All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:10,990 --> 00:00:16,590 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,590 --> 00:00:19,460 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,390 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,390 --> 00:00:26,250 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,220 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,220 --> 00:00:33,070 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:33,070 --> 00:00:36,870 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,810 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,810 --> 00:00:45,590 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,590 --> 00:00:48,890 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,890 --> 00:00:52,260 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,260 --> 00:00:55,660 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,660 --> 00:00:59,190 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,190 --> 00:01:02,720 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,720 --> 00:01:05,810 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,810 --> 00:01:09,220 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,220 --> 00:01:16,400 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,010 --> 00:01:33,190 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,540 --> 00:01:36,490 [Episode 1] 21 00:01:36,490 --> 00:01:39,150 Kesi, also known as cut silk, 22 00:01:39,150 --> 00:01:42,540 is the essence of the silk artwork in traditional Chinese silk production. 23 00:01:42,540 --> 00:01:46,640 It's one of the most traditional forms of warp and weft in the Chinese weaving industry, 24 00:01:46,640 --> 00:01:49,760 and the silk products are highly appreciated for its decorativeness. 25 00:01:49,760 --> 00:01:54,290 It's also the most precious cultural property in Chinese civilization. 26 00:01:54,290 --> 00:01:58,590 The story we're about to tell occured during the years under the Qing Dynasty's Emperor Qianlong. 27 00:01:58,590 --> 00:02:02,250 A woman from a cut silk family, through her own hard work, 28 00:02:02,250 --> 00:02:06,210 walked out of the shackles of a feudal family and singlehandedly established a cut-silk school. 29 00:02:06,210 --> 00:02:10,620 She displayed the cut-silk technique's origin, development, and growth 30 00:02:10,620 --> 00:02:13,160 step-by-step in front of an audience; 31 00:02:13,160 --> 00:02:16,650 thus, allowing our audience to follow the ups and downs of the protagonist's fate, 32 00:02:16,650 --> 00:02:20,280 and experience the breadth and depth of the Chinese culture. 33 00:02:20,280 --> 00:02:23,770 The curtain's slowly drawn open. 34 00:02:25,560 --> 00:02:30,290 [People Live in Comfort With Plentiful Goods] 35 00:02:30,290 --> 00:02:33,410 - Let us through! - Who's that? Such a grand display. 36 00:02:33,410 --> 00:02:35,990 She's Shen Cui Xi, the eldest mistress of the Ren clan, 37 00:02:35,990 --> 00:02:38,770 who owns Jiangnan's largest silk workshop. (TN: Jiangnan refers to the region south of the Yangtze River) 38 00:02:38,770 --> 00:02:42,860 She's a well-known person in our Gusu. (TN: Gusu is an old name for Suzhou) 39 00:02:42,860 --> 00:02:46,390 Even a woman can have an outside reputation? 40 00:02:46,390 --> 00:02:48,130 You really don't know then. 41 00:02:48,130 --> 00:02:51,460 Women can sometimes be much more capable than men. 42 00:02:51,460 --> 00:02:55,390 I heard that Eldest Mistress Shen was originally Eldest Young Master Ren's childhood bride. (TN: this term "mistress" in this show is meant for a lady of the house and not for an extramarital unwed lady.) 43 00:02:55,390 --> 00:02:57,720 She hadn't known anything about running a business. 44 00:02:57,720 --> 00:03:02,120 Solely based on her capability, she created a road out of hardship. 45 00:03:03,470 --> 00:03:06,120 The eldest mistress is usually quiet and calm. What's going on today? 46 00:03:06,120 --> 00:03:08,020 Why's such a rush? 47 00:03:08,020 --> 00:03:28,680 ♪ Waking up to the chirping of orioles ♪ 48 00:03:30,700 --> 00:03:49,100 ♪ The spring light dazzles the hearts of all ♪ 49 00:03:49,100 --> 00:04:05,950 ♪ Others set up large and small courtyards ♪ 50 00:04:07,830 --> 00:04:09,360 - Eldest Mistress. - Tie him up. 51 00:04:09,360 --> 00:04:12,120 - Yes! - Yes! - Eldest Mistress! 52 00:04:12,120 --> 00:04:16,550 ♪ The smoke continues drifting ♪ 53 00:04:16,550 --> 00:04:25,480 ♪ Abandon the leftover embroidery thread ♪ 54 00:04:25,480 --> 00:04:47,080 ♪ How could this spring's love surpass last years? ♪ 55 00:04:56,750 --> 00:05:01,640 How could this spring's love surpass last years? 56 00:05:04,310 --> 00:05:07,850 Bao Qin, from today onward, 57 00:05:07,850 --> 00:05:10,210 all of your alluring virtues 58 00:05:10,210 --> 00:05:13,420 will belong to only me. 59 00:05:16,250 --> 00:05:18,120 What are you doing? 60 00:05:18,990 --> 00:05:20,550 Slut! 61 00:05:21,150 --> 00:05:22,880 Are you asking what I'm doing? 62 00:05:22,880 --> 00:05:25,290 Ren Xue Tang, what did you tell me when you left the house? 63 00:05:25,290 --> 00:05:29,100 You were going to meet literary friends, but what you were meeting is this thing? 64 00:05:32,220 --> 00:05:36,700 Eldest Mistress, you're the young master's wife who officially married into the Ren family. 65 00:05:36,700 --> 00:05:40,670 I'm nothing but a lowly person. 66 00:05:40,670 --> 00:05:44,410 I beg you, Eldest Mistress, just let me stay by Xue Tang's side. 67 00:05:44,410 --> 00:05:48,040 As a slave or a servant, I wouldn't have a single complaint. 68 00:05:48,040 --> 00:05:50,540 Bao Qin, get up! 69 00:05:50,540 --> 00:05:54,490 As a slave or a servant? Zeng Bao Qin, you don't deserve to be! 70 00:05:54,490 --> 00:05:57,510 Every servant in the Ren family is clean and pure. 71 00:05:57,510 --> 00:06:01,560 You're a singer from a brothel, yet you have delusional dreams of entering the Ren family's door? 72 00:06:01,560 --> 00:06:03,530 Shen Cui Xi! 73 00:06:07,210 --> 00:06:11,120 You want to hit me? Just for her? 74 00:06:19,630 --> 00:06:22,530 You clearly know that Bao Qin was originally a noble family's daughter. 75 00:06:22,530 --> 00:06:26,430 She didn't enter the brothel by choice, so why would you bother running over here to spread these evil words? 