All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E02.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,970 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:10,970 --> 00:00:16,560 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,470 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,470 --> 00:00:23,370 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,370 --> 00:00:26,230 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,230 --> 00:00:30,230 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,230 --> 00:00:32,890 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,890 --> 00:00:37,000 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,800 --> 00:00:45,500 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,500 --> 00:00:48,930 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,930 --> 00:00:52,220 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,700 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,700 --> 00:00:59,020 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,020 --> 00:01:02,540 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,540 --> 00:01:05,810 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,810 --> 00:01:09,250 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,250 --> 00:01:16,230 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:22,840 --> 00:01:33,080 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,610 --> 00:01:36,110 [Episode 2] 21 00:01:38,310 --> 00:01:39,930 Seriously! 22 00:01:39,930 --> 00:01:41,910 Ru Feng is still young and naive. 23 00:01:41,910 --> 00:01:44,780 I think that caning him a dozen times 24 00:01:44,780 --> 00:01:46,430 is already punishment enough for him. 25 00:01:46,430 --> 00:01:48,540 You make it sound so easy. 26 00:01:50,430 --> 00:01:52,200 Ru Feng, 27 00:01:52,200 --> 00:01:55,180 when doing business with Zhang Biao, did you check his background? 28 00:01:55,180 --> 00:01:57,470 Isn't he just a merchant from Guangzhou? 29 00:01:57,470 --> 00:02:00,180 He absolutely isn't just some merchant from Guangzhou. 30 00:02:00,180 --> 00:02:03,330 He's a pirate from Southeast Asia! 31 00:02:06,860 --> 00:02:08,430 What? 32 00:02:16,890 --> 00:02:20,430 This time, you've made a big mess. 33 00:02:20,430 --> 00:02:23,350 His Majesty has banned anything associated with the ocean, let alone doing business. 34 00:02:23,350 --> 00:02:26,410 If anyone takes in someone from Southeast Asia, 35 00:02:26,410 --> 00:02:28,420 they'll all be beheaded. 36 00:02:28,420 --> 00:02:31,530 I just wanted to make some money, but I didn't think it'd turn out to be like this. 37 00:02:31,530 --> 00:02:34,760 What should I do? Mom, what should I do? What to do? 38 00:02:36,790 --> 00:02:39,670 Eldest Mistress... Eldest Mistress? 39 00:02:40,970 --> 00:02:42,840 To save the Ren family, 40 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 there's only one way. 41 00:02:46,200 --> 00:02:48,370 Go to ask Uncle Qi 42 00:02:48,370 --> 00:02:53,130 and have him remove Ren Ru Feng from the Ren clan. 43 00:02:55,880 --> 00:02:57,650 Eldest Mistress... 44 00:02:57,650 --> 00:03:00,390 Eldest Mistress... Eldest Mistress, I beg you! 45 00:03:00,390 --> 00:03:02,450 I beg you to save my son. 46 00:03:02,450 --> 00:03:04,350 I only have this one son. 47 00:03:04,350 --> 00:03:07,910 If... If something happens to him, I won't want to live, either. 48 00:03:07,910 --> 00:03:09,850 Eldest Mistress! 49 00:03:10,370 --> 00:03:14,050 Ren family and Ren Ru Feng, we can only save one. 50 00:03:20,490 --> 00:03:22,250 Eldest Mistress... 51 00:03:22,250 --> 00:03:24,080 - Eldest Mistress, I beg you. - This... 52 00:03:24,080 --> 00:03:25,940 - Eldest Mistress, I beg you. - Second Mother... 53 00:03:25,940 --> 00:03:28,420 Eldest Mistress, I beg you. 54 00:03:28,420 --> 00:03:30,630 Eldest Mistress... 55 00:03:33,320 --> 00:03:35,610 Mother. Mother! 56 00:03:35,610 --> 00:03:37,200 - Second Mother... Second Mother! - Mother! Mother! 57 00:03:37,200 --> 00:03:38,770 Mother! 58 00:03:47,740 --> 00:03:51,790 Doctor, my mother's been asleep for so long and still hasn't woken up. What exactly is going on? 59 00:03:51,790 --> 00:03:54,870 Second Master, let's talk outside. 60 00:03:57,220 --> 00:03:58,610 Come! 61 00:04:05,680 --> 00:04:10,320 Eldest Master, Eldest Mistress, Second Master, 62 00:04:10,320 --> 00:04:13,840 it seems that she's suffered a stroke. 63 00:04:13,840 --> 00:04:16,870 - It also seems to be— - A stroke? 64 00:04:16,870 --> 00:04:19,900 My mother has always been very healthy so how could she have a stroke? 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 This... 66 00:04:22,220 --> 00:04:24,930 This... This isn't right. 67 00:04:26,880 --> 00:04:28,300 Let's do this! 68 00:04:28,300 --> 00:04:31,150 Let me give you a prescription for you to try. 