Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,345 --> 00:01:37,765
Nous avons fuis car on ne nous avait pas donné
les bonnes armes pour combattre.
2
00:01:39,308 --> 00:01:40,267
Nous n'avons pas gagné,
3
00:01:41,102 --> 00:01:42,436
Mais nous n'avons pas non plus perdu.
4
00:01:43,395 --> 00:01:44,814
Disons que c'était un match nul,
5
00:01:45,731 --> 00:01:48,651
un match nul avec la Camorra,
dans un jeu de dupes, n'empêche.
6
00:01:49,944 --> 00:01:53,239
C'est comme si l'équipe de la paroisse
rencontrait le Real Madrid
7
00:01:53,280 --> 00:01:54,573
à Santiago Bernabeu.
8
00:01:56,033 --> 00:01:59,078
mais on a presque réussit
à faire quelque chose e bien, Papa.
9
00:02:06,377 --> 00:02:09,588
La Giulia et nous
10
00:02:15,761 --> 00:02:18,681
Les poignées devaient
s'accorder à la carrosserie noire.
11
00:02:18,722 --> 00:02:21,392
C'était sur le contrat.
Poignées assorties.
12
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
J'ai attendu 6 mois et la voiture
13
00:02:23,060 --> 00:02:25,479
est arrivée avec des poignées chromées!
14
00:02:25,563 --> 00:02:26,730
Vous êtes incompétent!
15
00:02:26,814 --> 00:02:31,235
M. Rossetti, nous nous excusons.
Mais Giovanna a une solution pour vous.
16
00:02:31,318 --> 00:02:32,278
Venez avec moi, svp.
17
00:02:36,991 --> 00:02:38,284
Mon cher Diego,
18
00:02:38,701 --> 00:02:40,661
quand un client
nous rapporte un problème,
19
00:02:40,744 --> 00:02:43,080
nous sommes mortifiés,
20
00:02:43,164 --> 00:02:46,959
nous nous en foutons,
mais nous sommes mortifiés.
21
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
Je ne sais pas ce qui n'a pas été
avec vous dernièrement et je n'y fais pas attention.
22
00:02:50,754 --> 00:02:52,339
Mais ici nous vendons des voitures
23
00:02:53,132 --> 00:02:54,592
et si nécessaire...
24
00:02:55,384 --> 00:02:57,303
- nous sommes mortifiés.
- Bien.
25
00:03:01,557 --> 00:03:03,392
"Country&Farmhouses"
26
00:03:03,767 --> 00:03:07,938
Je me demandais si tu as envie
de t'en aller pour le weekend...
27
00:03:08,022 --> 00:03:09,899
Il y a cet endroit à la campagne...
28
00:03:09,940 --> 00:03:12,484
c'est une affaire, on pourrait ouvrir un joli restaurant.
29
00:03:12,568 --> 00:03:13,903
Tu n'as pas appris ta leçon?
30
00:03:13,986 --> 00:03:15,196
Regarde,
31
00:03:15,362 --> 00:03:17,281
"fondé en 1910",
32
00:03:17,364 --> 00:03:19,450
et en 5 ans tu l'as détruit.
33
00:03:19,825 --> 00:03:21,744
Juste comme notre mariage!
34
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
Je t'apporterai ta part la semaine prochaine.
35
00:03:31,921 --> 00:03:34,256
Est ce que tu le transforme
en restaurant Indien?
36
00:03:34,548 --> 00:03:37,801
Non, une épicerie Italienne,
mais une bonne.
37
00:03:41,430 --> 00:03:42,431
Au revoir.
38
00:03:42,932 --> 00:03:43,766
Au revoir.
39
00:03:50,439 --> 00:03:52,858
Excusez moi, c'est votre voiture?
40
00:03:53,943 --> 00:03:55,110
Oui.
41
00:03:55,319 --> 00:03:57,613
Cette place est réservée pour les handicapés.
42
00:03:57,821 --> 00:04:01,158
J'ai pas vu le panneau...
43
00:04:04,495 --> 00:04:08,415
Vous les amis qui nous regardez,
bienvenue à notre programme!
44
00:04:08,457 --> 00:04:12,253
Votre ami Fausto a un article
formidable pour vous aujourdhui.
45
00:04:12,294 --> 00:04:16,799
10 chronomètres militaires Crush
avec mécanisme Suisse workings.
46
00:04:16,882 --> 00:04:19,635
fabriquées selon les
recherches de la NASA.
47
00:04:19,718 --> 00:04:24,556
Ce petit bijou...
que vous pouvez voir...
48
00:04:24,640 --> 00:04:25,724
ici...
49
00:04:26,141 --> 00:04:30,271
Ce bijou que je vais vous décrire
juste après notre chanson.
50
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
je peux pas travailler comme ça!
51
00:04:35,526 --> 00:04:38,821
Sergio, qui est en ligne?
Bien sûr personne n'achète!
52
00:04:38,862 --> 00:04:41,490
Ils ne peuvent pas les voir!
C'est normal...
53
00:04:41,573 --> 00:04:43,325
Le spot est bien tel que.
54
00:04:43,534 --> 00:04:46,745
Sergio, tu profites de la situation,
mais je te paye pour cet espace.
55
00:04:46,829 --> 00:04:48,497
Tu nous dois 30,000 euros.
56
00:04:49,164 --> 00:04:51,792
L'exploitation du travail dans
le système capitaliste
57
00:04:51,875 --> 00:04:53,127
offense les travailleurs.
58
00:04:53,711 --> 00:04:56,130
Soit tu payes
soit c'est la dernière fois.
59
00:04:56,255 --> 00:05:00,050
J'ai en vue une belle
propriété, un hôtel de luxe.
60
00:05:00,092 --> 00:05:02,803
Tu as l'argent que tu t'es fait
en escroquant Tele Rieti.
61
00:05:04,179 --> 00:05:06,307
Fausto, je sais où tu vis.
62
00:05:06,724 --> 00:05:11,228
Tu te souviens que j'ai occupé 52 apartements
avec mes camarades du collectif.
63
00:05:11,562 --> 00:05:12,730
En direct.
64
00:05:12,980 --> 00:05:14,565
Je vais te casser les jambes
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,525
et te dénoncer aux syndicats.
66
00:05:16,567 --> 00:05:19,236
je te donne une semaine,
ensuite je me pointe chez toi.
67
00:05:19,320 --> 00:05:22,906
- 4... - 3...
- 2... - 1...
68
00:05:22,990 --> 00:05:23,949
En direct!
69
00:05:24,325 --> 00:05:26,160
Amoureux des montres...
70
00:05:30,039 --> 00:05:31,832
Tu as passé une bonne journée?
71
00:05:33,292 --> 00:05:34,668
Bonne...
72
00:05:35,252 --> 00:05:36,503
J'ai vendu 2 voitures.
73
00:05:37,087 --> 00:05:38,797
Mais des belles.
74
00:05:38,839 --> 00:05:40,466
2 grosses voitures,
75
00:05:40,507 --> 00:05:43,260
celles avec des poignées chromées.
76
00:05:43,344 --> 00:05:45,179
Tu as une vie de merde.
77
00:05:45,220 --> 00:05:47,765
Le monde est plein de gens
qui haïssent leur boulot.
78
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Tu lis encore ce magazine?
79
00:05:49,975 --> 00:05:53,896
Tu soulignes des choses depuis
10 ans et t'as jamais appellé personne.
80
00:05:53,979 --> 00:05:56,273
J'ai trouvé quelque chose d'intéressant
81
00:05:56,357 --> 00:05:58,400
mais c'est un peu loin.
82
00:05:58,484 --> 00:06:01,570
Quand j'ai ouvert ma première galerie d'art
à Portofino,
83
00:06:02,321 --> 00:06:07,659
J'ai ouvert à 10h et vers 12h
j'avais déjà vendu un Dalى à un Allemand.
84
00:06:07,910 --> 00:06:09,119
Oui, mais c'était un faux.
85
00:06:09,161 --> 00:06:11,246
fais moi une faveur.
