Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,433 --> 00:01:08,962
ISTRA�IVA�KA BOLNICA SIMION
1993.
2
00:01:11,843 --> 00:01:15,247
Sve je o�iglednije
3
00:01:15,347 --> 00:01:17,716
da Gabrijel ne postaje samo ja�i,
4
00:01:17,783 --> 00:01:19,785
ve� i zlobniji.
5
00:01:19,885 --> 00:01:22,788
Ako njegova snaga i kapacitet
nastave da napreduju ovim tempom,
6
00:01:22,888 --> 00:01:25,957
ne�emo vi�e mo�i
da ga obuzdamo.
7
00:01:26,058 --> 00:01:28,560
Me�utim, ja sam i dalje odlu�na...
8
00:01:32,043 --> 00:01:33,845
Dr Viver, opet je iza�ao.
9
00:01:35,931 --> 00:01:38,668
Koliko daleko je oti�ao ovog puta?
-Stigao je �ak do kartoteke
10
00:01:38,671 --> 00:01:41,297
pre nego �to smo do�li do njega.
Na�ao je informacije o sebi.
11
00:01:41,298 --> 00:01:42,998
Ho�e da ide ku�i.
12
00:01:43,375 --> 00:01:46,078
Dr Filds, �ta se de�ava? -Probao
sam da ga savladam pomo�u EKT,
13
00:01:46,144 --> 00:01:49,648
ali elektro�okovi nemaju uticaj na
njega. Onda su sve ma�ine poludele.
14
00:01:49,748 --> 00:01:52,217
Bilo je kao da ispija struju
15
00:01:52,284 --> 00:01:54,386
i kontroli�e na�e ma�ine.
16
00:01:57,656 --> 00:01:59,458
Dr Plum.
17
00:02:06,064 --> 00:02:10,469
Ne, molim vas, nemojte.
Ubi�e vas. -Skloni se.
18
00:02:13,071 --> 00:02:16,608
Uspavaj ga smesta.
19
00:03:06,658 --> 00:03:08,627
Zave�ite ga za stolicu.
20
00:03:30,015 --> 00:03:33,752
Bio si lo�, Gabrijele.
21
00:03:41,193 --> 00:03:47,933
Pobi�u vas sve.
22
00:03:48,033 --> 00:03:54,339
Bo�e. On govori.
-Emituje svoje misli.
23
00:03:56,708 --> 00:04:00,779
Mislila sam da mu mo�emo pomo�i,
ali pogre�ila sam.
24
00:04:05,183 --> 00:04:11,356
Vreme je da odstranimo karcinom.
25
00:04:18,107 --> 00:04:20,744
ZLO�UDNO
26
00:04:20,996 --> 00:04:25,593
Preveo: Bambula
27
00:04:36,551 --> 00:04:38,251
ISTRA�IVA�KA BOLNICA SIMION
OSNOVANA 1907.
28
00:04:49,577 --> 00:04:51,333
INFORMACIJE O PACIJENTU
29
00:04:51,334 --> 00:04:54,790
mese�arenje, halucinacije,
hipnago�ke halucinacije
30
00:05:06,053 --> 00:05:07,753
DR FLORENS VIVER
ABNORMALNO "GABRIJEL"
31
00:05:17,726 --> 00:05:20,358
vi�e natprirodnih sposobnosti,
da upravlja i kontroli�e struju
32
00:05:23,392 --> 00:05:25,245
govori kroz zvu�nike
33
00:05:30,535 --> 00:05:32,868
LATERALNA FRAKTURA, PACIJENT BROJ 55,
NAPAO GA GABRIJEL
34
00:05:36,503 --> 00:05:39,522
Majka ostavila dete nama na staranje.
Operacija zakazana za 7. oktobar, 1993.
35
00:05:59,276 --> 00:06:00,976
PACIJENT: Emili Mej
36
00:06:14,548 --> 00:06:16,248
SADA�NJICA
37
00:07:05,630 --> 00:07:07,330
Frenki poku�ava da do�e do �aveza.
38
00:07:07,399 --> 00:07:09,601
Poku�ava da mu podigne ruke
da se za�titi,
39
00:07:09,701 --> 00:07:11,603
ali ne mo�e da stekne ikakvu prednost.
40
00:07:11,703 --> 00:07:14,973
Du�o, mislio sam da radi� do kasno.
41
00:07:16,708 --> 00:07:21,446
Tako je, ali beba
mi je zadavala muke.
42
00:07:29,721 --> 00:07:32,991
Kako to misli� "muke"?
-Ne znam.
43
00:07:33,091 --> 00:07:38,329
Malo vi�e je nervozna nego ina�e.
Imamo li tilenol?
44
00:07:38,430 --> 00:07:40,298
Ka�u da ne smem da uzimam aspirin.
45
00:07:43,635 --> 00:07:45,804
Ako te toliko boli,
46
00:07:45,904 --> 00:07:50,675
mo�da ne bi trebalo da radi�.
-Bi�u dobro. Obe�avam.
47
00:07:53,344 --> 00:07:55,346
Gledao sam to.
48
00:07:55,447 --> 00:07:58,917
Molim te, Derek,
stvarno treba da se odmorim.
49
00:07:58,983 --> 00:08:01,686
Ne, mo�da treba da prestane�
da bude� trudna.
50
00:08:01,786 --> 00:08:05,690
Derek, molim te. Treba da
prilegnem. -Zna� da je doktor rekao
51
00:08:05,790 --> 00:08:09,427
da bi to moglo da se opet desi.
Zna� to.
52
00:08:09,494 --> 00:08:12,130
Koliko puta moram da gledam
kako moja deca umiru u tebi?
53
00:08:12,964 --> 00:08:17,168
Prestani.
-Slama� mi srce, Medi. Kunem se.
54
00:08:20,638 --> 00:08:22,507
Ne mo�e� stalno da radi� ovo.
55
00:08:29,848 --> 00:08:31,548
�ta to radim?
56
00:08:32,650 --> 00:08:36,454
�ta to radim, Medison?
Reci mi �ta to radim.
57
00:08:36,521 --> 00:08:39,123
Reci mi �ta to radim.
Ka�e� mi da je ovo moja krivica?
58
00:08:39,190 --> 00:08:41,860
Ka�e� li da se ovo stalno de�ava zbog...
-Ne diraj je!
59
00:08:43,127 --> 00:08:44,827
Ku�ko!
60
00:08:45,964 --> 00:08:49,067
Sranje.
Du�o, izvini.
61
00:08:50,335 --> 00:08:52,070
Done�u ti led, u redu?
62
00:08:52,170 --> 00:08:53,972
Done�u ti led. Samo malo.
63
00:09:57,802 --> 00:09:59,502
Du�o,
64
00:10:00,204 --> 00:10:02,307
izvini zbog toga �to se desilo,
to...
65
00:10:03,908 --> 00:10:05,977
Ponekad ne mogu da se kontroli�em.
66
00:10:06,077 --> 00:10:08,446
Ali nisam ja takav, to...
67
00:10:08,546 --> 00:10:12,417
Trudim se,
i ostavio sam alkohol,
68
00:10:12,483 --> 00:10:18,323
i nastavi�u da budem
bolji zbog tebe i bebe.
69
00:10:24,095 --> 00:10:25,930
To je bilo slu�ajno, Medi.
70
00:11:16,981 --> 00:11:18,681
Medi?
71
00:12:23,214 --> 00:12:24,914
�ta?
72
00:12:35,927 --> 00:12:37,627
Medison?
73
00:12:47,205 --> 00:12:49,974
Nemogu�e!
-...zgrabio �eli�nu o�tricu.
74
00:12:50,074 --> 00:12:51,774
...ima u posedu pak...
75
00:12:52,643 --> 00:12:56,948
...upravo sada...
76
00:12:57,582 --> 00:12:59,282
Upomo�.
77
00:14:35,580 --> 00:14:37,280
Derek?
78
00:16:02,833 --> 00:16:07,805
Dobro jutro, Red�. -Jutro?
�etiri je sata. No� jo� nije pro�la.
79
00:16:07,905 --> 00:16:10,174
Detektivi.
-Policaj�e Li, �ta se desilo ovde?
80
00:16:10,274 --> 00:16:13,177
Provala.
Kom�ije su �uli vri�tanje i prijavili.
81
00:16:16,347 --> 00:16:18,916
Neki trag nasilnog ulaska?
-Nismo primetili.
82
00:16:21,219 --> 00:16:22,953
Gde je �ena?
-Ve� je u bolnici.
83
00:16:22,954 --> 00:16:25,289
Na�li smo je u nesvesti u de�joj sobi.
84
00:16:25,356 --> 00:16:27,258
Sti�e g�ica Usamljeno srce.
85
00:16:28,759 --> 00:16:31,128
�ao, Kekoa.
-Vini, koliko je lo�e?
86
00:16:31,195 --> 00:16:32,895
Nikad nisam videla ni�ta sli�no.
87
00:16:32,930 --> 00:16:35,766
Mo�da u saobra�ajnoj nesre�i,
ali ovakvo ne.
88
00:16:35,833 --> 00:16:37,533
Ovo je ne�to posebno.
89
00:16:42,606 --> 00:16:44,306
Sveca mu.
90
00:16:57,221 --> 00:16:58,921
Sidni?
91
00:17:00,825 --> 00:17:03,060
Zdravo.
