All language subtitles for Malignant.2021.BRRip.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,433 --> 00:01:08,962 ISTRA�IVA�KA BOLNICA SIMION 1993. 2 00:01:11,843 --> 00:01:15,247 Sve je o�iglednije 3 00:01:15,347 --> 00:01:17,716 da Gabrijel ne postaje samo ja�i, 4 00:01:17,783 --> 00:01:19,785 ve� i zlobniji. 5 00:01:19,885 --> 00:01:22,788 Ako njegova snaga i kapacitet nastave da napreduju ovim tempom, 6 00:01:22,888 --> 00:01:25,957 ne�emo vi�e mo�i da ga obuzdamo. 7 00:01:26,058 --> 00:01:28,560 Me�utim, ja sam i dalje odlu�na... 8 00:01:32,043 --> 00:01:33,845 Dr Viver, opet je iza�ao. 9 00:01:35,931 --> 00:01:38,668 Koliko daleko je oti�ao ovog puta? -Stigao je �ak do kartoteke 10 00:01:38,671 --> 00:01:41,297 pre nego �to smo do�li do njega. Na�ao je informacije o sebi. 11 00:01:41,298 --> 00:01:42,998 Ho�e da ide ku�i. 12 00:01:43,375 --> 00:01:46,078 Dr Filds, �ta se de�ava? -Probao sam da ga savladam pomo�u EKT, 13 00:01:46,144 --> 00:01:49,648 ali elektro�okovi nemaju uticaj na njega. Onda su sve ma�ine poludele. 14 00:01:49,748 --> 00:01:52,217 Bilo je kao da ispija struju 15 00:01:52,284 --> 00:01:54,386 i kontroli�e na�e ma�ine. 16 00:01:57,656 --> 00:01:59,458 Dr Plum. 17 00:02:06,064 --> 00:02:10,469 Ne, molim vas, nemojte. Ubi�e vas. -Skloni se. 18 00:02:13,071 --> 00:02:16,608 Uspavaj ga smesta. 19 00:03:06,658 --> 00:03:08,627 Zave�ite ga za stolicu. 20 00:03:30,015 --> 00:03:33,752 Bio si lo�, Gabrijele. 21 00:03:41,193 --> 00:03:47,933 Pobi�u vas sve. 22 00:03:48,033 --> 00:03:54,339 Bo�e. On govori. -Emituje svoje misli. 23 00:03:56,708 --> 00:04:00,779 Mislila sam da mu mo�emo pomo�i, ali pogre�ila sam. 24 00:04:05,183 --> 00:04:11,356 Vreme je da odstranimo karcinom. 25 00:04:18,107 --> 00:04:20,744 ZLO�UDNO 26 00:04:20,996 --> 00:04:25,593 Preveo: Bambula 27 00:04:36,551 --> 00:04:38,251 ISTRA�IVA�KA BOLNICA SIMION OSNOVANA 1907. 28 00:04:49,577 --> 00:04:51,333 INFORMACIJE O PACIJENTU 29 00:04:51,334 --> 00:04:54,790 mese�arenje, halucinacije, hipnago�ke halucinacije 30 00:05:06,053 --> 00:05:07,753 DR FLORENS VIVER ABNORMALNO "GABRIJEL" 31 00:05:17,726 --> 00:05:20,358 vi�e natprirodnih sposobnosti, da upravlja i kontroli�e struju 32 00:05:23,392 --> 00:05:25,245 govori kroz zvu�nike 33 00:05:30,535 --> 00:05:32,868 LATERALNA FRAKTURA, PACIJENT BROJ 55, NAPAO GA GABRIJEL 34 00:05:36,503 --> 00:05:39,522 Majka ostavila dete nama na staranje. Operacija zakazana za 7. oktobar, 1993. 35 00:05:59,276 --> 00:06:00,976 PACIJENT: Emili Mej 36 00:06:14,548 --> 00:06:16,248 SADA�NJICA 37 00:07:05,630 --> 00:07:07,330 Frenki poku�ava da do�e do �aveza. 38 00:07:07,399 --> 00:07:09,601 Poku�ava da mu podigne ruke da se za�titi, 39 00:07:09,701 --> 00:07:11,603 ali ne mo�e da stekne ikakvu prednost. 40 00:07:11,703 --> 00:07:14,973 Du�o, mislio sam da radi� do kasno. 41 00:07:16,708 --> 00:07:21,446 Tako je, ali beba mi je zadavala muke. 42 00:07:29,721 --> 00:07:32,991 Kako to misli� "muke"? -Ne znam. 43 00:07:33,091 --> 00:07:38,329 Malo vi�e je nervozna nego ina�e. Imamo li tilenol? 44 00:07:38,430 --> 00:07:40,298 Ka�u da ne smem da uzimam aspirin. 45 00:07:43,635 --> 00:07:45,804 Ako te toliko boli, 46 00:07:45,904 --> 00:07:50,675 mo�da ne bi trebalo da radi�. -Bi�u dobro. Obe�avam. 47 00:07:53,344 --> 00:07:55,346 Gledao sam to. 48 00:07:55,447 --> 00:07:58,917 Molim te, Derek, stvarno treba da se odmorim. 49 00:07:58,983 --> 00:08:01,686 Ne, mo�da treba da prestane� da bude� trudna. 50 00:08:01,786 --> 00:08:05,690 Derek, molim te. Treba da prilegnem. -Zna� da je doktor rekao 51 00:08:05,790 --> 00:08:09,427 da bi to moglo da se opet desi. Zna� to. 52 00:08:09,494 --> 00:08:12,130 Koliko puta moram da gledam kako moja deca umiru u tebi? 53 00:08:12,964 --> 00:08:17,168 Prestani. -Slama� mi srce, Medi. Kunem se. 54 00:08:20,638 --> 00:08:22,507 Ne mo�e� stalno da radi� ovo. 55 00:08:29,848 --> 00:08:31,548 �ta to radim? 56 00:08:32,650 --> 00:08:36,454 �ta to radim, Medison? Reci mi �ta to radim. 57 00:08:36,521 --> 00:08:39,123 Reci mi �ta to radim. Ka�e� mi da je ovo moja krivica? 58 00:08:39,190 --> 00:08:41,860 Ka�e� li da se ovo stalno de�ava zbog... -Ne diraj je! 59 00:08:43,127 --> 00:08:44,827 Ku�ko! 60 00:08:45,964 --> 00:08:49,067 Sranje. Du�o, izvini. 61 00:08:50,335 --> 00:08:52,070 Done�u ti led, u redu? 62 00:08:52,170 --> 00:08:53,972 Done�u ti led. Samo malo. 63 00:09:57,802 --> 00:09:59,502 Du�o, 64 00:10:00,204 --> 00:10:02,307 izvini zbog toga �to se desilo, to... 65 00:10:03,908 --> 00:10:05,977 Ponekad ne mogu da se kontroli�em. 66 00:10:06,077 --> 00:10:08,446 Ali nisam ja takav, to... 67 00:10:08,546 --> 00:10:12,417 Trudim se, i ostavio sam alkohol, 68 00:10:12,483 --> 00:10:18,323 i nastavi�u da budem bolji zbog tebe i bebe. 69 00:10:24,095 --> 00:10:25,930 To je bilo slu�ajno, Medi. 70 00:11:16,981 --> 00:11:18,681 Medi? 71 00:12:23,214 --> 00:12:24,914 �ta? 72 00:12:35,927 --> 00:12:37,627 Medison? 73 00:12:47,205 --> 00:12:49,974 Nemogu�e! -...zgrabio �eli�nu o�tricu. 74 00:12:50,074 --> 00:12:51,774 ...ima u posedu pak... 75 00:12:52,643 --> 00:12:56,948 ...upravo sada... 76 00:12:57,582 --> 00:12:59,282 Upomo�. 77 00:14:35,580 --> 00:14:37,280 Derek? 78 00:16:02,833 --> 00:16:07,805 Dobro jutro, Red�. -Jutro? �etiri je sata. No� jo� nije pro�la. 79 00:16:07,905 --> 00:16:10,174 Detektivi. -Policaj�e Li, �ta se desilo ovde? 80 00:16:10,274 --> 00:16:13,177 Provala. Kom�ije su �uli vri�tanje i prijavili. 81 00:16:16,347 --> 00:16:18,916 Neki trag nasilnog ulaska? -Nismo primetili. 82 00:16:21,219 --> 00:16:22,953 Gde je �ena? -Ve� je u bolnici. 83 00:16:22,954 --> 00:16:25,289 Na�li smo je u nesvesti u de�joj sobi. 84 00:16:25,356 --> 00:16:27,258 Sti�e g�ica Usamljeno srce. 85 00:16:28,759 --> 00:16:31,128 �ao, Kekoa. -Vini, koliko je lo�e? 86 00:16:31,195 --> 00:16:32,895 Nikad nisam videla ni�ta sli�no. 87 00:16:32,930 --> 00:16:35,766 Mo�da u saobra�ajnoj nesre�i, ali ovakvo ne. 88 00:16:35,833 --> 00:16:37,533 Ovo je ne�to posebno. 89 00:16:42,606 --> 00:16:44,306 Sveca mu. 90 00:16:57,221 --> 00:16:58,921 Sidni? 91 00:17:00,825 --> 00:17:03,060 Zdravo. 