86
00:06:11,789 --> 00:06:13,791
Il y a de l'argent sur un compte...
87
00:06:14,124 --> 00:06:16,919
Papa, je sais,
tu me l'as dit un millier de fois.
88
00:06:17,294 --> 00:06:19,797
Je vais mourir, tu le sais?
89
00:06:22,007 --> 00:06:24,301
Tu es une poule mouillée,
tu le sais?
90
00:06:26,136 --> 00:06:27,012
Christ,
91
00:06:27,513 --> 00:06:30,349
tu ne réagit à aucune de mes paroles!
92
00:06:32,935 --> 00:06:33,811
Promet moi...
93
00:06:35,854 --> 00:06:41,276
Promet moi que tu vas faire au moins
une bonne chose dans ta vie.
94
00:06:42,361 --> 00:06:43,487
Promet moi!
95
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
Ce n'est pas bien d'être
en retard pour un rendez vous.
96
00:07:23,444 --> 00:07:26,405
Mon rendez vous est à 11h.
Je suis pile à l'heure.
97
00:07:26,447 --> 00:07:28,824
- Non, tu devais me voir à 10h.
- Et moi à 10:30h.
98
00:07:30,451 --> 00:07:32,744
Attendez une minute,
je ne suis pas l'agent immobilier.
99
00:07:32,786 --> 00:07:34,079
Oh, désolé.
100
00:07:34,204 --> 00:07:35,747
c'est le même uniforme.
101
00:07:35,831 --> 00:07:38,792
Tu as l'air d'un agent immobilier,
sans vouloir t'offenser.
102
00:07:39,001 --> 00:07:41,336
Je suis aussi venu voir la ferme.
103
00:07:41,420 --> 00:07:42,629
Ne perd pas ton sang froid.
104
00:07:44,882 --> 00:07:46,508
Bonjour, messieurs.
105
00:07:46,592 --> 00:07:49,344
Est ce qu'on fait une seule visite, pour que
je n'ai pas à réexpliquer 3 fois?
106
00:07:49,428 --> 00:07:50,429
Venez par ici.
107
00:07:52,139 --> 00:07:54,933
Tu portes le même costume...
108
00:07:59,104 --> 00:08:01,440
Comme vous le voyez,
la première impression est étonnante,
109
00:08:01,482 --> 00:08:05,694
puis à l'étage nous avons:
6 chambres, salle à manger, cuisine,
110
00:08:05,777 --> 00:08:10,199
2 salles de bains, les murs sont épais,
de la façon dont ils sont construits.
111
00:08:10,574 --> 00:08:12,284
Un tremblement de terre
ne les démolirait pas.
112
00:08:12,367 --> 00:08:13,494
Par ici!
113
00:08:16,663 --> 00:08:20,000
100 mètres carrés de terrasse avec vue.
114
00:08:20,042 --> 00:08:22,711
Un emplacement fantastique,
la ville est juste à 10 minutes.
115
00:08:22,836 --> 00:08:25,130
Le soleil se lève par là
116
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
et se couche...
117
00:08:29,343 --> 00:08:30,135
par ici.
118
00:08:30,177 --> 00:08:31,261
Par ici!
119
00:08:33,180 --> 00:08:37,100
6000 mètres carrés de terrain.
Verger, plantation d'oliviers,
120
00:08:37,184 --> 00:08:39,561
Vous pouvez en tirer 3-400 litres d'huile!
121
00:08:39,895 --> 00:08:43,482
Une pièce pour faire une piscine,
ils avaient déjà creusé un trou.
122
00:08:44,733 --> 00:08:45,567
L'église...
123
00:08:45,692 --> 00:08:46,818
N'est elle plus consacrée?
124
00:08:47,277 --> 00:08:50,280
Consacrée, non consacrée.
Moitié moitié. Par ici.
125
00:08:53,825 --> 00:08:57,538
Et enfin, un entrepot que
vous pouvez utiliser comme vous voulez.
126
00:08:59,289 --> 00:09:01,667
Les derniers propriétaires installaient
une ferme de loisirs,
127
00:09:01,750 --> 00:09:05,254
mais après des disputes dans la famille
128
00:09:05,295 --> 00:09:06,713
ils ont décidé de vendre.
129
00:09:06,797 --> 00:09:10,968
- Remarquez les poutres au plafond.
- Elles sont pourries, elles vont s'effondrer.
130
00:09:11,051 --> 00:09:13,512
Pas du tout, elles sont là de puis 1800.
131
00:09:13,595 --> 00:09:15,931
Elles s'effondrent quand on
pensent qu'elles ne le feront pas.
132
00:09:15,973 --> 00:09:18,976
Mon cousin est dans une chaise roulante
à cause d'une branche de cerisier cassée.
133
00:09:19,017 --> 00:09:21,311
Toujours là depuis 1800.
J'attend ici.
134
00:09:21,395 --> 00:09:22,271
Okay.
135
00:09:22,604 --> 00:09:25,607
- Les 90,000 sont ils négotiables?
- Vous voulez dire 190,000.
136
00:09:25,649 --> 00:09:29,903
Non, c'est écrit 90,000.
c'est écrit 90,000 dans le magazine.
137
00:09:29,987 --> 00:09:31,071
En gros carractêres.
138
00:09:31,238 --> 00:09:33,824
Ce doit être une erreur d'impression.
139
00:09:33,865 --> 00:09:35,826
Mais c'est encore un prix intêressant.
140
00:09:36,827 --> 00:09:39,580
Ceux qui vont acheter cet endroit
ferons une affaire.
141
00:09:46,086 --> 00:09:50,090
On a fait un beau voyage dans le coin.
Peut être c'était une belle erreur...
142
00:09:50,132 --> 00:09:53,302
- Non, ça aurait pu être pire...
- Diego.
143
00:09:53,343 --> 00:09:56,805
Ce pays fous le camp car
personne ne fait attention à son boulot!
144
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
ça vaut sa valeur.
145
00:09:59,182 --> 00:10:02,102
Il y a beaucoup de travail à faire,
mais c'est une affaire.
146
00:10:02,603 --> 00:10:04,688
- pas pour moi.
- Tu te retires?
147
00:10:05,564 --> 00:10:07,399
Je n'aime pas du tout ces affaires.
148
00:10:08,483 --> 00:10:10,527
ça vaut peut être sa valeur,
149
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
mais je peux pas me le permettre.
150
00:10:11,987 --> 00:10:13,363
Tu sais ce qu'on peut faire?
151
00:10:14,990 --> 00:10:17,826
On peut faire affaire ensemble.
Chacun paye la moitié.
152
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
Tu veux dire un tiers chacun.
153
00:10:19,578 --> 00:10:22,831
mais je ne fais pas affaire
avec des étrangers.
154
00:10:22,956 --> 00:10:24,458
C'est trop un pari.
155
00:10:24,499 --> 00:10:27,085
Je blaguais. Je ne te connais pas!
156
00:10:27,169 --> 00:10:31,506
Deux amis de maes amis ont eu
un procès qui a duré 10 ans.
157
00:10:32,341 --> 00:10:35,010
Bon, échangeons nos numéros de téléphone...
158
00:10:35,385 --> 00:10:37,763
On ne sait jamais ce
qui peut arriver dans la vie.
159
00:10:37,846 --> 00:10:39,514
- J'ai ça.
- Voilà.
160
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Tu vends des voitures?
161
00:10:42,184 --> 00:10:44,519
- Et tu as une épicerie?
- Oui, en quelque sorte.
162
00:10:44,978 --> 00:10:48,023
- Et tu es un showman?
- Quoi, tu ne me reconnais pas?
163
00:10:50,192 --> 00:10:53,528
Je vous dis au revoir, il se fait tard
et j'ai un autre rendez vous.
164
00:10:53,570 --> 00:10:56,156
Oui, je dois y aller...
165
00:10:56,198 --> 00:10:58,575
- C'est Diego.
- C'est écrit là.
166
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
Je sors donc.
167
00:11:25,727 --> 00:11:27,562
"Tu mets l'alarme?