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,690 Shu Fang. 70 00:05:09,630 --> 00:05:11,210 Eldest Master. 71 00:05:12,290 --> 00:05:15,490 - Call him out here. - Yes. 72 00:05:19,810 --> 00:05:21,440 Second Master. 73 00:05:22,140 --> 00:05:23,980 Eldest Master is here to see you. 74 00:05:35,880 --> 00:05:37,480 Big Brother. 75 00:05:40,270 --> 00:05:42,360 Look at you, look at you! 76 00:05:42,870 --> 00:05:44,570 What good things can I say about you? 77 00:05:44,570 --> 00:05:47,530 Big Brother, I was wrong. 78 00:05:47,530 --> 00:05:49,500 Where were you wrong? 79 00:05:51,520 --> 00:05:53,780 Do you still remember? 80 00:05:53,780 --> 00:05:57,000 Back in the day, how our father lead the fleet from the death's door to safety? 81 00:05:57,000 --> 00:06:01,100 In order for the Ren clan to win lead weaver of the Suzhou's four biggest weaving families? 82 00:06:01,100 --> 00:06:03,150 There's nothing wrong with trying to make money. 83 00:06:03,150 --> 00:06:04,810 But as a human being, other than making money, 84 00:06:04,810 --> 00:06:07,950 the more important thing is to take responsibility and own your actions. 85 00:06:08,780 --> 00:06:11,030 Just think! To earn this bit of money, 86 00:06:11,030 --> 00:06:14,790 you've created how much trouble for our Ren family? 87 00:06:14,790 --> 00:06:16,790 Do you understand? 88 00:06:24,110 --> 00:06:26,380 When will you grow up? 89 00:06:28,520 --> 00:06:30,500 Eldest Master. 90 00:06:30,500 --> 00:06:32,040 Go on. 91 00:06:36,480 --> 00:06:39,290 - Eldest Master. - What is it? 92 00:06:41,180 --> 00:06:42,610 Ru Yi is here. 93 00:06:42,610 --> 00:06:44,260 I tried to chase her off but she won't budge. 94 00:06:44,260 --> 00:06:46,910 So I took her to the study. 95 00:06:54,180 --> 00:06:57,590 Eldest Master, Eldest Mistress cut off the allowance going to Shantang Street. 96 00:06:57,590 --> 00:07:02,040 She said we're an eye sore so there's no need to spend the Ren family's money. 97 00:07:12,460 --> 00:07:15,180 [Great Qing Treasure Note] [Value of Five Hundred Liang of Copper Coins] 98 00:07:19,340 --> 00:07:21,920 This is my personal money. 99 00:07:21,920 --> 00:07:25,360 Use this first and if you run out, come to find me. 100 00:07:26,810 --> 00:07:31,290 Go back and tell Bao Qin, also recently... 101 00:07:34,610 --> 00:07:36,020 Nevermind! 102 00:07:36,020 --> 00:07:38,440 I'll tell her myself. 103 00:07:43,780 --> 00:07:45,940 There's no one in the room now, 104 00:07:45,940 --> 00:07:48,460 Concubine Madam can wake up now. (TN: literally "Aunt-grandma." In this show, Concubine Madam for a concubine of previous generation.) 105 00:07:50,870 --> 00:07:52,940 If you really don't wake up, 106 00:07:52,940 --> 00:07:55,520 I'll stick you with the needles then. 107 00:08:02,910 --> 00:08:06,500 Eldest Mistress, how did you know? 108 00:08:06,500 --> 00:08:10,490 After watching Doctor Hu, I figured you were fine. 109 00:08:17,020 --> 00:08:20,300 I also had no other way to avoid the situation. 110 00:08:20,300 --> 00:08:23,930 I don't want to see my son die. 111 00:08:23,930 --> 00:08:26,990 Concubine Madam, you're also an elder in this family. 112 00:08:26,990 --> 00:08:29,010 Think about it! If second uncle had made this mistake, 113 00:08:29,010 --> 00:08:33,670 if our grandparents were still alive, don't you think they'd expel him, too? 114 00:08:35,290 --> 00:08:37,090 Yes. 115 00:08:37,610 --> 00:08:40,900 Second Uncle's money, half of it is from you. 116 00:08:40,900 --> 00:08:44,620 If I use this to also separate you from the clan, 117 00:08:44,620 --> 00:08:47,490 then wouldn't that be justified as well? 118 00:08:47,490 --> 00:08:48,900 Yes. 119 00:08:48,900 --> 00:08:51,370 Then why did you do this? 120 00:08:56,390 --> 00:08:59,680 [Daily Expenses Journal] 121 00:09:01,540 --> 00:09:03,850 Eldest Mistress, I'm sorry! I've done wrong. 122 00:09:03,850 --> 00:09:06,360 I beg you to save my son. 123 00:09:06,360 --> 00:09:10,260 I beg you, please save my son. 124 00:09:15,490 --> 00:09:18,840 Eldest Master and Young Miss Zeng, their affection, 125 00:09:18,840 --> 00:09:22,160 isn't it also like sacrificing their life? 126 00:09:22,160 --> 00:09:26,000 She's back now so she'll definitely return to this house. 127 00:09:26,000 --> 00:09:29,790 I just wanted to save some personal money. 128 00:09:29,790 --> 00:09:34,500 I really didn't think it through, I really didn't. 129 00:10:04,170 --> 00:10:05,810 Shu Fang. 130 00:10:13,960 --> 00:10:15,970 What's this? 131 00:10:15,970 --> 00:10:17,940 Open it and see. 132 00:10:19,970 --> 00:10:22,050 [Great Qing Treasure Note] [Value of Five Hundred Liang of Copper Coins] 133 00:10:22,050 --> 00:10:27,050 When our grandparents were still alive, they set aside some provisions for you and second uncle. (TN: Chinese Culture - She calls her younger brother-in-law the way her children would.) 