92 00:17:05,196 --> 00:17:10,368 Gde sam? �ta se desilo? -U redu je. U bolnici si. 93 00:17:10,434 --> 00:17:12,168 Gde je Derek? 94 00:17:12,169 --> 00:17:16,173 Se�a� li se �ta se desilo? Neko je provalio u va�u ku�u. 95 00:17:17,375 --> 00:17:22,813 Bili ste napadnuti, a Derek... -Bila sam... 96 00:17:24,348 --> 00:17:28,719 Bila sam... -Samo se odmori. -Bila sam veoma upla�ena. 97 00:17:30,021 --> 00:17:32,857 Upla�ena za svoju bebu. 98 00:17:40,898 --> 00:17:42,598 Gde je ona? 99 00:17:44,735 --> 00:17:47,405 Gde je ona, Sid? Gde je? 100 00:17:49,673 --> 00:17:53,044 �ao mi je, Medi. Nisu mogli da je spasu. 101 00:17:57,214 --> 00:17:58,914 Ne. 102 00:17:59,750 --> 00:18:03,788 Ne, ne. 103 00:18:09,794 --> 00:18:13,898 U redu je. -Ne! Molim te, ne. 104 00:18:14,765 --> 00:18:17,968 Ne! -U redu. 105 00:18:18,536 --> 00:18:20,236 Ne! 106 00:18:30,247 --> 00:18:31,947 G�o Mi�el? 107 00:18:32,716 --> 00:18:35,386 G�o Mi�el? Ja sam detektiv Kekoa �o. 108 00:18:36,554 --> 00:18:39,957 Izvinite �to vam smetam, ali moram da vam postavim nekoliko pitanja. 109 00:18:40,958 --> 00:18:42,658 G�o Mi�el? 110 00:18:44,095 --> 00:18:49,667 Mogu li vam pomo�i? -Ja sam detektiv Kekoa �o. 111 00:18:49,767 --> 00:18:55,506 Ja sam Sidni Lejk. Ja sam Medisonina sestra. Mogu li vam pomo�i? 112 00:18:57,475 --> 00:18:59,242 Ovo. 113 00:18:59,243 --> 00:19:06,183 Ja sam princeza u Femili planetu. Na pauzi za ru�ak sam, 114 00:19:06,283 --> 00:19:09,019 pa sam svratila da obi�em Medi. 115 00:19:09,120 --> 00:19:14,625 Ovakva je 2 dana. Ne mogu da je nateram ni da jede. 116 00:19:14,692 --> 00:19:17,495 Mo�da mi vi onda mo�ete pomo�i. Znate li nekoga ko je �eleo 117 00:19:17,595 --> 00:19:19,353 da naudi va�oj sestri ili njenom mu�u? 118 00:19:19,363 --> 00:19:21,131 Nema tragova nasilnog ulaska u ku�u. 119 00:19:21,132 --> 00:19:23,868 Mo�da je to bio neko koga poznaju. Neko s pristupom. 120 00:19:23,968 --> 00:19:27,338 Ne bih znala. Zbog Dereka nismo mogle da se dru�imo. 121 00:19:28,472 --> 00:19:32,209 Ovo joj nije prvi put, je li? Doktor je rekao da je va�a sestra 122 00:19:32,309 --> 00:19:34,478 imala 3 poba�aja u prethodne 2 godine. 123 00:19:35,980 --> 00:19:37,680 Bo�e. 124 00:19:39,283 --> 00:19:41,285 Nisam znala. 125 00:19:42,520 --> 00:19:45,055 Ne znam za�to mi nije rekla. 126 00:19:48,292 --> 00:19:49,992 Medi... 127 00:19:57,001 --> 00:20:00,204 Ako ima ne�to, zovite me. -Da. Hvala. 128 00:20:12,650 --> 00:20:14,351 Kej, svide�e ti se ovo. 129 00:20:14,418 --> 00:20:17,755 Nema otisaka prstiju, ali oblici �ake su obrnuti. 130 00:20:17,855 --> 00:20:20,090 Kao da je na� po�inilac visio s plafona. 131 00:20:20,191 --> 00:20:21,992 Da li se to podudara s ne�im s forenzike? 132 00:20:22,059 --> 00:20:24,895 Nema otisaka stopala na plafonu, ako na to misli�. 133 00:20:24,995 --> 00:20:27,731 Ali razgovarala sam s kom�ijama, i par njih je reklo 134 00:20:27,831 --> 00:20:33,938 da je g. Mi�el mlatio gospo�u Mi�el. -Tukao ju je? 135 00:20:34,038 --> 00:20:39,577 Nije bilo nasilnog ulaska, nasilni mu�. Motiv. 136 00:20:43,914 --> 00:20:48,175 DVE NEDELJE KASNIJE 137 00:20:54,058 --> 00:20:56,093 Molim te dozvoli da ostanem s tobom nekoliko dana. 138 00:20:56,193 --> 00:20:59,563 Mogu izostati s posla i nekoliko audicija. 139 00:20:59,630 --> 00:21:02,433 Ionako mi ni�ta nije zagarantovano. 140 00:21:07,037 --> 00:21:09,540 �inilo se tako stvarnim ovog puta. 141 00:21:14,445 --> 00:21:16,145 Jednostavno... 142 00:21:17,748 --> 00:21:20,618 Jednostavno nisam mogla da u�inim dovoljno da je za�titim. 143 00:21:26,991 --> 00:21:32,429 Ne mora� da ostane� ovde, zna�. -Znam, ali ovo je moj dom, 144 00:21:32,496 --> 00:21:35,633 i ne�u dozvoliti mi i on bude oduzet. 145 00:21:36,834 --> 00:21:39,570 Obe�avam da �u biti dobro. 146 00:24:22,733 --> 00:24:27,304 Nikog nema tamo. 147 00:24:27,404 --> 00:24:30,007 Sve to je u mojoj glavi. 148 00:24:30,107 --> 00:24:32,576 Nema nikog tamo. Sve to je u mojoj... 149 00:24:33,944 --> 00:24:35,644 Sve to je u mojoj glavi. 150 00:26:09,540 --> 00:26:14,611 Bo�e. -Pusti�e� me unutra? 151 00:26:14,711 --> 00:26:17,347 Isuse, Sidni, �ta to radi�? 152 00:26:17,414 --> 00:26:22,119 Dobro. Moj klju� nije hteo da otklju�a a ti se nisi... Bo�e. 153 00:26:22,219 --> 00:26:23,919 Nisi se javljala. 154 00:26:25,055 --> 00:26:27,524 Mislila sam da ne�to nije u redu, zabrinula sam se. 155 00:26:29,860 --> 00:26:31,560 Hvala. 156 00:26:35,198 --> 00:26:41,705 Ugradila sam reze. -Ima logike. 157 00:26:42,573 --> 00:26:46,109 Dobro. Mama je napravila kaserole. 158 00:26:46,209 --> 00:26:50,714 Nisam mogla da se penjem s tim, pa je to napolju, ali... 159 00:26:52,049 --> 00:26:53,749 Dobro si? 160 00:26:55,552 --> 00:26:57,252 Derek je uradio to. 161 00:26:57,754 --> 00:27:01,391 Razbio mi je glavu o zid. -�ta? 162 00:27:02,926 --> 00:27:07,598 Tako mi je �ao, Medi. Niko ne zaslu�uje da umre tako, 163 00:27:07,664 --> 00:27:14,171 ali ozbiljno, jebe� ti njega. Zaslu�uje� ti mnogo bolje. 164 00:27:14,271 --> 00:27:18,008 Dosta sam razmi�ljala o tome, da ga ostavim. 165 00:27:18,108 --> 00:27:22,112 Dok sam ja skupila hrabrost, zatrudnela sam. 166 00:27:24,281 --> 00:27:28,185 Da sam samo mogla da rodim dete. 167 00:27:28,285 --> 00:27:32,489 Ne radi to. Nisi ti kriva. -Ne mislim na to. 168 00:27:34,825 --> 00:27:37,694 Htela sam da znam kakav je ose�aj 169 00:27:37,794 --> 00:27:40,697 imati krvnu vezu s nekim. 170 00:27:42,032 --> 00:27:44,001 Biolo�ku vezu. 171 00:27:45,168 --> 00:27:47,204 Medi, o �emu to pri�a�? 172 00:27:49,172 --> 00:27:50,872 Sranje. 173 00:27:57,280 --> 00:27:59,683 Mama i tata su me primili kod sebe kad sam imala 8 godina. 174 00:28:01,151 --> 00:28:04,021 Ni�eg se ne se�am pre toga. 175 00:28:04,121 --> 00:28:07,991 Mama mi je rekla da je moja biolo�ka majka umrla tokom mog ro�enja. 176 00:28:09,359 --> 00:28:11,059 Sidni, ja sam usvojena. 177 00:28:29,346 --> 00:28:31,648 Dobro do�li u podzemni Sijetl. 178 00:28:31,715 --> 00:28:36,086 Ne, narode, ovo nije istorijska tura Nirvana ili Perl D�em. 179 00:28:36,186 --> 00:28:39,256 Ovo je obilazak starog Sijetla, zatrpanog ovde ispod 180 00:28:39,356 --> 00:28:41,391 poput vremenske kapsule pro�le ere. 181 00:28:41,491 --> 00:28:44,594 Sve ovo je nekad bilo na nivou ulice gde su ljudi radili i �iveli. 