,160 --> 00:27:32,560
We'll wait for you to make decisions on everything once you return.
304
00:27:35,570 --> 00:27:37,030
All right.
305
00:27:56,690 --> 00:27:57,900
Eldest Master.
306
00:27:57,900 --> 00:28:00,110
- Is everything ready?
- Everything is ready.
307
00:28:00,110 --> 00:28:01,980
We'll set off during the "zi" time tonight.
(TN: Ancient Chinese time of 12 periods per day, Zi "子" time is between 11 p.m. - 1 a. m.)
308
00:28:01,980 --> 00:28:03,730
Yes!
309
00:28:04,380 --> 00:28:07,750
Shu Yan, come!
310
00:28:15,180 --> 00:28:16,680
Go and ask her.
311
00:28:16,680 --> 00:28:18,760
Eldest Master, you speak of...
312
00:28:18,760 --> 00:28:20,860
The little girl, Ru Yi, of course.
313
00:28:21,460 --> 00:28:23,690
- Eldest Master, I—
- Shu Yan,
314
00:28:23,690 --> 00:28:27,630
the risks of this trip are clear.
315
00:28:28,260 --> 00:28:32,160
During a matter of life and death, what people are most concerned about
316
00:28:32,160 --> 00:28:35,250
are the hands of those they can never let go of.
317
00:28:35,250 --> 00:28:38,720
Life is short, so you need to be sincere.
318
00:28:38,720 --> 00:28:42,800
You might only get this one chance in your entire life.
319
00:28:45,560 --> 00:28:47,230
Go ahead!
320
00:28:49,060 --> 00:28:50,930
Ru Yi!
321
00:28:58,280 --> 00:28:59,870
Ru Yi!
322
00:29:05,250 --> 00:29:06,870
Ru Yi!
323
00:29:09,180 --> 00:29:11,310
Coming, coming.
324
00:29:13,560 --> 00:29:15,900
Shu Yan, what are you doing here?
325
00:29:15,900 --> 00:29:19,250
Ru Yi, let's get married, all right?
326
00:29:19,800 --> 00:29:24,420
Eldest Master said he would fulfill our wish, so you have to wait for me.
327
00:29:27,260 --> 00:29:28,900
Shu Yan!
328
00:29:41,110 --> 00:29:43,120
He wants to marry me.
329
00:29:53,060 --> 00:29:54,820
Ru Yi.
330
00:29:56,280 --> 00:29:57,780
Who came?
331
00:29:57,780 --> 00:29:59,520
Shu Yan.
332
00:30:03,800 --> 00:30:05,680
Why didn't he come in?
333
00:30:05,680 --> 00:30:07,860
I don't know, either.
334
00:30:07,860 --> 00:30:10,600
He only said a few words and then left.
335
00:30:22,360 --> 00:30:24,500
What did he tell you?
336
00:30:27,720 --> 00:30:31,010
He said he wanted to marry me and I should wait for his return.
337
00:30:37,770 --> 00:30:39,920
That's good news.
338
00:30:41,060 --> 00:30:45,020
In the blink of an eye, my little Ru Yi is about to get married.
339
00:30:48,920 --> 00:30:53,370
But Concubine Mistress, who would be willing to marry someone like me?
340
00:30:53,370 --> 00:30:56,310
As long as the person truly likes you,
341
00:30:57,970 --> 00:31:00,450
he'll accept everything about you.
342
00:31:45,160 --> 00:31:47,020
Shoot!
343
00:32:05,980 --> 00:32:07,390
It's a military arrow.
344
00:32:07,390 --> 00:32:10,970
Ren Xue Tang, we've already set up the inescapable trap.
345
00:32:10,970 --> 00:32:14,110
Let me see how you can escape this time.
346
00:32:15,110 --> 00:32:17,770
Dive! Everyone, into the water!
347
00:32:37,230 --> 00:32:40,510
Eldest Master, there are bandits in the water as well, what do we do?
348
00:32:40,510 --> 00:32:43,030
Shu Yan, if you are lucky enough to get back,
349
00:32:43,030 --> 00:32:46,130
tell Eldest Mistress that Zhang Biao is backed by authorities.
350
00:32:46,130 --> 00:32:48,750
- Eldest Master.
- Go!
351
00:33:03,550 --> 00:33:05,310
Eldest Master!
352
00:33:10,190 --> 00:33:12,050
Eldest Master!
353
00:33:16,300 --> 00:33:18,000
Eldest Master.