76 00:06:26,430 --> 00:06:28,920 Ren Xue Tang, whom do you think I'm doing this for? 77 00:06:28,920 --> 00:06:32,750 If I don't spread these evil words today, Zeng Bao Qin will cause you to suffer eternal doom! 78 00:06:32,750 --> 00:06:35,970 I would cause Eldest Master to suffer eternal doom? 79 00:06:35,970 --> 00:06:37,750 Eldest Mistress. 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,350 Eldest Master is my man. 81 00:06:41,350 --> 00:06:44,980 I love him and I can't hurry fast enough to pay him respect. 82 00:06:44,980 --> 00:06:47,310 How could I bear to harm him? 83 00:06:47,310 --> 00:06:49,360 Eldest Mistress, believe me. 84 00:06:49,360 --> 00:06:53,340 I would rather die from crushed bones than hurt even a single hair on Eldest Master. 85 00:06:53,340 --> 00:06:55,970 You sure know how to say sweet things. Great Qing has its laws. 86 00:06:55,970 --> 00:06:58,770 Any civil and military officials will be flogged 60 times for hiring prostitutes or drinking with female entertainers. 87 00:06:58,770 --> 00:07:00,730 The go-betweens will be flogged 30 times. 88 00:07:00,730 --> 00:07:02,680 Eldest Master has ranked official now. 89 00:07:02,680 --> 00:07:06,680 If you, a woman from a brothel, stay by Eldest Master's side, how many floggings will he have to bear? 90 00:07:06,680 --> 00:07:09,910 If you doing this isn't causing him to suffer eternal doom, what are you doing? 91 00:07:12,000 --> 00:07:14,450 If I stay by Eldest Master's side, 92 00:07:14,450 --> 00:07:17,280 I would cause him to suffer eternal doom. 93 00:07:17,280 --> 00:07:20,070 But, if I'm not by his side, 94 00:07:20,070 --> 00:07:22,600 what's the point of continuing to live? 95 00:07:25,050 --> 00:07:27,730 - Bao Qin! - Eldest Master. 96 00:07:27,730 --> 00:07:30,810 I live only to see you once more. 97 00:07:30,810 --> 00:07:32,550 As long as you are living well, 98 00:07:32,550 --> 00:07:35,950 I'm willing to die. 99 00:07:35,950 --> 00:07:37,650 No! 100 00:07:41,030 --> 00:07:43,860 Zeng Bao Qin, you really are vicious! 101 00:07:43,860 --> 00:07:45,690 Your lowly life isn't worth keeping! 102 00:07:45,690 --> 00:07:49,280 However, if you die in our Ren family, it'll be Eldest Master's fault. 103 00:07:49,280 --> 00:07:52,600 If the court investigates it, Eldest Master would be exiled to Heilongjiang 104 00:07:52,600 --> 00:07:54,970 to serve as a slave to the troops. 105 00:08:10,790 --> 00:08:12,850 Look! 106 00:08:12,850 --> 00:08:15,040 She came to catch the adulterers. 107 00:08:19,050 --> 00:08:23,430 I told you! The Eldest Mistress of the Ren family is a no-nonsense person. 108 00:08:23,430 --> 00:08:25,800 Her man bought a concubine outside. 109 00:08:25,800 --> 00:08:27,740 How would she not know? 110 00:08:27,740 --> 00:08:30,440 Besides, how many years has the Eldest Mistress been in the Ren family? 111 00:08:30,440 --> 00:08:33,600 She hasn't even birthed a daughter yet, let alone a son. 112 00:08:33,600 --> 00:08:35,840 Her man wants to find another woman to bear a son. 113 00:08:35,840 --> 00:08:38,740 Isn't that the proper thing to do? 114 00:08:38,740 --> 00:08:42,390 - Exactly! He can't end the Ren family bloodline. - Right. 115 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 Miss, let me pat it a little. 116 00:08:52,240 --> 00:08:55,250 - How about we invite a doctor— - No need! 117 00:08:56,010 --> 00:08:58,850 Miss, your face is about swell. 118 00:08:58,850 --> 00:09:00,700 You won't be able to face anyone tomorrow. 119 00:09:00,700 --> 00:09:02,760 If Eldest Master sees this, then you— 120 00:09:02,760 --> 00:09:04,560 It's fine. 121 00:09:04,560 --> 00:09:07,920 Eldest Master and I have a bond from playing together since childhood. 122 00:09:08,450 --> 00:09:11,080 Eldest Master has seen all the facets I've ever looked. 123 00:09:11,980 --> 00:09:14,310 It's just a pity that... 124 00:09:14,830 --> 00:09:17,870 I couldn't finish that strike with the scissors today. 125 00:09:17,870 --> 00:09:20,390 I couldn't keep Eldest Master, either. 126 00:09:20,390 --> 00:09:22,890 Miss! Miss, I beg you. 127 00:09:22,890 --> 00:09:24,830 It wasn't easy for us to stay alive. 128 00:09:24,830 --> 00:09:26,990 Cherish your body more! 129 00:09:26,990 --> 00:09:31,150 Miss, if you suffer any mishap, I'll... 130 00:09:31,150 --> 00:09:33,070 I'll also go with you. 131 00:09:33,070 --> 00:09:37,630 Silly Ru Yi, I cherish my life very much. 132 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 But Eldest Master is different. 133 00:09:40,960 --> 00:09:43,110 He and I grew up together. 134 00:09:43,110 --> 00:09:46,170 We were childhood sweethearts who adored each other. 135 00:09:46,170 --> 00:09:51,190 We pledged to be a couple living and dying together for this entire lifetime. 136 00:09:53,090 --> 00:09:55,310 Shen Cui Xi. 137 00:09:56,470 --> 00:09:59,280 Who is Shen Cui Xi? 138 00:09:59,980 --> 00:10:03,900 She's nothing more than a beggar in the Ren family 139 00:10:03,900 --> 00:10:06,380 having no one to rely on. 140 00:10:10,150 --> 00:10:13,850 Come! Bet on big or small! Bets are set once hands are off! 141 00:10:13,850 --> 00:10:15,710 Come! 142 00:10:15,710 --> 00:10:18,880 - Big! Big! Big! - Small! Small! Small! 143 00:10:18,880 --> 00:10:22,280 Big! Big! Big! 144 00:10:22,280 --> 00:10:26,650 Big! Big! Big! 145 00:10:26,650 --> 00:10:29,390 Small! 146 00:10:29,390 --> 00:10:32,260 Come on! Again! 147 00:10:33,400 --> 00:10:35,540 Bet on big. 100 taels. 148 00:10:37,730 --> 00:10:42,350 Sec-Second Master, d-don't blame me for s-s-saying too much! 149 00:10:44,280 --> 00:10:48,800 Second Master, you only have the-these co-copper coins left. 150 00:10:48,800 --> 00:10:54,170 Why-Why don't you take them home and buy some wine to drink? 151 00:10:54,170 --> 00:10:55,670 Small! Small! Small! 152 00:10:55,670 --> 00:11:00,930 Would I, the Ren family's Second Master, owe you this measly sum of money? 153 00:11:00,930 --> 00:11:04,050 - Well... Well... - Bet. Bet. Bet. 154 00:11:04,050 --> 00:11:06,590 Second Master, our store's rule 155 00:11:06,590 --> 00:11:09,170 d-doesn't allow loans. 156 00:11:16,440 --> 00:11:18,430 Forget it! I won't play anymore. 157 00:11:18,430 --> 00:11:20,240 - Second Master... - Second Master. 158 00:11:20,240 --> 00:11:21,570 Who are you? 159 00:11:21,570 --> 00:11:24,660 I'm Zhang Biao from Guangzhou. 