182 00:28:44,695 --> 00:28:49,666 Ali nakon velikog po�ara 1889, odlu�ili su da sagrade novi grad 183 00:28:49,733 --> 00:28:54,104 iznad starog. Jedan sprat vi�i da se spre�e poplave. 184 00:28:54,204 --> 00:28:56,106 I dalje mo�ete da vidite poplo�ane ulice 185 00:28:56,206 --> 00:28:58,542 i izloge prodavnica ovde dole. 186 00:28:58,608 --> 00:29:02,212 I kru�e glasine da se prolazi prostiru kilometrima daleko. 187 00:29:02,279 --> 00:29:05,716 Neki ka�u da duhovi iz pro�losti i dalje opsedaju ove tunele. 188 00:29:15,284 --> 00:29:16,984 Hvala. 189 00:29:18,228 --> 00:29:19,963 Hvala. Laku no�. 190 00:29:55,832 --> 00:29:57,532 Zatvorili smo. 191 00:30:08,145 --> 00:30:09,980 Ne smete biti ovde dole. 192 00:30:19,289 --> 00:30:20,989 Alo? 193 00:32:23,313 --> 00:32:27,250 Ne mogu ti opisati 194 00:32:27,317 --> 00:32:33,657 koliko dugo sam �ekao na ovo. 195 00:32:35,425 --> 00:32:38,495 Ali jo� ne. 196 00:32:39,896 --> 00:32:44,567 Prvo, dr Viver. 197 00:32:51,308 --> 00:32:53,008 Halo? 198 00:32:53,576 --> 00:32:57,447 Halo? -Dr Viver. -Da? 199 00:32:57,514 --> 00:33:03,620 Vreme je da se odstrani karcinom. -�ta? 200 00:33:05,422 --> 00:33:08,091 Halo? Izvinite, ko je to? 201 00:33:09,526 --> 00:33:11,226 Halo? 202 00:33:34,787 --> 00:33:36,487 PACIJENT MEJ '85-'93 203 00:35:27,897 --> 00:35:29,597 Sranje. 204 00:35:58,862 --> 00:36:02,265 �ta radi� u mojoj ku�i? -Ovo je moja ku�a! 205 00:36:02,332 --> 00:36:06,669 Ko si ti? 206 00:36:10,940 --> 00:36:13,710 Ne mogu da se pomerim. �ta se de�ava? 207 00:36:25,321 --> 00:36:27,891 �ta �eli�? Ko si ti? 208 00:36:31,494 --> 00:36:33,863 Ne! 209 00:37:02,992 --> 00:37:09,032 Vreme je da se odstrani karcinom. 210 00:37:09,098 --> 00:37:12,602 Bo�e. Ne. To nije mogu�e. 211 00:37:16,839 --> 00:37:18,539 Ne. 212 00:37:52,575 --> 00:37:54,275 Bo�e. 213 00:37:57,547 --> 00:38:04,487 �ta ho�e� od mene? -Da ti poka�em �ta je karcinom postao. 214 00:38:34,150 --> 00:38:38,688 Ku�na pomo�nica je na�la na�u �rtvu, dr Florens Viver. 215 00:38:38,788 --> 00:38:41,658 �vrsta matorka, borila se do kraja. 216 00:38:50,166 --> 00:38:53,102 �ta ima�, Vini? -Ubio ju je jednim od njenih trofeja. 217 00:38:53,169 --> 00:38:55,271 Na�li smo donji deo. Gornja polovina fali. 218 00:38:55,338 --> 00:38:58,041 Podudara se brutalnost kao kod na�eg drugog le�a. 219 00:38:58,141 --> 00:39:03,546 Isti tip? -Rekla bih da je tako. -Moramo da na�emo polovinu koja fali. 220 00:39:03,646 --> 00:39:05,982 Da, svi se tome nadamo. 221 00:39:14,791 --> 00:39:16,491 �ta si na�ao? 222 00:39:18,528 --> 00:39:21,998 Dr Viver je bila specijalista za de�ju rekonstruktivnu hirurgiju. 223 00:39:22,065 --> 00:39:24,801 Dr�ala je dnevnike za sve svoje pacijente. 224 00:39:26,469 --> 00:39:28,571 Spakujte ove knjige. Prebacite ih u stanicu. 225 00:39:28,671 --> 00:39:31,741 Da, gospodine. -Sve �e� da ih prelista�? 226 00:39:31,841 --> 00:39:33,910 Mi �emo sve da ih prelistamo. 227 00:39:35,878 --> 00:39:39,549 Jesi li na�la ostatak tog oru�ja kojim je po�injeno ubistvo? 228 00:39:47,631 --> 00:39:49,331 IZUZETNOST 229 00:40:33,369 --> 00:40:39,041 Nemoj ni da si poku�avala. -Udarne vesti ovog sata, 230 00:40:39,108 --> 00:40:42,379 policija javlja za telo dr Florens Viver. 231 00:40:42,445 --> 00:40:44,446 Ona je prona�ena nakon �to je brutalno ubijena 232 00:40:44,447 --> 00:40:46,382 u svom domu u Va�ington Parku jutros. 233 00:40:46,449 --> 00:40:49,318 Ovaj u�asan doga�aj otkrila je ku�na pomo�nica 234 00:40:49,419 --> 00:40:52,088 oko 8:30 jutros. 235 00:40:54,056 --> 00:40:57,493 Da li si je poznavala? -Ne. 236 00:40:59,729 --> 00:41:01,597 Ali videla sam kako umire. 237 00:41:02,899 --> 00:41:07,069 Ne poznajem je. Prala sam ve� i... 238 00:41:08,137 --> 00:41:13,509 I videla sam kako je ubija. To je bio on. 239 00:41:13,609 --> 00:41:17,513 On? �ovek koji te je napao? -Da. 240 00:41:17,613 --> 00:41:20,683 Bio je ovde u... -Ne, ne. 241 00:41:20,783 --> 00:41:24,487 Videla sam kako je ubija u njenoj ku�i. 242 00:41:24,587 --> 00:41:28,858 I kao da sam bila tamo i ovde istovremeno. 243 00:41:28,958 --> 00:41:33,429 Bilo je... �ta mi se to de�ava, Sid? -Dobro. 244 00:41:35,698 --> 00:41:38,601 Bi�e dobro. Re�i�emo mi to, u redu? 245 00:41:48,177 --> 00:41:51,981 Gotovo. Idem ja. Pro�itam li za jo� jedno bolesno dete, 246 00:41:52,048 --> 00:41:54,617 mozak �e mi eksplodirati. 247 00:41:54,684 --> 00:41:57,987 Laku no�. -Reci Markusu da sam ja kriv. Iskupi�u se zbog izlaska. 248 00:41:58,054 --> 00:41:59,754 Bolje bi ti bilo. Besan je. 249 00:42:01,991 --> 00:42:03,691 Isuse. 250 00:42:06,629 --> 00:42:09,866 Basko, tu si? -Ne. 251 00:42:14,470 --> 00:42:18,074 Mislio sam da sam ja jedini frajer ovde koji radi kasno. 252 00:42:18,174 --> 00:42:22,645 Imam ovaj slu�aj. �udan. Mo�e� li da je postari�? 253 00:42:23,713 --> 00:42:25,413 Za koliko? 254 00:42:26,349 --> 00:42:28,049 30 godina. 255 00:42:42,331 --> 00:42:45,101 Znam. Ali ko bi je ubio, D�one? 256 00:42:45,201 --> 00:42:47,837 A kamoli da je onako osakati? 257 00:42:50,373 --> 00:42:52,441 Znam, nisam pri�ao s njom godinama, 258 00:42:52,542 --> 00:42:57,513 ali znao sam je kao osobu koja je uvek pomagala ljudima. 259 00:43:01,384 --> 00:43:05,354 Ne spominji Simion. To je bilo druga�ije vreme. 260 00:43:07,857 --> 00:43:09,557 Halo? D�one? 261 00:47:12,968 --> 00:47:17,206 Medi. �ta nije u redu? 262 00:47:17,306 --> 00:47:20,876 On je ovde. -Ko? 263 00:47:23,646 --> 00:47:26,816 Nikog nema ovde. Pogledaj me, nema nikog ovde. 264 00:47:26,882 --> 00:47:31,387 Samo si sanjala. Do�i ovamo. Sranje, Medi, krvari�. 265 00:47:32,354 --> 00:47:37,726 Nisam sanjala. Videla sam ga. 266 00:47:37,827 --> 00:47:44,166 Ubio je opet, ali ovog puta videla sam mu lice. Videla sam mu lice. 267 00:47:48,170 --> 00:47:51,741 Nekako vidim njegova ubistva, kao da mi ih pokazuje. 268 00:47:51,807 --> 00:47:53,575 Kako to misli�? �alje ti snimke? 269 00:47:53,576 --> 00:47:58,080 Ne, do �avola. Vidim ih dok se de�avaju. 