92
00:17:05,196 --> 00:17:10,368
Gde sam?
�ta se desilo? -U redu je. U bolnici si.
93
00:17:10,434 --> 00:17:12,168
Gde je Derek?
94
00:17:12,169 --> 00:17:16,173
Se�a� li se �ta se desilo?
Neko je provalio u va�u ku�u.
95
00:17:17,375 --> 00:17:22,813
Bili ste napadnuti,
a Derek... -Bila sam...
96
00:17:24,348 --> 00:17:28,719
Bila sam... -Samo se odmori.
-Bila sam veoma upla�ena.
97
00:17:30,021 --> 00:17:32,857
Upla�ena za svoju bebu.
98
00:17:40,898 --> 00:17:42,598
Gde je ona?
99
00:17:44,735 --> 00:17:47,405
Gde je ona, Sid?
Gde je?
100
00:17:49,673 --> 00:17:53,044
�ao mi je, Medi.
Nisu mogli da je spasu.
101
00:17:57,214 --> 00:17:58,914
Ne.
102
00:17:59,750 --> 00:18:03,788
Ne, ne.
103
00:18:09,794 --> 00:18:13,898
U redu je.
-Ne! Molim te, ne.
104
00:18:14,765 --> 00:18:17,968
Ne!
-U redu.
105
00:18:18,536 --> 00:18:20,236
Ne!
106
00:18:30,247 --> 00:18:31,947
G�o Mi�el?
107
00:18:32,716 --> 00:18:35,386
G�o Mi�el?
Ja sam detektiv Kekoa �o.
108
00:18:36,554 --> 00:18:39,957
Izvinite �to vam smetam, ali moram
da vam postavim nekoliko pitanja.
109
00:18:40,958 --> 00:18:42,658
G�o Mi�el?
110
00:18:44,095 --> 00:18:49,667
Mogu li vam pomo�i?
-Ja sam detektiv Kekoa �o.
111
00:18:49,767 --> 00:18:55,506
Ja sam Sidni Lejk. Ja sam Medisonina
sestra. Mogu li vam pomo�i?
112
00:18:57,475 --> 00:18:59,242
Ovo.
113
00:18:59,243 --> 00:19:06,183
Ja sam princeza u Femili planetu.
Na pauzi za ru�ak sam,
114
00:19:06,283 --> 00:19:09,019
pa sam svratila da obi�em Medi.
115
00:19:09,120 --> 00:19:14,625
Ovakva je 2 dana.
Ne mogu da je nateram ni da jede.
116
00:19:14,692 --> 00:19:17,495
Mo�da mi vi onda mo�ete pomo�i.
Znate li nekoga ko je �eleo
117
00:19:17,595 --> 00:19:19,353
da naudi va�oj sestri
ili njenom mu�u?
118
00:19:19,363 --> 00:19:21,131
Nema tragova nasilnog ulaska u ku�u.
119
00:19:21,132 --> 00:19:23,868
Mo�da je to bio neko koga poznaju.
Neko s pristupom.
120
00:19:23,968 --> 00:19:27,338
Ne bih znala. Zbog Dereka
nismo mogle da se dru�imo.
121
00:19:28,472 --> 00:19:32,209
Ovo joj nije prvi put, je li?
Doktor je rekao da je va�a sestra
122
00:19:32,309 --> 00:19:34,478
imala 3 poba�aja u prethodne 2 godine.
123
00:19:35,980 --> 00:19:37,680
Bo�e.
124
00:19:39,283 --> 00:19:41,285
Nisam znala.
125
00:19:42,520 --> 00:19:45,055
Ne znam za�to mi nije rekla.
126
00:19:48,292 --> 00:19:49,992
Medi...
127
00:19:57,001 --> 00:20:00,204
Ako ima ne�to,
zovite me. -Da. Hvala.
128
00:20:12,650 --> 00:20:14,351
Kej, svide�e ti se ovo.
129
00:20:14,418 --> 00:20:17,755
Nema otisaka prstiju,
ali oblici �ake su obrnuti.
130
00:20:17,855 --> 00:20:20,090
Kao da je na� po�inilac
visio s plafona.
131
00:20:20,191 --> 00:20:21,992
Da li se to podudara
s ne�im s forenzike?
132
00:20:22,059 --> 00:20:24,895
Nema otisaka stopala na plafonu,
ako na to misli�.
133
00:20:24,995 --> 00:20:27,731
Ali razgovarala sam s kom�ijama,
i par njih je reklo
134
00:20:27,831 --> 00:20:33,938
da je g. Mi�el mlatio gospo�u Mi�el.
-Tukao ju je?
135
00:20:34,038 --> 00:20:39,577
Nije bilo nasilnog ulaska,
nasilni mu�. Motiv.
136
00:20:43,914 --> 00:20:48,175
DVE NEDELJE KASNIJE
137
00:20:54,058 --> 00:20:56,093
Molim te dozvoli da ostanem
s tobom nekoliko dana.
138
00:20:56,193 --> 00:20:59,563
Mogu izostati s posla
i nekoliko audicija.
139
00:20:59,630 --> 00:21:02,433
Ionako mi ni�ta nije zagarantovano.
140
00:21:07,037 --> 00:21:09,540
�inilo se tako stvarnim ovog puta.
141
00:21:14,445 --> 00:21:16,145
Jednostavno...
142
00:21:17,748 --> 00:21:20,618
Jednostavno nisam mogla da
u�inim dovoljno da je za�titim.
143
00:21:26,991 --> 00:21:32,429
Ne mora� da ostane� ovde, zna�.
-Znam, ali ovo je moj dom,
144
00:21:32,496 --> 00:21:35,633
i ne�u dozvoliti mi i on bude oduzet.
145
00:21:36,834 --> 00:21:39,570
Obe�avam da �u biti dobro.
146
00:24:22,733 --> 00:24:27,304
Nikog nema tamo.
147
00:24:27,404 --> 00:24:30,007
Sve to je u mojoj glavi.
148
00:24:30,107 --> 00:24:32,576
Nema nikog tamo.
Sve to je u mojoj...
149
00:24:33,944 --> 00:24:35,644
Sve to je u mojoj glavi.
150
00:26:09,540 --> 00:26:14,611
Bo�e.
-Pusti�e� me unutra?
151
00:26:14,711 --> 00:26:17,347
Isuse, Sidni,
�ta to radi�?
152
00:26:17,414 --> 00:26:22,119
Dobro. Moj klju� nije hteo
da otklju�a a ti se nisi... Bo�e.
153
00:26:22,219 --> 00:26:23,919
Nisi se javljala.
154
00:26:25,055 --> 00:26:27,524
Mislila sam da ne�to nije u redu,
zabrinula sam se.
155
00:26:29,860 --> 00:26:31,560
Hvala.
156
00:26:35,198 --> 00:26:41,705
Ugradila sam reze.
-Ima logike.
157
00:26:42,573 --> 00:26:46,109
Dobro.
Mama je napravila kaserole.
158
00:26:46,209 --> 00:26:50,714
Nisam mogla da se penjem s tim,
pa je to napolju, ali...
159
00:26:52,049 --> 00:26:53,749
Dobro si?
160
00:26:55,552 --> 00:26:57,252
Derek je uradio to.
161
00:26:57,754 --> 00:27:01,391
Razbio mi je glavu o zid.
-�ta?
162
00:27:02,926 --> 00:27:07,598
Tako mi je �ao, Medi.
Niko ne zaslu�uje da umre tako,
163
00:27:07,664 --> 00:27:14,171
ali ozbiljno, jebe� ti njega.
Zaslu�uje� ti mnogo bolje.
164
00:27:14,271 --> 00:27:18,008
Dosta sam razmi�ljala o tome,
da ga ostavim.
165
00:27:18,108 --> 00:27:22,112
Dok sam ja skupila hrabrost,
zatrudnela sam.
166
00:27:24,281 --> 00:27:28,185
Da sam samo mogla da rodim dete.
167
00:27:28,285 --> 00:27:32,489
Ne radi to.
Nisi ti kriva. -Ne mislim na to.
168
00:27:34,825 --> 00:27:37,694
Htela sam da znam
kakav je ose�aj
169
00:27:37,794 --> 00:27:40,697
imati krvnu vezu s nekim.
170
00:27:42,032 --> 00:27:44,001
Biolo�ku vezu.
171
00:27:45,168 --> 00:27:47,204
Medi, o �emu to pri�a�?
172
00:27:49,172 --> 00:27:50,872
Sranje.
173
00:27:57,280 --> 00:27:59,683
Mama i tata su me primili kod sebe
kad sam imala 8 godina.
174
00:28:01,151 --> 00:28:04,021
Ni�eg se ne se�am pre toga.
175
00:28:04,121 --> 00:28:07,991
Mama mi je rekla da je moja biolo�ka
majka umrla tokom mog ro�enja.
176
00:28:09,359 --> 00:28:11,059
Sidni, ja sam usvojena.
177
00:28:29,346 --> 00:28:31,648
Dobro do�li u podzemni Sijetl.
178
00:28:31,715 --> 00:28:36,086
Ne, narode, ovo nije istorijska
tura Nirvana ili Perl D�em.
179
00:28:36,186 --> 00:28:39,256
Ovo je obilazak starog Sijetla,
zatrpanog ovde ispod
180
00:28:39,356 --> 00:28:41,391
poput vremenske kapsule pro�le ere.