160 00:11:24,660 --> 00:11:27,500 I've long admired Second Master Ren's reputation. 161 00:11:28,300 --> 00:11:30,020 Zhang Biao? 162 00:11:32,660 --> 00:11:36,980 I'll contribute to Second Master Ren's capital. 163 00:11:44,110 --> 00:11:46,650 Not playing anymore! I'm leaving. 164 00:11:47,230 --> 00:11:50,580 The renowned Suzhou Ren Family's Second Master Ren. 165 00:11:50,580 --> 00:11:52,380 Don't tell me, 166 00:11:54,350 --> 00:11:57,870 you'll owe me this measly money without returning it? 167 00:11:57,870 --> 00:12:00,580 Second Master, are you still betting? 168 00:12:01,400 --> 00:12:04,020 [Great Qing Treasury Note] [Value of Five Hundred Liang of Copper Coins] 169 00:12:05,980 --> 00:12:07,800 [Big] 170 00:12:07,800 --> 00:12:08,750 Betting on big. 171 00:12:08,750 --> 00:12:12,280 Come! Bet on big or small! Bets are set once hands are off! 172 00:12:12,280 --> 00:12:15,770 Come! Bet on big or small! Bets are set once hands are off! 173 00:12:15,770 --> 00:12:17,910 [Ren Residence] 174 00:12:17,910 --> 00:12:19,450 [Kindness Will Emanate Through a Lifetime] 175 00:12:19,450 --> 00:12:21,380 - Second Master. - Second Master. 176 00:12:23,400 --> 00:12:25,140 Second Master. 177 00:12:29,980 --> 00:12:31,560 Second Master. 178 00:12:34,220 --> 00:12:35,810 Second Master. 179 00:12:43,680 --> 00:12:45,420 Ren Ru Feng. 180 00:12:59,510 --> 00:13:01,470 Eldest Brother. 181 00:13:01,470 --> 00:13:03,480 Where did you go to have fun? 182 00:13:06,250 --> 00:13:08,580 You still have the nerve to say. 183 00:13:10,010 --> 00:13:12,280 What happened to Eldest Sister-in-law? 184 00:13:12,280 --> 00:13:14,890 You've been idle for the past few days. Come to my chamber! 185 00:13:14,890 --> 00:13:17,570 I just got a few new bottles of good wine from abroad, called grape wine. 186 00:13:17,570 --> 00:13:20,430 - Let's try it together. - Thank you, Eldest Brother. 187 00:13:21,540 --> 00:13:24,020 Don't meddle with things you shouldn't meddle with. 188 00:13:47,880 --> 00:13:50,620 So sneaky! What are you doing? 189 00:13:50,620 --> 00:13:52,800 Mother, why are you here? 190 00:13:52,800 --> 00:13:55,160 What are you doing here? 191 00:13:55,160 --> 00:13:57,910 Shu Yan is Eldest Brother's most loyal confidant. 192 00:13:57,910 --> 00:14:00,000 Something huge must have happened for him to be tied up like this. 193 00:14:00,000 --> 00:14:02,270 I must go to take a look. 194 00:14:02,270 --> 00:14:06,270 What do the things in the women's house have to do with you? What's there to look at? 195 00:14:06,270 --> 00:14:11,230 Mother, you're saying that Shu Yan was tied up under Eldest Sister-in-law's order? 196 00:14:11,230 --> 00:14:14,570 - Why? - Why... 197 00:14:14,570 --> 00:14:16,840 It's because of Zeng Bao Qin. 198 00:14:16,840 --> 00:14:20,420 Your Eldest Brother brought her back from Yangzhou and settled her on Shantang Street. 199 00:14:20,420 --> 00:14:22,310 The whole of Suzhou city knows about it. 200 00:14:22,310 --> 00:14:24,490 Sister Zeng is back? 201 00:14:24,490 --> 00:14:26,420 Then, there's even more reason for me to go and take a look. 202 00:14:26,420 --> 00:14:29,140 No. Don't go! 203 00:14:29,140 --> 00:14:31,470 Mother, don't worry! It'll be fine. 204 00:14:46,550 --> 00:14:49,970 Some time ago, I remember you said, 205 00:14:49,970 --> 00:14:53,310 you've already found a solution to settle the inflation of raw silk prices. 206 00:14:53,310 --> 00:14:54,650 What is it? 207 00:14:54,650 --> 00:14:56,810 I have contacted all the weaving houses and silk shops 208 00:14:56,810 --> 00:14:59,080 and negotiated with them to lower the price of silk. 209 00:14:59,080 --> 00:15:00,680 The negotiations have been satisfactory lately. 210 00:15:00,680 --> 00:15:03,300 The raw silk will not be sold to outsiders temporarily. 211 00:15:03,300 --> 00:15:05,630 After we set the regulations in a few days, 212 00:15:05,630 --> 00:15:09,250 we'll form a weaving guild with the General Accounts Office to manage it. 213 00:15:09,250 --> 00:15:11,860 When the time comes, the position of the guild's leader, 214 00:15:11,860 --> 00:15:13,740 I'm afraid that I'll have to trouble you with it. 215 00:15:13,740 --> 00:15:16,880 All right, with you around, 216 00:15:16,880 --> 00:15:18,880 I can rest assured that things will be handled well. 217 00:15:20,220 --> 00:15:24,460 While I cannot rest assured when you handle affairs. 218 00:15:25,940 --> 00:15:28,840 Now that we have finished talking about work, we can talk about personal matters. 219 00:15:28,840 --> 00:15:32,540 Eldest Master, let's talk openly and directly. 220 00:15:32,540 --> 00:15:36,080 How do you plan on dealing with Zeng Bao Qin? 221 00:15:36,080 --> 00:15:40,170 Cui Xi, Bao Qin is my— 222 00:15:43,580 --> 00:15:45,690 She's my old friend. 223 00:15:46,560 --> 00:15:50,160 If an old friend is in trouble, but I just stand by to watch without acting, 224 00:15:50,160 --> 00:15:51,840 am I still human? 225 00:15:51,840 --> 00:15:56,310 - Were you the one who framed Uncle Zeng for his crime? - No. 226 00:15:56,310 --> 00:15:58,400 Then, when Zeng Bao Qin was sold by authorities 227 00:15:58,400 --> 00:16:01,890 - and ended up in the brothel, was that also caused by you? - No. 228 00:16:01,890 --> 00:16:05,570 Since that's the case, how would watching without acting make you inhuman? 229 00:16:05,570 --> 00:16:07,460 It's because Bao Qin— 230 00:16:09,860 --> 00:16:12,300 It's because Bao Qin is different. 231 00:16:16,660 --> 00:16:18,880 She's different? 232 00:16:22,700 --> 00:16:26,500 How is she different? Tell me! 233 00:16:27,610 --> 00:16:29,300 I can't be unreasonable, can I? 234 00:16:29,300 --> 00:16:31,480 You dare not say it, do you? 235 00:16:31,480 --> 00:16:34,100 Alright, I'll say it for you. 236 00:16:34,100 --> 00:16:36,400 It's nothing more than the old affection you and Zeng Bao Qin had as childhood sweethearts, 237 00:16:36,400 --> 00:16:39,820 where you privately promised to stay together for the rest of your lives. That's all! 238 00:16:39,820 --> 00:16:41,470 Cui Xi, 239 00:16:42,730 --> 00:16:44,610 you already know everything, 240 00:16:44,610 --> 00:16:47,240 yet you still deliberately came to ask me. 241 00:16:47,240 --> 00:16:48,960 Alright. Let me tell you! 242 00:16:48,960 --> 00:16:52,580 This time, I went through great difficulty to find and bring Bao Qin back. 243 00:16:52,580 --> 00:16:55,530 There's no way I can ignore her. 244 00:16:55,530 --> 00:16:57,620 She's just a singer from a brothel. 