Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:09,970
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:10,970 --> 00:00:16,560
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,470
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,470 --> 00:00:23,370
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,370 --> 00:00:26,230
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,230 --> 00:00:30,230
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,890
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:32,890 --> 00:00:37,000
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,800 --> 00:00:45,500
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,500 --> 00:00:48,930
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,930 --> 00:00:52,220
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,700
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,700 --> 00:00:59,020
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,020 --> 00:01:02,540
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,540 --> 00:01:05,810
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,810 --> 00:01:09,250
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,250 --> 00:01:16,230
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:22,840 --> 00:01:33,080
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,610 --> 00:01:36,110
[Episode 2]
21
00:01:38,310 --> 00:01:39,930
Seriously!
22
00:01:39,930 --> 00:01:41,910
Ru Feng is still young and naive.
23
00:01:41,910 --> 00:01:44,780
I think that caning him a dozen times
24
00:01:44,780 --> 00:01:46,430
is already punishment enough for him.
25
00:01:46,430 --> 00:01:48,540
You make it sound so easy.
26
00:01:50,430 --> 00:01:52,200
Ru Feng,
27
00:01:52,200 --> 00:01:55,180
when doing business with Zhang Biao, did you check his background?
28
00:01:55,180 --> 00:01:57,470
Isn't he just a merchant from Guangzhou?
29
00:01:57,470 --> 00:02:00,180
He absolutely isn't just some merchant from Guangzhou.
30
00:02:00,180 --> 00:02:03,330
He's a pirate from Southeast Asia!
31
00:02:06,860 --> 00:02:08,430
What?
32
00:02:16,890 --> 00:02:20,430
This time, you've made a big mess.
33
00:02:20,430 --> 00:02:23,350
His Majesty has banned anything associated with the ocean, let alone doing business.
34
00:02:23,350 --> 00:02:26,410
If anyone takes in someone from Southeast Asia,
35
00:02:26,410 --> 00:02:28,420
they'll all be beheaded.
36
00:02:28,420 --> 00:02:31,530
I just wanted to make some money, but I didn't think it'd turn out to be like this.
37
00:02:31,530 --> 00:02:34,760
What should I do? Mom, what should I do? What to do?
38
00:02:36,790 --> 00:02:39,670
Eldest Mistress... Eldest Mistress?
39
00:02:40,970 --> 00:02:42,840
To save the Ren family,
40
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
there's only one way.
41
00:02:46,200 --> 00:02:48,370
Go to ask Uncle Qi
42
00:02:48,370 --> 00:02:53,130
and have him remove Ren Ru Feng from the Ren clan.
43
00:02:55,880 --> 00:02:57,650
Eldest Mistress...
44
00:02:57,650 --> 00:03:00,390
Eldest Mistress... Eldest Mistress, I beg you!
45
00:03:00,390 --> 00:03:02,450
I beg you to save my son.
46
00:03:02,450 --> 00:03:04,350
I only have this one son.
47
00:03:04,350 --> 00:03:07,910
If... If something happens to him, I won't want to live, either.
48
00:03:07,910 --> 00:03:09,850
Eldest Mistress!
49
00:03:10,370 --> 00:03:14,050
Ren family and Ren Ru Feng, we can only save one.
50
00:03:20,490 --> 00:03:22,250
Eldest Mistress...
51
00:03:22,250 --> 00:03:24,080
- Eldest Mistress, I beg you.
- This...
52
00:03:24,080 --> 00:03:25,940
- Eldest Mistress, I beg you.
- Second Mother...
53
00:03:25,940 --> 00:03:28,420
Eldest Mistress, I beg you.
54
00:03:28,420 --> 00:03:30,630
Eldest Mistress...
55
00:03:33,320 --> 00:03:35,610
Mother. Mother!
56
00:03:35,610 --> 00:03:37,200
- Second Mother... Second Mother!
- Mother! Mother!
57
00:03:37,200 --> 00:03:38,770
Mother!
58
00:03:47,740 --> 00:03:51,790
Doctor, my mother's been asleep for so long and still hasn't woken up. What exactly is going on?
59
00:03:51,790 --> 00:03:54,870
Second Master, let's talk outside.
60
00:03:57,220 --> 00:03:58,610
Come!
61
00:04:05,680 --> 00:04:10,320
Eldest Master, Eldest Mistress, Second Master,
62
00:04:10,320 --> 00:04:13,840
it seems that she's suffered a stroke.
63
00:04:13,840 --> 00:04:16,870
- It also seems to be—
- A stroke?
64
00:04:16,870 --> 00:04:19,900
My mother has always been very healthy so how could she have a stroke?
65
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
This...
66
00:04:22,220 --> 00:04:24,930
This... This isn't right.
67
00:04:26,880 --> 00:04:28,300
Let's do this!
68
00:04:28,300 --> 00:04:31,150
Let me give you a prescription for you to try.
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,690
Shu Fang.
70
00:05:09,630 --> 00:05:11,210
Eldest Master.
71
00:05:12,290 --> 00:05:15,490
- Call him out here.
- Yes.
72
00:05:19,810 --> 00:05:21,440
Second Master.
73
00:05:22,140 --> 00:05:23,980
Eldest Master is here to see you.
74
00:05:35,880 --> 00:05:37,480
Big Brother.
75
00:05:40,270 --> 00:05:42,360
Look at you, look at you!