181
00:28:41,491 --> 00:28:44,594
Sve ovo je nekad bilo na nivou ulice
gde su ljudi radili i �iveli.
182
00:28:44,695 --> 00:28:49,666
Ali nakon velikog po�ara 1889,
odlu�ili su da sagrade novi grad
183
00:28:49,733 --> 00:28:54,104
iznad starog.
Jedan sprat vi�i da se spre�e poplave.
184
00:28:54,204 --> 00:28:56,106
I dalje mo�ete da
vidite poplo�ane ulice
185
00:28:56,206 --> 00:28:58,542
i izloge prodavnica ovde dole.
186
00:28:58,608 --> 00:29:02,212
I kru�e glasine da se prolazi
prostiru kilometrima daleko.
187
00:29:02,279 --> 00:29:05,716
Neki ka�u da duhovi iz pro�losti
i dalje opsedaju ove tunele.
188
00:29:15,284 --> 00:29:16,984
Hvala.
189
00:29:18,228 --> 00:29:19,963
Hvala. Laku no�.
190
00:29:55,832 --> 00:29:57,532
Zatvorili smo.
191
00:30:08,145 --> 00:30:09,980
Ne smete biti ovde dole.
192
00:30:19,289 --> 00:30:20,989
Alo?
193
00:32:23,313 --> 00:32:27,250
Ne mogu ti opisati
194
00:32:27,317 --> 00:32:33,657
koliko dugo sam �ekao na ovo.
195
00:32:35,425 --> 00:32:38,495
Ali jo� ne.
196
00:32:39,896 --> 00:32:44,567
Prvo, dr Viver.
197
00:32:51,308 --> 00:32:53,008
Halo?
198
00:32:53,576 --> 00:32:57,447
Halo?
-Dr Viver. -Da?
199
00:32:57,514 --> 00:33:03,620
Vreme je da se odstrani karcinom.
-�ta?
200
00:33:05,422 --> 00:33:08,091
Halo?
Izvinite, ko je to?
201
00:33:09,526 --> 00:33:11,226
Halo?
202
00:33:34,787 --> 00:33:36,487
PACIJENT MEJ
'85-'93
203
00:35:27,897 --> 00:35:29,597
Sranje.
204
00:35:58,862 --> 00:36:02,265
�ta radi� u mojoj ku�i?
-Ovo je moja ku�a!
205
00:36:02,332 --> 00:36:06,669
Ko si ti?
206
00:36:10,940 --> 00:36:13,710
Ne mogu da se pomerim.
�ta se de�ava?
207
00:36:25,321 --> 00:36:27,891
�ta �eli�?
Ko si ti?
208
00:36:31,494 --> 00:36:33,863
Ne!
209
00:37:02,992 --> 00:37:09,032
Vreme je da se odstrani karcinom.
210
00:37:09,098 --> 00:37:12,602
Bo�e. Ne.
To nije mogu�e.
211
00:37:16,839 --> 00:37:18,539
Ne.
212
00:37:52,575 --> 00:37:54,275
Bo�e.
213
00:37:57,547 --> 00:38:04,487
�ta ho�e� od mene?
-Da ti poka�em �ta je karcinom postao.
214
00:38:34,150 --> 00:38:38,688
Ku�na pomo�nica je na�la
na�u �rtvu, dr Florens Viver.
215
00:38:38,788 --> 00:38:41,658
�vrsta matorka,
borila se do kraja.
216
00:38:50,166 --> 00:38:53,102
�ta ima�, Vini?
-Ubio ju je jednim od njenih trofeja.
217
00:38:53,169 --> 00:38:55,271
Na�li smo donji deo.
Gornja polovina fali.
218
00:38:55,338 --> 00:38:58,041
Podudara se brutalnost
kao kod na�eg drugog le�a.
219
00:38:58,141 --> 00:39:03,546
Isti tip? -Rekla bih da je tako.
-Moramo da na�emo polovinu koja fali.
220
00:39:03,646 --> 00:39:05,982
Da, svi se tome nadamo.
221
00:39:14,791 --> 00:39:16,491
�ta si na�ao?
222
00:39:18,528 --> 00:39:21,998
Dr Viver je bila specijalista
za de�ju rekonstruktivnu hirurgiju.
223
00:39:22,065 --> 00:39:24,801
Dr�ala je dnevnike za
sve svoje pacijente.
224
00:39:26,469 --> 00:39:28,571
Spakujte ove knjige.
Prebacite ih u stanicu.
225
00:39:28,671 --> 00:39:31,741
Da, gospodine.
-Sve �e� da ih prelista�?
226
00:39:31,841 --> 00:39:33,910
Mi �emo sve da ih prelistamo.
227
00:39:35,878 --> 00:39:39,549
Jesi li na�la ostatak tog oru�ja
kojim je po�injeno ubistvo?
228
00:39:47,631 --> 00:39:49,331
IZUZETNOST
229
00:40:33,369 --> 00:40:39,041
Nemoj ni da si poku�avala.
-Udarne vesti ovog sata,
230
00:40:39,108 --> 00:40:42,379
policija javlja za
telo dr Florens Viver.
231
00:40:42,445 --> 00:40:44,446
Ona je prona�ena nakon
�to je brutalno ubijena
232
00:40:44,447 --> 00:40:46,382
u svom domu u Va�ington Parku
jutros.
233
00:40:46,449 --> 00:40:49,318
Ovaj u�asan doga�aj
otkrila je ku�na pomo�nica
234
00:40:49,419 --> 00:40:52,088
oko 8:30 jutros.
235
00:40:54,056 --> 00:40:57,493
Da li si je poznavala?
-Ne.
236
00:40:59,729 --> 00:41:01,597
Ali videla sam kako umire.
237
00:41:02,899 --> 00:41:07,069
Ne poznajem je.
Prala sam ve� i...
238
00:41:08,137 --> 00:41:13,509
I videla sam kako je ubija.
To je bio on.
239
00:41:13,609 --> 00:41:17,513
On? �ovek koji te je napao?
-Da.
240
00:41:17,613 --> 00:41:20,683
Bio je ovde u...
-Ne, ne.
241
00:41:20,783 --> 00:41:24,487
Videla sam kako je ubija
u njenoj ku�i.
242
00:41:24,587 --> 00:41:28,858
I kao da sam bila tamo
i ovde istovremeno.
243
00:41:28,958 --> 00:41:33,429
Bilo je... �ta mi se to de�ava, Sid?
-Dobro.
244
00:41:35,698 --> 00:41:38,601
Bi�e dobro. Re�i�emo mi to, u redu?
245
00:41:48,177 --> 00:41:51,981
Gotovo. Idem ja.
Pro�itam li za jo� jedno bolesno dete,
246
00:41:52,048 --> 00:41:54,617
mozak �e mi eksplodirati.
247
00:41:54,684 --> 00:41:57,987
Laku no�. -Reci Markusu da sam
ja kriv. Iskupi�u se zbog izlaska.
248
00:41:58,054 --> 00:41:59,754
Bolje bi ti bilo. Besan je.
249
00:42:01,991 --> 00:42:03,691
Isuse.
250
00:42:06,629 --> 00:42:09,866
Basko, tu si?
-Ne.
251
00:42:14,470 --> 00:42:18,074
Mislio sam da sam ja jedini
frajer ovde koji radi kasno.
252
00:42:18,174 --> 00:42:22,645
Imam ovaj slu�aj.
�udan. Mo�e� li da je postari�?
253
00:42:23,713 --> 00:42:25,413
Za koliko?
254
00:42:26,349 --> 00:42:28,049
30 godina.
255
00:42:42,331 --> 00:42:45,101
Znam.
Ali ko bi je ubio, D�one?
256
00:42:45,201 --> 00:42:47,837
A kamoli da je onako osakati?
257
00:42:50,373 --> 00:42:52,441
Znam, nisam pri�ao s njom godinama,
258
00:42:52,542 --> 00:42:57,513
ali znao sam je kao osobu
koja je uvek pomagala ljudima.
259
00:43:01,384 --> 00:43:05,354
Ne spominji Simion.
To je bilo druga�ije vreme.
260
00:43:07,857 --> 00:43:09,557
Halo? D�one?
261
00:47:12,968 --> 00:47:17,206
Medi. �ta nije u redu?
262
00:47:17,306 --> 00:47:20,876
On je ovde.
-Ko?
263
00:47:23,646 --> 00:47:26,816
Nikog nema ovde.
Pogledaj me, nema nikog ovde.
264
00:47:26,882 --> 00:47:31,387
Samo si sanjala.
Do�i ovamo. Sranje, Medi, krvari�.
265
00:47:32,354 --> 00:47:37,726
Nisam sanjala.
Videla sam ga.
266
00:47:37,827 --> 00:47:44,166
Ubio je opet, ali ovog puta videla
sam mu lice. Videla sam mu lice.
267
00:47:48,170 --> 00:47:51,741
Nekako vidim njegova ubistva,
kao da mi ih pokazuje.
268
00:47:51,807 --> 00:47:53,575
Kako to misli�?
�alje ti snimke?
269
00:47:53,576 --> 00:47:58,080
Ne, do �avola.
Vidim ih dok se de�avaju.