245 00:16:57,620 --> 00:17:00,140 You're a dignified Juren scholar! (TN: A rank gained from passing China's civil service exam. It's a rank higher than Shengyuan, and a rank lower than Jinshi.) 246 00:17:00,140 --> 00:17:02,480 Are you going to neglect your future prospects for a brothel singer? 247 00:17:02,480 --> 00:17:05,020 Will you be able to face the ancestors of the Ren family? 248 00:17:05,020 --> 00:17:09,190 You can scare off Bao Qin with these words, but you can't scare me. 249 00:17:09,190 --> 00:17:11,120 And the Great Qing laws? 250 00:17:11,120 --> 00:17:13,770 I'm not some proper official. 251 00:17:13,770 --> 00:17:15,230 Besides, in today's National Imperial Court, 252 00:17:15,230 --> 00:17:18,100 who would pay any mind to such a trivial matter? 253 00:17:18,760 --> 00:17:23,140 Anyway, I've already bought Zeng Bao Qin out. 254 00:17:23,140 --> 00:17:27,940 From today onward, she's never going to be a brothel singer. 255 00:17:27,940 --> 00:17:31,610 If you still have any regard for your husband's dignity, 256 00:17:31,610 --> 00:17:35,630 don't ever bring up the words "brothel singer" again. 257 00:18:52,140 --> 00:18:53,420 Qiao'er. 258 00:18:53,420 --> 00:18:55,270 Eldest Master. 259 00:18:55,270 --> 00:18:59,140 Is your Eldest Mistress... in better spirits these past few days? 260 00:18:59,140 --> 00:19:01,240 She's... 261 00:19:03,360 --> 00:19:05,270 Is Cui Xi sick? 262 00:19:05,270 --> 00:19:08,710 She woke up this morning and complained that her head hurt. 263 00:19:08,710 --> 00:19:10,800 It's probably because she hasn't fully recovered from the cold she caught a few days ago. 264 00:19:10,800 --> 00:19:12,730 She asked me to follow the previous prescription the doctor gave 265 00:19:12,730 --> 00:19:14,960 and brew more medicine for her. 266 00:19:16,350 --> 00:19:18,830 Eldest Master, do you have any other orders? 267 00:19:18,830 --> 00:19:20,930 Nothing else! Go to send it in. 268 00:19:20,930 --> 00:19:23,820 Wait a moment! Make sure to take good care of her. 269 00:19:23,820 --> 00:19:25,070 Yes. 270 00:19:25,070 --> 00:19:26,760 Go on! 271 00:19:39,070 --> 00:19:41,430 Eldest Mistress, it's time to take your medicine. 272 00:19:41,430 --> 00:19:43,200 Discard it! 273 00:19:43,200 --> 00:19:46,650 Eldest Mistress, it was difficult to get this nourishing prescription. 274 00:19:46,650 --> 00:19:48,100 It'd be a pity to pour it out. 275 00:19:48,100 --> 00:19:51,470 I heard that the inspector-general's wife used this same prescription 276 00:19:51,470 --> 00:19:54,300 for a year and was able to birth a fat baby boy. 277 00:19:54,300 --> 00:19:57,000 Eldest Master doesn't even enter my room. 278 00:19:57,000 --> 00:20:00,140 No matter how much medicine I take, it's all for nothing. 279 00:20:00,140 --> 00:20:04,160 Eldest Master has always treated women tenderly. 280 00:20:04,160 --> 00:20:06,530 That vixen Zeng Bao Qin was accurate about this, 281 00:20:06,530 --> 00:20:08,530 and that's how she seduced Eldest Master away. 282 00:20:08,530 --> 00:20:10,920 Mistress, listen to my advice. 283 00:20:10,920 --> 00:20:13,500 Just be gentler! Once you have his heart back, 284 00:20:13,500 --> 00:20:17,090 it won't be too late to punish that vixen then. 285 00:20:17,090 --> 00:20:19,720 - Eldest Mistress! - Go and kneel outside. 286 00:20:19,720 --> 00:20:21,530 Once you've thought it over, then you can come back. 287 00:20:21,530 --> 00:20:24,050 If you can't think it through, you don't need to come back. 288 00:20:24,970 --> 00:20:26,140 Shu Fang. 289 00:20:26,140 --> 00:20:27,660 Yes. 290 00:20:28,470 --> 00:20:30,260 Qiao'er, go outside for now. 291 00:20:30,260 --> 00:20:31,830 Is the Account Ledger finished? 292 00:20:31,830 --> 00:20:33,670 Yes. 293 00:20:36,640 --> 00:20:39,130 (TN: Account Ledger.) 294 00:20:44,180 --> 00:20:47,320 Take the Account Ledger to the study. 295 00:20:47,320 --> 00:20:51,670 Up to now, there've been internal conflicts and outside trouble, but look at him. 296 00:20:52,470 --> 00:20:55,530 All of his thoughts are only on Zeng Bao Qin. 297 00:20:56,540 --> 00:20:58,180 Yes. 298 00:21:08,750 --> 00:21:10,040 What happened here? 299 00:21:10,040 --> 00:21:12,230 I don't know. 300 00:21:20,530 --> 00:21:24,100 Qiao'er, look how you've angered Eldest Mistress. 301 00:21:24,100 --> 00:21:26,260 Eldest Mistress is the matriarch. 302 00:21:26,260 --> 00:21:29,350 Asking her to learn the ingratiating tricks of those vixens out there 303 00:21:29,350 --> 00:21:31,400 is a slap to her face. Do you know that? 304 00:21:31,400 --> 00:21:34,910 However, Eldest Master's heart is being lured away, and Eldest Mistress still isn't bowing her head. 305 00:21:34,910 --> 00:21:38,970 The person in the wrong is Eldest Master, not Eldest Mistress. 306 00:21:38,970 --> 00:21:42,030 Just because Eldest Mistress is a woman, should she bow her head and admit wrongdoing? 307 00:21:42,030 --> 00:21:45,350 Eldest Mistress, because of that vixen, is fighting with Eldest Master like this already. 308 00:21:45,350 --> 00:21:47,440 Eldest Mistress did that for herself. 309 00:21:47,440 --> 00:21:49,910 How could it be because of some vixen? 310 00:21:49,910 --> 00:21:52,500 As I see, you still haven't understood. 311 00:21:52,500 --> 00:21:54,290 Continue kneeling! 312 00:21:56,660 --> 00:21:59,150 Sister Shu Fang, where are you going? 313 00:21:59,150 --> 00:22:01,090 To deliver the Account Book. 314 00:22:05,730 --> 00:22:07,700 Second Master! 315 00:22:08,440 --> 00:22:10,440 Second Master? 316 00:22:10,440 --> 00:22:12,140 Second Master! 317 00:22:14,420 --> 00:22:16,980 Quieter! You're scaring my bird. 318 00:22:16,980 --> 00:22:18,910 There's someone outside looking for you. 319 00:22:18,910 --> 00:22:20,580 Who? 320 00:22:21,540 --> 00:22:22,740 Zhang Biao. 321 00:22:22,740 --> 00:22:24,230 A little louder! 322 00:22:24,230 --> 00:22:26,570 Zhang Biao! 323 00:22:28,280 --> 00:22:32,170 [Great Qing Treasury Note] [Value of Five Hundred Liang of Copper Coins] 324 00:22:34,900 --> 00:22:36,430 You're too polite. 