76
00:05:42,870 --> 00:05:44,570
What good things can I say about you?
77
00:05:44,570 --> 00:05:47,530
Big Brother, I was wrong.
78
00:05:47,530 --> 00:05:49,500
Where were you wrong?
79
00:05:51,520 --> 00:05:53,780
Do you still remember?
80
00:05:53,780 --> 00:05:57,000
Back in the day, how our father lead the fleet from the death's door to safety?
81
00:05:57,000 --> 00:06:01,100
In order for the Ren clan to win lead weaver of the Suzhou's four biggest weaving families?
82
00:06:01,100 --> 00:06:03,150
There's nothing wrong with trying to make money.
83
00:06:03,150 --> 00:06:04,810
But as a human being, other than making money,
84
00:06:04,810 --> 00:06:07,950
the more important thing is to take responsibility and own your actions.
85
00:06:08,780 --> 00:06:11,030
Just think! To earn this bit of money,
86
00:06:11,030 --> 00:06:14,790
you've created how much trouble for our Ren family?
87
00:06:14,790 --> 00:06:16,790
Do you understand?
88
00:06:24,110 --> 00:06:26,380
When will you grow up?
89
00:06:28,520 --> 00:06:30,500
Eldest Master.
90
00:06:30,500 --> 00:06:32,040
Go on.
91
00:06:36,480 --> 00:06:39,290
- Eldest Master.
- What is it?
92
00:06:41,180 --> 00:06:42,610
Ru Yi is here.
93
00:06:42,610 --> 00:06:44,260
I tried to chase her off but she won't budge.
94
00:06:44,260 --> 00:06:46,910
So I took her to the study.
95
00:06:54,180 --> 00:06:57,590
Eldest Master, Eldest Mistress cut off the allowance going to Shantang Street.
96
00:06:57,590 --> 00:07:02,040
She said we're an eye sore so there's no need to spend the Ren family's money.
97
00:07:12,460 --> 00:07:15,180
[Great Qing Treasure Note]
[Value of Five Hundred Liang of Copper Coins]
98
00:07:19,340 --> 00:07:21,920
This is my personal money.
99
00:07:21,920 --> 00:07:25,360
Use this first and if you run out, come to find me.
100
00:07:26,810 --> 00:07:31,290
Go back and tell Bao Qin, also recently...
101
00:07:34,610 --> 00:07:36,020
Nevermind!
102
00:07:36,020 --> 00:07:38,440
I'll tell her myself.
103
00:07:43,780 --> 00:07:45,940
There's no one in the room now,
104
00:07:45,940 --> 00:07:48,460
Concubine Madam can wake up now.
(TN: literally "Aunt-grandma." In this show, Concubine Madam for a concubine of previous generation.)
105
00:07:50,870 --> 00:07:52,940
If you really don't wake up,
106
00:07:52,940 --> 00:07:55,520
I'll stick you with the needles then.
107
00:08:02,910 --> 00:08:06,500
Eldest Mistress, how did you know?
108
00:08:06,500 --> 00:08:10,490
After watching Doctor Hu, I figured you were fine.
109
00:08:17,020 --> 00:08:20,300
I also had no other way to avoid the situation.
110
00:08:20,300 --> 00:08:23,930
I don't want to see my son die.
111
00:08:23,930 --> 00:08:26,990
Concubine Madam, you're also an elder in this family.
112
00:08:26,990 --> 00:08:29,010
Think about it! If second uncle had made this mistake,
113
00:08:29,010 --> 00:08:33,670
if our grandparents were still alive, don't you think they'd expel him, too?
114
00:08:35,290 --> 00:08:37,090
Yes.
115
00:08:37,610 --> 00:08:40,900
Second Uncle's money, half of it is from you.
116
00:08:40,900 --> 00:08:44,620
If I use this to also separate you from the clan,
117
00:08:44,620 --> 00:08:47,490
then wouldn't that be justified as well?
118
00:08:47,490 --> 00:08:48,900
Yes.
119
00:08:48,900 --> 00:08:51,370
Then why did you do this?
120
00:08:56,390 --> 00:08:59,680
[Daily Expenses Journal]
121
00:09:01,540 --> 00:09:03,850
Eldest Mistress, I'm sorry! I've done wrong.
122
00:09:03,850 --> 00:09:06,360
I beg you to save my son.
123
00:09:06,360 --> 00:09:10,260
I beg you, please save my son.
124
00:09:15,490 --> 00:09:18,840
Eldest Master and Young Miss Zeng, their affection,
125
00:09:18,840 --> 00:09:22,160
isn't it also like sacrificing their life?
126
00:09:22,160 --> 00:09:26,000
She's back now so she'll definitely return to this house.
127
00:09:26,000 --> 00:09:29,790
I just wanted to save some personal money.
128
00:09:29,790 --> 00:09:34,500
I really didn't think it through, I really didn't.
129
00:10:04,170 --> 00:10:05,810
Shu Fang.
130
00:10:13,960 --> 00:10:15,970
What's this?
131
00:10:15,970 --> 00:10:17,940
Open it and see.
132
00:10:19,970 --> 00:10:22,050
[Great Qing Treasure Note]
[Value of Five Hundred Liang of Copper Coins]
133
00:10:22,050 --> 00:10:27,050
When our grandparents were still alive, they set aside some provisions for you and second uncle.