168
00:11:27,604 --> 00:11:31,525
Je vais me pointer chez toi,
je disais pas ça en l'air
169
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Tu dois payer. Sergio...
170
00:11:34,152 --> 00:11:35,612
je ne comprend pas.
171
00:11:35,654 --> 00:11:39,950
3100 euros de supplément
et la peinture metallisée à part.
172
00:11:39,991 --> 00:11:42,119
Je ne paye pas de supplément
pour la la peinture metallisée.
173
00:11:42,160 --> 00:11:43,620
Rebecchini, c'est pour vous.
174
00:11:44,329 --> 00:11:45,580
Excusez moi une seconde.
175
00:11:48,166 --> 00:11:49,126
Oui?
176
00:11:50,627 --> 00:11:51,461
Parlez.
177
00:12:05,559 --> 00:12:09,229
Je regardais la brochure. Tu
écoutes? Tu as donné ta langue au chat?
178
00:12:10,689 --> 00:12:11,857
Je suis désolé,
179
00:12:12,357 --> 00:12:13,567
mon père vient de mourir.
180
00:12:14,109 --> 00:12:17,529
La boite de vitesse S Tronic est aussi à part,
vous me la faites payer?
181
00:12:19,948 --> 00:12:22,492
Parlons de cette fantastique voiture:
182
00:12:22,534 --> 00:12:24,953
Elle est si puissante, 300 chevaux.
183
00:12:25,036 --> 00:12:27,330
C'est parfait quand vous
êtes coincé dans le traffic.
184
00:12:27,372 --> 00:12:30,625
Les 3 vitesses basses sont idéales
pour se garer sur la chaussée.
185
00:12:30,709 --> 00:12:34,463
Le seul problème
c'est la peinture...
186
00:12:34,880 --> 00:12:40,719
car entre nous, la
peinture metallisée est vite abimée.
187
00:12:42,387 --> 00:12:45,932
Un matin vous verrez "salaud"
gravé sur votre capot.
188
00:12:46,016 --> 00:12:48,727
Et vous serez très embêté
de combien ça vous coute.
189
00:12:48,769 --> 00:12:50,979
Mais ne vous concentrez pas
sur la peinture metallisée,
190
00:12:51,062 --> 00:12:52,981
mais sur le "salaud",
191
00:12:53,106 --> 00:12:55,567
parce que ce conseil est gratuit.
C'est comme vous voulez.
192
00:13:00,155 --> 00:13:01,406
Je suis mortifié.
193
00:13:04,409 --> 00:13:05,660
Quel fou,
194
00:13:05,869 --> 00:13:08,163
j'ai attendu des années
que la vie me donne un signe,
195
00:13:08,246 --> 00:13:11,166
sans réaliser qu'on m'en avait donné
un il y a quelques temps.
196
00:13:11,249 --> 00:13:13,543
Le signe que le temps passe,
197
00:13:13,585 --> 00:13:15,962
que je n'ai jamais essayé de
faire quelque chose de bien,
198
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
comme mon père le voulait,
et c'est maintenant qu'il faut le faire.
199
00:13:19,257 --> 00:13:21,468
Nous sommes la "génération Plan B".
200
00:13:21,760 --> 00:13:24,095
C'est si déprimant de travailler
dans ce pays,
201
00:13:24,179 --> 00:13:27,390
que quand on additionne le dégout
du travail à celui de la vie courante,
202
00:13:27,432 --> 00:13:29,768
on commence à penser au Plan B.
203
00:13:30,435 --> 00:13:32,354
A 20 ans c'est une buvette
sur la plage.
204
00:13:32,979 --> 00:13:36,066
A 40 ans c'est presque
toujours une ferme de loisirs.
205
00:13:37,609 --> 00:13:39,611
Peut être un jour je vais
voir ma vie passée
206
00:13:39,694 --> 00:13:42,948
et me souvenir en riant
comment un homme dans son cerceuil
207
00:13:43,031 --> 00:13:46,952
m'a fait me mettre en affaire
avec un prolo et un dépressif
208
00:13:47,327 --> 00:13:48,578
que j'ai vu qu'une fois.
209
00:13:50,163 --> 00:13:50,914
Allo?
210
00:13:51,206 --> 00:13:52,290
Allo, Fausto.
211
00:13:53,041 --> 00:13:53,917
Non, dis moi.
212
00:13:54,960 --> 00:13:56,002
ce soir?
213
00:13:57,629 --> 00:13:58,588
Okay, salut. salut.
214
00:14:16,648 --> 00:14:19,401
Y'avait pas un endroit plus calme
pour causer?
215
00:14:19,442 --> 00:14:22,904
Plus calme qu'ici?
J'utilise cet endroit comme bureau.
216
00:14:23,238 --> 00:14:24,906
Bon je me suis renseigné,
217
00:14:24,990 --> 00:14:29,578
la ferme a pas encore été vendue, en fait,
ils ont baissé le prix à 180,000.
218
00:14:29,661 --> 00:14:31,371
ça fait 60,000 chacun.
219
00:14:31,496 --> 00:14:33,665
Ils doivent être pressés de vendre.
220
00:14:33,748 --> 00:14:36,626
- Vous avez l'argent sous la main?
- J'ai du cash.
221
00:14:37,711 --> 00:14:39,462
Tu as 60,000 cash?
222
00:14:39,546 --> 00:14:43,550
Ils payent cash pour les montres.
Mais c'est de l'argent honnête, je suis un professionnel.
223
00:14:43,925 --> 00:14:49,514
Les miens sont à la banque, car nous avons...
ma femme et moi on a vendu notre affaire.
224
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Et toi?
225
00:14:51,099 --> 00:14:53,101
Je vais avoir un petit héritage
226
00:14:53,268 --> 00:14:54,644
d'ici 2 jours.
227
00:14:54,769 --> 00:14:56,438
Alors ta femme est partante avec nous?
228
00:14:56,479 --> 00:14:57,981
Non, non, non.
229
00:14:58,064 --> 00:15:02,694
On a pris de la distance quelques temps.
je préfère faire ça pour moi.
230
00:15:02,777 --> 00:15:03,987
c'est bon.
231
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
Les gars, donc on est d'accord?
232
00:15:06,990 --> 00:15:10,035
Si vous mettez votre main là,
il n'y a pas de retour en arrière.
233
00:15:11,912 --> 00:15:13,121
A la ferme.
234
00:15:17,500 --> 00:15:18,460
A la ferme.
235
00:15:21,171 --> 00:15:22,005
Okay alors...
236
00:15:23,131 --> 00:15:24,215
A cette ferme.
237
00:15:30,180 --> 00:15:31,431
Très belle voiture.
238
00:15:31,473 --> 00:15:32,599
Elle a toutes les options.
239
00:15:32,641 --> 00:15:35,226
Avec ce qu'elle coute,
explique moi pourquoi
240
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
il voulaient me faire payer
pour la peinture metallisée.
241
00:15:38,521 --> 00:15:40,982
Tu peux imaginer le combat
pour les poignées chromées.
242
00:15:41,024 --> 00:15:43,652
La guerre! Au final
j'ai gardé les blanches.
243
00:15:43,818 --> 00:15:45,487
je me suis renseigné sur Claudio.
244
00:15:45,612 --> 00:15:48,365
A part le fait qu'il
conduit comme ma grand mère,
245
00:15:48,448 --> 00:15:49,950
il n'a pas vendu sa boutique.
246
00:15:49,991 --> 00:15:53,328
Il a ruiné l'affaire de famille
qui a été fondée en 1910!
247
00:15:53,411 --> 00:15:55,580
Son grand père doit se
retourner dans sa tombe.
248
00:15:55,664 --> 00:15:57,540
Venez!
249
00:15:57,707 --> 00:16:01,002
Il conduit doucement,
mais il a l'air d'un bon gars.
250
00:16:01,044 --> 00:16:02,045
Tu es sûr?