325 00:22:36,430 --> 00:22:39,880 Uncle Biao, why did you leave without letting me know last time? 326 00:22:39,880 --> 00:22:43,310 Something went wrong with my business, so I was in a rush to deal with it. 327 00:22:45,490 --> 00:22:48,300 - We don't have to talk about it. - Why not? 328 00:22:48,300 --> 00:22:52,360 If Eldest Master Ren was here, he could help a bit, 329 00:22:53,330 --> 00:22:55,170 but you're the Second Master. 330 00:22:55,170 --> 00:22:58,110 What? Looking down on me? 331 00:22:58,110 --> 00:23:00,290 Is there anything I can't do? 332 00:23:00,290 --> 00:23:03,560 I can do anything my eldest brother can do. 333 00:23:05,550 --> 00:23:08,580 Fine! Then, let's go our separate ways 334 00:23:08,580 --> 00:23:10,410 and treat it as if we've never met. 335 00:23:10,410 --> 00:23:12,660 Fine, fine, fine! 336 00:23:12,660 --> 00:23:15,040 Sit down! I'll tell you. 337 00:23:15,040 --> 00:23:16,730 I'll tell you. 338 00:23:19,620 --> 00:23:23,330 My master is in the weaving trade in Guangzhou. 339 00:23:23,330 --> 00:23:27,040 I finally earned this opportunity to come to Suzhou to help him 340 00:23:27,040 --> 00:23:29,810 collect some brocade and raw silk. 341 00:23:29,810 --> 00:23:32,820 They all say that every establishment in Suzhou produces silk. 342 00:23:32,820 --> 00:23:36,420 Who would've expected that every single one would hide the 343 00:23:36,420 --> 00:23:38,990 good products and good raw silk instead of selling it? 344 00:23:38,990 --> 00:23:40,660 Well, if Suzhou doesn't work, 345 00:23:40,660 --> 00:23:43,960 there are still Huzhou, Hangzhou, and Yangzhou. 346 00:23:43,960 --> 00:23:46,670 It's just a matter of taking another boat trip. Just go to take a look! 347 00:23:46,670 --> 00:23:50,340 In Suzhou, I still have you, Second Master Ren. 348 00:23:50,340 --> 00:23:53,370 I don't know a single person anywhere else. 349 00:23:53,970 --> 00:23:58,170 Tell me! I came all the way from Guangzhou to Suzhou, 350 00:23:58,170 --> 00:24:00,740 if I go back empty-handed, 351 00:24:00,740 --> 00:24:03,640 my family's livelihood 352 00:24:03,640 --> 00:24:05,310 will be doomed for sure. 353 00:24:05,310 --> 00:24:08,160 Uncle Biao, how much can you pay? 354 00:24:11,370 --> 00:24:13,350 That much? 355 00:24:15,730 --> 00:24:20,130 Second Master Ren, if you can collect raw silk for me, 356 00:24:20,130 --> 00:24:23,330 I promise you'll make a huge fortune. 357 00:24:25,980 --> 00:24:28,400 Fine! I'll ask around for you. 358 00:24:28,400 --> 00:24:32,150 However, I can't guarantee it'll work. 359 00:24:32,150 --> 00:24:34,180 Thank you in advance, Second Master Ren. 360 00:24:34,180 --> 00:24:36,650 - Thank you. - No need to thank me. 361 00:24:44,590 --> 00:24:46,050 [The Heart Sutra] 362 00:24:55,390 --> 00:24:57,210 Feng'er. 363 00:24:58,130 --> 00:24:59,470 What are you looking for? 364 00:24:59,470 --> 00:25:02,270 Mother, where are your savings? 365 00:25:02,990 --> 00:25:05,400 What do you need my money for? 366 00:25:06,170 --> 00:25:08,170 Mother, take a seat! 367 00:25:08,170 --> 00:25:10,700 Come here and sit down. 368 00:25:10,700 --> 00:25:14,360 Mother, there's a great opportunity for us to make a fortune. 369 00:25:14,360 --> 00:25:18,530 Real money. We'll make twice as much by reselling it. 370 00:25:18,530 --> 00:25:20,200 Is there such a good thing? 371 00:25:20,200 --> 00:25:21,970 Do you trust me? 372 00:25:21,970 --> 00:25:24,130 You're my son. 373 00:25:24,130 --> 00:25:26,440 I need to rely on you for the rest of my life. 374 00:25:26,440 --> 00:25:27,960 Of course I trust you. 375 00:25:27,960 --> 00:25:30,120 Then lend me your savings. 376 00:25:30,120 --> 00:25:33,310 However, I know you too well. 377 00:25:33,310 --> 00:25:35,570 You can't study or read at all, 378 00:25:35,570 --> 00:25:38,390 but you thoroughly understand all forms of entertainment and pleasure. 379 00:25:38,390 --> 00:25:40,680 Mother, just once. Trust me once! 380 00:25:40,680 --> 00:25:43,790 - I'm really going to— - I can't trust you even once. 381 00:25:51,530 --> 00:25:54,470 Eldest Brother, this is the grape wine that westerners drink? 382 00:25:54,470 --> 00:25:56,150 Yes. 383 00:25:56,720 --> 00:25:58,390 Try it! 384 00:26:02,380 --> 00:26:06,630 Before drinking the grape wine, you need to swirl it like this first. 385 00:26:06,630 --> 00:26:09,690 Once it's mixed evenly, the flavor is much better. 386 00:26:15,350 --> 00:26:17,260 How does it taste? 387 00:26:21,120 --> 00:26:22,840 Ru Feng, 388 00:26:23,420 --> 00:26:25,930 you're my only brother. 389 00:26:25,930 --> 00:26:27,480 You've also turned eighteen. 390 00:26:27,480 --> 00:26:29,590 You can't only think about having fun all the time. 391 00:26:29,590 --> 00:26:32,920 You need to learn to take on the responsibilities of the family. 392 00:26:32,920 --> 00:26:34,720 I originally just wanted to borrow some money. 393 00:26:34,720 --> 00:26:37,160 Now, you're preaching me all this. 394 00:26:40,620 --> 00:26:43,550 Eldest Master, Second Master. 395 00:26:45,930 --> 00:26:48,710 [Account Journals] 396 00:26:48,710 --> 00:26:50,480 [Running Account Ledger] 397 00:26:51,080 --> 00:26:52,570 What are all this? 398 00:26:52,570 --> 00:26:54,180 Eldest Mistress has been sick lately. 399 00:26:54,180 --> 00:26:58,750 She gets a headache as soon as she sees the ledgers, so she asked me to bring them here for you. 400 00:27:00,370 --> 00:27:02,140 This is Mulberry Farmstead's. 401 00:27:02,140 --> 00:27:03,680 This is Qingyue Workshop's. 402 00:27:03,680 --> 00:27:05,920 And these are for the reeling silk and dyeing grasses. 403 00:27:05,920 --> 00:27:10,190 Underneath are the daily expenses for the manor's social activities. 404 00:27:10,190 --> 00:27:13,040 Why are there so many of them? What about those? 405 00:27:13,040 --> 00:27:18,140 Those are the family's ledgers from three and five years ago. 406 00:27:19,160 --> 00:27:22,050 Even the old ledgers from five years ago were dug up. 407 00:27:22,050 --> 00:27:24,940 All right. I understand. Leave them there. 408 00:27:25,590 --> 00:27:28,010 Then I'll get back to work. [Daily Expenses Journal] 409 00:27:29,150 --> 00:27:31,020 Let's go! 410 00:27:36,080 --> 00:27:38,030 [Daily Expenses Journal] 411 00:27:39,710 --> 00:27:41,530 Ru Feng. 412 00:27:43,530 --> 00:27:46,830 Eldest Brother, it's always been that only the head of the Ren family can read the account books. 413 00:27:46,830 --> 00:27:49,330 Aren't you a grown-up son of the Ren family? 