134 00:10:27,050 --> 00:10:28,950 Although I've helped take care of them temporarily, 135 00:10:28,950 --> 00:10:30,980 the account books were recorded clearly. 136 00:10:30,980 --> 00:10:33,960 This should be enough for you and second uncle. 137 00:10:33,960 --> 00:10:36,570 I originally planned to take this out 138 00:10:36,570 --> 00:10:38,250 for second uncle's marriage. 139 00:10:38,250 --> 00:10:41,100 But now, because of this situation... 140 00:10:41,100 --> 00:10:45,130 It's better for you to take care of it yourself. 141 00:10:45,130 --> 00:10:47,180 Cui Xi... 142 00:10:53,740 --> 00:10:56,980 I gave you this favor today. 143 00:10:57,000 --> 00:10:59,800 You also need to promise me one thing. 144 00:10:59,800 --> 00:11:01,700 Tell me. 145 00:11:01,700 --> 00:11:05,600 From now on, no matter if it’s you or your son, 146 00:11:05,600 --> 00:11:08,800 if you side with Zeng Bao Qin on any words or matters, 147 00:11:08,800 --> 00:11:13,600 then don't blame me for being heartless. 148 00:11:31,800 --> 00:11:33,700 Eldest Mistress, 149 00:11:36,200 --> 00:11:39,830 how much longer do I need to fake my illness? 150 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 Second uncle is so ill behaved, 151 00:11:42,800 --> 00:11:45,400 but treats you with filial piety. 152 00:11:45,400 --> 00:11:48,000 If you're ill, he'll stay home to take care of you. 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,800 He won't go out nor misbehave. 154 00:11:50,800 --> 00:11:54,600 Therefore, when and how well you want to recover, 155 00:11:54,600 --> 00:11:56,900 are entirely your call. 156 00:12:16,000 --> 00:12:19,400 What do you want to say? Just be out with it, don't hold it in. 157 00:12:19,400 --> 00:12:22,700 Eldest Mistress, regarding concubine madam and second master's personal properties. 158 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 Old master and old mistress left them with you. 159 00:12:25,200 --> 00:12:27,710 Firstly, it’s because they knew you were a selfless person, 160 00:12:27,710 --> 00:12:29,600 you wouldn't confiscate the assets. 161 00:12:29,600 --> 00:12:32,400 Secondly, it's to protect you against those two. 162 00:12:32,400 --> 00:12:36,700 Now it's good, you've just let out all the steam. 163 00:12:38,200 --> 00:12:39,800 What is it now? 164 00:12:39,800 --> 00:12:42,900 Even you consider Zeng Bao Qin better than me? 165 00:12:45,200 --> 00:12:47,700 What else? Tell me. 166 00:12:47,700 --> 00:12:50,600 Eldest Mistress, people like Concubine Madam, 167 00:12:50,600 --> 00:12:53,100 when they see Zeng Bao Qin coming back, they all panicked; 168 00:12:53,100 --> 00:12:55,100 not to mention other people. 169 00:12:55,100 --> 00:12:58,200 I'm afraid people and everyone in this house, 170 00:12:58,200 --> 00:13:01,000 would do the same and break the rules. 171 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 Elder Mistress! Elder Mistress! 172 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Elder Mistress, something bad happened. 173 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 Qiao’er, don't be so frightened! If there's anything, just take your time to talk clearly. 174 00:13:06,800 --> 00:13:09,800 - Eldest Mistress, you have to go and take a look. - What's going on? 175 00:13:09,800 --> 00:13:11,520 The maid from Shantang Street came. 176 00:13:11,520 --> 00:13:13,600 She came here crying and said a few words to eldest master, 177 00:13:13,600 --> 00:13:16,000 and then, eldest master wanted to leave immediately. 178 00:13:16,000 --> 00:13:17,800 Quickly come! 179 00:13:23,000 --> 00:13:26,400 - Eldest Master, are you going somewhere? - What do you want now? 180 00:13:26,400 --> 00:13:28,700 Morning greetings to Eldest Mistress. 181 00:13:33,600 --> 00:13:37,000 All of Eldest Master's personal money is in that box, isn't it? 182 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 You blocked Shantang Street’s expense allowance. 183 00:13:39,100 --> 00:13:42,420 I'm subsiding them with my own money, is there a problem with that? 184 00:13:45,750 --> 00:13:47,370 Give it to me! 185 00:13:49,300 --> 00:13:52,000 - Let go of it! - This belongs to the eldest master. 186 00:13:52,000 --> 00:13:55,200 Qiao’er, send them out! 187 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 In the future, without my permission, 188 00:13:56,600 --> 00:14:00,100 no one is allowed to let anybody from Shantang Street enter my house! 189 00:14:03,500 --> 00:14:06,700 - Go! - I can walk on my own. 190 00:14:09,900 --> 00:14:11,800 We still haven't resolved second master's problem. 191 00:14:11,800 --> 00:14:14,200 The Ren Family is at risk internally and externally. 