251
00:16:02,128 --> 00:16:06,091
Sûr? Un ami de mon cousin dit
qu'il a été accusé d'agression,
252
00:16:06,174 --> 00:16:08,218
signalé pour fraude
et a été en procès 2 fois.
253
00:16:09,052 --> 00:16:11,554
Pourquoi sonnes tu de ta
foutue trompe?
254
00:16:12,347 --> 00:16:14,140
Peut être que c'est du passé.
255
00:16:14,516 --> 00:16:15,809
C'est un escrocq!
256
00:16:15,892 --> 00:16:18,478
Tu l'as pas vu chez le notaire?
257
00:16:18,520 --> 00:16:21,898
Tout ce cash enveloppé dans un journal...
Pire qu'un dealer.
258
00:16:21,982 --> 00:16:23,066
Tu l'as pas vu?
259
00:16:34,786 --> 00:16:37,038
Tu as seulement 3 pédales.
260
00:16:37,122 --> 00:16:40,000
L'accélerateur est à droite.
Essayes les, tu vas trouver.
261
00:16:40,041 --> 00:16:42,919
Alonso, est ce que tu as vu ces panneaux
avec des numéros?
262
00:16:43,003 --> 00:16:44,504
50, 60, 70?
263
00:16:44,546 --> 00:16:46,798
C'est pas l'année où la route
a été construite.
264
00:16:46,881 --> 00:16:48,216
Ce sont des limites de vitesse.
265
00:16:48,258 --> 00:16:50,927
ça va nous prendre 3 heures et demi.
Comme avec un télésiège.
266
00:16:51,011 --> 00:16:53,179
ça suffit, on va pas commencer!
267
00:16:53,471 --> 00:16:54,889
Sors les clés.
268
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
Tu as pris les clés.
T'as dit que tu ferais des doubles.
269
00:16:58,393 --> 00:16:59,436
Tu l'as dis, tu sais.
270
00:16:59,686 --> 00:17:01,062
Quand est ce que j'ai dis ça?
271
00:17:02,772 --> 00:17:06,317
Je vais voir s'il y a un volet ouvert.
ça commence bien.
272
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Cette porte est ancienne,
il faut juste la pousser.
273
00:17:13,324 --> 00:17:17,162
C'est les vieilles portes
qui tiennent le mieux.
274
00:17:17,203 --> 00:17:19,039
Tu vas pas me donner un coup de main?
275
00:17:19,873 --> 00:17:21,958
Un ami de mon cousin...
276
00:17:27,338 --> 00:17:29,424
Si la montagne ne vient
pas à Mohammed...
277
00:17:30,175 --> 00:17:32,010
Le dicton ne va pas ici,
278
00:17:32,052 --> 00:17:34,888
et tu as déjà causé des dégats.
279
00:17:34,971 --> 00:17:38,224
- Tu as oublié les clés.
- Vous pourriez être moins durs.
280
00:17:42,645 --> 00:17:44,981
- On devrait dire quelque chose?
- C'est pas de chance.
281
00:17:45,315 --> 00:17:47,150
Allons chercher les sacs.
282
00:17:47,233 --> 00:17:51,654
ça doit être un endroit accueillant
pour les couples et les familles.
283
00:17:51,738 --> 00:17:56,076
Un beau sofa devant le feu,
un rocking chair.
284
00:17:56,159 --> 00:17:59,245
De la bouffe bio,
on l'aura au verger.
285
00:17:59,287 --> 00:18:01,498
On aura de la confiture
et de la liqueur au citron.
286
00:18:01,581 --> 00:18:03,458
Et des animaux: poules, poulets.
287
00:18:03,541 --> 00:18:07,420
Ecureuils et marmotes.
Un mélange entre un refuge et une ferme.
288
00:18:07,712 --> 00:18:09,756
Admets le, tu ne veux pas faire d'argent.
289
00:18:10,048 --> 00:18:14,677
On mettra une belle table de billard
devant le feu.
290
00:18:14,761 --> 00:18:17,514
Une masseuse dans chaque pièce.
Alors on fera de l'argent.
291
00:18:17,597 --> 00:18:21,559
Avec tous les contacts que j'ai:
acteurs, footballeurs, politiciens...
292
00:18:22,519 --> 00:18:23,603
Un bordel?
293
00:18:23,978 --> 00:18:26,815
T'es fou?
On va aller en taule, Fausto!
294
00:18:26,898 --> 00:18:29,943
J'ai un oncle dans la police.
Et qu'est ce que je dirais à ma femme?
295
00:18:29,984 --> 00:18:31,069
Vous êtes séparés.
296
00:18:31,111 --> 00:18:33,905
C'est seulement temporaire.
297
00:18:33,947 --> 00:18:38,451
Et où on trouvera l'argent
pour ce Moulin Rouge agricole?
298
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
Où on le trouvera?
299
00:18:42,789 --> 00:18:45,083
T'as pas l'esprit d'entreprise!
300
00:18:45,125 --> 00:18:47,836
On va faire une liste de toutes les choses
qu'il faut faire en premier.
301
00:18:47,919 --> 00:18:51,381
Deux vieux messieurs!Je me
suis mis en affaire avec 2 vieux.
302
00:18:51,965 --> 00:18:53,633
Le toit est pas terrible
303
00:18:53,800 --> 00:18:57,679
et les toilettes d'en bas
sont completement bouchées,
304
00:18:57,762 --> 00:19:00,515
2 robinets ont une fuite
et il manque 3 portes.
305
00:19:00,598 --> 00:19:05,019
il faut refaire les plâtres, les carrelages,
refaire l'électricité aux normes.
306
00:19:05,103 --> 00:19:06,104
la TV ne marche pas.
307
00:19:06,146 --> 00:19:09,649
- Et on a cassé une fenêtre.
- On habitera ailleurs de toute façon.
308
00:19:10,066 --> 00:19:12,360
Il n'y a pas de branchement
sur l'eau potable aussi.
309
00:19:12,443 --> 00:19:14,988
C'est rien.
Mon père était plombier.
310
00:19:15,029 --> 00:19:17,407
- Le mien était charpentier.
-Le mien était un bon décorateur...
311
00:19:17,490 --> 00:19:22,120
Si tu dis à un trou dans le mur: "Papa était
décorateur",
il ne se répare pas tout seul.
312
00:19:22,162 --> 00:19:26,833
T'en fais tout un plat!
Essayons de prioritiser.
313
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
- La TV.
- Je dirais les toilettes bouchées.
314
00:19:29,419 --> 00:19:30,670
C'est facile. Venez.
315
00:19:35,592 --> 00:19:37,260
Okay...
316
00:19:37,510 --> 00:19:40,305
Pas comme ça...
Tiens le par l'autre bout.
317
00:19:40,513 --> 00:19:43,016
- Comme ça?
- Tourne ton poignet.
318
00:19:43,099 --> 00:19:46,644
- Tu vaux le faire?
- Laisse le.
319
00:19:46,686 --> 00:19:49,480
- Il y a une technique précise.
- Je suis pas fâché.
320
00:19:49,522 --> 00:19:52,358
Ou tu te fais éclaboussé!
321
00:19:52,442 --> 00:19:55,486
Fausto, peut être c'est mieux
d'utiliser des gants.
322
00:19:55,528 --> 00:19:57,697
Ne sois pas stupide!
323
00:19:58,198 --> 00:20:02,577
ça passe parfaitement...
324
00:20:02,660 --> 00:20:04,829
sur les côtés...
325
00:20:05,663 --> 00:20:07,749
et un, deux...
326
00:20:10,960 --> 00:20:12,128
Oh bordel!
327
00:20:12,212 --> 00:20:14,631
Allez, c'est seulement un peu de merde.
C'est de bon augure.
328
00:20:14,756 --> 00:20:17,467
Mon grand oncle est mort
d'une infection à streptocoques!
329
00:20:17,675 --> 00:20:19,344
Rince toi dans la bassine.
330
00:20:19,594 --> 00:20:22,430
T'as de la chance d'avoir marché dessus,
et pas de l'avoir pris de face.
331
00:20:23,181 --> 00:20:24,140
ça marche pas!