(TN: Chinese Culture - She calls her younger brother-in-law the way her children would.)
134
00:10:27,050 --> 00:10:28,950
Although I've helped take care of them temporarily,
135
00:10:28,950 --> 00:10:30,980
the account books were recorded clearly.
136
00:10:30,980 --> 00:10:33,960
This should be enough for you and second uncle.
137
00:10:33,960 --> 00:10:36,570
I originally planned to take this out
138
00:10:36,570 --> 00:10:38,250
for second uncle's marriage.
139
00:10:38,250 --> 00:10:41,100
But now, because of this situation...
140
00:10:41,100 --> 00:10:45,130
It's better for you to take care of it yourself.
141
00:10:45,130 --> 00:10:47,180
Cui Xi...
142
00:10:53,740 --> 00:10:56,980
I gave you this favor today.
143
00:10:57,000 --> 00:10:59,800
You also need to promise me one thing.
144
00:10:59,800 --> 00:11:01,700
Tell me.
145
00:11:01,700 --> 00:11:05,600
From now on, no matter if it’s you or your son,
146
00:11:05,600 --> 00:11:08,800
if you side with Zeng Bao Qin on any words or matters,
147
00:11:08,800 --> 00:11:13,600
then don't blame me for being heartless.
148
00:11:31,800 --> 00:11:33,700
Eldest Mistress,
149
00:11:36,200 --> 00:11:39,830
how much longer do I need to fake my illness?
150
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
Second uncle is so ill behaved,
151
00:11:42,800 --> 00:11:45,400
but treats you with filial piety.
152
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
If you're ill, he'll stay home to take care of you.
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,800
He won't go out nor misbehave.
154
00:11:50,800 --> 00:11:54,600
Therefore, when and how well you want to recover,
155
00:11:54,600 --> 00:11:56,900
are entirely your call.
156
00:12:16,000 --> 00:12:19,400
What do you want to say? Just be out with it, don't hold it in.
157
00:12:19,400 --> 00:12:22,700
Eldest Mistress, regarding concubine madam and second master's personal properties.
158
00:12:22,700 --> 00:12:25,200
Old master and old mistress left them with you.
159
00:12:25,200 --> 00:12:27,710
Firstly, it’s because they knew you were a selfless person,
160
00:12:27,710 --> 00:12:29,600
you wouldn't confiscate the assets.
161
00:12:29,600 --> 00:12:32,400
Secondly, it's to protect you against those two.
162
00:12:32,400 --> 00:12:36,700
Now it's good, you've just let out all the steam.
163
00:12:38,200 --> 00:12:39,800
What is it now?
164
00:12:39,800 --> 00:12:42,900
Even you consider Zeng Bao Qin better than me?
165
00:12:45,200 --> 00:12:47,700
What else? Tell me.
166
00:12:47,700 --> 00:12:50,600
Eldest Mistress, people like Concubine Madam,
167
00:12:50,600 --> 00:12:53,100
when they see Zeng Bao Qin coming back, they all panicked;
168
00:12:53,100 --> 00:12:55,100
not to mention other people.
169
00:12:55,100 --> 00:12:58,200
I'm afraid people and everyone in this house,
170
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
would do the same and break the rules.
171
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
Elder Mistress! Elder Mistress!
172
00:13:02,800 --> 00:13:04,400
Elder Mistress, something bad happened.
173
00:13:04,400 --> 00:13:06,800
Qiao’er, don't be so frightened! If there's anything, just take your time to talk clearly.
174
00:13:06,800 --> 00:13:09,800
- Eldest Mistress, you have to go and take a look.
- What's going on?
175
00:13:09,800 --> 00:13:11,520
The maid from Shantang Street came.
176
00:13:11,520 --> 00:13:13,600
She came here crying and said a few words to eldest master,
177
00:13:13,600 --> 00:13:16,000
and then, eldest master wanted to leave immediately.
178
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
Quickly come!
179
00:13:23,000 --> 00:13:26,400
- Eldest Master, are you going somewhere?
- What do you want now?
180
00:13:26,400 --> 00:13:28,700
Morning greetings to Eldest Mistress.
181
00:13:33,600 --> 00:13:37,000
All of Eldest Master's personal money is in that box, isn't it?
182
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
You blocked Shantang Street’s expense allowance.
183
00:13:39,100 --> 00:13:42,420
I'm subsiding them with my own money, is there a problem with that?
184
00:13:45,750 --> 00:13:47,370
Give it to me!
185
00:13:49,300 --> 00:13:52,000
- Let go of it!
- This belongs to the eldest master.
186
00:13:52,000 --> 00:13:55,200
Qiao’er, send them out!
187
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
In the future, without my permission,
188
00:13:56,600 --> 00:14:00,100
no one is allowed to let anybody from Shantang Street enter my house!
189
00:14:03,500 --> 00:14:06,700
- Go!
- I can walk on my own.
190
00:14:09,900 --> 00:14:11,800
We still haven't resolved second master's problem.
191
00:14:11,800 --> 00:14:14,200
The Ren Family is at risk internally and externally.
192
00:14:14,200 --> 00:14:17,000
Eldest Master, you’ve time to sympathize with your concubine?
193
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Shu Yan, guard the study room.
194
00:14:19,200 --> 00:14:22,500
Eldest master and I have something to discuss, no one is allowed to come in.