414 00:27:49,330 --> 00:27:53,200 Besides, the Ren family's method of discipline has always been to prohibit sons from fooling around. 415 00:27:53,200 --> 00:27:55,880 I've spoiled you too much over the past few years. 416 00:27:55,880 --> 00:27:59,820 From now on, you need to learn to handle family matters properly. 417 00:27:59,820 --> 00:28:02,680 Let's start from reading accounting ledgers. 418 00:28:13,670 --> 00:28:16,280 Eldest Master, Second Master. 419 00:28:16,920 --> 00:28:19,710 Eldest Master, workshop shopkeeper Ding would like to see you. 420 00:28:19,710 --> 00:28:22,460 Why would the workshop shopkeeper be looking for me? 421 00:28:22,460 --> 00:28:24,540 He originally had something urgent to inform Eldest Mistress, 422 00:28:24,540 --> 00:28:26,730 but Eldest Mistress is sick and unable to take care of it, 423 00:28:26,730 --> 00:28:29,360 so she told him to see you. 424 00:28:29,360 --> 00:28:30,810 I see. 425 00:28:30,810 --> 00:28:33,030 Let's go and take a look. 426 00:28:33,810 --> 00:28:35,670 Take care, Eldest Brother! 427 00:28:37,290 --> 00:28:39,450 [Daily Expenses Journal] 428 00:28:39,450 --> 00:28:42,660 You're clearly slacking off, yet you still say, "You've already turned 18. 429 00:28:42,660 --> 00:28:45,430 You need to learn to take on your own responsibilities." 430 00:28:45,430 --> 00:28:48,510 (TN: Payment records.) 431 00:28:49,800 --> 00:28:53,310 This is the accounting ledger for how much Eldest Brother spent on Young Lady Zeng. 432 00:28:53,310 --> 00:28:55,610 Did he really spend this much? 433 00:29:00,680 --> 00:29:03,180 Mother, do you still remember what happened back then? 434 00:29:03,180 --> 00:29:07,870 Eldest Brother nearly spent almost all of our Ren family's money over Young Lady Zeng. 435 00:29:07,870 --> 00:29:09,510 Where did you hear this? 436 00:29:09,510 --> 00:29:11,810 Ren family's old shopkeepers and servants are still here. 437 00:29:11,810 --> 00:29:14,290 You can get the information by just paying some attention. 438 00:29:15,530 --> 00:29:17,590 Young Lady Zeng 439 00:29:17,590 --> 00:29:20,920 was the daughter of Suzhou's third Magistrate. 440 00:29:20,920 --> 00:29:23,620 She grew up being doted on ever since she was little. 441 00:29:23,620 --> 00:29:27,100 Saying she was spoiled by everyone wouldn't be an exaggeration. 442 00:29:27,100 --> 00:29:29,750 But Magistrate Zeng did something wrong 443 00:29:29,750 --> 00:29:33,860 and lost all his fortune overnight. 444 00:29:33,860 --> 00:29:37,020 Didn't they say Young Lady Zeng hung herself in prison? 445 00:29:37,020 --> 00:29:39,390 Eldest Brother was heartbroken for quite a while back then. 446 00:29:39,390 --> 00:29:43,330 Who knows? Your eldest brother didn't eat or drink anything back then. 447 00:29:43,330 --> 00:29:46,030 He made Old Madam so angry, she ended up bedridden. 448 00:29:46,030 --> 00:29:48,560 Something happened to Old Master overseas as well. 449 00:29:48,560 --> 00:29:50,640 Fortunately, Eldest Mistress was there to hold things up. 450 00:29:50,640 --> 00:29:54,010 Otherwise, our Ren family would've been gone. 451 00:29:54,010 --> 00:29:58,100 Mother, if Sister Zeng and Eldest Sister-in-law start competing against each other, 452 00:29:58,100 --> 00:30:00,240 who would win and who would lose? 453 00:30:01,220 --> 00:30:05,060 Zeng Bao Qin and Eldest Mistress... Zeng Bao Qin would surely win. 454 00:30:05,060 --> 00:30:07,130 Why? Eldest Sister-in-law is so capable. 455 00:30:07,130 --> 00:30:08,870 So what if she's capable? 456 00:30:08,870 --> 00:30:12,570 Can being capable bind the heart of a biased man? 457 00:30:12,570 --> 00:30:16,120 Your eldest brother's heart has always been with Zeng Bao Qin. 458 00:30:16,120 --> 00:30:19,610 From what I see, your eldest sister-in-law has no hope. 459 00:30:21,430 --> 00:30:25,900 If these two women end up going against each other, our Ren family would be in a mess, wouldn't it? 460 00:30:25,900 --> 00:30:28,250 If I could make a fortune, then that'd be great. 461 00:30:28,250 --> 00:30:31,970 Once you have money in hand, you feel secure no matter how others fight. 462 00:30:31,970 --> 00:30:34,950 Exactly! You won't panic if you have money in hand. 463 00:30:34,950 --> 00:30:36,810 It's so true. 464 00:30:36,810 --> 00:30:38,470 Precisely! 465 00:30:39,970 --> 00:30:43,780 Son, we can't harm people, 466 00:30:43,780 --> 00:30:48,360 but... we should leave a way out for ourselves. 467 00:31:04,630 --> 00:31:06,980 [Buddha] 468 00:31:10,120 --> 00:31:11,990 So she hid it there. 469 00:31:11,990 --> 00:31:14,270 She's become clever. 470 00:31:28,970 --> 00:31:31,250 Son, 471 00:31:32,260 --> 00:31:35,080 these are all my assets. 472 00:31:36,410 --> 00:31:40,330 Are you really going to do proper business with it? 473 00:31:40,330 --> 00:31:45,530 Mother, I'm really, really, really going to do business. 474 00:32:03,570 --> 00:32:05,890 You're slacking off again. I'm leaving! 475 00:32:05,890 --> 00:32:08,230 Where are you going? 476 00:32:08,980 --> 00:32:11,180 Eldest Master, Lord Li Zhao from the Suzhou Weaving Bureau 477 00:32:11,180 --> 00:32:13,600 ordered a batch of kesi brocade from us. 478 00:32:13,600 --> 00:32:16,870 It's a large quantity, but we don't have enough stocked up. 479 00:32:16,870 --> 00:32:18,460 We can only buy more outside at a higher price, 480 00:32:18,460 --> 00:32:22,490 but calculating the numbers, we'll suffer a great loss on this batch of goods then. 481 00:32:22,490 --> 00:32:24,280 I'm wondering... 482 00:32:24,280 --> 00:32:27,500 Should we discuss this with Eldest Mistress? 483 00:32:27,500 --> 00:32:29,120 No need! 484 00:32:29,620 --> 00:32:32,310 Since Lord Li wants Kesi Brocade, 485 00:32:32,310 --> 00:32:34,880 this is business we must do even if we suffer a loss. 486 00:32:34,880 --> 00:32:38,150 We'll slowly figure out the costs later. 487 00:32:38,150 --> 00:32:41,500 Our top priority is to buy raw silk. 488 00:32:43,880 --> 00:32:45,280 Come with me to see Shopkeeper Lu. 489 00:32:45,280 --> 00:32:47,740 He surely has inventory. 490 00:32:54,510 --> 00:32:57,840 Shopkeeper Lu, is that all the raw silk you have? 491 00:32:57,840 --> 00:32:59,530 That's correct! 492 00:33:03,940 --> 00:33:07,760 I remember your family storage stored a lot of top-grade raw silk. 493 00:33:07,760 --> 00:33:11,050 Second Master was here earlier and he bought everything. 