270
00:47:58,180 --> 00:48:00,749
Kao da imam vizije.
Znam kako to zvu�i.
271
00:48:00,850 --> 00:48:04,887
Mo�da kad je ubica napao Medison,
272
00:48:04,987 --> 00:48:11,760
oni su uspostavili nekakvu
parapsiholo�ku vezu.
273
00:48:11,861 --> 00:48:13,696
Vi konsultujete vidovnjake
274
00:48:13,762 --> 00:48:17,766
zbog slu�ajeva nestalih osoba, zar ne?
-Ne, ne konsultujemo.
275
00:48:17,767 --> 00:48:20,002
Glumila sam vidovnjakinju
u epizodi serije o policajcima,
276
00:48:20,269 --> 00:48:22,771
i rekli su da je to realnost.
277
00:48:22,872 --> 00:48:24,572
Da li stvarno vodimo ovakav razgovor?
278
00:48:27,042 --> 00:48:32,848
Medison, �ta si ta�no videla?
-Ubio je opet.
279
00:48:32,915 --> 00:48:36,685
Ovog puta, prekoputa stambenog
bloka Silverkap u Nort Bikon Hilu.
280
00:48:36,752 --> 00:48:41,457
Proguglala sam. -Sjajno. Vikipedija
Braun je upravo re�ila slu�aj.
281
00:48:41,557 --> 00:48:45,227
Medison je videla kako umire dr Viver
onako kako se desilo,
282
00:48:45,294 --> 00:48:47,930
a sada ka�e da je videla ovo,
stoga idemo da vidimo.
283
00:48:48,030 --> 00:48:49,730
Ako gre�i, mo�ete je poslati u bolnicu,
284
00:48:49,732 --> 00:48:51,432
a meni stavite lisice.
285
00:49:11,053 --> 00:49:12,753
Evo ga. Silverkap.
286
00:49:16,425 --> 00:49:18,125
Mislim da je ova.
287
00:49:18,661 --> 00:49:22,765
Koja?
-Pokuca�emo na svaka vrata?
288
00:49:22,831 --> 00:49:25,334
U pitanju je najvi�i sprat.
-Mi bismo mogle da pomognemo.
289
00:49:25,434 --> 00:49:29,338
Ne treba nam va�a pomo�.
Mo�ete li dr�ati na oku njih dve?
290
00:49:33,509 --> 00:49:35,209
Hajde, Kej.
291
00:49:40,149 --> 00:49:41,849
Izvinite na smetnji, gospo�o.
292
00:49:44,787 --> 00:49:46,487
�ta je?
293
00:49:46,822 --> 00:49:51,627
�itam te.
-�ta je? Dale su nam trag.
294
00:49:51,694 --> 00:49:55,197
Mala slatka glumica ti baci loptu,
a ti ode� da je juri� poput psa.
295
00:49:55,297 --> 00:49:56,997
�ta si rekla?
-Ni�ta.
296
00:50:07,443 --> 00:50:11,447
Alo? Ima li nekog?
Ovde policija.
297
00:50:11,513 --> 00:50:13,983
Ako je neko ovde,
obavestite nas.
298
00:50:29,331 --> 00:50:31,031
Kej!
299
00:50:50,519 --> 00:50:54,156
Zna�i da izdam poternicu
za Slotom iz Gunisa?
300
00:50:56,158 --> 00:50:58,193
Jesi li dobro? -Idem u toalet.
-Dobro.
301
00:51:01,030 --> 00:51:02,730
Red�...
302
00:51:08,037 --> 00:51:13,175
Ho�ete da sednete dok ona...
Dok �ekate? -Da.
303
00:51:50,865 --> 00:51:53,012
NEPOZNAT BROJ
304
00:51:59,488 --> 00:52:03,492
Halo?
-Zdravo, Emili.
305
00:52:15,270 --> 00:52:18,474
Ja sam Medison.
306
00:52:18,574 --> 00:52:22,578
Tvoja la�na majka
dala ti je ime Medison.
307
00:52:22,644 --> 00:52:25,848
Usranom udajom dobila si prezime Mi�el.
308
00:52:25,948 --> 00:52:31,353
Ali za mene �e� uvek da bude� Emili.
-Ko si ti?
309
00:52:31,453 --> 00:52:38,360
Zna� ti ko sam. Iako oni ka�u
da sam ja samo u tvojoj glavi.
310
00:52:38,460 --> 00:52:41,096
Ne znam o �emu pri�a�.
311
00:52:41,163 --> 00:52:46,468
Dozvolila si im da ti ka�u da nisam
stvaran, da sam samo glas.
312
00:52:46,535 --> 00:52:48,704
I ti si im poverovala.
313
00:52:48,804 --> 00:52:53,475
Natera�u ih da plate
za ono �to su uradili.
314
00:52:53,542 --> 00:52:57,045
Jednog po jednog.
-Gabrijele, ne!
315
00:53:02,117 --> 00:53:06,021
Vidi�?
Duboko u sebi... -Molim te.
316
00:53:06,121 --> 00:53:11,393
Oduvek si znala.
-Molim te. Molim te prestani.
317
00:53:11,493 --> 00:53:15,364
Tek po�injemo.
318
00:53:26,708 --> 00:53:29,077
Detektive, ako smo zavr�ili ovde,
idemo mi. Hvala.
319
00:53:29,178 --> 00:53:34,049
Dobro. Vidimo se.
320
00:53:36,919 --> 00:53:39,254
Jesi li postareo onu fotografiju?
321
00:53:39,354 --> 00:53:41,823
Da, ostavio sam ti je na stolu.
Video si je, zar ne?
322
00:53:41,890 --> 00:53:43,892
Zato si je doveo.
323
00:53:43,992 --> 00:53:48,764
Koga sam doveo?
-Devojku sa slike. Bo�e.
324
00:53:53,702 --> 00:53:58,073
Do �avola.
Ona je bila doktorkin pacijent.
325
00:53:58,173 --> 00:54:01,443
�ta? Moramo da se vratimo i ka�emo
Kekoi. Mo�emo u�i u trag pozivu.
326
00:54:01,543 --> 00:54:04,780
Policija misli da sam ja to uradila.
-Ovo �e im dokazati da gre�e.
327
00:54:04,880 --> 00:54:06,580
On se zove Gabrijel.
328
00:54:07,716 --> 00:54:10,953
Ne znam kako sam znala, ali pri�aju�i
s njim, jednostavno sam znala.
329
00:54:11,053 --> 00:54:16,358
On je neko iz moje pro�losti.
Iz vremena koje sam zaboravila.
330
00:54:22,898 --> 00:54:24,598
Kuda idemo?
331
00:54:38,447 --> 00:54:40,147
Medi.
332
00:54:41,083 --> 00:54:45,320
Medi.
-Morala sam da te vidim.
333
00:54:45,420 --> 00:54:49,057
Kako se dr�i�, du�o?
Jede� li?
334
00:54:49,124 --> 00:54:55,497
Izgleda� �goljavo. Moram �e��e da
kuvam. -Mama, mora� da se seti�.
335
00:54:56,632 --> 00:55:00,969
Tokom usvajanja, da li su rekli
da imam brata ili tako ne�to?
336
00:55:02,771 --> 00:55:04,471
Ne.
337
00:55:05,207 --> 00:55:07,576
Samo su rekli da ako su u
pitanju ro�ena bra�a i sestre,
338
00:55:07,643 --> 00:55:09,845
oni poku�aju da ih
smeste u istu porodicu.
339
00:55:09,945 --> 00:55:11,645
Onda ko je do �avola Gabrijel?
340
00:55:16,918 --> 00:55:20,522
Mama? Mama, �ta zna�?
341
00:55:21,348 --> 00:55:23,237
Medisonin 9. ro�endan/Bo�i�
342
00:55:29,264 --> 00:55:31,199
Toliko si �elela zabavu, Medi,
343
00:55:31,300 --> 00:55:34,336
da si nas gnjavila dok
tvoj otac nije pristao.
344
00:55:34,436 --> 00:55:37,973
Pozvali smo celo tvoje odeljenje ali...
-Mislili su da sam �udak.
345
00:55:38,040 --> 00:55:40,475
Nisam imala prijatelje.
Se�am se toga.
346
00:55:51,720 --> 00:55:54,022
Ugasi ih.
-Za 9 �elja.
347
00:55:59,227 --> 00:56:01,322
Lepo izgledaju.
348
00:56:01,357 --> 00:56:03,386
Prestani da pri�a� to.
349
00:56:04,800 --> 00:56:10,205
Stvarno je tako.
-Medi, s kim pri�a�?
350
00:56:11,173 --> 00:56:15,811
Ni sa kim.
-Medi? Medi, �ta smo rekli za laganje?
351
00:56:15,877 --> 00:56:19,348
Nisam lagala.
-Onda s kim si pri�ala?
352
00:56:22,417 --> 00:56:24,117
S Gabrijelom.
353
00:56:30,726 --> 00:56:35,597
Da li je on tvoj prijatelj iz ma�te?
-Gabrijel nije izmi�ljen.
354
00:56:37,699 --> 00:56:42,671
On ka�e da ste vi izmi�ljeni.
Ka�e da vi niste moja prava porodica.
355
00:56:46,708 --> 00:56:49,378
Dobro.
-Ovo je ko�mar koji...