195
00:14:22,500 --> 00:14:24,100
Got it!
196
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
[Daily Expenses Journal]
197
00:14:36,800 --> 00:14:39,200
Is there an end to this?
198
00:14:39,200 --> 00:14:42,400
Cui Xi, I didn't inform you beforehand
199
00:14:42,400 --> 00:14:44,600
about settling Bao Qin on Shantang Street.
200
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
That was my mistake.
201
00:14:46,400 --> 00:14:47,630
I've already thought it through.
202
00:14:47,630 --> 00:14:50,800
From now on, all the expenses of Shantang Street will go through my private accounts.
203
00:14:50,800 --> 00:14:52,700
That should be fine, shouldn't it?
204
00:14:56,800 --> 00:15:00,400
Since Eldest Master doesn't want to look at it, then I'll tell you.
205
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Zeng Bao Qin is alone on Shantang Street,
206
00:15:02,400 --> 00:15:04,800
along with with two servant girls and a few old worker ladies.
207
00:15:04,800 --> 00:15:07,700
One month of living expenses already costs 20 liang.
208
00:15:07,700 --> 00:15:10,800
In addition, there were expenses for things such as brushes, ink, ink stones, calligraphy, painting, gu qin, etc.
209
00:15:10,800 --> 00:15:13,200
This ranged from tens to hundreds of liang.
210
00:15:13,200 --> 00:15:16,200
Second Mother has watched over the East Courtyard and harvested oil for decades.
211
00:15:16,200 --> 00:15:19,000
One month's expenses was only 2 liang of silver.
212
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
Do I need to say more?
213
00:15:37,400 --> 00:15:40,500
This... how is it so much?
214
00:15:41,300 --> 00:15:43,000
The Ren clan is large and successful,
215
00:15:43,000 --> 00:15:45,600
but most of it is shops, fields, and silk workshops.
216
00:15:45,600 --> 00:15:47,800
To spend as lavishly as she does,
217
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
what if one day we urgently need money for an emergency?
218
00:15:49,600 --> 00:15:52,400
Would we need to sell our land and shops?
219
00:15:53,300 --> 00:15:55,000
Eldest Master, do you believe or not,
220
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
that as long as one rumor arises about the Ren Family
221
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
saying that we don't have enough money,
222
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
those money laundering and debt collecting shops
223
00:16:00,400 --> 00:16:03,300
could all break down our door.
224
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
In the past, the Zeng Family was so impressive.
225
00:16:07,200 --> 00:16:10,000
Being the Third Magistrate of Suzhou, even a mountain of gold or sea of silver was still nothing to them.
226
00:16:10,000 --> 00:16:11,200
But what about now?
227
00:16:11,200 --> 00:16:13,600
Only Zeng Bao Qing, a weak woman, is left.
228
00:16:13,600 --> 00:16:16,600
However, is she really a weak woman?
229
00:16:20,100 --> 00:16:22,000
What are you trying to say?
230
00:16:22,000 --> 00:16:23,600
I just want to remind you.
231
00:16:23,600 --> 00:16:26,800
You keep saying you two will be a pair for the rest of your life,
232
00:16:26,800 --> 00:16:28,800
together in life and death with a deep emotional connection.
233
00:16:28,800 --> 00:16:31,600
However, have you considered that Zeng Bao Qin went to prison,
234
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
she spent five years in that courtyard,
235
00:16:34,000 --> 00:16:37,200
and her entire family died but only she survived?
236
00:16:37,200 --> 00:16:41,200
Is this Zeng Bao Qin the same Zeng Bao Qin from before?
237
00:16:41,200 --> 00:16:42,800
Today, she's following you,
238
00:16:42,800 --> 00:16:46,400
is it only because of her previous affection for you?
239
00:16:48,800 --> 00:16:52,400
Eldest Master, if a disaster befalls the Ren family... knock on wood,
240
00:16:53,500 --> 00:16:56,400
will she really live and die with you?
241
00:16:58,030 --> 00:17:00,100
Of course, she will.
242
00:17:07,360 --> 00:17:10,200
(TN: Ren Family's Deceased Memorial Tablets.)
243
00:17:10,200 --> 00:17:14,200
[Filial Piety] - [Righteousness]
244
00:17:14,200 --> 00:17:16,620
(TN: Ren Family's Deceased Memorial Tablets.)
245
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
Zeng Bao Qin went to prison.
246
00:17:18,800 --> 00:17:20,600
She spent five years in that courtyard.
247
00:17:20,600 --> 00:17:24,000
Her entire family died and only she survived.
248
00:17:24,000 --> 00:17:27,600
Is this Zeng Bao Qin the same Zeng Bao Qin from before?
249
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
If a disaster befalls the Ren family,
250
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
will she really live and die with you?
251
00:17:32,000 --> 00:17:35,800
♫ Emerged intermittently ♫
252
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
♫ I wish I could return to the past ♫
253
00:17:38,800 --> 00:17:44,400
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
254
00:17:44,400 --> 00:17:47,800
♫ How attached we were when we met ♫
255
00:17:47,800 --> 00:17:51,200
♫ How inseparable we were when we were together ♫
256
00:17:51,200 --> 00:17:54,600
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
257
00:17:54,600 --> 00:17:58,000
♫ The great beauty of this world ♫
258
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
259
00:18:01,400 --> 00:18:04,600
♫ But nothing is comparable to you ♫
260
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
♫ If the heart never changed ♫
261
00:18:08,200 --> 00:18:14,000
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
262
00:18:21,900 --> 00:18:23,800
Eldest Master? Eldest Master, you came!