494 00:33:11,050 --> 00:33:12,700 Ren Ru Feng? 495 00:33:12,700 --> 00:33:15,130 Is it possible you mistook someone else for him? 496 00:33:15,130 --> 00:33:16,910 I watched him grow up. 497 00:33:16,910 --> 00:33:19,650 How could I possibly recognize the wrong person? 498 00:33:22,940 --> 00:33:26,100 Second Master, I've thought about it. 499 00:33:26,100 --> 00:33:29,530 Have we gone too far with what we did today? 500 00:33:29,530 --> 00:33:32,770 What are we going to do if Eldest Master and Eldest Mistress ask about it? 501 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 What are you afraid of? 502 00:33:35,000 --> 00:33:38,090 The worst scenario is to be flogged by Eldest Brother and Eldest Sister-in-law. 503 00:33:38,090 --> 00:33:40,100 It's not like they haven't done it before. 504 00:33:44,760 --> 00:33:45,950 [Ren Residence] 505 00:33:45,950 --> 00:33:47,630 Eldest Master. 506 00:33:49,130 --> 00:33:52,720 - Where's Ren Ru Feng? - Eldest Master, second master should be in his room. 507 00:33:53,990 --> 00:33:56,130 The flesh will be torn to shreds. It's pretty bad. 508 00:33:56,130 --> 00:33:59,370 However, the large bouts of money are all tangible rewards. 509 00:33:59,370 --> 00:34:01,170 It's worth it. 510 00:34:03,370 --> 00:34:05,100 Eldest Brother. 511 00:34:06,510 --> 00:34:09,740 - Where's the raw silk? - What raw silk? 512 00:34:09,740 --> 00:34:11,200 Don't think I don't know! 513 00:34:11,200 --> 00:34:13,960 Brat! You bought a batch of raw silk from Shopkeeper Lu. 514 00:34:13,960 --> 00:34:16,420 I need it urgently. Bring it out! 515 00:34:18,660 --> 00:34:20,540 You're too late. I sold them. 516 00:34:20,540 --> 00:34:22,240 Sold them? 517 00:34:25,620 --> 00:34:28,790 - Who did you sell them to? - An out-of-state merchant. 518 00:34:30,760 --> 00:34:32,430 That's not right. 519 00:34:32,430 --> 00:34:34,940 Why would you buy raw silk all of a sudden? 520 00:34:34,940 --> 00:34:36,900 Eldest Sister-in-law told me to. 521 00:34:36,900 --> 00:34:38,930 She didn't want me to tell you. 522 00:34:38,930 --> 00:34:42,260 - Why would Cui Xi ask you to buy raw silk? - What else could it be? 523 00:34:42,260 --> 00:34:44,540 Of course, it's because of the matter with Sister Zeng. 524 00:34:44,540 --> 00:34:46,370 She checked the ledger out of the blue. 525 00:34:46,370 --> 00:34:48,880 There was no more raw silk, so she made you scramble around to find it. 526 00:34:48,880 --> 00:34:50,880 You tell me why. 527 00:34:51,380 --> 00:34:52,890 Tell me! 528 00:34:52,890 --> 00:34:54,770 Eldest brother, why can't you understand? 529 00:34:54,770 --> 00:34:59,200 It's to make you blunder at home, so you'd have no time to see Sister Zeng. 530 00:35:18,550 --> 00:35:20,250 Shu Mo, what time is it? 531 00:35:20,250 --> 00:35:22,190 It's almost Hai hour. (TN: between 9pm -11pm) 532 00:35:22,190 --> 00:35:24,390 Eldest Brother and Eldest Sister-in-law, I beg you, fight a bit longer. 533 00:35:24,390 --> 00:35:27,370 Give me a bit more time! 534 00:35:27,370 --> 00:35:29,690 Let's go to the docks. 535 00:35:46,940 --> 00:35:49,230 Regarding Ru Feng’s raw silk purchase, 536 00:35:49,230 --> 00:35:51,090 did you ask him to do it? 537 00:35:51,090 --> 00:35:53,360 What raw silk matter? 538 00:35:53,860 --> 00:35:57,250 I asked you to review the ledgers, did you read them? 539 00:35:57,250 --> 00:36:00,380 What's so important about the ledgers? Why must I review them? 540 00:36:00,380 --> 00:36:03,940 Look at the situation! You're still holding a grudge against me? 541 00:36:03,940 --> 00:36:07,790 If I was, I wouldn't just have you look at the ledgers. 542 00:36:07,790 --> 00:36:10,560 Rather, I'd throw the entire family to you. 543 00:36:13,650 --> 00:36:17,860 Cui Xi, you can't be so ruthless in the way you operate 544 00:36:17,860 --> 00:36:20,250 and never give people a way out. 545 00:36:22,480 --> 00:36:24,930 I don't leave people a way out? 546 00:36:25,560 --> 00:36:28,490 If you two are a couple for a lifetime, then what about me? 547 00:36:28,490 --> 00:36:30,500 What am I? 548 00:36:31,290 --> 00:36:33,510 Suzhou City's laughingstock? 549 00:36:33,510 --> 00:36:35,250 Cui Xi, 550 00:36:36,260 --> 00:36:39,020 you know about me and Bao Qin. 551 00:36:39,020 --> 00:36:42,800 Back then, I only agreed because you insisted on becoming the Ren family's Eldest Mistress. 552 00:36:42,800 --> 00:36:45,170 Now, the Ren family's assets are all controlled by you. 553 00:36:45,170 --> 00:36:47,160 You are both respected and dignified. 554 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 While Bao Qin has nothing but me. 555 00:36:52,360 --> 00:36:55,130 Today, I'm going to leave you with these words. 556 00:36:55,130 --> 00:36:58,280 If I can manage to escort Bao Qin out of such a place, 557 00:36:58,280 --> 00:37:01,060 I won't tolerate anyone trying to block her from life. 558 00:37:02,930 --> 00:37:06,270 I will be bringing Bao Qin into the Ren family. 559 00:37:06,270 --> 00:37:08,820 If you act like that again, 560 00:37:10,100 --> 00:37:13,500 then don't be the matriarch anymore. 561 00:37:30,650 --> 00:37:32,620 Eldest Master. 562 00:37:36,100 --> 00:37:38,700 What's going on with this family lately? 563 00:37:38,700 --> 00:37:41,140 Eldest Master keeps acting like he's swallowed gunpowder, 564 00:37:41,140 --> 00:37:43,950 and Second Master is never at home. 565 00:37:48,460 --> 00:37:50,990 Second Master is never at home? 566 00:37:50,990 --> 00:37:52,620 Yes. 567 00:37:55,420 --> 00:37:57,920 Find someone to follow him. 568 00:37:57,920 --> 00:38:00,730 Let's see exactly what tricks he's playing. 569 00:38:00,730 --> 00:38:02,460 Alright. 570 00:38:07,620 --> 00:38:09,200 Hurry! 571 00:38:11,230 --> 00:38:14,300 - Gently! Be careful! - Move it here! 572 00:38:17,690 --> 00:38:20,520 This was all thanks to Second Master Ren. 573 00:38:20,520 --> 00:38:22,680 Next time, I come to Suzhou, 574 00:38:22,680 --> 00:38:25,070 I'll ask for your help again. 575 00:38:25,070 --> 00:38:27,980 Forget it, Uncle Biao! You'd better go quickly. (TN: "Uncle" is a term to show respect to an elder and not blood related.) 576 00:38:27,980 --> 00:38:30,120 It's enough to just make this kind of money once. 577 00:38:30,120 --> 00:38:32,740 If I earn it another time, I'll die. 578 00:38:32,740 --> 00:38:34,290 This kind of money? 