192 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 Eldest Master, you’ve time to sympathize with your concubine? 193 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 Shu Yan, guard the study room. 194 00:14:19,200 --> 00:14:22,500 Eldest master and I have something to discuss, no one is allowed to come in. 195 00:14:22,500 --> 00:14:24,100 Got it! 196 00:14:34,600 --> 00:14:36,800 [Daily Expenses Journal] 197 00:14:36,800 --> 00:14:39,200 Is there an end to this? 198 00:14:39,200 --> 00:14:42,400 Cui Xi, I didn't inform you beforehand 199 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 about settling Bao Qin on Shantang Street. 200 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 That was my mistake. 201 00:14:46,400 --> 00:14:47,630 I've already thought it through. 202 00:14:47,630 --> 00:14:50,800 From now on, all the expenses of Shantang Street will go through my private accounts. 203 00:14:50,800 --> 00:14:52,700 That should be fine, shouldn't it? 204 00:14:56,800 --> 00:15:00,400 Since Eldest Master doesn't want to look at it, then I'll tell you. 205 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 Zeng Bao Qin is alone on Shantang Street, 206 00:15:02,400 --> 00:15:04,800 along with with two servant girls and a few old worker ladies. 207 00:15:04,800 --> 00:15:07,700 One month of living expenses already costs 20 liang. 208 00:15:07,700 --> 00:15:10,800 In addition, there were expenses for things such as brushes, ink, ink stones, calligraphy, painting, gu qin, etc. 209 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 This ranged from tens to hundreds of liang. 210 00:15:13,200 --> 00:15:16,200 Second Mother has watched over the East Courtyard and harvested oil for decades. 211 00:15:16,200 --> 00:15:19,000 One month's expenses was only 2 liang of silver. 212 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 Do I need to say more? 213 00:15:37,400 --> 00:15:40,500 This... how is it so much? 214 00:15:41,300 --> 00:15:43,000 The Ren clan is large and successful, 215 00:15:43,000 --> 00:15:45,600 but most of it is shops, fields, and silk workshops. 216 00:15:45,600 --> 00:15:47,800 To spend as lavishly as she does, 217 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 what if one day we urgently need money for an emergency? 218 00:15:49,600 --> 00:15:52,400 Would we need to sell our land and shops? 219 00:15:53,300 --> 00:15:55,000 Eldest Master, do you believe or not, 220 00:15:55,000 --> 00:15:56,800 that as long as one rumor arises about the Ren Family 221 00:15:56,800 --> 00:15:58,600 saying that we don't have enough money, 222 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 those money laundering and debt collecting shops 223 00:16:00,400 --> 00:16:03,300 could all break down our door. 224 00:16:04,400 --> 00:16:07,200 In the past, the Zeng Family was so impressive. 225 00:16:07,200 --> 00:16:10,000 Being the Third Magistrate of Suzhou, even a mountain of gold or sea of silver was still nothing to them. 226 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 But what about now? 227 00:16:11,200 --> 00:16:13,600 Only Zeng Bao Qing, a weak woman, is left. 228 00:16:13,600 --> 00:16:16,600 However, is she really a weak woman? 229 00:16:20,100 --> 00:16:22,000 What are you trying to say? 230 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 I just want to remind you. 231 00:16:23,600 --> 00:16:26,800 You keep saying you two will be a pair for the rest of your life, 232 00:16:26,800 --> 00:16:28,800 together in life and death with a deep emotional connection. 233 00:16:28,800 --> 00:16:31,600 However, have you considered that Zeng Bao Qin went to prison, 234 00:16:31,600 --> 00:16:34,000 she spent five years in that courtyard, 235 00:16:34,000 --> 00:16:37,200 and her entire family died but only she survived? 236 00:16:37,200 --> 00:16:41,200 Is this Zeng Bao Qin the same Zeng Bao Qin from before? 237 00:16:41,200 --> 00:16:42,800 Today, she's following you, 238 00:16:42,800 --> 00:16:46,400 is it only because of her previous affection for you? 239 00:16:48,800 --> 00:16:52,400 Eldest Master, if a disaster befalls the Ren family... knock on wood, 240 00:16:53,500 --> 00:16:56,400 will she really live and die with you? 241 00:16:58,030 --> 00:17:00,100 Of course, she will. 242 00:17:07,360 --> 00:17:10,200 (TN: Ren Family's Deceased Memorial Tablets.) 243 00:17:10,200 --> 00:17:14,200 [Filial Piety] - [Righteousness] 244 00:17:14,200 --> 00:17:16,620 (TN: Ren Family's Deceased Memorial Tablets.) 245 00:17:17,400 --> 00:17:18,800 Zeng Bao Qin went to prison. 246 00:17:18,800 --> 00:17:20,600 She spent five years in that courtyard. 247 00:17:20,600 --> 00:17:24,000 Her entire family died and only she survived. 248 00:17:24,000 --> 00:17:27,600 Is this Zeng Bao Qin the same Zeng Bao Qin from before? 