263
00:18:23,800 --> 00:18:25,900
- I ha—
- Ru Feng colluded with water bandits
264
00:18:25,900 --> 00:18:28,400
to sell off the raw silk that was originally meant to make Kesi.
265
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
He was caught by the officials.
266
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
Colluding with the Southeast Asia water bandits
267
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
is a huge legal case that will result in possession confiscation and family extermination.
268
00:18:35,300 --> 00:18:37,400
The Ren Family is done for.
269
00:18:37,400 --> 00:18:39,500
Everything's done for.
270
00:18:41,800 --> 00:18:44,000
How could this happen?
271
00:18:45,600 --> 00:18:47,220
Bao Qin,
272
00:18:47,830 --> 00:18:50,200
I have only you now.
273
00:18:50,200 --> 00:18:52,600
Regardless of what happens,
274
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
we'll be together, won't we?
275
00:20:11,300 --> 00:20:12,900
Miss.
276
00:20:19,140 --> 00:20:21,290
- Miss.
- Is everything packed?
277
00:20:21,290 --> 00:20:23,800
All set! Let's quickly leave.
278
00:20:27,800 --> 00:20:29,100
Miss, let's hurry.
279
00:20:29,100 --> 00:20:32,000
When day breaks, we won't be able to leave.
280
00:20:32,000 --> 00:20:33,900
We can run away,
281
00:20:33,900 --> 00:20:36,400
but what about eldest master?
282
00:20:36,400 --> 00:20:40,400
But second master caused such a big problem, the entire family will fall with him.
283
00:20:40,400 --> 00:20:42,670
Miss, in the prison, being alive is worse than being dead.
284
00:20:42,670 --> 00:20:45,800
Do you still want to go back to it a second time?
285
00:21:38,710 --> 00:21:40,420
Why are they outside?
286
00:21:40,420 --> 00:21:42,580
I don't know.
287
00:22:04,630 --> 00:22:06,140
I...
288
00:22:06,140 --> 00:22:08,500
You and I are childhood sweethearts.
289
00:22:09,130 --> 00:22:11,370
We'll live and die together.
290
00:22:11,370 --> 00:22:14,260
You said that you wouldn't beg for anything.
291
00:22:14,260 --> 00:22:16,980
Even if your body were torn apart and your bones crushed,
292
00:22:16,980 --> 00:22:19,540
you would still accompany me and still be my partner.
293
00:22:22,500 --> 00:22:24,080
I...
294
00:22:48,030 --> 00:22:50,800
So it turns out that in your heart,
295
00:22:51,570 --> 00:22:54,520
I'm not worth as much as these yellow and white things.
(TN: Reference to the color of gold and silver - i.e. material things)
296
00:22:57,660 --> 00:23:00,880
Eldest Master, it's not like that.
297
00:23:02,150 --> 00:23:04,640
Eldest Master, it's not like that.
298
00:23:10,900 --> 00:23:15,970
Eldest Master, have you heard of a box bed?
299
00:23:15,970 --> 00:23:18,220
If you speak, I'll listen.
300
00:23:18,220 --> 00:23:20,850
It's a large wooden cabinet.
301
00:23:21,410 --> 00:23:23,910
People are locked within it.
302
00:23:24,850 --> 00:23:29,360
One's neck and four limbs are all locked down.
303
00:23:29,360 --> 00:23:32,570
While being locked inside, every day, one isn't given any food.
304
00:23:33,730 --> 00:23:36,290
One is given only a tiny bit of water.
305
00:23:36,290 --> 00:23:39,070
It's pitch black inside.
306
00:23:39,070 --> 00:23:41,500
One can't see anything.
307
00:23:41,500 --> 00:23:46,380
While being locked inside, one can't tell whether it's night or day.
308
00:23:46,380 --> 00:23:51,410
From that moment on, I promised that in this life...
309
00:23:51,410 --> 00:23:54,880
that in this life, no matter what else happens, no matter what, I cannot go back!
310
00:23:54,880 --> 00:23:59,390
I cannot go back to living like that, Eldest Master!
311
00:24:03,750 --> 00:24:05,900
Eldest Master.
312
00:24:15,730 --> 00:24:20,470
Bao Qin, I know you've suffered greatly.
313
00:24:21,960 --> 00:24:24,400
However, the Ren clan is in trouble.
314
00:24:24,400 --> 00:24:27,770
If you leave like this without saying a word,
315
00:24:27,770 --> 00:24:30,190
what do you want me to think?
316
00:24:30,830 --> 00:24:32,820
Would it be that in the future,
317
00:24:32,820 --> 00:24:35,340
if the Ren Family faces any trouble or
318
00:24:35,340 --> 00:24:37,810
if something happens to me,
319
00:24:37,810 --> 00:24:40,370
you'd take these white and yellow things
320
00:24:40,370 --> 00:24:42,800
- and go far, far away?
- No.
321
00:24:42,800 --> 00:24:45,540
- Do you have me in your heart?
- Yes.
322
00:24:46,180 --> 00:24:50,580
Eldest Master! Eldest Master, you are my life!