354
00:33:39,520 --> 00:33:43,000
Younger Sister Qin, I hope seeing these words will be like seeing me.
(TN: An older person calls a younger one. )
355
00:33:43,000 --> 00:33:47,070
After drifting for half a lifetime, the heart is filled with fear.
356
00:33:47,070 --> 00:33:51,990
I haven't had the strength to fully do what I wish, and I'm unable to protect you on all sides.
357
00:33:51,990 --> 00:33:54,970
Childhood friends became young lovers.
358
00:33:54,970 --> 00:33:56,930
We vowed to follow each other in life and death.
359
00:33:56,930 --> 00:33:59,950
That promise should be carried out.
360
00:33:59,950 --> 00:34:02,070
Our hearts are one until we're white-haired.
361
00:34:02,070 --> 00:34:04,320
You are the only one for me.
362
00:34:05,060 --> 00:34:07,840
Once I succeed in my endeavor,
363
00:34:07,840 --> 00:34:10,710
I shall follow Dou Tao's example.
(TN: A former minister of Qin Dynasty during the Sixteen Kingdoms period, who was sent to Shazhou for hard labor.)
364
00:34:10,710 --> 00:34:15,250
High mountains and long rivers, we will be carefree.
365
00:34:27,710 --> 00:34:30,910
[Bao Qin to Open]
[Ren Xue Tang Penned]
366
00:34:32,190 --> 00:34:34,480
Why did the incense go out?
367
00:34:40,820 --> 00:34:43,800
They all say that when the incense goes out by itself,
368
00:34:43,800 --> 00:34:46,590
the men in the family will be in big trouble.
369
00:34:47,800 --> 00:34:52,280
Xue Tang has been gone for such a long time, but there's been no news at all.
370
00:34:53,100 --> 00:34:54,760
No good!
371
00:34:55,420 --> 00:34:57,530
No. I must ask about it today.
372
00:34:57,530 --> 00:34:59,200
I must get some clarification.
373
00:34:59,200 --> 00:35:00,940
Concubine Mistress.
374
00:35:06,000 --> 00:35:07,680
What happened?
375
00:35:07,680 --> 00:35:09,170
Come, come. Put him here
376
00:35:09,170 --> 00:35:11,730
Hurry up! Come!
377
00:35:13,530 --> 00:35:15,870
Are you all right?
378
00:35:15,870 --> 00:35:18,220
Isn't he Shu Yan from the Ren clan?
379
00:35:18,220 --> 00:35:20,740
Quick! Go and report it to eldest mistress! Hurry up!
380
00:35:20,740 --> 00:35:22,690
Wake up. Wake up!
381
00:35:22,690 --> 00:35:26,560
Concubine Mistress, since Eldest Master isn't home, no one in the Ren clan will see you.
382
00:35:26,560 --> 00:35:30,590
You'll only be humiliated when you go there. Can we not go?
383
00:35:31,250 --> 00:35:34,120
It's been such a long time and there's no news at all about Eldest Master.
384
00:35:34,120 --> 00:35:36,550
I must ask and find out clearly today.
385
00:35:36,550 --> 00:35:38,790
It doesn't matter if they'll hit me or scold me.
386
00:35:38,790 --> 00:35:41,410
- Concubine Mistress.
- Don't stop me!
387
00:35:41,410 --> 00:35:43,860
- Be careful!
- Hurry and call someone.
388
00:35:46,330 --> 00:35:48,060
- What's wrong, Shu Yan?
- Shu Yan!
389
00:35:48,060 --> 00:35:49,520
- What's happened?
- Shu Yan!
390
00:35:49,520 --> 00:35:50,720
- Shu Yan!
- Shu Yan!
391
00:35:50,720 --> 00:35:52,510
- Wake up!
- Shu Yan, wake up!
392
00:35:52,510 --> 00:35:54,080
Where is Eldest Master?
393
00:35:54,080 --> 00:35:55,650
- Where is Eldest Master?
- Shu Yan.
394
00:35:55,650 --> 00:35:57,790
- Shu Yan.
- Shu Yan, what's happened?
395
00:35:57,790 --> 00:35:59,840
- Shu Yan, wake up.
- Where's Eldest Master?
396
00:35:59,840 --> 00:36:01,500
- Wake up!
- Where's Eldest Master?
397
00:36:01,500 --> 00:36:03,950
Eldest Master... I...
398
00:36:03,950 --> 00:36:05,420
Eldest Sister-in-law, what's happening exactly?