249 00:17:27,600 --> 00:17:29,600 If a disaster befalls the Ren family, 250 00:17:29,600 --> 00:17:32,000 will she really live and die with you? 251 00:17:32,000 --> 00:17:35,800 ♫ Emerged intermittently ♫ 252 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 ♫ I wish I could return to the past ♫ 253 00:17:38,800 --> 00:17:44,400 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 254 00:17:44,400 --> 00:17:47,800 ♫ How attached we were when we met ♫ 255 00:17:47,800 --> 00:17:51,200 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 256 00:17:51,200 --> 00:17:54,600 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 257 00:17:54,600 --> 00:17:58,000 ♫ The great beauty of this world ♫ 258 00:17:58,000 --> 00:18:01,400 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 259 00:18:01,400 --> 00:18:04,600 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 260 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 ♫ If the heart never changed ♫ 261 00:18:08,200 --> 00:18:14,000 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 262 00:18:21,900 --> 00:18:23,800 Eldest Master? Eldest Master, you came! 263 00:18:23,800 --> 00:18:25,900 - I ha— - Ru Feng colluded with water bandits 264 00:18:25,900 --> 00:18:28,400 to sell off the raw silk that was originally meant to make Kesi. 265 00:18:28,400 --> 00:18:30,600 He was caught by the officials. 266 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 Colluding with the Southeast Asia water bandits 267 00:18:33,000 --> 00:18:35,300 is a huge legal case that will result in possession confiscation and family extermination. 268 00:18:35,300 --> 00:18:37,400 The Ren Family is done for. 269 00:18:37,400 --> 00:18:39,500 Everything's done for. 270 00:18:41,800 --> 00:18:44,000 How could this happen? 271 00:18:45,600 --> 00:18:47,220 Bao Qin, 272 00:18:47,830 --> 00:18:50,200 I have only you now. 273 00:18:50,200 --> 00:18:52,600 Regardless of what happens, 274 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 we'll be together, won't we? 275 00:20:11,300 --> 00:20:12,900 Miss. 276 00:20:19,140 --> 00:20:21,290 - Miss. - Is everything packed? 277 00:20:21,290 --> 00:20:23,800 All set! Let's quickly leave. 278 00:20:27,800 --> 00:20:29,100 Miss, let's hurry. 279 00:20:29,100 --> 00:20:32,000 When day breaks, we won't be able to leave. 280 00:20:32,000 --> 00:20:33,900 We can run away, 281 00:20:33,900 --> 00:20:36,400 but what about eldest master? 282 00:20:36,400 --> 00:20:40,400 But second master caused such a big problem, the entire family will fall with him. 283 00:20:40,400 --> 00:20:42,670 Miss, in the prison, being alive is worse than being dead. 284 00:20:42,670 --> 00:20:45,800 Do you still want to go back to it a second time? 285 00:21:38,710 --> 00:21:40,420 Why are they outside? 286 00:21:40,420 --> 00:21:42,580 I don't know. 287 00:22:04,630 --> 00:22:06,140 I... 288 00:22:06,140 --> 00:22:08,500 You and I are childhood sweethearts. 289 00:22:09,130 --> 00:22:11,370 We'll live and die together. 290 00:22:11,370 --> 00:22:14,260 You said that you wouldn't beg for anything. 291 00:22:14,260 --> 00:22:16,980 Even if your body were torn apart and your bones crushed, 292 00:22:16,980 --> 00:22:19,540 you would still accompany me and still be my partner. 293 00:22:22,500 --> 00:22:24,080 I... 294 00:22:48,030 --> 00:22:50,800 So it turns out that in your heart, 295 00:22:51,570 --> 00:22:54,520 I'm not worth as much as these yellow and white things. (TN: Reference to the color of gold and silver - i.e. material things) 296 00:22:57,660 --> 00:23:00,880 Eldest Master, it's not like that. 297 00:23:02,150 --> 00:23:04,640 Eldest Master, it's not like that. 298 00:23:10,900 --> 00:23:15,970 Eldest Master, have you heard of a box bed? 299 00:23:15,970 --> 00:23:18,220 If you speak, I'll listen. 300 00:23:18,220 --> 00:23:20,850 It's a large wooden cabinet. 301 00:23:21,410 --> 00:23:23,910 People are locked within it. 302 00:23:24,850 --> 00:23:29,360 One's neck and four limbs are all locked down. 303 00:23:29,360 --> 00:23:32,570 While being locked inside, every day, one isn't given any food. 304 00:23:33,730 --> 00:23:36,290 One is given only a tiny bit of water. 305 00:23:36,290 --> 00:23:39,070 It's pitch black inside. 306 00:23:39,070 --> 00:23:41,500 One can't see anything. 307 00:23:41,500 --> 00:23:46,380 While being locked inside, one can't tell whether it's night or day. 308 00:23:46,380 --> 00:23:51,410 From that moment on, I promised that in this life... 309 00:23:51,410 --> 00:23:54,880 that in this life, no matter what else happens, no matter what, I cannot go back! 310 00:23:54,880 --> 00:23:59,390 I cannot go back to living like that, Eldest Master! 311 00:24:03,750 --> 00:24:05,900 Eldest Master. 312 00:24:15,730 --> 00:24:20,470 Bao Qin, I know you've suffered greatly. 