323
00:24:52,770 --> 00:24:55,290
If I were by myself,
324
00:24:55,290 --> 00:24:58,270
I could live any kind of life.
325
00:25:03,970 --> 00:25:08,500
However, I can't let our child suffer with us.
326
00:25:11,150 --> 00:25:13,250
You're pregnant?
327
00:25:16,110 --> 00:25:19,910
I missed my period last month.
328
00:25:19,910 --> 00:25:22,060
However, because tracking my cycle isn't always accurate,
329
00:25:22,060 --> 00:25:24,550
I didn't pay much attention.
330
00:25:24,550 --> 00:25:26,670
However, I missed this month as well.
331
00:25:26,670 --> 00:25:28,860
In addition, I crave sour things.
332
00:25:28,860 --> 00:25:33,240
So yesterday, I had Ru Yi bring back a doctor to check my pulse.
333
00:25:33,750 --> 00:25:35,640
The doctor said...
334
00:25:38,200 --> 00:25:41,140
I'm already two months pregnant.
335
00:25:45,400 --> 00:25:47,330
Bao Qin,
336
00:25:49,360 --> 00:25:52,270
I believe that you're pregnant.
337
00:25:53,620 --> 00:25:57,850
I also believe that you suffered a lot in the brothel and in prison.
338
00:25:58,500 --> 00:26:02,630
I do believe your affection for me.
339
00:26:05,180 --> 00:26:07,630
However, you hurt my heart.
340
00:26:08,220 --> 00:26:10,550
I know!
341
00:26:10,550 --> 00:26:13,830
Why didn't you tell me about your pregnancy earlier
342
00:26:13,830 --> 00:26:15,660
and are only saying it now?
343
00:26:15,660 --> 00:26:18,150
Eldest Master, today, I originally—
344
00:26:18,700 --> 00:26:20,520
Don't say anything else!
345
00:26:21,700 --> 00:26:24,390
The more you say,
346
00:26:24,390 --> 00:26:27,020
the more you hurt me.
347
00:26:33,480 --> 00:26:35,370
Eldest Master.
348
00:26:36,550 --> 00:26:38,420
Eldest Master.
349
00:26:41,300 --> 00:26:43,540
Eldest Master! Eldest Master!
350
00:26:43,540 --> 00:26:45,550
Eldest Master!
351
00:26:47,990 --> 00:26:50,210
Let me think about it.
352
00:26:50,780 --> 00:26:53,050
I need to think this through.
353
00:26:54,510 --> 00:26:56,210
Shu Yan.
354
00:26:57,730 --> 00:27:01,260
- Eldest Master.
- Go and lock the courtyard gate.
355
00:27:01,260 --> 00:27:03,630
Take good care of Concubine Mistress.
(TN: literally "Aunt-grandma." In here to distinguish with a concubine of previous generation, "Concubine Mistress" is used.)
356
00:27:03,630 --> 00:27:06,140
If Concubine Mistress takes one step out of this courtyard,
357
00:27:06,140 --> 00:27:08,090
I'll hold you accountable.
358
00:27:08,090 --> 00:27:09,520
Yes.
359
00:27:09,520 --> 00:27:12,620
Eldest Master. Eldest Master!
360
00:27:12,620 --> 00:27:14,980
Don't be mad at me, Eldest Master!
361
00:27:14,980 --> 00:27:17,680
- Eldest Master!
- Miss.
362
00:27:17,680 --> 00:27:20,260
Eldest Master!
363
00:27:25,300 --> 00:27:27,480
Miss.
364
00:28:00,480 --> 00:28:04,550
I've already sent Shu Yan to guard Shantang Street.
365
00:28:04,550 --> 00:28:06,620
The rest...
366
00:28:07,430 --> 00:28:10,300
we can figure out after Ru Feng's problem is resolved.
367
00:28:10,910 --> 00:28:15,040
I've also sent people to check out what's going on with Zhang Biao.
368
00:28:15,040 --> 00:28:16,750
Good.
369
00:28:17,480 --> 00:28:20,540
Tomorrow, I'll pay a visit to the weaving bureau
370
00:28:20,540 --> 00:28:22,580
and meet Lord Li.
371
00:28:25,930 --> 00:28:28,940
It's late, go to bed.
372
00:29:19,000 --> 00:29:22,860
[Suzhou Weaving Bureau]
373
00:29:28,890 --> 00:29:32,080
Xue Tang, you rarely come to my residence.
374
00:29:32,080 --> 00:29:33,560
Today, we'll have some good tea.
375
00:29:33,560 --> 00:29:36,490
You should also taste the tea in my residence.
376
00:29:43,640 --> 00:29:45,580
Good tea!
377
00:29:48,870 --> 00:29:52,100
Oh right! Did you notice
378
00:29:52,100 --> 00:29:55,870
that the price of raw silk has been increasing these past two years?
379
00:29:55,870 --> 00:29:59,980
There are rumors amongst the people saying that big households in Suzhou have been secretly hoarding goods
380
00:29:59,980 --> 00:30:02,410
to drive up the price of raw silk.
381
00:30:02,410 --> 00:30:04,760
We, the Weaving House, has been trying to investigate this,
382
00:30:04,760 --> 00:30:08,400
but rather than finding the people who are hoarding goods,
383
00:30:08,400 --> 00:30:11,250
we found another big issue.