332
00:20:24,224 --> 00:20:26,643
Aide moi à retirer cette chemise!
333
00:20:26,726 --> 00:20:29,979
Utilise le tuyau d'arrosage dehors.
Tu me rends malade.
334
00:20:30,063 --> 00:20:33,608
Tu es malade?
C'était une foutue mauvaise idée!
335
00:20:34,859 --> 00:20:36,444
Et c'est toujours bouché!
336
00:20:36,986 --> 00:20:39,405
Essaye encore de dire
que ton père était plombier.
337
00:20:41,616 --> 00:20:43,451
Mon lit est passé au travers.
338
00:20:43,743 --> 00:20:45,078
J'espère que c'est une blague.
339
00:20:45,286 --> 00:20:46,621
"Les Italiens d'abord"
340
00:20:46,704 --> 00:20:48,456
Qu'est ce que c'est?
Les grands ideaux, non?
341
00:20:48,539 --> 00:20:52,919
Dieu, la Patrie et...
je me souviens pas du troisième.
342
00:20:52,961 --> 00:20:55,672
Demain on se réveille tôt,
il y a beaucoup à faire.
343
00:20:55,755 --> 00:20:58,466
Donc je veux tout le monde debout
à 11h, 11:30h au plus tard.
344
00:21:00,051 --> 00:21:01,219
Tu le sens encore?
345
00:21:01,469 --> 00:21:02,303
Non.
346
00:21:02,428 --> 00:21:04,097
Sent mes cheveux. ça sent?
347
00:21:04,138 --> 00:21:08,810
Non. Juste une petite touche,
mais c'est pas si fort.
348
00:21:13,773 --> 00:21:16,985
- Une tisane à la camomille?
- Une ampoule claquée. Prends en note.
349
00:21:19,946 --> 00:21:22,657
Je peux pas dormir.
C'est trop calme, je suis pas habitué.
350
00:21:23,324 --> 00:21:26,327
- Fausto dort, il semble.
- Comment peut on dormir avec ce vacarme?
351
00:21:26,703 --> 00:21:30,331
Les chouettes, les crapauds, les cigales...
et ce foutu chien!
352
00:21:30,707 --> 00:21:33,167
- T'étais boxeur?
- Non.
353
00:21:33,251 --> 00:21:36,170
Mais les femmes aiment les
hommes à l'esprit combattif.
354
00:21:36,296 --> 00:21:39,173
Non, je supporte pas la violence.
Stp.
355
00:21:39,674 --> 00:21:41,342
T'as connu beaucoup de femmes?
356
00:21:41,509 --> 00:21:45,179
Je ne sais pas combien j'en ai eu,
ou les célèbrités qu'on voit à la TV...
357
00:21:45,263 --> 00:21:46,472
ça sert à rien de le dénier.
358
00:21:46,806 --> 00:21:49,183
Mais qui s'en soucie au final?
359
00:21:49,517 --> 00:21:52,270
Tu as pensé à un nom
pour cette ferme de loisirs?
360
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
- Non.
- Moi si.
361
00:21:54,063 --> 00:21:56,941
Nos initiales "FaClaDi".
362
00:21:57,358 --> 00:21:59,193
ça sonne comme un archipel.
363
00:21:59,277 --> 00:22:00,528
"Cla-Fa-Di" alors.
364
00:22:01,195 --> 00:22:02,697
On dirait une entreprise de nettoyage.
365
00:22:02,739 --> 00:22:05,992
On veux un nom plus évocatif.
Un nom de ferme de loisirs.
366
00:22:07,827 --> 00:22:10,830
- "La Maison du Jardin des Légumes".
-On dirait de la soupe minestrone.
367
00:22:11,205 --> 00:22:15,209
On doit appeller une entreprise
et avoir une estimation pour les travaux.
368
00:22:15,418 --> 00:22:18,004
Appellons celui que
l'agence a recommandé.
369
00:22:18,087 --> 00:22:19,297
C'est vrai! Okay.
370
00:22:20,882 --> 00:22:21,883
T'as entendu?
371
00:22:22,216 --> 00:22:24,510
- C'est un chien.
- Il est en chaleur.
372
00:22:24,635 --> 00:22:29,432
Electricité, toit, rénovation de
la salle de bain et la fuite,
373
00:22:29,515 --> 00:22:32,810
déboucher les toilettes,
nouveau ballon d'eau chaude.
374
00:22:32,935 --> 00:22:36,439
ça fera autour de 30 à 35,000 euros.
375
00:22:36,481 --> 00:22:38,775
Après ça dépend des materiaux utilisés.
376
00:22:38,816 --> 00:22:40,651
Je vous ferais une ristourne.
377
00:22:40,985 --> 00:22:43,988
Ecoutez, comme cette estimation
semble un peu haute,
378
00:22:44,322 --> 00:22:47,742
on va voir avec d'autres entreprises
et in vous dira.
379
00:22:47,825 --> 00:22:51,537
Je vais vous dire,
comme on est pas au marché,
380
00:22:51,913 --> 00:22:53,498
vous devez me le dire aujourdhui,
381
00:22:53,581 --> 00:22:57,210
ou je vais trouver un autre chantier
et j'aurais plus de temps pour le vôtre.
382
00:22:57,627 --> 00:23:01,339
Et bien sûr, dans ce cas,
vous pouvez oublier la ristourne.
383
00:23:07,178 --> 00:23:11,182
C'est un stratège.
Je ne lui donnerai pas un seul euro.
384
00:23:11,265 --> 00:23:15,019
J'ai un ami qui est comme un frère pour moi,
il nous le fera à moitié prix.
385
00:23:15,228 --> 00:23:17,855
C'est comme un frère!
Je l'appelle si vous voulez.
386
00:23:17,897 --> 00:23:20,733
- Ouais, appelle le direct.
- S'il est comme un frère.
387
00:23:22,610 --> 00:23:23,778
Si ça vous fait rien...
388
00:23:24,487 --> 00:23:26,114
Gianni, mon ami!
389
00:23:28,491 --> 00:23:30,660
Ne me traitez pas de trou du cul.
390
00:23:30,701 --> 00:23:35,373
ça n'a pas été.
je vous avais dit d'être patient, c'est tout.
391
00:23:35,456 --> 00:23:38,709
Tu es si vulgaire, vraiment vulgaire,
laisse moi te le dire.
392
00:23:38,751 --> 00:23:43,172
T'as commencé à te reserver la salle de bain.
On verra pour la cablage.
393
00:23:43,214 --> 00:23:46,426
L'estimation n'était pas
si mal après tout.
394
00:23:47,718 --> 00:23:50,763
- Essayons de réparer l'abreuvoir.
- Nous?
395
00:23:50,847 --> 00:23:53,891
Vous n'avez pas un ami jardinier
qu'on peut appeller?
396
00:23:53,975 --> 00:23:56,394
- Levez le, ça rentre pas.
- Je peux pas.
397
00:23:56,519 --> 00:23:59,105
Les gars, c'est pas comme ça,
il y a une technique...
398
00:23:59,188 --> 00:24:00,106
Non.
399
00:24:00,189 --> 00:24:02,400
Faites vous plaisir alors...
400
00:24:02,733 --> 00:24:06,404
- Allez, un peu plus...
- Qu'est ce qu'il veux?
401
00:24:06,863 --> 00:24:08,614
- Qui?
- Ce noir là bas.
402
00:24:10,366 --> 00:24:11,909
Il dit quelque chose.
403
00:24:11,951 --> 00:24:12,869
Plus haut?
404
00:24:13,828 --> 00:24:15,288
Comment?
405
00:24:15,329 --> 00:24:17,915
- Je vais te dire.
- Laisse moi deviner ce qu'il dit.
406
00:24:17,957 --> 00:24:20,418
-Qui, le noir?
- Arrête de l'appeler un noir!
407
00:24:21,627 --> 00:24:24,130
- Il arrive.
- Il doit savoir comment faire.
408
00:24:24,213 --> 00:24:27,675
Ou a t'il appris ça?
dans sa hutte en boue?