399
00:36:05,420 --> 00:36:08,330
Didn't you say Eldest Brother went on a business trip?
400
00:36:08,330 --> 00:36:10,970
Enough! Hurry and carry Shu Yan inside!
401
00:36:10,970 --> 00:36:13,970
Shen Cui Xi, where is Eldest Master?
402
00:36:13,970 --> 00:36:15,860
Shu Yan left with Eldest Master.
403
00:36:15,860 --> 00:36:17,520
Don't you leave! Where is eldest master?
404
00:36:17,520 --> 00:36:20,150
- Concubine Mistress?
- Don't leave! Where is eldest master?
405
00:36:20,150 --> 00:36:23,320
- Concubine Mistress, what's wrong?
- My tummy is hurting so badly.
406
00:36:23,320 --> 00:36:25,670
Concubine Mistress, don't scare me!
407
00:36:27,780 --> 00:36:30,180
- My tummy really hurts!
- Quickly carry her back.
408
00:36:30,180 --> 00:36:32,430
Invite the midwife!
409
00:36:32,430 --> 00:36:34,180
Push! Push more.
410
00:36:34,180 --> 00:36:37,440
Push! It's almost coming out. Push!
411
00:36:37,440 --> 00:36:40,160
Be strong. Push!
412
00:36:40,160 --> 00:36:43,110
Be strong! Be Strong! Push again!
413
00:36:43,110 --> 00:36:45,740
Push! It's almost out. Push!
414
00:36:46,300 --> 00:36:48,940
Continue on. Push! Push!
415
00:36:49,820 --> 00:36:52,630
Push again! Push again!
416
00:36:52,630 --> 00:36:54,810
Work harder, it's almost out.
417
00:36:54,810 --> 00:36:59,690
- Buddha, please bless her!
- Push again! It's almost out.
418
00:37:01,160 --> 00:37:04,590
Push! Push! It's almost out! Push.
419
00:37:04,590 --> 00:37:08,010
Continue on! Push again!
420
00:37:08,010 --> 00:37:10,950
Almost, almost, push harder!
421
00:37:21,360 --> 00:37:24,440
Eldest Mistress, Shu Yan hasn't suffered anything serious.
422
00:37:24,440 --> 00:37:26,060
He's just a little shocked.
423
00:37:26,060 --> 00:37:29,230
I'll write a prescription and he'll be fine after a few days care.
424
00:37:31,730 --> 00:37:34,650
Thank you very much, Doctor. I'll show you the way out.
425
00:37:39,430 --> 00:37:41,270
Shu Yan.
426
00:37:43,080 --> 00:37:45,840
Don't get up! Just talk like this.
427
00:37:45,840 --> 00:37:47,790
Where is Eldest Master?
428
00:37:48,560 --> 00:37:53,420
That day, we encountered water bandits in Dantu District.
429
00:37:53,420 --> 00:37:55,360
We all fell into the water.
430
00:37:55,360 --> 00:37:59,690
Later... I... I got separated from Eldest Master.
431
00:37:59,690 --> 00:38:02,030
Why would you encounter water bandits?
432
00:38:02,030 --> 00:38:04,250
Oh right! Eldest Mistress.
433
00:38:04,250 --> 00:38:06,400
Eldest Master told me that
434
00:38:06,400 --> 00:38:10,950
if I was able to return alive, I must tell you
435
00:38:10,950 --> 00:38:15,670
that Zhang Biao has the authorities backing him.
436
00:38:15,670 --> 00:38:18,480
- The authorities?
- Yes.
437
00:38:28,640 --> 00:38:30,720
What are you doing?
438
00:38:30,720 --> 00:38:33,220
Eldest mistress has already ordered that no one is allowed to enter.
439
00:38:33,220 --> 00:38:34,930
I was blocked from talking at the front door.
440
00:38:34,930 --> 00:38:37,170
Now that I'm back inside the residence, I'm still blocked from seeing Shu Yan.
441
00:38:37,170 --> 00:38:39,080
What is the meaning of this? Get out of my way!
442
00:38:39,080 --> 00:38:41,100
Feng'er!
443
00:38:41,100 --> 00:38:43,710
- What are you doing?
- Mother, why are you here?
444
00:38:43,710 --> 00:38:45,690
If I hadn't come, would you keep making a fuss?
445
00:38:45,690 --> 00:38:47,530
I'm not making a fuss, it's Eldest Sister-in-law—
446
00:38:47,530 --> 00:38:49,460
- No, Shen Cui Xi—
- Stop!