384
00:30:11,250 --> 00:30:13,280
What is it?
385
00:30:14,630 --> 00:30:18,980
It's said there are water bandits in Southeast Asia who have violated the sea ban.
386
00:30:18,980 --> 00:30:23,770
They've been coming to Suzhou frequently to buy raw silk and inflate the price of raw silk.
387
00:30:23,770 --> 00:30:26,020
- Such a thing is happening?
- Right?
388
00:30:26,020 --> 00:30:29,390
There's a water bandit called Zhang Biao.
389
00:30:29,390 --> 00:30:33,330
He's always lied saying he's a merchant from Guangzhou.
390
00:30:33,330 --> 00:30:36,570
I heard he's pretty close with your second master.
391
00:30:36,570 --> 00:30:38,670
They're like brothers.
392
00:30:38,670 --> 00:30:42,270
Right now, if you're close with water bandits in the slightest,
393
00:30:42,270 --> 00:30:45,220
then even if it's just having a meal at the same table,
394
00:30:45,220 --> 00:30:48,410
those are deadly crimes.
395
00:30:55,400 --> 00:30:59,320
Brother Zhao, don't you know our second master's personality still?
396
00:30:59,320 --> 00:31:01,830
He doesn't scheme and is naive.
397
00:31:01,830 --> 00:31:04,040
Usually, he doesn't do anything important.
398
00:31:04,040 --> 00:31:07,300
He just likes to make friends, drink, and be merry.
399
00:31:07,300 --> 00:31:11,370
If someone says he was jealous, got in a fight, and caused trouble,
400
00:31:11,370 --> 00:31:13,290
then I would believe it's him.
401
00:31:13,290 --> 00:31:17,110
If you're saying he did business with water bandits,
402
00:31:17,110 --> 00:31:20,250
he doesn't have the guts nor the skill.
403
00:31:21,950 --> 00:31:25,140
That's true! Second master wouldn't do that.
404
00:31:27,300 --> 00:31:31,330
There's a favor I must ask you.
405
00:31:31,950 --> 00:31:33,470
Lord Li, please tell me.
406
00:31:33,470 --> 00:31:35,800
Why are you calling me that?
407
00:31:35,800 --> 00:31:39,060
The raw silk I ordered from your family,
408
00:31:39,060 --> 00:31:41,430
you must complete this order for me.
409
00:31:41,430 --> 00:31:44,780
Next month, I have to deliver it to a higher up in the capital.
410
00:31:44,780 --> 00:31:49,260
Rest assured! This gift that must be delivered to the capital,
411
00:31:49,260 --> 00:31:53,250
it represents your goodwill and also the dignity of my Qingyue Workshop.
412
00:31:53,730 --> 00:31:55,460
Have tea!
413
00:32:09,860 --> 00:32:11,470
You're back?
[Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations]
414
00:32:16,220 --> 00:32:18,220
How was it?
415
00:32:18,220 --> 00:32:20,990
Lord Li was trying to probe with everything he said.
416
00:32:20,990 --> 00:32:24,700
I'm afraid this will be more difficult than we thought.
417
00:32:25,930 --> 00:32:28,010
There weren't any leads at the casino.
418
00:32:28,010 --> 00:32:30,800
But, there's an eighty percent chance that they're with Zhang Biao.
419
00:32:30,800 --> 00:32:34,010
Otherwise, why would they disappear overnight without a trace?
420
00:32:34,010 --> 00:32:38,240
Could a mere character like Ren Ru Feng be enough to make them take such a risk?
421
00:32:38,240 --> 00:32:41,690
Then do you mean their target is the Ren Family?
422
00:32:41,690 --> 00:32:43,780
These past few year, the price of raw silk has increased a lot.
423
00:32:43,780 --> 00:32:47,930
I heard early on that it was because the four large silk houses stored up their silk.
424
00:32:47,930 --> 00:32:52,350
Then if because of this Zhang Biao's case that causes for people to come for our Ren Family...
425
00:32:55,560 --> 00:32:57,610
That won't do! We can't just sit here and do nothing.
426
00:32:57,610 --> 00:33:01,270
We must catch Zhang Biao before the government does.
427
00:33:04,800 --> 00:33:06,220
What did you say?
428
00:33:06,220 --> 00:33:08,440
Concubine Madam is awake.
429
00:33:21,250 --> 00:33:22,730
Mother!
430
00:33:26,230 --> 00:33:27,790
Mother.
431
00:33:29,100 --> 00:33:31,470
- Feng'er.
- You're finally awake.
432
00:33:31,470 --> 00:33:34,070
You're finally awake!
433
00:33:36,000 --> 00:33:38,550
Feng'er...
434
00:34:47,980 --> 00:34:49,450
- Ru Yi.
- Yes.
435
00:34:51,290 --> 00:34:53,020
Miss.
436
00:34:55,680 --> 00:34:57,150
Ru Yi,
437
00:34:57,730 --> 00:35:01,070
Eldest Master hasn't come to see me in over 182 days.
438
00:35:01,630 --> 00:35:03,770
That's 182 days,
439
00:35:03,770 --> 00:35:07,530
if Eldest Master doesn't come to see me again,
440
00:35:07,530 --> 00:35:10,720
I'm afraid that he'll forget about me.
441
00:35:10,720 --> 00:35:12,290
Ru Yi.