313 00:24:21,960 --> 00:24:24,400 However, the Ren clan is in trouble. 314 00:24:24,400 --> 00:24:27,770 If you leave like this without saying a word, 315 00:24:27,770 --> 00:24:30,190 what do you want me to think? 316 00:24:30,830 --> 00:24:32,820 Would it be that in the future, 317 00:24:32,820 --> 00:24:35,340 if the Ren Family faces any trouble or 318 00:24:35,340 --> 00:24:37,810 if something happens to me, 319 00:24:37,810 --> 00:24:40,370 you'd take these white and yellow things 320 00:24:40,370 --> 00:24:42,800 - and go far, far away? - No. 321 00:24:42,800 --> 00:24:45,540 - Do you have me in your heart? - Yes. 322 00:24:46,180 --> 00:24:50,580 Eldest Master! Eldest Master, you are my life! 323 00:24:52,770 --> 00:24:55,290 If I were by myself, 324 00:24:55,290 --> 00:24:58,270 I could live any kind of life. 325 00:25:03,970 --> 00:25:08,500 However, I can't let our child suffer with us. 326 00:25:11,150 --> 00:25:13,250 You're pregnant? 327 00:25:16,110 --> 00:25:19,910 I missed my period last month. 328 00:25:19,910 --> 00:25:22,060 However, because tracking my cycle isn't always accurate, 329 00:25:22,060 --> 00:25:24,550 I didn't pay much attention. 330 00:25:24,550 --> 00:25:26,670 However, I missed this month as well. 331 00:25:26,670 --> 00:25:28,860 In addition, I crave sour things. 332 00:25:28,860 --> 00:25:33,240 So yesterday, I had Ru Yi bring back a doctor to check my pulse. 333 00:25:33,750 --> 00:25:35,640 The doctor said... 334 00:25:38,200 --> 00:25:41,140 I'm already two months pregnant. 335 00:25:45,400 --> 00:25:47,330 Bao Qin, 336 00:25:49,360 --> 00:25:52,270 I believe that you're pregnant. 337 00:25:53,620 --> 00:25:57,850 I also believe that you suffered a lot in the brothel and in prison. 338 00:25:58,500 --> 00:26:02,630 I do believe your affection for me. 339 00:26:05,180 --> 00:26:07,630 However, you hurt my heart. 340 00:26:08,220 --> 00:26:10,550 I know! 341 00:26:10,550 --> 00:26:13,830 Why didn't you tell me about your pregnancy earlier 342 00:26:13,830 --> 00:26:15,660 and are only saying it now? 343 00:26:15,660 --> 00:26:18,150 Eldest Master, today, I originally— 344 00:26:18,700 --> 00:26:20,520 Don't say anything else! 345 00:26:21,700 --> 00:26:24,390 The more you say, 346 00:26:24,390 --> 00:26:27,020 the more you hurt me. 347 00:26:33,480 --> 00:26:35,370 Eldest Master. 348 00:26:36,550 --> 00:26:38,420 Eldest Master. 349 00:26:41,300 --> 00:26:43,540 Eldest Master! Eldest Master! 350 00:26:43,540 --> 00:26:45,550 Eldest Master! 351 00:26:47,990 --> 00:26:50,210 Let me think about it. 352 00:26:50,780 --> 00:26:53,050 I need to think this through. 353 00:26:54,510 --> 00:26:56,210 Shu Yan. 354 00:26:57,730 --> 00:27:01,260 - Eldest Master. - Go and lock the courtyard gate. 355 00:27:01,260 --> 00:27:03,630 Take good care of Concubine Mistress. (TN: literally "Aunt-grandma." In here to distinguish with a concubine of previous generation, "Concubine Mistress" is used.) 356 00:27:03,630 --> 00:27:06,140 If Concubine Mistress takes one step out of this courtyard, 357 00:27:06,140 --> 00:27:08,090 I'll hold you accountable. 358 00:27:08,090 --> 00:27:09,520 Yes. 359 00:27:09,520 --> 00:27:12,620 Eldest Master. Eldest Master! 360 00:27:12,620 --> 00:27:14,980 Don't be mad at me, Eldest Master! 361 00:27:14,980 --> 00:27:17,680 - Eldest Master! - Miss. 362 00:27:17,680 --> 00:27:20,260 Eldest Master! 363 00:27:25,300 --> 00:27:27,480 Miss. 364 00:28:00,480 --> 00:28:04,550 I've already sent Shu Yan to guard Shantang Street. 365 00:28:04,550 --> 00:28:06,620 The rest... 366 00:28:07,430 --> 00:28:10,300 we can figure out after Ru Feng's problem is resolved. 367 00:28:10,910 --> 00:28:15,040 I've also sent people to check out what's going on with Zhang Biao. 368 00:28:15,040 --> 00:28:16,750 Good. 369 00:28:17,480 --> 00:28:20,540 Tomorrow, I'll pay a visit to the weaving bureau 370 00:28:20,540 --> 00:28:22,580 and meet Lord Li. 371 00:28:25,930 --> 00:28:28,940 It's late, go to bed. 372 00:29:19,000 --> 00:29:22,860 [Suzhou Weaving Bureau] 373 00:29:28,890 --> 00:29:32,080 Xue Tang, you rarely come to my residence. 374 00:29:32,080 --> 00:29:33,560 Today, we'll have some good tea. 375 00:29:33,560 --> 00:29:36,490 You should also taste the tea in my residence. 376 00:29:43,640 --> 00:29:45,580 Good tea! 377 00:29:48,870 --> 00:29:52,100 Oh right! Did you notice 378 00:29:52,100 --> 00:29:55,870 that the price of raw silk has been increasing these past two years? 379 00:29:55,870 --> 00:29:59,980 There are rumors amongst the people saying that big households in Suzhou have been secretly hoarding goods 380 00:29:59,980 --> 00:30:02,410 to drive up the price of raw silk. 381 00:30:02,410 --> 00:30:04,760 We, the Weaving House, has been trying to investigate this, 382 00:30:04,760 --> 00:30:08,400 but rather than finding the people who are hoarding goods, 383 00:30:08,400 --> 00:30:11,250 we found another big issue. 