270 00:47:58,180 --> 00:48:00,749 Kao da imam vizije. Znam kako to zvu�i. 271 00:48:00,850 --> 00:48:04,887 Mo�da kad je ubica napao Medison, 272 00:48:04,987 --> 00:48:11,760 oni su uspostavili nekakvu parapsiholo�ku vezu. 273 00:48:11,861 --> 00:48:13,696 Vi konsultujete vidovnjake 274 00:48:13,762 --> 00:48:17,766 zbog slu�ajeva nestalih osoba, zar ne? -Ne, ne konsultujemo. 275 00:48:17,767 --> 00:48:20,002 Glumila sam vidovnjakinju u epizodi serije o policajcima, 276 00:48:20,269 --> 00:48:22,771 i rekli su da je to realnost. 277 00:48:22,872 --> 00:48:24,572 Da li stvarno vodimo ovakav razgovor? 278 00:48:27,042 --> 00:48:32,848 Medison, �ta si ta�no videla? -Ubio je opet. 279 00:48:32,915 --> 00:48:36,685 Ovog puta, prekoputa stambenog bloka Silverkap u Nort Bikon Hilu. 280 00:48:36,752 --> 00:48:41,457 Proguglala sam. -Sjajno. Vikipedija Braun je upravo re�ila slu�aj. 281 00:48:41,557 --> 00:48:45,227 Medison je videla kako umire dr Viver onako kako se desilo, 282 00:48:45,294 --> 00:48:47,930 a sada ka�e da je videla ovo, stoga idemo da vidimo. 283 00:48:48,030 --> 00:48:49,730 Ako gre�i, mo�ete je poslati u bolnicu, 284 00:48:49,732 --> 00:48:51,432 a meni stavite lisice. 285 00:49:11,053 --> 00:49:12,753 Evo ga. Silverkap. 286 00:49:16,425 --> 00:49:18,125 Mislim da je ova. 287 00:49:18,661 --> 00:49:22,765 Koja? -Pokuca�emo na svaka vrata? 288 00:49:22,831 --> 00:49:25,334 U pitanju je najvi�i sprat. -Mi bismo mogle da pomognemo. 289 00:49:25,434 --> 00:49:29,338 Ne treba nam va�a pomo�. Mo�ete li dr�ati na oku njih dve? 290 00:49:33,509 --> 00:49:35,209 Hajde, Kej. 291 00:49:40,149 --> 00:49:41,849 Izvinite na smetnji, gospo�o. 292 00:49:44,787 --> 00:49:46,487 �ta je? 293 00:49:46,822 --> 00:49:51,627 �itam te. -�ta je? Dale su nam trag. 294 00:49:51,694 --> 00:49:55,197 Mala slatka glumica ti baci loptu, a ti ode� da je juri� poput psa. 295 00:49:55,297 --> 00:49:56,997 �ta si rekla? -Ni�ta. 296 00:50:07,443 --> 00:50:11,447 Alo? Ima li nekog? Ovde policija. 297 00:50:11,513 --> 00:50:13,983 Ako je neko ovde, obavestite nas. 298 00:50:29,331 --> 00:50:31,031 Kej! 299 00:50:50,519 --> 00:50:54,156 Zna�i da izdam poternicu za Slotom iz Gunisa? 300 00:50:56,158 --> 00:50:58,193 Jesi li dobro? -Idem u toalet. -Dobro. 301 00:51:01,030 --> 00:51:02,730 Red�... 302 00:51:08,037 --> 00:51:13,175 Ho�ete da sednete dok ona... Dok �ekate? -Da. 303 00:51:50,865 --> 00:51:53,012 NEPOZNAT BROJ 304 00:51:59,488 --> 00:52:03,492 Halo? -Zdravo, Emili. 305 00:52:15,270 --> 00:52:18,474 Ja sam Medison. 306 00:52:18,574 --> 00:52:22,578 Tvoja la�na majka dala ti je ime Medison. 307 00:52:22,644 --> 00:52:25,848 Usranom udajom dobila si prezime Mi�el. 308 00:52:25,948 --> 00:52:31,353 Ali za mene �e� uvek da bude� Emili. -Ko si ti? 309 00:52:31,453 --> 00:52:38,360 Zna� ti ko sam. Iako oni ka�u da sam ja samo u tvojoj glavi. 310 00:52:38,460 --> 00:52:41,096 Ne znam o �emu pri�a�. 311 00:52:41,163 --> 00:52:46,468 Dozvolila si im da ti ka�u da nisam stvaran, da sam samo glas. 312 00:52:46,535 --> 00:52:48,704 I ti si im poverovala. 313 00:52:48,804 --> 00:52:53,475 Natera�u ih da plate za ono �to su uradili. 314 00:52:53,542 --> 00:52:57,045 Jednog po jednog. -Gabrijele, ne! 315 00:53:02,117 --> 00:53:06,021 Vidi�? Duboko u sebi... -Molim te. 316 00:53:06,121 --> 00:53:11,393 Oduvek si znala. -Molim te. Molim te prestani. 317 00:53:11,493 --> 00:53:15,364 Tek po�injemo. 318 00:53:26,708 --> 00:53:29,077 Detektive, ako smo zavr�ili ovde, idemo mi. Hvala. 319 00:53:29,178 --> 00:53:34,049 Dobro. Vidimo se. 320 00:53:36,919 --> 00:53:39,254 Jesi li postareo onu fotografiju? 321 00:53:39,354 --> 00:53:41,823 Da, ostavio sam ti je na stolu. Video si je, zar ne? 322 00:53:41,890 --> 00:53:43,892 Zato si je doveo. 323 00:53:43,992 --> 00:53:48,764 Koga sam doveo? -Devojku sa slike. Bo�e. 324 00:53:53,702 --> 00:53:58,073 Do �avola. Ona je bila doktorkin pacijent. 325 00:53:58,173 --> 00:54:01,443 �ta? Moramo da se vratimo i ka�emo Kekoi. Mo�emo u�i u trag pozivu. 326 00:54:01,543 --> 00:54:04,780 Policija misli da sam ja to uradila. -Ovo �e im dokazati da gre�e. 327 00:54:04,880 --> 00:54:06,580 On se zove Gabrijel. 328 00:54:07,716 --> 00:54:10,953 Ne znam kako sam znala, ali pri�aju�i s njim, jednostavno sam znala. 329 00:54:11,053 --> 00:54:16,358 On je neko iz moje pro�losti. Iz vremena koje sam zaboravila. 330 00:54:22,898 --> 00:54:24,598 Kuda idemo? 331 00:54:38,447 --> 00:54:40,147 Medi. 332 00:54:41,083 --> 00:54:45,320 Medi. -Morala sam da te vidim. 333 00:54:45,420 --> 00:54:49,057 Kako se dr�i�, du�o? Jede� li? 334 00:54:49,124 --> 00:54:55,497 Izgleda� �goljavo. Moram �e��e da kuvam. -Mama, mora� da se seti�. 335 00:54:56,632 --> 00:55:00,969 Tokom usvajanja, da li su rekli da imam brata ili tako ne�to? 336 00:55:02,771 --> 00:55:04,471 Ne. 337 00:55:05,207 --> 00:55:07,576 Samo su rekli da ako su u pitanju ro�ena bra�a i sestre, 338 00:55:07,643 --> 00:55:09,845 oni poku�aju da ih smeste u istu porodicu. 339 00:55:09,945 --> 00:55:11,645 Onda ko je do �avola Gabrijel? 340 00:55:16,918 --> 00:55:20,522 Mama? Mama, �ta zna�? 341 00:55:21,348 --> 00:55:23,237 Medisonin 9. ro�endan/Bo�i� 342 00:55:29,264 --> 00:55:31,199 Toliko si �elela zabavu, Medi, 343 00:55:31,300 --> 00:55:34,336 da si nas gnjavila dok tvoj otac nije pristao. 344 00:55:34,436 --> 00:55:37,973 Pozvali smo celo tvoje odeljenje ali... -Mislili su da sam �udak. 345 00:55:38,040 --> 00:55:40,475 Nisam imala prijatelje. Se�am se toga. 346 00:55:51,720 --> 00:55:54,022 Ugasi ih. -Za 9 �elja. 347 00:55:59,227 --> 00:56:01,322 Lepo izgledaju. 348 00:56:01,357 --> 00:56:03,386 Prestani da pri�a� to. 349 00:56:04,800 --> 00:56:10,205 Stvarno je tako. -Medi, s kim pri�a�? 350 00:56:11,173 --> 00:56:15,811 Ni sa kim. -Medi? Medi, �ta smo rekli za laganje? 351 00:56:15,877 --> 00:56:19,348 Nisam lagala. -Onda s kim si pri�ala? 352 00:56:22,417 --> 00:56:24,117 S Gabrijelom. 353 00:56:30,726 --> 00:56:35,597 Da li je on tvoj prijatelj iz ma�te? -Gabrijel nije izmi�ljen. 354 00:56:37,699 --> 00:56:42,671 On ka�e da ste vi izmi�ljeni. Ka�e da vi niste moja prava porodica. 355 00:56:46,708 --> 00:56:49,378 Dobro. -Ovo je ko�mar koji... 356 00:56:52,881 --> 00:56:57,618 Kakvo �utiranje. -Moj mali bo�i�ni slatki�. 357 00:56:57,619 --> 00:57:02,290 Spremi je za krevet. -Dobro. Medi, gotovo je s igranjem. 