356
00:56:52,881 --> 00:56:57,618
Kakvo �utiranje.
-Moj mali bo�i�ni slatki�.
357
00:56:57,619 --> 00:57:02,290
Spremi je za krevet.
-Dobro. Medi, gotovo je s igranjem.
358
00:57:02,391 --> 00:57:05,727
Deda Mraz ne�e da se spusti niz od�ak
ako si jo� budna.
359
00:57:05,794 --> 00:57:09,097
Mama je rekla da �e me voleti
kad se beba rodi.
360
00:57:09,197 --> 00:57:11,032
Rekla je da se ni�ta ne�e promeniti.
361
00:57:13,902 --> 00:57:17,472
Ne�u. Ne mo�e� me naterati.
362
00:57:19,241 --> 00:57:21,743
Molim te nemoj da povredi� bebu.
363
00:57:23,311 --> 00:57:25,547
Medi? �ta se de�ava?
364
00:57:27,082 --> 00:57:28,782
Ni�ta, tata.
365
00:57:33,588 --> 00:57:35,991
Od nekih tvojih
razgovora s Gabrijelom
366
00:57:36,091 --> 00:57:37,793
podilazila nas je jeza.
367
00:57:37,893 --> 00:57:41,329
Samo malo, Gabrijel je bio
ne�to �to sam izmislila?
368
00:57:41,430 --> 00:57:43,832
�ta god da si do�ivela
pre nego �to si do�la u na�u porodicu,
369
00:57:43,932 --> 00:57:47,769
to te je povredilo na nezamisliv na�in.
370
00:57:47,836 --> 00:57:52,741
Uvek sam mislila da si stvorila
Gabrijela da bi mogla pre�iveti to.
371
00:57:52,808 --> 00:57:58,346
Mislili smo ako ti pru�imo dovoljno
ljubavi, on ti vi�e ne�e trebati.
372
00:58:01,283 --> 00:58:03,351
Nadam se da nismo pogre�ili.
373
00:58:29,511 --> 00:58:31,211
E. Mej...
374
00:58:41,189 --> 00:58:46,361
�etvrtak, 23. jul, 1992.
Danas se navr�ava sedam godina
375
00:58:46,461 --> 00:58:49,197
otkako nam je Emili Mej
poverena na staranje.
376
00:58:49,198 --> 00:58:51,399
Ona je i dalje posve druga�ija
od ostalih pacijenata
377
00:58:51,500 --> 00:58:53,769
sa kojima smo se susretali
ovde na klinici.
378
00:58:53,772 --> 00:58:56,371
Mada, poslednjih nekoliko meseci,
Emili je po�ela
379
00:58:56,471 --> 00:59:00,308
da pokazuje znakove
mentalne psihoze. Ka�e da vidi vizije,
380
00:59:00,375 --> 00:59:03,545
i �uje misli �avolove.
381
00:59:03,645 --> 00:59:07,082
Kontaktirala sam
dr D�ona Gregorija u Hopkinsu
382
00:59:07,182 --> 00:59:10,318
kao i dr Viktora Fildsa
iz De�je bolnice u Los An�elesu,
383
00:59:10,385 --> 00:59:13,588
da mi pomognu oko
toga �ta da preduzmem.
384
00:59:15,991 --> 00:59:20,428
Dr Florens Viver. Dr Viktor Filds.
Radili su na istom slu�aju
385
00:59:20,529 --> 00:59:24,232
zajedno s dr D�onom Gregorijem.
Sveca mu.
386
01:00:27,562 --> 01:00:31,333
Dr Gregori?
Ovde policija.
387
01:00:38,239 --> 01:00:40,108
Javite mi se.
388
01:01:09,671 --> 01:01:13,608
Detektive! On je jo� ovde.
389
01:01:14,843 --> 01:01:17,946
On je jo� ovde.
-Isuse.
390
01:02:08,363 --> 01:02:10,331
Sveca mu.
391
01:02:32,187 --> 01:02:34,222
Mora da sam poludeo.
392
01:03:59,607 --> 01:04:01,307
Stani!
393
01:05:50,318 --> 01:05:52,018
Jebem ti.
394
01:06:02,097 --> 01:06:03,830
Sve tri �rtve su bile uklju�ene
395
01:06:03,831 --> 01:06:06,301
u istu studiju slu�aja
koju su nazvali Pacijent Mej.
396
01:06:06,401 --> 01:06:09,570
Ti si bila ta studija slu�aja.
Oni su bili tvoji doktori.
397
01:06:11,339 --> 01:06:16,077
�ao mi je. Ni�ega se ne se�am pre nego
�to su me Sidnini roditelji usvojili.
398
01:06:18,813 --> 01:06:20,982
Mislim da si ro�ena kao Emili Mej.
399
01:06:26,521 --> 01:06:28,289
Tako me on zove.
400
01:06:30,091 --> 01:06:33,361
Medison, odeljenje sara�uje s
hipnoterapeutkinjom koja poma�e
401
01:06:33,461 --> 01:06:38,866
da se odblokiraju potisnuta se�anja.
Trauma, seksualno zlostavljanje, PTSP.
402
01:06:38,967 --> 01:06:42,203
Da li bi htela da se vidi� s njom?
-Znala sam.
403
01:06:42,303 --> 01:06:44,806
Ona nije vidovnjakinja, do �avola.
404
01:06:48,843 --> 01:06:51,212
Vrati�emo vreme unazad.
405
01:06:51,312 --> 01:06:54,549
Godine koje su pro�le se rekonstrui�u.
406
01:06:54,649 --> 01:06:57,318
Ho�u da se vrati� u
vreme pre usvojenja.
407
01:06:57,385 --> 01:06:59,887
Mislim da sam u bolnici.
408
01:07:01,823 --> 01:07:04,492
Ali uop�te se ne se�am toga.
-Dobro, vrati�emo se
409
01:07:04,559 --> 01:07:06,360
jo� dalje od tvojih svesnih se�anja.
410
01:07:06,361 --> 01:07:09,197
Mo�e� li nam re�i
za�to si u bolnici?
411
01:07:14,002 --> 01:07:15,702
Nisam sigurna.
412
01:07:18,673 --> 01:07:24,145
Ali bolje sam sada.
Zato su oni ovde, zbog mene.
413
01:07:24,212 --> 01:07:27,148
Ko?
-Moji novi roditelji.
414
01:07:28,816 --> 01:07:33,721
Do�li su da me odvedu
u moj novi dom. Lep je.
415
01:07:37,692 --> 01:07:39,392
Ali i on je ovde.
416
01:07:45,266 --> 01:07:46,966
Gabrijel.
417
01:07:50,605 --> 01:07:57,545
Pratio me je do ku�e iz bolnice.
-Ko je Gabrijel? Da li je on prijatelj?
418
01:07:57,612 --> 01:08:02,383
On ka�e da jeste,
ali samo ga ja mogu videti.
419
01:08:02,450 --> 01:08:05,887
Uni�tila si maminu tortu.
-Nisam ja, to je bio Gabrijel. -Dosta.
420
01:08:05,953 --> 01:08:07,855
Ne mo�e� stalno ovako da la�e�, Medi.
421
01:08:07,922 --> 01:08:10,091
Ne la�em.
-Gabrijel ne postoji.
422
01:08:10,191 --> 01:08:13,694
Idi u svoju sobu.
Medison, idi u svoju sobu smesta.
423
01:08:15,730 --> 01:08:21,536
Kad on uradi ne�to lo�e,
ja upadnem u nevolju.
424
01:08:36,551 --> 01:08:38,251
Odlazi.
425
01:08:42,390 --> 01:08:44,090
�ta?
426
01:08:47,428 --> 01:08:49,128
Ali ona spava.
427
01:08:55,303 --> 01:08:57,003
Valjda.
428
01:08:59,240 --> 01:09:03,111
Stvarno?
Misli� kao lepo iznena�enje?
429
01:09:21,370 --> 01:09:23,096
DOBRO DO�LA BEBICE
430
01:09:23,097 --> 01:09:24,797
Iseci je.
431
01:09:29,437 --> 01:09:33,975
Fino par�e torte za mamu.
432
01:10:01,502 --> 01:10:03,804
Medison!
-Poseci je!
433
01:10:06,073 --> 01:10:12,680
Ne, nisam to bila ja! To je
bio Gabrijel! Molim vas! Ne!
434
01:10:12,747 --> 01:10:15,917
Molim vas verujte mi!
Molim vas!
435
01:10:17,251 --> 01:10:21,689
Prestanite s ovim!
Probudite je!
436
01:10:23,191 --> 01:10:26,761
Prestanite s ovim. -Beverli...
-Probudite je smesta! -Beverli!
437
01:10:26,861 --> 01:10:29,363
Kad ti dodirnem �elo,
vrati�e� se me�u nas.
438
01:10:32,233 --> 01:10:34,435
Dobro si?
439
01:10:36,537 --> 01:10:39,006
Medi?
-Isuse.
440
01:10:39,073 --> 01:10:42,743
Jesi li dobro?
-Se�am se sada.
441
01:10:46,247 --> 01:10:50,851
De�avalo se i ranije,
bu�enje na �udnim mestima,
442
01:10:51,852 --> 01:10:53,552
privi�enja.
443
01:10:57,225 --> 01:11:01,195
Ne znam kako,
ali Gabrijel je hteo...