384 00:30:11,250 --> 00:30:13,280 What is it? 385 00:30:14,630 --> 00:30:18,980 It's said there are water bandits in Southeast Asia who have violated the sea ban. 386 00:30:18,980 --> 00:30:23,770 They've been coming to Suzhou frequently to buy raw silk and inflate the price of raw silk. 387 00:30:23,770 --> 00:30:26,020 - Such a thing is happening? - Right? 388 00:30:26,020 --> 00:30:29,390 There's a water bandit called Zhang Biao. 389 00:30:29,390 --> 00:30:33,330 He's always lied saying he's a merchant from Guangzhou. 390 00:30:33,330 --> 00:30:36,570 I heard he's pretty close with your second master. 391 00:30:36,570 --> 00:30:38,670 They're like brothers. 392 00:30:38,670 --> 00:30:42,270 Right now, if you're close with water bandits in the slightest, 393 00:30:42,270 --> 00:30:45,220 then even if it's just having a meal at the same table, 394 00:30:45,220 --> 00:30:48,410 those are deadly crimes. 395 00:30:55,400 --> 00:30:59,320 Brother Zhao, don't you know our second master's personality still? 396 00:30:59,320 --> 00:31:01,830 He doesn't scheme and is naive. 397 00:31:01,830 --> 00:31:04,040 Usually, he doesn't do anything important. 398 00:31:04,040 --> 00:31:07,300 He just likes to make friends, drink, and be merry. 399 00:31:07,300 --> 00:31:11,370 If someone says he was jealous, got in a fight, and caused trouble, 400 00:31:11,370 --> 00:31:13,290 then I would believe it's him. 401 00:31:13,290 --> 00:31:17,110 If you're saying he did business with water bandits, 402 00:31:17,110 --> 00:31:20,250 he doesn't have the guts nor the skill. 403 00:31:21,950 --> 00:31:25,140 That's true! Second master wouldn't do that. 404 00:31:27,300 --> 00:31:31,330 There's a favor I must ask you. 405 00:31:31,950 --> 00:31:33,470 Lord Li, please tell me. 406 00:31:33,470 --> 00:31:35,800 Why are you calling me that? 407 00:31:35,800 --> 00:31:39,060 The raw silk I ordered from your family, 408 00:31:39,060 --> 00:31:41,430 you must complete this order for me. 409 00:31:41,430 --> 00:31:44,780 Next month, I have to deliver it to a higher up in the capital. 410 00:31:44,780 --> 00:31:49,260 Rest assured! This gift that must be delivered to the capital, 411 00:31:49,260 --> 00:31:53,250 it represents your goodwill and also the dignity of my Qingyue Workshop. 412 00:31:53,730 --> 00:31:55,460 Have tea! 413 00:32:09,860 --> 00:32:11,470 You're back? [Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations] 414 00:32:16,220 --> 00:32:18,220 How was it? 415 00:32:18,220 --> 00:32:20,990 Lord Li was trying to probe with everything he said. 416 00:32:20,990 --> 00:32:24,700 I'm afraid this will be more difficult than we thought. 417 00:32:25,930 --> 00:32:28,010 There weren't any leads at the casino. 418 00:32:28,010 --> 00:32:30,800 But, there's an eighty percent chance that they're with Zhang Biao. 419 00:32:30,800 --> 00:32:34,010 Otherwise, why would they disappear overnight without a trace? 420 00:32:34,010 --> 00:32:38,240 Could a mere character like Ren Ru Feng be enough to make them take such a risk? 421 00:32:38,240 --> 00:32:41,690 Then do you mean their target is the Ren Family? 422 00:32:41,690 --> 00:32:43,780 These past few year, the price of raw silk has increased a lot. 423 00:32:43,780 --> 00:32:47,930 I heard early on that it was because the four large silk houses stored up their silk. 424 00:32:47,930 --> 00:32:52,350 Then if because of this Zhang Biao's case that causes for people to come for our Ren Family... 425 00:32:55,560 --> 00:32:57,610 That won't do! We can't just sit here and do nothing. 426 00:32:57,610 --> 00:33:01,270 We must catch Zhang Biao before the government does. 427 00:33:04,800 --> 00:33:06,220 What did you say? 428 00:33:06,220 --> 00:33:08,440 Concubine Madam is awake. 429 00:33:21,250 --> 00:33:22,730 Mother! 430 00:33:26,230 --> 00:33:27,790 Mother. 431 00:33:29,100 --> 00:33:31,470 - Feng'er. - You're finally awake. 432 00:33:31,470 --> 00:33:34,070 You're finally awake! 433 00:33:36,000 --> 00:33:38,550 Feng'er... 434 00:34:47,980 --> 00:34:49,450 - Ru Yi. - Yes. 435 00:34:51,290 --> 00:34:53,020 Miss. 436 00:34:55,680 --> 00:34:57,150 Ru Yi, 437 00:34:57,730 --> 00:35:01,070 Eldest Master hasn't come to see me in over 182 days. 438 00:35:01,630 --> 00:35:03,770 That's 182 days, 439 00:35:03,770 --> 00:35:07,530 if Eldest Master doesn't come to see me again, 440 00:35:07,530 --> 00:35:10,720 I'm afraid that he'll forget about me. 441 00:35:10,720 --> 00:35:12,290 Ru Yi. 442 00:35:12,290 --> 00:35:15,910 Can you... can you help me? 443 00:35:15,910 --> 00:35:17,670 How can I help? 444 00:35:19,510 --> 00:35:21,210 You're so good, Ru Yi. 445 00:35:28,330 --> 00:35:29,930 Hang on! 446 00:35:38,800 --> 00:35:41,460 Here! Change into this. 447 00:35:52,940 --> 00:35:55,740 Ru Yi, I know you like Shu Yan. 448 00:35:55,740 --> 00:36:00,140 However, what good would it be to like him in secret? 