442
00:35:12,290 --> 00:35:15,910
Can you... can you help me?
443
00:35:15,910 --> 00:35:17,670
How can I help?
444
00:35:19,510 --> 00:35:21,210
You're so good, Ru Yi.
445
00:35:28,330 --> 00:35:29,930
Hang on!
446
00:35:38,800 --> 00:35:41,460
Here! Change into this.
447
00:35:52,940 --> 00:35:55,740
Ru Yi, I know you like Shu Yan.
448
00:35:55,740 --> 00:36:00,140
However, what good would it be to like him in secret?
449
00:36:00,140 --> 00:36:02,040
You should get him to like you, too.
450
00:36:02,040 --> 00:36:04,550
This way, you can say whatever you want.
451
00:36:04,550 --> 00:36:06,780
You can ask him for any help as well.
452
00:36:10,150 --> 00:36:11,360
Ru Yi.
453
00:36:11,360 --> 00:36:14,050
Shu Yan, this is for you.
454
00:36:15,690 --> 00:36:17,590
For me?
455
00:36:29,170 --> 00:36:30,730
Taste it!
456
00:36:34,310 --> 00:36:36,380
What's going on, Miss Ru Yi?
457
00:36:42,090 --> 00:36:43,850
Is it so wrong?
458
00:36:44,710 --> 00:36:48,910
- Young Master Shu Yan, can you help me with something?
- Sure.
459
00:36:48,910 --> 00:36:52,230
- Then you—
- But eldest master won't let me talk and pass information.
460
00:36:52,230 --> 00:36:55,830
If Eldest Mistress found out, she would definitely scold me very badly.
461
00:37:04,650 --> 00:37:06,900
I just wanted you to pick out a magnolia for me.
462
00:37:06,900 --> 00:37:09,300
That's not okay either?
463
00:37:09,300 --> 00:37:11,760
Okay, I'll help you.
464
00:37:16,710 --> 00:37:20,190
We've looked for so long, but haven't found any clues as to where Zhang Biao might be.
465
00:37:20,190 --> 00:37:24,530
But, it just so happens that there's a place where we don't have a branch...
466
00:37:25,260 --> 00:37:27,450
Is it possible...
467
00:37:32,670 --> 00:37:34,240
Eldest Master.
468
00:37:39,110 --> 00:37:41,140
- Magnolia flower?
- Yes.
469
00:37:41,140 --> 00:37:44,000
The kitchen just made these.
470
00:38:13,750 --> 00:38:15,790
Why are you on the tree again?
471
00:38:15,790 --> 00:38:19,120
Brother Xue Tang, have you ever had magnolias before?
472
00:38:54,310 --> 00:38:57,390
Eldest Mistress, Eldest Master asked people to prepare a carriage to go to Shantang Street.
473
00:38:57,390 --> 00:39:00,030
This... what are we going to do now?
474
00:39:00,860 --> 00:39:03,430
They've been left in the cold for so long,
475
00:39:04,650 --> 00:39:06,800
it's also time for him to go and have a look now.
476
00:39:10,340 --> 00:39:14,290
♪ In last night's dream, ♪
477
00:39:14,290 --> 00:39:23,080
♪ that scholar gave me a willow branch ♪
478
00:39:23,080 --> 00:39:30,370
♪ and asked me to sing ♪
479
00:39:30,370 --> 00:39:38,160
♪ When the strong slaves meet ♪
480
00:39:38,160 --> 00:39:52,250
♪ it's not a long story ♪
481
00:39:52,300 --> 00:40:33,900
♪ Who is the handsome young master coming from afar? ♪
482
00:40:48,860 --> 00:41:07,440
♪ Who dares to tease this fragrant boudoir? ♪
483
00:41:47,020 --> 00:41:51,110
Eldest Master, I've been wrong.
484
00:41:51,110 --> 00:41:54,440
I've done something that's made you feel sad.
485
00:41:54,440 --> 00:41:56,270
Actually, I...
486
00:42:03,110 --> 00:42:05,110
I understand.
487
00:42:05,110 --> 00:42:07,330
I understand in my heart.
488
00:42:09,090 --> 00:42:13,240
From now on, the two of us
489
00:42:19,600 --> 00:42:23,380
and our child will live well.
490
00:42:41,630 --> 00:42:52,360
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
491
00:43:00,920 --> 00:43:06,010
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu
492
00:43:06,010 --> 00:43:11,540
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
493
00:43:11,540 --> 00:43:16,790
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
494
00:43:16,790 --> 00:43:22,380
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
495
00:43:22,380 --> 00:43:27,910
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
496
00:43:27,910 --> 00:43:33,310
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
497
00:43:33,310 --> 00:43:38,820
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
498
00:43:38,820 --> 00:43:44,180
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
499
00:43:44,180 --> 00:43:48,980
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
500
00:43:48,980 --> 00:43:54,500
♫ The beautiful scene of this moment ♫
501
00:43:54,500 --> 00:44:00,890
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
502
00:44:00,890 --> 00:44:06,420
♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫
503
00:44:06,420 --> 00:44:10,820
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
504
00:44:10,820 --> 00:44:16,190
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
505
00:44:16,190 --> 00:44:22,820
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
506
00:44:22,820 --> 00:44:28,210
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
507
00:44:28,210 --> 00:44:34,340
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
40741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.