358 00:57:02,391 --> 00:57:05,727 Deda Mraz ne�e da se spusti niz od�ak ako si jo� budna. 359 00:57:05,794 --> 00:57:09,097 Mama je rekla da �e me voleti kad se beba rodi. 360 00:57:09,197 --> 00:57:11,032 Rekla je da se ni�ta ne�e promeniti. 361 00:57:13,902 --> 00:57:17,472 Ne�u. Ne mo�e� me naterati. 362 00:57:19,241 --> 00:57:21,743 Molim te nemoj da povredi� bebu. 363 00:57:23,311 --> 00:57:25,547 Medi? �ta se de�ava? 364 00:57:27,082 --> 00:57:28,782 Ni�ta, tata. 365 00:57:33,588 --> 00:57:35,991 Od nekih tvojih razgovora s Gabrijelom 366 00:57:36,091 --> 00:57:37,793 podilazila nas je jeza. 367 00:57:37,893 --> 00:57:41,329 Samo malo, Gabrijel je bio ne�to �to sam izmislila? 368 00:57:41,430 --> 00:57:43,832 �ta god da si do�ivela pre nego �to si do�la u na�u porodicu, 369 00:57:43,932 --> 00:57:47,769 to te je povredilo na nezamisliv na�in. 370 00:57:47,836 --> 00:57:52,741 Uvek sam mislila da si stvorila Gabrijela da bi mogla pre�iveti to. 371 00:57:52,808 --> 00:57:58,346 Mislili smo ako ti pru�imo dovoljno ljubavi, on ti vi�e ne�e trebati. 372 00:58:01,283 --> 00:58:03,351 Nadam se da nismo pogre�ili. 373 00:58:29,511 --> 00:58:31,211 E. Mej... 374 00:58:41,189 --> 00:58:46,361 �etvrtak, 23. jul, 1992. Danas se navr�ava sedam godina 375 00:58:46,461 --> 00:58:49,197 otkako nam je Emili Mej poverena na staranje. 376 00:58:49,198 --> 00:58:51,399 Ona je i dalje posve druga�ija od ostalih pacijenata 377 00:58:51,500 --> 00:58:53,769 sa kojima smo se susretali ovde na klinici. 378 00:58:53,772 --> 00:58:56,371 Mada, poslednjih nekoliko meseci, Emili je po�ela 379 00:58:56,471 --> 00:59:00,308 da pokazuje znakove mentalne psihoze. Ka�e da vidi vizije, 380 00:59:00,375 --> 00:59:03,545 i �uje misli �avolove. 381 00:59:03,645 --> 00:59:07,082 Kontaktirala sam dr D�ona Gregorija u Hopkinsu 382 00:59:07,182 --> 00:59:10,318 kao i dr Viktora Fildsa iz De�je bolnice u Los An�elesu, 383 00:59:10,385 --> 00:59:13,588 da mi pomognu oko toga �ta da preduzmem. 384 00:59:15,991 --> 00:59:20,428 Dr Florens Viver. Dr Viktor Filds. Radili su na istom slu�aju 385 00:59:20,529 --> 00:59:24,232 zajedno s dr D�onom Gregorijem. Sveca mu. 386 01:00:27,562 --> 01:00:31,333 Dr Gregori? Ovde policija. 387 01:00:38,239 --> 01:00:40,108 Javite mi se. 388 01:01:09,671 --> 01:01:13,608 Detektive! On je jo� ovde. 389 01:01:14,843 --> 01:01:17,946 On je jo� ovde. -Isuse. 390 01:02:08,363 --> 01:02:10,331 Sveca mu. 391 01:02:32,187 --> 01:02:34,222 Mora da sam poludeo. 392 01:03:59,607 --> 01:04:01,307 Stani! 393 01:05:50,318 --> 01:05:52,018 Jebem ti. 394 01:06:02,097 --> 01:06:03,830 Sve tri �rtve su bile uklju�ene 395 01:06:03,831 --> 01:06:06,301 u istu studiju slu�aja koju su nazvali Pacijent Mej. 396 01:06:06,401 --> 01:06:09,570 Ti si bila ta studija slu�aja. Oni su bili tvoji doktori. 397 01:06:11,339 --> 01:06:16,077 �ao mi je. Ni�ega se ne se�am pre nego �to su me Sidnini roditelji usvojili. 398 01:06:18,813 --> 01:06:20,982 Mislim da si ro�ena kao Emili Mej. 399 01:06:26,521 --> 01:06:28,289 Tako me on zove. 400 01:06:30,091 --> 01:06:33,361 Medison, odeljenje sara�uje s hipnoterapeutkinjom koja poma�e 401 01:06:33,461 --> 01:06:38,866 da se odblokiraju potisnuta se�anja. Trauma, seksualno zlostavljanje, PTSP. 402 01:06:38,967 --> 01:06:42,203 Da li bi htela da se vidi� s njom? -Znala sam. 403 01:06:42,303 --> 01:06:44,806 Ona nije vidovnjakinja, do �avola. 404 01:06:48,843 --> 01:06:51,212 Vrati�emo vreme unazad. 405 01:06:51,312 --> 01:06:54,549 Godine koje su pro�le se rekonstrui�u. 406 01:06:54,649 --> 01:06:57,318 Ho�u da se vrati� u vreme pre usvojenja. 407 01:06:57,385 --> 01:06:59,887 Mislim da sam u bolnici. 408 01:07:01,823 --> 01:07:04,492 Ali uop�te se ne se�am toga. -Dobro, vrati�emo se 409 01:07:04,559 --> 01:07:06,360 jo� dalje od tvojih svesnih se�anja. 410 01:07:06,361 --> 01:07:09,197 Mo�e� li nam re�i za�to si u bolnici? 411 01:07:14,002 --> 01:07:15,702 Nisam sigurna. 412 01:07:18,673 --> 01:07:24,145 Ali bolje sam sada. Zato su oni ovde, zbog mene. 413 01:07:24,212 --> 01:07:27,148 Ko? -Moji novi roditelji. 414 01:07:28,816 --> 01:07:33,721 Do�li su da me odvedu u moj novi dom. Lep je. 415 01:07:37,692 --> 01:07:39,392 Ali i on je ovde. 416 01:07:45,266 --> 01:07:46,966 Gabrijel. 417 01:07:50,605 --> 01:07:57,545 Pratio me je do ku�e iz bolnice. -Ko je Gabrijel? Da li je on prijatelj? 418 01:07:57,612 --> 01:08:02,383 On ka�e da jeste, ali samo ga ja mogu videti. 419 01:08:02,450 --> 01:08:05,887 Uni�tila si maminu tortu. -Nisam ja, to je bio Gabrijel. -Dosta. 420 01:08:05,953 --> 01:08:07,855 Ne mo�e� stalno ovako da la�e�, Medi. 421 01:08:07,922 --> 01:08:10,091 Ne la�em. -Gabrijel ne postoji. 422 01:08:10,191 --> 01:08:13,694 Idi u svoju sobu. Medison, idi u svoju sobu smesta. 423 01:08:15,730 --> 01:08:21,536 Kad on uradi ne�to lo�e, ja upadnem u nevolju. 424 01:08:36,551 --> 01:08:38,251 Odlazi. 425 01:08:42,390 --> 01:08:44,090 �ta? 426 01:08:47,428 --> 01:08:49,128 Ali ona spava. 427 01:08:55,303 --> 01:08:57,003 Valjda. 428 01:08:59,240 --> 01:09:03,111 Stvarno? Misli� kao lepo iznena�enje? 429 01:09:21,370 --> 01:09:23,096 DOBRO DO�LA BEBICE 430 01:09:23,097 --> 01:09:24,797 Iseci je. 431 01:09:29,437 --> 01:09:33,975 Fino par�e torte za mamu. 432 01:10:01,502 --> 01:10:03,804 Medison! -Poseci je! 433 01:10:06,073 --> 01:10:12,680 Ne, nisam to bila ja! To je bio Gabrijel! Molim vas! Ne! 434 01:10:12,747 --> 01:10:15,917 Molim vas verujte mi! Molim vas! 435 01:10:17,251 --> 01:10:21,689 Prestanite s ovim! Probudite je! 436 01:10:23,191 --> 01:10:26,761 Prestanite s ovim. -Beverli... -Probudite je smesta! -Beverli! 437 01:10:26,861 --> 01:10:29,363 Kad ti dodirnem �elo, vrati�e� se me�u nas. 438 01:10:32,233 --> 01:10:34,435 Dobro si? 439 01:10:36,537 --> 01:10:39,006 Medi? -Isuse. 440 01:10:39,073 --> 01:10:42,743 Jesi li dobro? -Se�am se sada. 441 01:10:46,247 --> 01:10:50,851 De�avalo se i ranije, bu�enje na �udnim mestima, 442 01:10:51,852 --> 01:10:53,552 privi�enja. 443 01:10:57,225 --> 01:11:01,195 Ne znam kako, ali Gabrijel je hteo... 444 01:11:08,069 --> 01:11:09,769 �ta je hteo, Medison? 