444
01:11:08,069 --> 01:11:09,769
�ta je hteo, Medison?
445
01:11:12,106 --> 01:11:14,442
Da povredi bebu.
446
01:11:16,077 --> 01:11:19,981
Kao da je znao da s tobom ovde...
447
01:11:21,916 --> 01:11:23,918
On mi vi�e ne bi bio potreban.
448
01:11:26,554 --> 01:11:31,259
I bio je u pravu.
On je postao zaboravljeno se�anje,
449
01:11:31,325 --> 01:11:33,961
zakopano duboko u mojoj glavi,
450
01:11:35,763 --> 01:11:37,463
dosad.
451
01:11:41,402 --> 01:11:43,804
Ubica je rekao
da je on Gabrijel.
452
01:11:45,806 --> 01:11:48,175
Moj Gabrijel.
453
01:11:51,412 --> 01:11:57,518
Ka�e� da je taj ubica
tvoj prijatelj iz ma�te?
454
01:13:12,959 --> 01:13:14,695
Jebem ti!
455
01:13:51,132 --> 01:13:52,867
Sve �e biti u redu.
456
01:13:54,268 --> 01:13:57,037
Medi? Medi, slu�aj.
457
01:14:00,941 --> 01:14:03,544
Stanite. Molim vas.
458
01:14:04,879 --> 01:14:06,920
Detektive, stanite.
Molim vas.
459
01:14:06,921 --> 01:14:09,845
Ne znam �ta se de�ava,
ali Medi nije mogla uraditi to.
460
01:14:09,880 --> 01:14:12,051
Ne sme� da se vra�a� ovde.
Ovo je mesto zlo�ina sada.
461
01:14:12,052 --> 01:14:14,053
Molim vas samo me saslu�ajte.
-Ne, ti slu�aj.
462
01:14:14,054 --> 01:14:16,424
Skloni se, ili �u te
optu�iti za sau�esni�tvo.
463
01:14:19,393 --> 01:14:21,093
Molim vas.
464
01:14:22,730 --> 01:14:25,065
Narode, morate da vidite ovo.
465
01:14:43,284 --> 01:14:46,754
Ovim on ubija.
Ovo je ostatak nestalog trofeja,
466
01:14:46,821 --> 01:14:49,089
koji je preoblikovan
u oru�je.
467
01:14:50,958 --> 01:14:54,094
Rekla sam ti, jo� prvog dana.
468
01:14:59,867 --> 01:15:03,537
Ima� oru�je kojim su vr�ena ubistva,
kaput, rukavice,
469
01:15:03,637 --> 01:15:08,342
i radionicu serijskog ubice na
tvom tavanu. Gotovo je, Medison.
470
01:15:08,442 --> 01:15:14,381
To je bio Gabrijel.
U�ao mi je u ku�u. Radio je to ve�.
471
01:15:14,482 --> 01:15:17,685
Dosta vi�e s pri�om o bauku.
-Molim te, Kekoa. Molim te.
472
01:15:17,785 --> 01:15:20,721
Ti si ga video.
Zna� da to nisam ja.
473
01:15:20,821 --> 01:15:23,824
Ko je ona �ena, Medison?
-Ne znam.
474
01:15:23,891 --> 01:15:26,060
Mora da ju je Gabrijel kri�om doveo
u moju ku�u.
475
01:15:26,160 --> 01:15:27,962
Da ti ka�em �ta ja mislim.
476
01:15:28,028 --> 01:15:30,297
Bila si bolesna u glavu
kad si bila mala.
477
01:15:30,364 --> 01:15:34,401
Oni doktori su ti pomogli.
To je funkcionisalo neko vreme.
478
01:15:34,502 --> 01:15:38,806
Ali tvoja bolest se vratila sada
i ti krivi� njih zato �to su te sjebali.
479
01:15:38,873 --> 01:15:43,878
Ne. To nisam ja.
480
01:15:43,978 --> 01:15:46,714
Prestani da nas la�e�.
-Govorim vam istinu!
481
01:15:51,051 --> 01:15:52,751
Sranje!
482
01:16:04,231 --> 01:16:06,567
On �eli da pri�a s tobom.
483
01:16:10,704 --> 01:16:12,940
Mora da se �ali�.
484
01:16:21,015 --> 01:16:22,715
Ovde detektiv �o.
485
01:16:30,090 --> 01:16:35,729
Zdravo, detektive.
-S kim razgovaram?
486
01:16:37,231 --> 01:16:41,468
Znate vi ko sam ja.
Prona�li ste me.
487
01:16:41,569 --> 01:16:44,638
Nisam te na�ao na vreme.
488
01:16:44,738 --> 01:16:49,643
Ali na�li ste moje stvari.
�elim ih nazad.
489
01:16:49,743 --> 01:16:51,946
Za�to su tvoje stvari na njenom tavanu?
490
01:16:53,080 --> 01:16:55,916
Ho�e� da joj smesti�?
491
01:16:55,983 --> 01:17:01,255
Glupa ku�ka nije ni znala
da sam se ugnezdio u njen dom.
492
01:17:01,322 --> 01:17:03,457
Je li sve ovo li�no?
493
01:17:03,557 --> 01:17:08,262
Da je moje se�ivo napravilo
rupu u va�em licu sino�,
494
01:17:08,329 --> 01:17:10,965
da li bi to bilo li�no?
495
01:17:12,900 --> 01:17:18,839
Ko si ti, Gabrijele?
-Mislio sam da vam je to ve� rekla.
496
01:17:18,939 --> 01:17:22,376
Ja sam plod njene ma�te.
497
01:17:28,682 --> 01:17:32,519
Pitajte je kako me je nazvala.
498
01:17:37,458 --> 01:17:39,326
�avo.
499
01:17:46,300 --> 01:17:50,771
Vidi�, Sid?
Zato ni�ta ne bacamo.
500
01:17:50,838 --> 01:17:55,809
Nikad se ne zna
kad �e ne�to da ti poslu�i.
501
01:17:56,877 --> 01:17:59,713
Evo.
-Da, imali smo Emili Mej.
502
01:17:59,813 --> 01:18:03,150
Istra�iva�ka bolnica Simion
predala nam ju je na staranje.
503
01:18:03,217 --> 01:18:05,285
Ovde pi�e da su
zatvoreni jo� devedesetih.
504
01:18:05,352 --> 01:18:07,287
Samo sedi tamo prazna?
505
01:18:07,354 --> 01:18:10,124
�ao mi je, ne znam. To je bilo
pre nego �to sam se zaposlila.
506
01:20:02,236 --> 01:20:05,973
Arhiva s kartonima.
Podrum.
507
01:20:07,141 --> 01:20:08,841
Naravno.
508
01:20:14,114 --> 01:20:17,951
Molim vas, policaj�e!
Ne bi trebalo da sam ovde!
509
01:20:18,018 --> 01:20:20,454
Nisam ni�ta zgre�ila!
510
01:20:20,521 --> 01:20:26,693
Ne bi trebalo da sam ovde, do �avola!
Pogre�ili su!
511
01:20:52,319 --> 01:20:54,688
Princezo.
512
01:21:21,582 --> 01:21:23,282
Emili Mej.
513
01:21:34,027 --> 01:21:37,197
"...rezultat apsorpcije u materici,
514
01:21:37,264 --> 01:21:40,033
rastu�i zajedno s pacijentkinjom..."
515
01:21:57,049 --> 01:21:58,950
SERENA MEJ
JUL '85.
516
01:22:03,423 --> 01:22:06,894
Danas, razgovara�emo s
majkom subjekta, Serenom Mej.
517
01:22:06,960 --> 01:22:10,898
Petnaest godina. Sirota devojka je
silovana i iznela je trudno�u do kraja.
518
01:22:10,964 --> 01:22:14,034
Odlu�ila je da poveri svoje dete nama
na staranje.
519
01:22:14,101 --> 01:22:18,071
Ovo bi mogla biti fenomenalna prilika
da produbimo na�e istra�ivanje.
520
01:22:20,707 --> 01:22:25,245
Sigurna si da �eli� ovo uraditi, Serena?
521
01:22:26,780 --> 01:22:29,883
U redu je, niko te ne osu�uje ovde.
522
01:22:32,586 --> 01:22:34,454
Mama ne �eli da mi pomogne.
523
01:22:36,323 --> 01:22:40,560
Nazvala je moju trudno�u
grehom protiv Boga.
524
01:22:40,627 --> 01:22:43,630
Ne znam kako da se brinem o njima sama.
525
01:22:47,768 --> 01:22:49,603
On je grozota.
526
01:22:52,105 --> 01:22:54,641
Ne znam �ta drugo da radim, doktorka.
527
01:22:59,413 --> 01:23:03,818
Molim vas pazite na Emili.
-Ne brini. Mo�e� biti spokojna
528
01:23:03,822 --> 01:23:05,985
znaju�i da �emo obezbediti
najbolju medicinsku negu.
529
01:23:05,986 --> 01:23:09,289
Rekli su mi da je umrla na poro�aju.
530
01:23:09,356 --> 01:23:14,027
Ti la�ljivi moroni.
-Sad �e samo biti potrebno da ti
531
01:23:14,127 --> 01:23:16,763
i tvoja majka
potpi�ete neka dokumenta.
532
01:23:37,317 --> 01:23:42,022
Kad �e se probuditi? -U komi je,
detektive. To je u Bo�jim rukama.