447
00:38:49,460 --> 00:38:52,160
You're being unruly! How can you call her Shen Cui Xi?
448
00:38:52,160 --> 00:38:54,060
She's your Eldest Sister-in-law. Come with me!
449
00:38:54,060 --> 00:38:58,770
- No, I must talk to Shu Yan to ask—
- Are you still arguing? Still arguing? Still arguing?
450
00:38:58,770 --> 00:39:00,760
You...
451
00:39:04,500 --> 00:39:06,310
Eldest Mistress.
452
00:39:11,000 --> 00:39:12,540
Go.
453
00:39:12,540 --> 00:39:14,810
Come with me.
454
00:39:15,480 --> 00:39:18,800
Push! It's out! It's out!
455
00:39:20,320 --> 00:39:22,130
It's out, it's out!
456
00:39:22,130 --> 00:39:24,040
The baby is born!
457
00:39:33,810 --> 00:39:35,620
- How are things?
- The baby is born.
458
00:39:35,620 --> 00:39:37,650
It's a boy.
459
00:39:39,060 --> 00:39:41,820
Hurry and report to Eldest Mistress that Zeng Bao Qin has given birth.
460
00:39:41,820 --> 00:39:43,510
- Yes.
- Hurry on!
461
00:39:50,850 --> 00:39:53,420
This is my baby son.
462
00:39:56,070 --> 00:39:57,720
Ru Yi.
463
00:39:58,930 --> 00:40:01,820
I've born a son for Eldest Master.
464
00:40:04,040 --> 00:40:07,010
I've born a son for Eldest Master.
465
00:40:09,750 --> 00:40:12,120
Look at how adorable he is!
466
00:40:14,550 --> 00:40:17,580
Won't Eldest Master be so happy when he sees him?
467
00:40:17,580 --> 00:40:20,590
Yes, he will. He definitely will.
468
00:40:32,910 --> 00:40:36,210
The authorities of Suzhou City are divided into two factions.
469
00:40:36,210 --> 00:40:38,470
One is under Li Zhao, Chancellor of the Suzhou Weaving Bureau.
470
00:40:38,470 --> 00:40:41,680
The other is under Cao Wen Bin, the Magistrate of Suzhou.
471
00:40:41,680 --> 00:40:45,930
So who exactly is backing Zhang Biao then?
472
00:40:45,930 --> 00:40:50,280
Eldest Mistress, our most urgent need right now is to find Eldest Master.
473
00:40:50,280 --> 00:40:53,820
Once Eldest Master returns, everything will be clear.
474
00:40:54,290 --> 00:40:56,370
Yes, yes, yes. Pass on my order.
475
00:40:56,370 --> 00:40:58,350
Ren clan's 13 stores, the seven in the south and six in the north,
476
00:40:58,350 --> 00:41:02,100
all the shopkeepers and crew should search for Eldest Master's whereabouts up and down the Grand Canal.
477
00:41:02,100 --> 00:41:04,200
Anyone who provides news will be awarded 500 taels.
478
00:41:04,200 --> 00:41:08,070
Whoever finds Eldest Master will be awarded 1,000— No! 2,000 taels.
479
00:41:08,070 --> 00:41:11,150
- Yes.
- Also, keep an eye on Shu Yan.
480
00:41:11,150 --> 00:41:14,630
Tell him to watch his mouth, or he may attract trouble.
481
00:41:14,630 --> 00:41:16,240
Understood.
482
00:41:19,970 --> 00:41:29,970
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
483
00:41:50,940 --> 00:41:57,120
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu
484
00:41:57,120 --> 00:42:02,640
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
485
00:42:02,640 --> 00:42:08,000
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
486
00:42:08,000 --> 00:42:13,530
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
487
00:42:13,530 --> 00:42:18,190
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
488
00:42:19,000 --> 00:42:24,440
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
489
00:42:24,440 --> 00:42:28,800
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
490
00:42:29,890 --> 00:42:35,330
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
491
00:42:35,330 --> 00:42:40,090
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
492
00:42:40,090 --> 00:42:45,550
♫ The beautiful scene of this moment ♫
493
00:42:45,550 --> 00:42:50,960
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
494
00:42:52,000 --> 00:42:57,490
♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫
495
00:42:57,490 --> 00:43:01,920
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
496
00:43:01,920 --> 00:43:07,330
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
497
00:43:07,330 --> 00:43:12,840
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
498
00:43:13,890 --> 00:43:19,310
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
499
00:43:19,310 --> 00:43:24,770
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
40441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.