445 01:11:12,106 --> 01:11:14,442 Da povredi bebu. 446 01:11:16,077 --> 01:11:19,981 Kao da je znao da s tobom ovde... 447 01:11:21,916 --> 01:11:23,918 On mi vi�e ne bi bio potreban. 448 01:11:26,554 --> 01:11:31,259 I bio je u pravu. On je postao zaboravljeno se�anje, 449 01:11:31,325 --> 01:11:33,961 zakopano duboko u mojoj glavi, 450 01:11:35,763 --> 01:11:37,463 dosad. 451 01:11:41,402 --> 01:11:43,804 Ubica je rekao da je on Gabrijel. 452 01:11:45,806 --> 01:11:48,175 Moj Gabrijel. 453 01:11:51,412 --> 01:11:57,518 Ka�e� da je taj ubica tvoj prijatelj iz ma�te? 454 01:13:12,959 --> 01:13:14,695 Jebem ti! 455 01:13:51,132 --> 01:13:52,867 Sve �e biti u redu. 456 01:13:54,268 --> 01:13:57,037 Medi? Medi, slu�aj. 457 01:14:00,941 --> 01:14:03,544 Stanite. Molim vas. 458 01:14:04,879 --> 01:14:06,920 Detektive, stanite. Molim vas. 459 01:14:06,921 --> 01:14:09,845 Ne znam �ta se de�ava, ali Medi nije mogla uraditi to. 460 01:14:09,880 --> 01:14:12,051 Ne sme� da se vra�a� ovde. Ovo je mesto zlo�ina sada. 461 01:14:12,052 --> 01:14:14,053 Molim vas samo me saslu�ajte. -Ne, ti slu�aj. 462 01:14:14,054 --> 01:14:16,424 Skloni se, ili �u te optu�iti za sau�esni�tvo. 463 01:14:19,393 --> 01:14:21,093 Molim vas. 464 01:14:22,730 --> 01:14:25,065 Narode, morate da vidite ovo. 465 01:14:43,284 --> 01:14:46,754 Ovim on ubija. Ovo je ostatak nestalog trofeja, 466 01:14:46,821 --> 01:14:49,089 koji je preoblikovan u oru�je. 467 01:14:50,958 --> 01:14:54,094 Rekla sam ti, jo� prvog dana. 468 01:14:59,867 --> 01:15:03,537 Ima� oru�je kojim su vr�ena ubistva, kaput, rukavice, 469 01:15:03,637 --> 01:15:08,342 i radionicu serijskog ubice na tvom tavanu. Gotovo je, Medison. 470 01:15:08,442 --> 01:15:14,381 To je bio Gabrijel. U�ao mi je u ku�u. Radio je to ve�. 471 01:15:14,482 --> 01:15:17,685 Dosta vi�e s pri�om o bauku. -Molim te, Kekoa. Molim te. 472 01:15:17,785 --> 01:15:20,721 Ti si ga video. Zna� da to nisam ja. 473 01:15:20,821 --> 01:15:23,824 Ko je ona �ena, Medison? -Ne znam. 474 01:15:23,891 --> 01:15:26,060 Mora da ju je Gabrijel kri�om doveo u moju ku�u. 475 01:15:26,160 --> 01:15:27,962 Da ti ka�em �ta ja mislim. 476 01:15:28,028 --> 01:15:30,297 Bila si bolesna u glavu kad si bila mala. 477 01:15:30,364 --> 01:15:34,401 Oni doktori su ti pomogli. To je funkcionisalo neko vreme. 478 01:15:34,502 --> 01:15:38,806 Ali tvoja bolest se vratila sada i ti krivi� njih zato �to su te sjebali. 479 01:15:38,873 --> 01:15:43,878 Ne. To nisam ja. 480 01:15:43,978 --> 01:15:46,714 Prestani da nas la�e�. -Govorim vam istinu! 481 01:15:51,051 --> 01:15:52,751 Sranje! 482 01:16:04,231 --> 01:16:06,567 On �eli da pri�a s tobom. 483 01:16:10,704 --> 01:16:12,940 Mora da se �ali�. 484 01:16:21,015 --> 01:16:22,715 Ovde detektiv �o. 485 01:16:30,090 --> 01:16:35,729 Zdravo, detektive. -S kim razgovaram? 486 01:16:37,231 --> 01:16:41,468 Znate vi ko sam ja. Prona�li ste me. 487 01:16:41,569 --> 01:16:44,638 Nisam te na�ao na vreme. 488 01:16:44,738 --> 01:16:49,643 Ali na�li ste moje stvari. �elim ih nazad. 489 01:16:49,743 --> 01:16:51,946 Za�to su tvoje stvari na njenom tavanu? 490 01:16:53,080 --> 01:16:55,916 Ho�e� da joj smesti�? 491 01:16:55,983 --> 01:17:01,255 Glupa ku�ka nije ni znala da sam se ugnezdio u njen dom. 492 01:17:01,322 --> 01:17:03,457 Je li sve ovo li�no? 493 01:17:03,557 --> 01:17:08,262 Da je moje se�ivo napravilo rupu u va�em licu sino�, 494 01:17:08,329 --> 01:17:10,965 da li bi to bilo li�no? 495 01:17:12,900 --> 01:17:18,839 Ko si ti, Gabrijele? -Mislio sam da vam je to ve� rekla. 496 01:17:18,939 --> 01:17:22,376 Ja sam plod njene ma�te. 497 01:17:28,682 --> 01:17:32,519 Pitajte je kako me je nazvala. 498 01:17:37,458 --> 01:17:39,326 �avo. 499 01:17:46,300 --> 01:17:50,771 Vidi�, Sid? Zato ni�ta ne bacamo. 500 01:17:50,838 --> 01:17:55,809 Nikad se ne zna kad �e ne�to da ti poslu�i. 501 01:17:56,877 --> 01:17:59,713 Evo. -Da, imali smo Emili Mej. 502 01:17:59,813 --> 01:18:03,150 Istra�iva�ka bolnica Simion predala nam ju je na staranje. 503 01:18:03,217 --> 01:18:05,285 Ovde pi�e da su zatvoreni jo� devedesetih. 504 01:18:05,352 --> 01:18:07,287 Samo sedi tamo prazna? 505 01:18:07,354 --> 01:18:10,124 �ao mi je, ne znam. To je bilo pre nego �to sam se zaposlila. 506 01:20:02,236 --> 01:20:05,973 Arhiva s kartonima. Podrum. 507 01:20:07,141 --> 01:20:08,841 Naravno. 508 01:20:14,114 --> 01:20:17,951 Molim vas, policaj�e! Ne bi trebalo da sam ovde! 509 01:20:18,018 --> 01:20:20,454 Nisam ni�ta zgre�ila! 510 01:20:20,521 --> 01:20:26,693 Ne bi trebalo da sam ovde, do �avola! Pogre�ili su! 511 01:20:52,319 --> 01:20:54,688 Princezo. 512 01:21:21,582 --> 01:21:23,282 Emili Mej. 513 01:21:34,027 --> 01:21:37,197 "...rezultat apsorpcije u materici, 514 01:21:37,264 --> 01:21:40,033 rastu�i zajedno s pacijentkinjom..." 515 01:21:57,049 --> 01:21:58,950 SERENA MEJ JUL '85. 516 01:22:03,423 --> 01:22:06,894 Danas, razgovara�emo s majkom subjekta, Serenom Mej. 517 01:22:06,960 --> 01:22:10,898 Petnaest godina. Sirota devojka je silovana i iznela je trudno�u do kraja. 518 01:22:10,964 --> 01:22:14,034 Odlu�ila je da poveri svoje dete nama na staranje. 519 01:22:14,101 --> 01:22:18,071 Ovo bi mogla biti fenomenalna prilika da produbimo na�e istra�ivanje. 520 01:22:20,707 --> 01:22:25,245 Sigurna si da �eli� ovo uraditi, Serena? 521 01:22:26,780 --> 01:22:29,883 U redu je, niko te ne osu�uje ovde. 522 01:22:32,586 --> 01:22:34,454 Mama ne �eli da mi pomogne. 523 01:22:36,323 --> 01:22:40,560 Nazvala je moju trudno�u grehom protiv Boga. 524 01:22:40,627 --> 01:22:43,630 Ne znam kako da se brinem o njima sama. 525 01:22:47,768 --> 01:22:49,603 On je grozota. 526 01:22:52,105 --> 01:22:54,641 Ne znam �ta drugo da radim, doktorka. 527 01:22:59,413 --> 01:23:03,818 Molim vas pazite na Emili. -Ne brini. Mo�e� biti spokojna 528 01:23:03,822 --> 01:23:05,985 znaju�i da �emo obezbediti najbolju medicinsku negu. 529 01:23:05,986 --> 01:23:09,289 Rekli su mi da je umrla na poro�aju. 530 01:23:09,356 --> 01:23:14,027 Ti la�ljivi moroni. -Sad �e samo biti potrebno da ti 531 01:23:14,127 --> 01:23:16,763 i tvoja majka potpi�ete neka dokumenta. 532 01:23:37,317 --> 01:23:42,022 Kad �e se probuditi? -U komi je, detektive. To je u Bo�jim rukama. 