409
00:24:28,426 --> 00:24:29,802
- Bonjour.
- Salut.
410
00:24:36,100 --> 00:24:40,438
Regarde comme il fait!
Qu'est ce que je vous avais dit?
411
00:24:42,565 --> 00:24:44,192
C'est fait en 5 secondes.
412
00:24:45,651 --> 00:24:48,029
Merci beaucoup. Je suis Diego,
content de vous rencontrer.
413
00:24:48,279 --> 00:24:49,322
Je suis Claudio.
414
00:24:49,489 --> 00:24:51,574
- Abu.
- Comme l'ami de Yogi Bear?
415
00:24:51,657 --> 00:24:55,161
Idiot, il adit Abu.
On peux vous offrir à boire?
416
00:24:55,203 --> 00:24:56,913
Non, merci, j'ai du travail à faire.
417
00:24:58,289 --> 00:25:00,333
- Salut!
- Merci beaucoup.
418
00:25:00,416 --> 00:25:04,086
- Tu m'as traité d'idiot?
- Tu ne lui a même pas serré la main.
419
00:25:04,170 --> 00:25:06,464
Je parie qu'il est clandestin.
Je vais appeller la police,
420
00:25:06,506 --> 00:25:09,175
alors on verra si
Boo-Boo est toujours là demain.
421
00:25:09,258 --> 00:25:12,929
Vraiment? Appelle la police financière,
on verra qui ils emmènent.
422
00:25:13,012 --> 00:25:16,724
- Cet endroit est plein de cocos.
- Je vous rappelle qu'on est associés.
423
00:25:16,807 --> 00:25:20,853
Même si tu es nostalgique du passé,
comporte toi de façon civilisée.
424
00:25:20,937 --> 00:25:21,938
Ou sinon?
425
00:25:22,021 --> 00:25:24,941
Je veux pas voir de violence,
Je le supporte pas!
426
00:25:25,483 --> 00:25:27,818
Perdu!
427
00:25:27,860 --> 00:25:31,364
Il ceuille des tomates maintenant,
mais quand il aura fini,
428
00:25:31,405 --> 00:25:33,699
et qu'il t'attendra dehors
avec un couteau,
429
00:25:33,741 --> 00:25:36,202
je verrai bien
si t'es encore communiste.
430
00:25:38,204 --> 00:25:39,622
Attention!
431
00:25:39,914 --> 00:25:41,916
- Ma sciatique!
- Je peux pas le lever!
432
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
- Pas maintenant, eh?
- J'ai mes opinions, okay?
433
00:25:46,546 --> 00:25:48,839
On est associés en affaires,
pas en politique!
434
00:25:48,881 --> 00:25:52,885
Si t'es pour les noirs qui nous piquent
nos boulots, c'est ton problème.
435
00:25:52,927 --> 00:25:56,097
Parce que t'irais ceuillir des tomates
avec ta fausse Rolex?
436
00:25:56,180 --> 00:25:59,058
Vous allez arrêter!
C'est pas le moment.
437
00:25:59,141 --> 00:26:00,059
Baisse d'un ton.
438
00:26:00,309 --> 00:26:05,064
Avec tous les problèmes qu'on a,
vous vous disputez à propos de politique?
439
00:26:05,231 --> 00:26:07,942
Nous avons utilisé tout l'argent
de la cagnotte avec ces travaux.
440
00:26:08,025 --> 00:26:09,735
Nous allons devoir vendre nos voitures.
441
00:26:09,819 --> 00:26:11,821
- Pousse toi.
- Quoi?
442
00:26:11,904 --> 00:26:14,907
Les tuiles... un ami à moi
a été tué par une chute de tuile.
443
00:26:17,285 --> 00:26:18,286
Qui est ce?
444
00:26:31,257 --> 00:26:32,425
Sergio!
445
00:26:33,009 --> 00:26:34,343
Mon ami Sergio!
446
00:26:34,677 --> 00:26:36,637
J'ai essayé de t'appeller,
447
00:26:36,721 --> 00:26:40,558
Quelle bonne surprise! C'est Sergio,
un de mes très bons amis...
448
00:26:41,475 --> 00:26:42,685
Tu me fais mal.
449
00:26:43,102 --> 00:26:46,606
Comme je disais, Sergio
un de mes très bons amis.
450
00:26:46,689 --> 00:26:50,192
On a tant à faire ensembles.
Passe moi un autre mouchoir.
451
00:26:51,652 --> 00:26:54,864
Sergio rentre dans notre association,
452
00:26:55,197 --> 00:26:57,366
avec 50% de ma part, bien sûr,
453
00:26:57,742 --> 00:27:00,661
et il va rester pour nous donner un
coup de main pour l'ouverture...
454
00:27:01,412 --> 00:27:03,414
Si vous voulez lui poser
des questions...
455
00:27:04,957 --> 00:27:06,792
- Est ce un problème?
- Non.
456
00:27:07,043 --> 00:27:08,336
Juste le contraire.
457
00:27:09,211 --> 00:27:10,921
je vais aller jeter un coup d'oeil autour.
458
00:27:13,466 --> 00:27:14,967
C'est une personne charmante.
459
00:27:18,763 --> 00:27:19,930
Tu es fou!
460
00:27:19,972 --> 00:27:23,100
30,000 euros pour des travaux
qu'on peut faire nous même.
461
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
On peux pas changer les tuyaux.
462
00:27:25,311 --> 00:27:29,148
Le tuyaux sont neufs, ils ont du
les mouiller pour te filouter.
463
00:27:29,231 --> 00:27:30,566
Il n'y a pas de fuites,
464
00:27:30,650 --> 00:27:34,570
cette tache est ancienne, tu as seulement à
passer ta main dessus pour le voir.
465
00:27:34,987 --> 00:27:37,448
- On a fait confiance au maçon.
- C'est un voleur.
466
00:27:37,490 --> 00:27:40,910
Qu'est ce que je t'avais dit? Il n'y a plus
aucun maçons Italiens.
467
00:27:40,993 --> 00:27:43,996
- Ceux là parlent en charabia.
- Ils sont de Palma Campania.
468
00:27:44,330 --> 00:27:46,332
Je ne comprend pas ce qu'ils disent.
469
00:27:46,874 --> 00:27:49,126
Mais c'est bien, non?
On va économiser une fortune.
470
00:27:49,377 --> 00:27:50,294
Tu es sûr?
471
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
- Diego?
- Oui?
472
00:27:54,006 --> 00:27:59,679
J'ai fait venir 3 camarades du centre
communautaire, de mon fait, à coût zéro.
473
00:28:01,514 --> 00:28:02,515
Je demandais seulement.
474
00:28:04,308 --> 00:28:05,309
On peut lui faire confiance?
475
00:28:05,851 --> 00:28:09,814
On va le tester avec
un travail facile.
476
00:28:10,773 --> 00:28:12,024
Les toilettes bouchées.
477
00:28:12,817 --> 00:28:14,860
C'est vraiment pas un travail facile.
478
00:28:14,944 --> 00:28:17,947
Tu penses vraiment qu'il
peut réparer des toilettes?
479
00:28:18,030 --> 00:28:18,989
Ces toilettes?
480
00:28:43,556 --> 00:28:44,557
Travail suivant?
481
00:28:46,434 --> 00:28:48,352
Je vais aller parler aux maçons.
482
00:28:57,820 --> 00:28:59,363
"Heureux à table"
483
00:29:35,107 --> 00:29:38,402
Je connais un homme qui est tombé tenant une paire de ciseaux.
484
00:29:38,486 --> 00:29:39,695
Il s'est perforé un poumon.
485
00:29:40,196 --> 00:29:44,617
Non, c'est le fil de terre,
il y a une façon précise de le faire...
486
00:29:48,871 --> 00:29:52,500
Idiot, tu vas faire un court circuit,
descend, je vais le faire.
487
00:29:53,083 --> 00:29:55,169
On aura besoin d'un chef,
488
00:29:55,252 --> 00:29:56,504
mais comment on va le payer?