579 00:38:34,290 --> 00:38:37,430 This is our family's business. You don't need to know, Uncle Biao. 580 00:38:37,430 --> 00:38:40,760 Alright. Green hills and clear waters, I bid you farewell. 581 00:38:40,760 --> 00:38:42,740 See you another day. 582 00:38:43,990 --> 00:38:45,490 Hurry, hurry! 583 00:38:45,490 --> 00:38:47,770 It's not like I'm not paying you. 584 00:38:47,770 --> 00:38:49,930 What are you worried about? 585 00:38:55,230 --> 00:38:59,430 - Ren Ru Feng, you had the gall to betray me? - U-uncle Biao, it wasn't me! 586 00:38:59,430 --> 00:39:01,460 Hurry up! Quickly run! 587 00:39:01,460 --> 00:39:03,220 Retreat! 588 00:39:03,220 --> 00:39:04,840 Hurry! 589 00:39:06,440 --> 00:39:09,070 - Hurry and leave! - Hurry, Boss! 590 00:39:09,070 --> 00:39:10,730 Ren Ru Feng, remember this! 591 00:39:10,730 --> 00:39:12,610 Sooner or later, I'll make you pay! 592 00:39:12,610 --> 00:39:14,590 Go, go, go! 593 00:39:15,590 --> 00:39:17,070 Here! 594 00:39:21,720 --> 00:39:24,270 Miss Shu Fang, look! Should we keep going after them? 595 00:39:24,270 --> 00:39:27,410 Stop chasing! These water bandits are too dangerous. 596 00:39:27,410 --> 00:39:31,150 If anyone gets hurt, that'll be bad. 597 00:39:35,350 --> 00:39:37,780 Second Master, they've left. 598 00:39:37,780 --> 00:39:39,640 Come out! 599 00:39:50,670 --> 00:39:54,220 Shu Fang, why are you all here? 600 00:39:54,220 --> 00:39:58,090 You should be glad that the one who came was me and not an official. 601 00:39:58,090 --> 00:40:02,330 Second Master, how couldn't Eldest Mistress know what kind of person you are? 602 00:40:02,330 --> 00:40:04,820 Shu Fang, let me explain! I didn't have any other intentions. 603 00:40:04,820 --> 00:40:06,860 I just wanted to earn some pocket money. 604 00:40:06,860 --> 00:40:08,840 I can explain to Eldest Brother and Eldest Sister-in-Law. 605 00:40:08,840 --> 00:40:10,970 Escort Second Master back. 606 00:40:11,530 --> 00:40:15,060 Second Master, this way please. 607 00:40:15,730 --> 00:40:17,680 Return to the manor! 608 00:40:21,530 --> 00:40:24,570 [Ren Ancestral Shrine] 609 00:40:48,470 --> 00:40:50,220 Eldest Master. 610 00:40:58,590 --> 00:41:00,450 What trouble did he cause this time? 611 00:41:00,450 --> 00:41:02,750 The Ren Family is going to be condemned with no hope of redemption. 612 00:41:02,750 --> 00:41:04,870 How so? 613 00:41:04,870 --> 00:41:08,010 Ren Ru Feng, are you going to explain it or will I? 614 00:41:08,010 --> 00:41:10,130 I-I'll explain. I'll explain! 615 00:41:10,130 --> 00:41:14,110 Eldest Brother, Eldest Sister-in-Law wasn't the one who directed the purchase of raw silk from Shopkeeper Lu. 616 00:41:14,110 --> 00:41:17,100 - I wanted to earn some personal money. - What? 617 00:41:17,100 --> 00:41:19,450 There's a merchant from Guangzhou named Zhang Biao. 618 00:41:19,450 --> 00:41:23,090 He paid three times the price to purchase the finest raw silk. Three times the price! 619 00:41:23,090 --> 00:41:24,690 It would be a waste not to earn this money. 620 00:41:24,690 --> 00:41:27,460 But it's not permitted to sell Suzhou's raw silk to foreign merchants, 621 00:41:27,460 --> 00:41:29,440 so I borrowed Eldest Sister-in-Law's name. 622 00:41:29,440 --> 00:41:31,410 Ren Ru Feng. 623 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 - You! - Mother. 624 00:41:37,220 --> 00:41:38,540 Second Mother, get up! (TN: literaly, "Aunt-mother." In here, it's for the second wife of the previous generation.) 625 00:41:38,540 --> 00:41:41,530 Eldest Master, my son was wrong in this. 626 00:41:41,530 --> 00:41:43,620 Let me kneel with him. 627 00:41:43,620 --> 00:41:46,120 I-I know I was wrong, so I'm already prepared. 628 00:41:46,120 --> 00:41:49,120 Just spank me then! 20 times. 629 00:41:49,120 --> 00:41:51,230 If that's not enough, 30 times. 630 00:41:52,400 --> 00:41:54,590 At most 40 times! Anymore than that and I'll be dead. 631 00:41:54,590 --> 00:41:58,380 Eldest Master, my son will die if he got beaten 40 times. 632 00:42:01,080 --> 00:42:03,190 - You really are... - Cui Xi. 633 00:42:03,190 --> 00:42:05,320 Ru Feng is still young and immature. 634 00:42:05,320 --> 00:42:08,060 In my opinion, we can just spank him a dozen times 635 00:42:08,060 --> 00:42:09,850 as a show of punishment and end it there. 636 00:42:09,850 --> 00:42:12,110 You speak so lightly of it! 637 00:42:13,860 --> 00:42:18,550 Ren Ru Feng, when you did business with Zhang Biao, did you look into his background? 638 00:42:18,550 --> 00:42:20,890 Isn't he just a merchant from Guangzhou? 639 00:42:20,890 --> 00:42:23,570 He absolutely isn't some merchant from Guangzhou at all! 640 00:42:23,570 --> 00:42:27,200 He's a water bandit who traverses Southeast Asia! 641 00:42:27,990 --> 00:42:38,020 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 642 00:42:47,020 --> 00:42:52,260 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 643 00:42:52,260 --> 00:42:57,830 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 644 00:42:57,830 --> 00:43:03,170 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 645 00:43:03,170 --> 00:43:08,690 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 646 00:43:08,690 --> 00:43:13,310 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 647 00:43:14,180 --> 00:43:19,620 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 648 00:43:19,620 --> 00:43:24,350 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 649 00:43:25,060 --> 00:43:30,470 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 650 00:43:30,470 --> 00:43:35,280 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 651 00:43:35,280 --> 00:43:40,770 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 652 00:43:40,770 --> 00:43:46,520 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 653 00:43:47,240 --> 00:43:52,630 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 654 00:43:52,630 --> 00:43:57,060 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 655 00:43:57,060 --> 00:44:02,530 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 656 00:44:02,530 --> 00:44:09,030 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 657 00:44:09,030 --> 00:44:14,340 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 658 00:44:14,340 --> 00:44:20,050 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 54375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.