533
01:23:42,122 --> 01:23:45,559
Bio si u pravu za Podzemlje.
534
01:23:45,659 --> 01:23:50,397
Nepoznata osoba je bila turisti�ki
vodi� tamo dole. Radnica meseca.
535
01:23:54,067 --> 01:23:55,802
Serena Mej.
536
01:23:57,537 --> 01:23:59,373
Ovo je Medisonina biolo�ka majka.
537
01:24:07,788 --> 01:24:09,488
EMILI MEJ
NOVEMBAR '92.
538
01:24:13,820 --> 01:24:16,523
Emili, jesi li dobro?
539
01:24:20,660 --> 01:24:22,360
Pla�i� li se?
540
01:24:24,498 --> 01:24:27,267
Ne pla�i se.
On se ne�e probuditi, obe�avam.
541
01:24:27,272 --> 01:24:29,035
Dala sam mu jak sedativ.
542
01:24:29,036 --> 01:24:32,372
Verovatno se zato i ti ose�a� pospano.
543
01:24:32,439 --> 01:24:37,244
Hteli smo biti nasamo s tobom
bez da Gabrijel slu�a.
544
01:24:42,883 --> 01:24:47,621
Poslednjih nekoliko nedelja primetili
smo da si postala agresivnija.
545
01:24:48,455 --> 01:24:50,424
Mo�e� li nam re�i za�to?
546
01:24:54,261 --> 01:24:56,797
On mi govori da radim stvari.
547
01:24:57,931 --> 01:25:04,037
Lo�e stvari. Da povre�ujem ljude.
-Zato si napala Bobija Feja?
548
01:25:07,107 --> 01:25:09,776
Ali Bobi je dvaput ve�i od tebe.
549
01:25:13,547 --> 01:25:15,916
Gabrijel me �ini jakom.
550
01:25:19,619 --> 01:25:21,455
On mi je rekao da ubijem Bobija.
551
01:25:23,623 --> 01:25:25,959
Stvarno je izgovorio te re�i?
552
01:25:29,296 --> 01:25:33,333
Ponekad on izgovara re�i...
553
01:25:34,801 --> 01:25:38,505
A ponekad, re�i su u mojoj glavi.
554
01:25:40,740 --> 01:25:42,440
A onda...
555
01:25:44,611 --> 01:25:47,147
Onda vi�e nisu re�i.
556
01:25:48,648 --> 01:25:50,951
Samo ose�anja.
557
01:25:53,120 --> 01:25:55,655
Ali znala sam �ta je �eleo da uradim.
558
01:26:00,127 --> 01:26:02,095
Pretvara se da je fin.
559
01:26:04,664 --> 01:26:06,867
Ali on je �avo.
560
01:26:10,137 --> 01:26:11,837
Dobro.
561
01:26:16,042 --> 01:26:17,742
Probudi�u ga.
562
01:26:17,777 --> 01:26:21,615
Za�to ne do�e� iza
nakon �to mu dam injekciju?
563
01:26:36,363 --> 01:26:39,566
Bo�e!
-Bo�e!
564
01:26:39,666 --> 01:26:41,366
Bo�e! Medi!
565
01:26:42,736 --> 01:26:45,338
�ta je ta�no Gabrijel?
566
01:26:45,405 --> 01:26:49,409
Gabrijel je ekstremna verzija
teratoma.
567
01:26:49,509 --> 01:26:52,412
Tumor koji se sastoji od tkiva,
kose, zuba, mi�i�a, kostiju.
568
01:26:52,512 --> 01:26:57,851
Ali da budem preciznija, u ovom
slu�aju, on je parazitski blizanac.
569
01:26:57,918 --> 01:27:01,855
Kad se 2 embriona koja se razvijaju u
materici ne razdvoje kao �to bi trebalo,
570
01:27:01,922 --> 01:27:04,724
jedan blizanac je dominantan,
dok je drugi nerazvijen.
571
01:27:04,824 --> 01:27:07,527
Oni se ne smatraju sijamskim
blizancima jer nerazvijeni blizanac
572
01:27:07,594 --> 01:27:14,568
zavisi od tela onog drugog. Poput
parazita, Gabrijel se hrani Emili.
573
01:27:14,668 --> 01:27:16,503
�ta je bilo, Poliana?
574
01:27:16,570 --> 01:27:19,172
Izgubila si se na putu
prema kantri klubu?
575
01:27:28,715 --> 01:27:32,252
Ne �elim probleme.
-Zabole me �ta ti �eli�.
576
01:27:38,161 --> 01:27:40,018
EMILI I GABRIJEL
FEBRUAR '93.
577
01:27:41,695 --> 01:27:43,395
Jabuka.
578
01:27:45,365 --> 01:27:48,468
Svinja. Pli�ani meda.
579
01:27:48,568 --> 01:27:50,303
Po�injemo da sumnjamo
da Gabrijel
580
01:27:50,403 --> 01:27:54,641
nekako mo�e pristupiti delu mozga
koji obra�uje vizuelne stimulanse,
581
01:27:54,741 --> 01:27:57,711
i tera Emili da vidi
ono �to on �eli da ona vidi.
582
01:27:57,777 --> 01:27:59,613
To bi objasnilo njene skora�nje tvrdnje
583
01:27:59,713 --> 01:28:04,050
za halucinacije i
hipnago�ke halucinacije.
584
01:28:05,385 --> 01:28:07,253
�ta si uradila da dospe� ovde?
585
01:28:07,254 --> 01:28:09,055
Zaboravila si da razdvoji�
�ubre za recikla�u?
586
01:28:10,423 --> 01:28:13,426
Ali spremna sam da budem
fina ako mi se plati.
587
01:28:15,262 --> 01:28:18,832
�ta ima�?
-Stra�a!
588
01:28:18,932 --> 01:28:20,632
Ne!
589
01:28:24,271 --> 01:28:25,971
Ku�ko.
590
01:28:38,755 --> 01:28:40,455
Gabrijele, prestani.
591
01:29:00,674 --> 01:29:02,676
�ta koji kurac?
592
01:29:05,145 --> 01:29:07,881
Sranje.
Ova ku�ka ima napad.
593
01:29:07,981 --> 01:29:09,849
Zato �to bukvalno dele isti mozak,
594
01:29:09,949 --> 01:29:11,651
mislim da on mo�e da prevari njen um
595
01:29:11,718 --> 01:29:14,154
i natera je da misli
da ona �ivi svoj �ivot kao i obi�no.
596
01:29:14,220 --> 01:29:19,726
U su�tini, stavlja je u mentalni
zatvor. Dok u stvarnosti,
597
01:29:19,826 --> 01:29:23,530
Gabrijel je oteo njeno telo
i sam ga koristi.
598
01:29:28,835 --> 01:29:32,172
Vreme je da se odstrani karcinom.
599
01:29:32,238 --> 01:29:35,208
Gabrijelova parazitska
priroda zna�ajno se poja�ala
600
01:29:35,308 --> 01:29:38,044
i on sada isisava sve vi�e
te�nosti i hranljivih materija,
601
01:29:38,144 --> 01:29:39,879
�to za rezultat ima
ozbiljan gubitak kila�e.
602
01:29:39,979 --> 01:29:42,182
Dr Filds, dr Gregori i ja
zaklju�ili smo,
603
01:29:42,248 --> 01:29:46,686
jedini na�in da se spase Emili
je da odstrani teratom.
604
01:29:46,753 --> 01:29:49,489
Gabrijel je spojen kod mozga,
605
01:29:50,757 --> 01:29:53,243
pa bi potpuno uklanjanje
moglo da ubije Emili
606
01:29:53,244 --> 01:29:55,415
ili da dovede do
trajnog o�te�enja mozga.
607
01:29:55,428 --> 01:29:58,598
Cilj nam je da uklonimo ono �to mo�emo
608
01:29:58,698 --> 01:30:01,368
i potisnemo ostatak u njenu lobanju.
609
01:30:02,936 --> 01:30:04,636
Za�ijmo je.
610
01:30:39,072 --> 01:30:40,772
�ta koji kurac?
611
01:30:52,118 --> 01:30:54,053
Sveca mu! Do �avola!
612
01:31:34,794 --> 01:31:36,494
Vadite me odavde!
613
01:31:37,096 --> 01:31:39,098
Stra�a!
Zovite stra�u!
614
01:31:43,803 --> 01:31:46,139
Stra�a!
615
01:31:47,640 --> 01:31:50,510
Otvorite vrata!
616
01:31:52,512 --> 01:31:54,212
Ne!
617
01:31:56,983 --> 01:31:58,685
Sveca mu!
618
01:32:28,548 --> 01:32:32,151
Kej? Slu�aj.
Gabrijel je u Medison.
619
01:32:32,218 --> 01:32:36,689
Koristi je sve vreme.
Kontroli�e njeno telo kao marionetu.
620
01:32:36,756 --> 01:32:40,026
Sidni, uspori.
Pri�a� bez ikakvog smisla.
621
01:32:40,093 --> 01:32:43,429
Na�la sam Medisoninu dokumentaciju.
Ro�ena je s parazitskim blizancem.
622
01:32:43,530 --> 01:32:46,699
Gabrijel je spavao
svih ovih godina.