489
00:29:56,629 --> 00:30:01,091
Des masseuses!
J'ai une clientèle choisie.
490
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
On a besoin d'un cuisiner
parce qu'on est nuls.
491
00:30:04,678 --> 00:30:07,056
Chef, masseuses.
De quoi vous parlez?
492
00:30:07,431 --> 00:30:11,352
On a besoin de quelqu'un pour,
les chambres, pour nettoyer.
493
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
On peut pas ouvrir sans personnel.
494
00:30:13,354 --> 00:30:18,025
On trouvera un homme à tout faire,
quelqu'un qui cuisinera et nettoiera.
495
00:30:18,067 --> 00:30:20,194
J'ai ça! Une fille qui a travaillé pour moi,
496
00:30:20,277 --> 00:30:23,155
Bonne travailleuse, agréable, timide, parfaite!
Je l'appelle?
497
00:30:24,240 --> 00:30:27,201
On va voter sur les travaux suivants:
498
00:30:27,243 --> 00:30:32,790
peinture, réparation de la véranda
et choix d'un nom pour la ferme.
499
00:30:33,082 --> 00:30:36,961
Mais d'abord je voudrais que vous leviez
vos mains et votiez la motion:
500
00:30:37,044 --> 00:30:38,963
"Une bière avant de démarrer".
501
00:30:49,515 --> 00:30:50,724
Tu as aussi entendu ça?
502
00:30:51,225 --> 00:30:52,309
Qu'est ce que c'est que cette musique?
503
00:31:27,970 --> 00:31:30,264
- Bonjour.
- Bonjour.
504
00:31:30,598 --> 00:31:33,183
Je ne vous avais pas rencontré.
Vous êtes nouveaux ici?
505
00:31:33,267 --> 00:31:36,729
Oui, on est là depuis 2 semaines.
Vous êtes un voisin?
506
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
C'est une petite ville,
nous sommes tous voisins.
507
00:31:39,607 --> 00:31:41,901
Que faites vous?
Vous ouvrez une affaire?
508
00:31:42,234 --> 00:31:43,444
Oui, une ferme de loisirs.
509
00:31:43,527 --> 00:31:47,615
Excellent. Beau travail, fait avec amour.
ça a l'air super,
510
00:31:47,823 --> 00:31:49,325
vous avez eu tous les permis?
511
00:31:49,825 --> 00:31:53,746
- On a vu avec le DIA...
- C'est juste la police municipale...
512
00:31:53,871 --> 00:31:57,875
Pardonnez moi, mais vous devez demander
la permission aux autorités qui comptent.
513
00:31:57,958 --> 00:32:00,127
La police municipale
compte pour du beurre ici.
514
00:32:02,463 --> 00:32:03,631
Et qui compte?
515
00:32:03,714 --> 00:32:07,801
Les Familles quin vivaient ici avant
qu'on fasse la police municipale.
516
00:32:07,968 --> 00:32:11,305
mais c'est notre terrain,
nous l'avons acheté.
517
00:32:11,388 --> 00:32:15,434
Vous avez bien fait,
vous pouvez acheter, louer, sous louer, vendre.
518
00:32:15,476 --> 00:32:17,478
Vous êtes libres de faire
tout ce que vous voulez ici.
519
00:32:17,519 --> 00:32:20,940
Vous êtes même libres de
mourir pour cette terre.
520
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
Bonjour.
521
00:32:24,777 --> 00:32:27,196
- Qui est ce, un autre associé?
- Et vous êtes...?
522
00:32:27,279 --> 00:32:29,615
Un ami venu pour
vous donner un conseil.
523
00:32:29,740 --> 00:32:30,741
Quel genre de conseil?
524
00:32:33,661 --> 00:32:37,456
Malheureusement, il y a quelques
sinistres individus dans le coin.
525
00:32:38,040 --> 00:32:39,959
Je peux vous offrir une protection.
526
00:32:40,000 --> 00:32:42,336
Etes vous un agent de sécurité?
527
00:32:42,962 --> 00:32:46,298
Un carabinier, un flic,
enfin merde qui êtes vous?
528
00:32:46,340 --> 00:32:52,721
Bon, vous trois... pouvez réfléchir
à ce que je vous ai dit ce soir,
529
00:32:52,805 --> 00:32:56,058
pendant que ce tou du cul
à la Che Guevara
530
00:32:56,141 --> 00:32:58,519
me montrera plus de respect demain,
531
00:32:58,560 --> 00:33:01,689
ou bien il emmènera sa revolution
aux chiottes chez lui.
532
00:33:01,730 --> 00:33:02,690
C'est compris?
533
00:33:06,276 --> 00:33:07,486
Qu'est ce que tu regardes?
534
00:33:07,611 --> 00:33:09,029
Tu veux un coup de boule?
535
00:33:40,477 --> 00:33:42,479
J'ai besoin de quelque chose
pour l'attacher.
536
00:33:43,230 --> 00:33:45,524
- Voilà.
- La ficelle à viande?
537
00:33:45,607 --> 00:33:47,276
Ce ruban.
538
00:33:49,486 --> 00:33:52,322
J'aime pas l a violence, tu sais...
539
00:33:52,406 --> 00:33:56,326
ça va, ça va,
juste un peu étourdi.
540
00:33:56,368 --> 00:33:57,995
Appelle ma femme!
541
00:33:59,913 --> 00:34:01,498
Oh, Seigneur!
542
00:34:06,378 --> 00:34:09,506
On est vraiment dans la merde!
543
00:34:09,590 --> 00:34:13,969
Non, Sergio nous a mis dans m
la merde,
donc Sergio va y aller,
544
00:34:14,011 --> 00:34:16,263
s'excuser auprès de lui
et tout ira bien.
545
00:34:16,346 --> 00:34:19,266
Oui, car les camoristes
sont des gens compréhensifs, eh?
546
00:34:19,349 --> 00:34:24,146
On s'excuse, on lui donne un pot de confiture
et tout ira bien, eh?
547
00:34:24,188 --> 00:34:27,357
De quoi tu parles?
On doit appeller la police.
548
00:34:27,441 --> 00:34:31,445
Si on l'accuse d'extorsion,
on finira sous protection de la police,
549
00:34:31,695 --> 00:34:33,572
puis ils viendrons ici
et ils nous tuerons.
550
00:34:33,655 --> 00:34:35,491
C'est pour ça que c'était si peu cher!
551
00:34:35,532 --> 00:34:38,035
C'était pas une dispute familiale, ils ont fuit.
552
00:34:38,869 --> 00:34:42,664
- Alors on va fuir aussi.
- Et le plus vite possible!
553
00:34:42,706 --> 00:34:44,208
On s'en ira pas d'ici.
554
00:34:46,543 --> 00:34:48,504
On va plutôt le faire disparaitre.
555
00:34:49,213 --> 00:34:52,341
Je vais pas faire ça!
Pour qui me prenez vous?
556
00:34:52,382 --> 00:34:54,551
On va l'enfermer dans la cave.
557
00:34:54,635 --> 00:34:57,805
On va ouvrir la ferme,
retrouver notre argent, puis on fuit.
558
00:35:01,433 --> 00:35:02,726
Sergio a raison,
559
00:35:02,976 --> 00:35:04,103
on a pas le choix,
560
00:35:04,186 --> 00:35:06,438
sinon on perd notre argent!
561
00:35:06,522 --> 00:35:09,024
ça prendrait des siècles pour
retrouver ce qu'on a payé.
562
00:35:09,108 --> 00:35:10,234
Aussi longtemps que ça prenne.
563
00:35:10,526 --> 00:35:13,695
Je vais pas faire faillite à cause
d'un trou du cul mafieux.
564
00:35:13,904 --> 00:35:15,864
De quoi tu parles bordel?
565
00:35:15,906 --> 00:35:18,992
Tu veux ouvrir une ferme de loisirs
avec un camorriste dans la cave?
566
00:35:19,034 --> 00:35:21,870
Ils vont venir le chercher,
tu sais.