449 00:36:00,140 --> 00:36:02,040 You should get him to like you, too. 450 00:36:02,040 --> 00:36:04,550 This way, you can say whatever you want. 451 00:36:04,550 --> 00:36:06,780 You can ask him for any help as well. 452 00:36:10,150 --> 00:36:11,360 Ru Yi. 453 00:36:11,360 --> 00:36:14,050 Shu Yan, this is for you. 454 00:36:15,690 --> 00:36:17,590 For me? 455 00:36:29,170 --> 00:36:30,730 Taste it! 456 00:36:34,310 --> 00:36:36,380 What's going on, Miss Ru Yi? 457 00:36:42,090 --> 00:36:43,850 Is it so wrong? 458 00:36:44,710 --> 00:36:48,910 - Young Master Shu Yan, can you help me with something? - Sure. 459 00:36:48,910 --> 00:36:52,230 - Then you— - But eldest master won't let me talk and pass information. 460 00:36:52,230 --> 00:36:55,830 If Eldest Mistress found out, she would definitely scold me very badly. 461 00:37:04,650 --> 00:37:06,900 I just wanted you to pick out a magnolia for me. 462 00:37:06,900 --> 00:37:09,300 That's not okay either? 463 00:37:09,300 --> 00:37:11,760 Okay, I'll help you. 464 00:37:16,710 --> 00:37:20,190 We've looked for so long, but haven't found any clues as to where Zhang Biao might be. 465 00:37:20,190 --> 00:37:24,530 But, it just so happens that there's a place where we don't have a branch... 466 00:37:25,260 --> 00:37:27,450 Is it possible... 467 00:37:32,670 --> 00:37:34,240 Eldest Master. 468 00:37:39,110 --> 00:37:41,140 - Magnolia flower? - Yes. 469 00:37:41,140 --> 00:37:44,000 The kitchen just made these. 470 00:38:13,750 --> 00:38:15,790 Why are you on the tree again? 471 00:38:15,790 --> 00:38:19,120 Brother Xue Tang, have you ever had magnolias before? 472 00:38:54,310 --> 00:38:57,390 Eldest Mistress, Eldest Master asked people to prepare a carriage to go to Shantang Street. 473 00:38:57,390 --> 00:39:00,030 This... what are we going to do now? 474 00:39:00,860 --> 00:39:03,430 They've been left in the cold for so long, 475 00:39:04,650 --> 00:39:06,800 it's also time for him to go and have a look now. 476 00:39:10,340 --> 00:39:14,290 ♪ In last night's dream, ♪ 477 00:39:14,290 --> 00:39:23,080 ♪ that scholar gave me a willow branch ♪ 478 00:39:23,080 --> 00:39:30,370 ♪ and asked me to sing ♪ 479 00:39:30,370 --> 00:39:38,160 ♪ When the strong slaves meet ♪ 480 00:39:38,160 --> 00:39:52,250 ♪ it's not a long story ♪ 481 00:39:52,300 --> 00:40:33,900 ♪ Who is the handsome young master coming from afar? ♪ 482 00:40:48,860 --> 00:41:07,440 ♪ Who dares to tease this fragrant boudoir? ♪ 483 00:41:47,020 --> 00:41:51,110 Eldest Master, I've been wrong. 484 00:41:51,110 --> 00:41:54,440 I've done something that's made you feel sad. 485 00:41:54,440 --> 00:41:56,270 Actually, I... 486 00:42:03,110 --> 00:42:05,110 I understand. 487 00:42:05,110 --> 00:42:07,330 I understand in my heart. 488 00:42:09,090 --> 00:42:13,240 From now on, the two of us 489 00:42:19,600 --> 00:42:23,380 and our child will live well. 490 00:42:41,630 --> 00:42:52,360 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 491 00:43:00,920 --> 00:43:06,010 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu 492 00:43:06,010 --> 00:43:11,540 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 493 00:43:11,540 --> 00:43:16,790 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 494 00:43:16,790 --> 00:43:22,380 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 495 00:43:22,380 --> 00:43:27,910 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 496 00:43:27,910 --> 00:43:33,310 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 497 00:43:33,310 --> 00:43:38,820 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 498 00:43:38,820 --> 00:43:44,180 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 499 00:43:44,180 --> 00:43:48,980 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 500 00:43:48,980 --> 00:43:54,500 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 501 00:43:54,500 --> 00:44:00,890 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 502 00:44:00,890 --> 00:44:06,420 ♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫ 503 00:44:06,420 --> 00:44:10,820 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 504 00:44:10,820 --> 00:44:16,190 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 505 00:44:16,190 --> 00:44:22,820 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 506 00:44:22,820 --> 00:44:28,210 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 507 00:44:28,210 --> 00:44:34,340 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 40741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.