533 01:23:42,122 --> 01:23:45,559 Bio si u pravu za Podzemlje. 534 01:23:45,659 --> 01:23:50,397 Nepoznata osoba je bila turisti�ki vodi� tamo dole. Radnica meseca. 535 01:23:54,067 --> 01:23:55,802 Serena Mej. 536 01:23:57,537 --> 01:23:59,373 Ovo je Medisonina biolo�ka majka. 537 01:24:07,788 --> 01:24:09,488 EMILI MEJ NOVEMBAR '92. 538 01:24:13,820 --> 01:24:16,523 Emili, jesi li dobro? 539 01:24:20,660 --> 01:24:22,360 Pla�i� li se? 540 01:24:24,498 --> 01:24:27,267 Ne pla�i se. On se ne�e probuditi, obe�avam. 541 01:24:27,272 --> 01:24:29,035 Dala sam mu jak sedativ. 542 01:24:29,036 --> 01:24:32,372 Verovatno se zato i ti ose�a� pospano. 543 01:24:32,439 --> 01:24:37,244 Hteli smo biti nasamo s tobom bez da Gabrijel slu�a. 544 01:24:42,883 --> 01:24:47,621 Poslednjih nekoliko nedelja primetili smo da si postala agresivnija. 545 01:24:48,455 --> 01:24:50,424 Mo�e� li nam re�i za�to? 546 01:24:54,261 --> 01:24:56,797 On mi govori da radim stvari. 547 01:24:57,931 --> 01:25:04,037 Lo�e stvari. Da povre�ujem ljude. -Zato si napala Bobija Feja? 548 01:25:07,107 --> 01:25:09,776 Ali Bobi je dvaput ve�i od tebe. 549 01:25:13,547 --> 01:25:15,916 Gabrijel me �ini jakom. 550 01:25:19,619 --> 01:25:21,455 On mi je rekao da ubijem Bobija. 551 01:25:23,623 --> 01:25:25,959 Stvarno je izgovorio te re�i? 552 01:25:29,296 --> 01:25:33,333 Ponekad on izgovara re�i... 553 01:25:34,801 --> 01:25:38,505 A ponekad, re�i su u mojoj glavi. 554 01:25:40,740 --> 01:25:42,440 A onda... 555 01:25:44,611 --> 01:25:47,147 Onda vi�e nisu re�i. 556 01:25:48,648 --> 01:25:50,951 Samo ose�anja. 557 01:25:53,120 --> 01:25:55,655 Ali znala sam �ta je �eleo da uradim. 558 01:26:00,127 --> 01:26:02,095 Pretvara se da je fin. 559 01:26:04,664 --> 01:26:06,867 Ali on je �avo. 560 01:26:10,137 --> 01:26:11,837 Dobro. 561 01:26:16,042 --> 01:26:17,742 Probudi�u ga. 562 01:26:17,777 --> 01:26:21,615 Za�to ne do�e� iza nakon �to mu dam injekciju? 563 01:26:36,363 --> 01:26:39,566 Bo�e! -Bo�e! 564 01:26:39,666 --> 01:26:41,366 Bo�e! Medi! 565 01:26:42,736 --> 01:26:45,338 �ta je ta�no Gabrijel? 566 01:26:45,405 --> 01:26:49,409 Gabrijel je ekstremna verzija teratoma. 567 01:26:49,509 --> 01:26:52,412 Tumor koji se sastoji od tkiva, kose, zuba, mi�i�a, kostiju. 568 01:26:52,512 --> 01:26:57,851 Ali da budem preciznija, u ovom slu�aju, on je parazitski blizanac. 569 01:26:57,918 --> 01:27:01,855 Kad se 2 embriona koja se razvijaju u materici ne razdvoje kao �to bi trebalo, 570 01:27:01,922 --> 01:27:04,724 jedan blizanac je dominantan, dok je drugi nerazvijen. 571 01:27:04,824 --> 01:27:07,527 Oni se ne smatraju sijamskim blizancima jer nerazvijeni blizanac 572 01:27:07,594 --> 01:27:14,568 zavisi od tela onog drugog. Poput parazita, Gabrijel se hrani Emili. 573 01:27:14,668 --> 01:27:16,503 �ta je bilo, Poliana? 574 01:27:16,570 --> 01:27:19,172 Izgubila si se na putu prema kantri klubu? 575 01:27:28,715 --> 01:27:32,252 Ne �elim probleme. -Zabole me �ta ti �eli�. 576 01:27:38,161 --> 01:27:40,018 EMILI I GABRIJEL FEBRUAR '93. 577 01:27:41,695 --> 01:27:43,395 Jabuka. 578 01:27:45,365 --> 01:27:48,468 Svinja. Pli�ani meda. 579 01:27:48,568 --> 01:27:50,303 Po�injemo da sumnjamo da Gabrijel 580 01:27:50,403 --> 01:27:54,641 nekako mo�e pristupiti delu mozga koji obra�uje vizuelne stimulanse, 581 01:27:54,741 --> 01:27:57,711 i tera Emili da vidi ono �to on �eli da ona vidi. 582 01:27:57,777 --> 01:27:59,613 To bi objasnilo njene skora�nje tvrdnje 583 01:27:59,713 --> 01:28:04,050 za halucinacije i hipnago�ke halucinacije. 584 01:28:05,385 --> 01:28:07,253 �ta si uradila da dospe� ovde? 585 01:28:07,254 --> 01:28:09,055 Zaboravila si da razdvoji� �ubre za recikla�u? 586 01:28:10,423 --> 01:28:13,426 Ali spremna sam da budem fina ako mi se plati. 587 01:28:15,262 --> 01:28:18,832 �ta ima�? -Stra�a! 588 01:28:18,932 --> 01:28:20,632 Ne! 589 01:28:24,271 --> 01:28:25,971 Ku�ko. 590 01:28:38,755 --> 01:28:40,455 Gabrijele, prestani. 591 01:29:00,674 --> 01:29:02,676 �ta koji kurac? 592 01:29:05,145 --> 01:29:07,881 Sranje. Ova ku�ka ima napad. 593 01:29:07,981 --> 01:29:09,849 Zato �to bukvalno dele isti mozak, 594 01:29:09,949 --> 01:29:11,651 mislim da on mo�e da prevari njen um 595 01:29:11,718 --> 01:29:14,154 i natera je da misli da ona �ivi svoj �ivot kao i obi�no. 596 01:29:14,220 --> 01:29:19,726 U su�tini, stavlja je u mentalni zatvor. Dok u stvarnosti, 597 01:29:19,826 --> 01:29:23,530 Gabrijel je oteo njeno telo i sam ga koristi. 598 01:29:28,835 --> 01:29:32,172 Vreme je da se odstrani karcinom. 599 01:29:32,238 --> 01:29:35,208 Gabrijelova parazitska priroda zna�ajno se poja�ala 600 01:29:35,308 --> 01:29:38,044 i on sada isisava sve vi�e te�nosti i hranljivih materija, 601 01:29:38,144 --> 01:29:39,879 �to za rezultat ima ozbiljan gubitak kila�e. 602 01:29:39,979 --> 01:29:42,182 Dr Filds, dr Gregori i ja zaklju�ili smo, 603 01:29:42,248 --> 01:29:46,686 jedini na�in da se spase Emili je da odstrani teratom. 604 01:29:46,753 --> 01:29:49,489 Gabrijel je spojen kod mozga, 605 01:29:50,757 --> 01:29:53,243 pa bi potpuno uklanjanje moglo da ubije Emili 606 01:29:53,244 --> 01:29:55,415 ili da dovede do trajnog o�te�enja mozga. 607 01:29:55,428 --> 01:29:58,598 Cilj nam je da uklonimo ono �to mo�emo 608 01:29:58,698 --> 01:30:01,368 i potisnemo ostatak u njenu lobanju. 609 01:30:02,936 --> 01:30:04,636 Za�ijmo je. 610 01:30:39,072 --> 01:30:40,772 �ta koji kurac? 611 01:30:52,118 --> 01:30:54,053 Sveca mu! Do �avola! 612 01:31:34,794 --> 01:31:36,494 Vadite me odavde! 613 01:31:37,096 --> 01:31:39,098 Stra�a! Zovite stra�u! 614 01:31:43,803 --> 01:31:46,139 Stra�a! 615 01:31:47,640 --> 01:31:50,510 Otvorite vrata! 616 01:31:52,512 --> 01:31:54,212 Ne! 617 01:31:56,983 --> 01:31:58,685 Sveca mu! 618 01:32:28,548 --> 01:32:32,151 Kej? Slu�aj. Gabrijel je u Medison. 619 01:32:32,218 --> 01:32:36,689 Koristi je sve vreme. Kontroli�e njeno telo kao marionetu. 620 01:32:36,756 --> 01:32:40,026 Sidni, uspori. Pri�a� bez ikakvog smisla. 621 01:32:40,093 --> 01:32:43,429 Na�la sam Medisoninu dokumentaciju. Ro�ena je s parazitskim blizancem. 