623
01:32:46,766 --> 01:32:49,702
Kad je Derek razbio Medisoninu glavu
o zid, to je probudilo Gabrijela.
624
01:32:49,769 --> 01:32:53,773
Ku�ko!
-Isuse, Sidni, to je ludo.
625
01:32:53,873 --> 01:32:56,509
Medisonina biolo�ka majka
je jo� �iva, Kej. Lagali su.
626
01:32:56,576 --> 01:32:59,445
Znam. To je �ena koja je
ispala s Medisoninog tavana.
627
01:32:59,546 --> 01:33:02,714
Poslali smo je u Sijetl medikal. -Zeza�
li me? Moramo da razgovaramo s njom.
628
01:33:02,715 --> 01:33:04,951
Ona je jedina �iva osoba
koja zna ne�to.
629
01:33:30,410 --> 01:33:32,211
Na stepenicama je,
brzo!
630
01:33:39,669 --> 01:33:41,454
Dolazi iznutra.
-Sranje.
631
01:33:41,554 --> 01:33:43,254
Moram da idem.
632
01:33:44,424 --> 01:33:48,094
Kej?
Jebem ti.
633
01:35:00,299 --> 01:35:01,999
Bo�e.
634
01:36:05,865 --> 01:36:07,567
Sranje.
Pucaju na nas!
635
01:36:10,937 --> 01:36:12,637
Ostani pozadi.
636
01:36:29,756 --> 01:36:32,725
Treba nam poja�anje.
Po�aljite nacionalnu gardu!
637
01:36:50,409 --> 01:36:52,109
Medison!
638
01:37:09,295 --> 01:37:10,995
Medison!
639
01:37:18,604 --> 01:37:20,304
Skloni se od njega, kopile!
640
01:37:25,978 --> 01:37:27,880
Jebem ti!
641
01:37:42,829 --> 01:37:46,032
Bo�e. Dobro. Jebem ti.
642
01:37:51,170 --> 01:37:55,074
Rekla sam ti da se pazi�.
Dobro.
643
01:38:51,564 --> 01:38:54,467
Red�ina.
Bo�e, Kekoa!
644
01:38:59,739 --> 01:39:03,809
Za�to zovem policiju?
-Zovi Hitnu pomo�. Smesta!
645
01:39:04,911 --> 01:39:06,611
Red�...
646
01:39:08,748 --> 01:39:13,619
Bo�e.
Majka, ona ide po nju.
647
01:39:13,719 --> 01:39:16,489
Bolnica. Mora� da ide�.
648
01:39:16,589 --> 01:39:19,659
Ja �u ostati s njom.
Bez brige. Hitna sti�e.
649
01:39:19,759 --> 01:39:23,562
Bi�u dobro. Idi da ga zaustavi�.
Idi!
650
01:39:33,506 --> 01:39:36,609
Izvinite, gospo�o, ovo je zabranjeno
podru�je. -Znam, policaj�e,
651
01:39:36,676 --> 01:39:38,445
ali pozovite detektiva Kekou �oa,
652
01:39:38,511 --> 01:39:41,614
on vas mo�e uputiti,
i samo mu recite da je Sidni Lejk ovde.
653
01:39:41,681 --> 01:39:43,381
�ao mi je.
Niko ne sme da bude ovde.
654
01:39:43,416 --> 01:39:46,252
Ne mogu vas pustiti
ako detektiv �o nije ovde s...
655
01:39:48,955 --> 01:39:54,427
�ta je bilo? Jeste li dobro?
Bo�e.
656
01:39:54,493 --> 01:39:59,465
Imate li infarkt?
-Moj pejsmejker. -Dobro.
657
01:39:59,532 --> 01:40:01,232
Gori.
658
01:40:03,636 --> 01:40:06,772
Molim vas idite po pomo�.
-Dobro.
659
01:40:19,318 --> 01:40:21,018
Sidni!
660
01:40:23,289 --> 01:40:25,191
Tebe sam �uvao za kraj.
661
01:40:32,298 --> 01:40:33,998
Ona je izabrala tebe...
662
01:40:34,834 --> 01:40:38,537
umesto mene.
Vlastitu krv i meso.
663
01:40:38,637 --> 01:40:41,574
Trebalo je da te ubijem
pre nego �to si se rodila.
664
01:40:42,842 --> 01:40:44,542
Gabrijele, ne!
665
01:40:45,378 --> 01:40:47,246
Gabrijele.
666
01:40:51,384 --> 01:40:53,919
Molim te oprosti mi.
667
01:40:57,823 --> 01:41:00,893
Nikad nije trebalo da te dam.
668
01:41:05,331 --> 01:41:07,166
Ti si bio moj sin.
669
01:41:08,601 --> 01:41:12,271
I trebalo je da te volim
bez obzira na sve.
670
01:41:23,476 --> 01:41:26,419
Emili!
Ne! Povre�uje� je!
671
01:41:26,519 --> 01:41:28,254
Sidni, be�i odavde!
672
01:41:40,399 --> 01:41:42,968
Hajde.
-Medison? -Upucaj me!
673
01:41:43,069 --> 01:41:47,039
Medison, znam da si unutra.
-I ubij je.
674
01:41:47,106 --> 01:41:51,210
�ta si uradio mojoj sestri?
-Ona nije tvoja sestra!
675
01:41:53,446 --> 01:41:55,146
Sidni!
676
01:41:59,919 --> 01:42:03,489
Medi, molim te.
-Ona ne mo�e da te �uje.
677
01:42:03,589 --> 01:42:07,226
Medi, znam da mo�e� da me �uje�.
Mora� da se bori� protiv njega.
678
01:42:07,293 --> 01:42:10,763
Medison nije kod ku�e.
-Medison, on ti je ubijao bebe.
679
01:42:10,830 --> 01:42:13,132
On je bio uzrok tvojih poba�aja.
680
01:42:13,232 --> 01:42:18,137
Hranio se tvojim fetusima
da se opet razvije.
681
01:42:18,237 --> 01:42:21,006
Medi, molim te,
molim te vrati se.
682
01:42:41,127 --> 01:42:44,663
Zbogom, seko.
-Gabrijele, ne!
683
01:42:51,470 --> 01:42:55,374
Hteo sam da vidi�...
-Ne, Gabrijele. Molim te.
684
01:42:55,474 --> 01:42:59,145
U �ta si me pretvorila.
-�ao mi je.
685
01:43:15,961 --> 01:43:18,564
�udovi�te.
686
01:43:20,166 --> 01:43:23,736
Ne, Gabrijele.
Ti si oduvek bio �udovi�te.
687
01:43:26,839 --> 01:43:28,539
�ta?
688
01:43:29,141 --> 01:43:32,678
�ta se de�ava?
Medison...
689
01:43:44,356 --> 01:43:47,860
Sad i ja mogu
da manipuli�em umom kao i ti.
690
01:43:53,098 --> 01:43:56,835
Ne. Nije mogu�e!
691
01:43:56,902 --> 01:44:01,507
Jesi li zaboravio da delimo isti mozak?
692
01:44:04,210 --> 01:44:10,015
Nisam tra�io da budem vezan za
tebe. Ti ne zaslu�uje� tvoje telo.
693
01:44:10,082 --> 01:44:15,087
Ja ga mogu koristiti bolje od tebe.
-Vi�e ne.
694
01:44:15,187 --> 01:44:18,457
Nikad vi�e ne�e� mo�i
da me kontroli�e�.
695
01:44:20,092 --> 01:44:23,963
Gotovo je, Gabrijele.
Sve uzimam nazad.
696
01:44:24,063 --> 01:44:29,134
Moj um, telo,
moje sve.
697
01:44:29,235 --> 01:44:33,272
Ti mo�e� �iveti u svetu
koji ja stvorim.
698
01:44:39,211 --> 01:44:43,649
Ne mo�e� me zaklju�ati ovde zauvek.
Uvek �e� biti zarobljena sa mnom.
699
01:44:43,749 --> 01:44:45,584
Pre ili kasnije ja �u iza�i.
700
01:44:45,651 --> 01:44:50,456
Znam, ali slede�eg puta
bi�u spremna za tebe.
701
01:45:22,955 --> 01:45:24,655
Medi?
702
01:45:28,127 --> 01:45:33,432
Medi? Jesi li to ti?
-Sidni, tako mi je �ao.
703
01:45:33,499 --> 01:45:36,535
Di�i �u ovo s tebe.
-Ne, previ�e je te�ko.
704
01:45:36,635 --> 01:45:39,138
Ovo je oduvek bilo moje telo.
705
01:45:39,204 --> 01:45:43,976
Ako je on bio dovoljno jak da uradi ovo,
onda i ja sam.
706
01:45:58,937 --> 01:46:00,637
Ostani sa mnom.
707
01:46:00,659 --> 01:46:02,561
Pogledaj me.
708
01:46:22,047 --> 01:46:28,153
Ceo �ivot sam �udela
za krvnom vezom s nekim.
709
01:46:28,220 --> 01:46:32,658
Me�utim na kraju,
bila mi je ispred nosa sve vreme.
710
01:46:34,693 --> 01:46:40,032
Biolo�ka ili ne,
uvek �e� mi biti sestra.
711
01:46:42,534 --> 01:46:45,838
I uvek �u te voleti.
712
01:47:26,407 --> 01:47:30,541
Preveo: Bambula
54825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.