622 01:32:43,530 --> 01:32:46,699 Gabrijel je spavao svih ovih godina. 623 01:32:46,766 --> 01:32:49,702 Kad je Derek razbio Medisoninu glavu o zid, to je probudilo Gabrijela. 624 01:32:49,769 --> 01:32:53,773 Ku�ko! -Isuse, Sidni, to je ludo. 625 01:32:53,873 --> 01:32:56,509 Medisonina biolo�ka majka je jo� �iva, Kej. Lagali su. 626 01:32:56,576 --> 01:32:59,445 Znam. To je �ena koja je ispala s Medisoninog tavana. 627 01:32:59,546 --> 01:33:02,714 Poslali smo je u Sijetl medikal. -Zeza� li me? Moramo da razgovaramo s njom. 628 01:33:02,715 --> 01:33:04,951 Ona je jedina �iva osoba koja zna ne�to. 629 01:33:30,410 --> 01:33:32,211 Na stepenicama je, brzo! 630 01:33:39,669 --> 01:33:41,454 Dolazi iznutra. -Sranje. 631 01:33:41,554 --> 01:33:43,254 Moram da idem. 632 01:33:44,424 --> 01:33:48,094 Kej? Jebem ti. 633 01:35:00,299 --> 01:35:01,999 Bo�e. 634 01:36:05,865 --> 01:36:07,567 Sranje. Pucaju na nas! 635 01:36:10,937 --> 01:36:12,637 Ostani pozadi. 636 01:36:29,756 --> 01:36:32,725 Treba nam poja�anje. Po�aljite nacionalnu gardu! 637 01:36:50,409 --> 01:36:52,109 Medison! 638 01:37:09,295 --> 01:37:10,995 Medison! 639 01:37:18,604 --> 01:37:20,304 Skloni se od njega, kopile! 640 01:37:25,978 --> 01:37:27,880 Jebem ti! 641 01:37:42,829 --> 01:37:46,032 Bo�e. Dobro. Jebem ti. 642 01:37:51,170 --> 01:37:55,074 Rekla sam ti da se pazi�. Dobro. 643 01:38:51,564 --> 01:38:54,467 Red�ina. Bo�e, Kekoa! 644 01:38:59,739 --> 01:39:03,809 Za�to zovem policiju? -Zovi Hitnu pomo�. Smesta! 645 01:39:04,911 --> 01:39:06,611 Red�... 646 01:39:08,748 --> 01:39:13,619 Bo�e. Majka, ona ide po nju. 647 01:39:13,719 --> 01:39:16,489 Bolnica. Mora� da ide�. 648 01:39:16,589 --> 01:39:19,659 Ja �u ostati s njom. Bez brige. Hitna sti�e. 649 01:39:19,759 --> 01:39:23,562 Bi�u dobro. Idi da ga zaustavi�. Idi! 650 01:39:33,506 --> 01:39:36,609 Izvinite, gospo�o, ovo je zabranjeno podru�je. -Znam, policaj�e, 651 01:39:36,676 --> 01:39:38,445 ali pozovite detektiva Kekou �oa, 652 01:39:38,511 --> 01:39:41,614 on vas mo�e uputiti, i samo mu recite da je Sidni Lejk ovde. 653 01:39:41,681 --> 01:39:43,381 �ao mi je. Niko ne sme da bude ovde. 654 01:39:43,416 --> 01:39:46,252 Ne mogu vas pustiti ako detektiv �o nije ovde s... 655 01:39:48,955 --> 01:39:54,427 �ta je bilo? Jeste li dobro? Bo�e. 656 01:39:54,493 --> 01:39:59,465 Imate li infarkt? -Moj pejsmejker. -Dobro. 657 01:39:59,532 --> 01:40:01,232 Gori. 658 01:40:03,636 --> 01:40:06,772 Molim vas idite po pomo�. -Dobro. 659 01:40:19,318 --> 01:40:21,018 Sidni! 660 01:40:23,289 --> 01:40:25,191 Tebe sam �uvao za kraj. 661 01:40:32,298 --> 01:40:33,998 Ona je izabrala tebe... 662 01:40:34,834 --> 01:40:38,537 umesto mene. Vlastitu krv i meso. 663 01:40:38,637 --> 01:40:41,574 Trebalo je da te ubijem pre nego �to si se rodila. 664 01:40:42,842 --> 01:40:44,542 Gabrijele, ne! 665 01:40:45,378 --> 01:40:47,246 Gabrijele. 666 01:40:51,384 --> 01:40:53,919 Molim te oprosti mi. 667 01:40:57,823 --> 01:41:00,893 Nikad nije trebalo da te dam. 668 01:41:05,331 --> 01:41:07,166 Ti si bio moj sin. 669 01:41:08,601 --> 01:41:12,271 I trebalo je da te volim bez obzira na sve. 670 01:41:23,476 --> 01:41:26,419 Emili! Ne! Povre�uje� je! 671 01:41:26,519 --> 01:41:28,254 Sidni, be�i odavde! 672 01:41:40,399 --> 01:41:42,968 Hajde. -Medison? -Upucaj me! 673 01:41:43,069 --> 01:41:47,039 Medison, znam da si unutra. -I ubij je. 674 01:41:47,106 --> 01:41:51,210 �ta si uradio mojoj sestri? -Ona nije tvoja sestra! 675 01:41:53,446 --> 01:41:55,146 Sidni! 676 01:41:59,919 --> 01:42:03,489 Medi, molim te. -Ona ne mo�e da te �uje. 677 01:42:03,589 --> 01:42:07,226 Medi, znam da mo�e� da me �uje�. Mora� da se bori� protiv njega. 678 01:42:07,293 --> 01:42:10,763 Medison nije kod ku�e. -Medison, on ti je ubijao bebe. 679 01:42:10,830 --> 01:42:13,132 On je bio uzrok tvojih poba�aja. 680 01:42:13,232 --> 01:42:18,137 Hranio se tvojim fetusima da se opet razvije. 681 01:42:18,237 --> 01:42:21,006 Medi, molim te, molim te vrati se. 682 01:42:41,127 --> 01:42:44,663 Zbogom, seko. -Gabrijele, ne! 683 01:42:51,470 --> 01:42:55,374 Hteo sam da vidi�... -Ne, Gabrijele. Molim te. 684 01:42:55,474 --> 01:42:59,145 U �ta si me pretvorila. -�ao mi je. 685 01:43:15,961 --> 01:43:18,564 �udovi�te. 686 01:43:20,166 --> 01:43:23,736 Ne, Gabrijele. Ti si oduvek bio �udovi�te. 687 01:43:26,839 --> 01:43:28,539 �ta? 688 01:43:29,141 --> 01:43:32,678 �ta se de�ava? Medison... 689 01:43:44,356 --> 01:43:47,860 Sad i ja mogu da manipuli�em umom kao i ti. 690 01:43:53,098 --> 01:43:56,835 Ne. Nije mogu�e! 691 01:43:56,902 --> 01:44:01,507 Jesi li zaboravio da delimo isti mozak? 692 01:44:04,210 --> 01:44:10,015 Nisam tra�io da budem vezan za tebe. Ti ne zaslu�uje� tvoje telo. 693 01:44:10,082 --> 01:44:15,087 Ja ga mogu koristiti bolje od tebe. -Vi�e ne. 694 01:44:15,187 --> 01:44:18,457 Nikad vi�e ne�e� mo�i da me kontroli�e�. 695 01:44:20,092 --> 01:44:23,963 Gotovo je, Gabrijele. Sve uzimam nazad. 696 01:44:24,063 --> 01:44:29,134 Moj um, telo, moje sve. 697 01:44:29,235 --> 01:44:33,272 Ti mo�e� �iveti u svetu koji ja stvorim. 698 01:44:39,211 --> 01:44:43,649 Ne mo�e� me zaklju�ati ovde zauvek. Uvek �e� biti zarobljena sa mnom. 699 01:44:43,749 --> 01:44:45,584 Pre ili kasnije ja �u iza�i. 700 01:44:45,651 --> 01:44:50,456 Znam, ali slede�eg puta bi�u spremna za tebe. 701 01:45:22,955 --> 01:45:24,655 Medi? 702 01:45:28,127 --> 01:45:33,432 Medi? Jesi li to ti? -Sidni, tako mi je �ao. 703 01:45:33,499 --> 01:45:36,535 Di�i �u ovo s tebe. -Ne, previ�e je te�ko. 704 01:45:36,635 --> 01:45:39,138 Ovo je oduvek bilo moje telo. 705 01:45:39,204 --> 01:45:43,976 Ako je on bio dovoljno jak da uradi ovo, onda i ja sam. 706 01:45:58,937 --> 01:46:00,637 Ostani sa mnom. 707 01:46:00,659 --> 01:46:02,561 Pogledaj me. 708 01:46:22,047 --> 01:46:28,153 Ceo �ivot sam �udela za krvnom vezom s nekim. 709 01:46:28,220 --> 01:46:32,658 Me�utim na kraju, bila mi je ispred nosa sve vreme. 710 01:46:34,693 --> 01:46:40,032 Biolo�ka ili ne, uvek �e� mi biti sestra. 711 01:46:42,534 --> 01:46:45,838 I uvek �u te voleti. 712 01:47:26,407 --> 01:47:30,541 Preveo: Bambula 54825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.