567
00:35:21,954 --> 00:35:23,997
On dira qu'on l'a jamais vu.
568
00:35:24,039 --> 00:35:25,541
- Ouais...
- ça suffit!
569
00:35:25,582 --> 00:35:30,254
Si on est d'accord pour pas s'applatir
devant le premier camorriste qui se pointe,
570
00:35:30,712 --> 00:35:32,214
on trouvera une solution.
571
00:35:33,006 --> 00:35:34,133
On est d'accord?
572
00:35:34,341 --> 00:35:35,217
Oui!
573
00:35:38,262 --> 00:35:41,140
Fausto, les Italiens d'abord!
574
00:35:41,932 --> 00:35:45,394
C'est la Camorra, on va défendre
ce qui est à nous, nom de Dieu.
575
00:35:51,483 --> 00:35:53,235
Okay, d'accord.
576
00:35:55,154 --> 00:35:58,282
Bon, 100% des votants...
pleinement conscients de la situation,
577
00:35:58,740 --> 00:36:03,036
ont approuvé la motion
"on se bat jusqu'au bout".
578
00:36:06,582 --> 00:36:08,208
Borsel qu'est ce que
vous me faites faire?
579
00:36:10,586 --> 00:36:14,256
Qu'est ce que vous croyez?
Vos jours sont comptés maintenant.
580
00:36:14,590 --> 00:36:19,344
Vous avez creusés vos tombes!
Têtes de noeuds!
581
00:36:33,692 --> 00:36:35,736
Je jure sur la Sainte Vierge
que je vais vous tuer!
582
00:36:36,278 --> 00:36:38,614
Qu'est ce que vous faites?
Je vous crache à la gueule!
583
00:36:44,661 --> 00:36:45,787
Laissez moi sortir!
584
00:36:45,996 --> 00:36:48,123
Tu ne me fais pas peur!
585
00:36:48,457 --> 00:36:49,875
salauds, je vais vous tuer!
586
00:37:00,552 --> 00:37:04,139
- On l'entend à peine.
- ça pourrait être le vent...
587
00:37:04,431 --> 00:37:07,100
Il dit: "salauds, je vais vous tuer."
588
00:37:07,142 --> 00:37:10,771
Si on insonorise les portes
et qu'on met un rideau devant,
589
00:37:10,812 --> 00:37:12,147
on n'a pas à s'en faire.
590
00:37:12,189 --> 00:37:15,984
Non, vous êtes des malades mentaux.
je me fais du soucis.
591
00:37:17,819 --> 00:37:20,030
Oh mince alors! sa voiture!
592
00:37:24,576 --> 00:37:27,371
Quel est le problème?
On va la pousser dans un fossé.
593
00:37:27,454 --> 00:37:30,499
- Ils le trouverons vite.
- On n'a qu'à la faire brûler alors.
594
00:37:30,582 --> 00:37:34,378
Oui, on fera un beau feu de joie
que tout le monde porra voir.
595
00:37:48,016 --> 00:37:50,352
je veux que vous signiez un papier
596
00:37:50,394 --> 00:37:53,397
disant que je na'ai rien à voir
avec ce plan, okay?
597
00:37:59,987 --> 00:38:04,324
Nous devons faire une rampe
ou la Giulia ne va pas y aller.
598
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
Camarades, au travail.
599
00:38:28,307 --> 00:38:30,600
Allez, les gars, on n'abandonne pas.
600
00:38:32,269 --> 00:38:35,105
Excuse moi, M. Machin chose,
c'est une propriété privée.
601
00:38:35,188 --> 00:38:37,733
C'est Abu, il travaille à côté.
602
00:38:39,609 --> 00:38:45,240
Non, Abu, on a pas besoin de ton aide,
on utilisera pas la piscine tout de suite.
603
00:38:45,490 --> 00:38:48,035
J'ai vu ce qui est arrivé,
vous feriez mieux de terminer ça aujourdhui.
604
00:38:50,620 --> 00:38:53,623
- Qui d'autre nous a vu?
- Eux.
605
00:38:56,710 --> 00:38:57,919
est ce qu'ils nous envahissent?
606
00:38:57,961 --> 00:39:01,048
Sommes nous en guerre avec le Nigéria?
607
00:39:01,256 --> 00:39:04,301
- Nous sommes du Ghana.
- C'est pas au Nigéria?
608
00:39:04,926 --> 00:39:07,846
Allez, les gars, tous ensemble.
609
00:39:12,726 --> 00:39:15,854
Un de mes amis est mort
en enterrant la Giulia d'un camorriste
610
00:39:15,937 --> 00:39:17,272
dans le trou d'une piscine.
611
00:39:43,757 --> 00:39:46,718
Il met une feuille de plastique dessus!
Il est complètement fou!
612
00:39:48,345 --> 00:39:50,389
Pourquoi pas, tant qu'on y est...
613
00:39:51,014 --> 00:39:53,141
Que veux tu dire, tant qu'on y est?
614
00:40:25,173 --> 00:40:27,634
On ira en ville demain
acheter des semences,
615
00:40:27,676 --> 00:40:30,345
et dans 2 semaines
on aura un beau gazon ici.
616
00:40:38,854 --> 00:40:39,813
Qu'est ce que c'est?
617
00:40:45,902 --> 00:40:47,362
Tu as laissé la stéreo allumée?
618
00:40:48,405 --> 00:40:49,614
Non, elle était éteinte.
619
00:40:50,907 --> 00:40:52,617
Tu n'as pas laissé les clés dedans?
620
00:40:52,909 --> 00:40:54,453
Je pense pas...
621
00:40:54,619 --> 00:40:55,745
T'as pas pensé?
622
00:40:55,787 --> 00:40:57,956
C'était la chose la plus importante!
623
00:40:57,998 --> 00:41:00,959
On a enterré une Giulia
avec les clés sur le contact?
624
00:41:01,042 --> 00:41:01,960
Et la stéreo qui marche?
625
00:41:02,043 --> 00:41:04,087
On aurait plutôt du la laisser là dehors.
626
00:41:04,129 --> 00:41:07,883
C'était plus important
que de le cogner!
627
00:41:07,966 --> 00:41:12,137
Tu ne dis rien parce qu'il
a débouché tes toilettes!
628
00:41:12,220 --> 00:41:16,057
Et je vais mourir parce qu'il
n'a pas réfléchit!
629
00:41:27,068 --> 00:41:29,154
Il est pas trop tard
pour foutre le camp.
630
00:41:29,321 --> 00:41:33,617
C'est trop gros pour nous,
ce sont de vrais camoristes, avec des flingues.
631
00:41:33,658 --> 00:41:36,286
Et tout ce dont se soucie Sergio
c'est d'insonoriser la cave?
632
00:41:36,328 --> 00:41:38,246
Cette musique ve bientôt s'arrêter.
633
00:41:38,330 --> 00:41:40,624
On se calme, okay?
634
00:41:40,665 --> 00:41:43,001
On est des hommes d'affaires, n'est ce pas?
635
00:41:43,084 --> 00:41:45,086
Analysons ces camoristes.
636
00:41:45,170 --> 00:41:47,506
Ce sont des criminels, vrai?
637
00:41:47,547 --> 00:41:49,257
Oui, mais quels types de criminels?
638
00:41:49,341 --> 00:41:52,052
Le gars qui est venu ici
conduit une Giulia 1300!
639
00:41:52,135 --> 00:41:54,513
C'est loin d'être un chef, eh?
640
00:41:54,554 --> 00:41:57,265
- Non, peut être pas.
- Bon alors... réfléchissons...
641
00:41:57,349 --> 00:41:59,184
Et si on négociais avec eux?
642
00:41:59,267 --> 00:42:01,478
- On peut pas payer...
- Qu'est ce qu'on fait?
643
00:42:01,520 --> 00:42:06,858
Quand tu aura fini, je veux tester
l'insonorisation, donc vas y.
644
00:42:07,400 --> 00:42:08,443
Allez!
645
00:42:15,867 --> 00:42:21,331
Dieu est mort,
la révolution est encore possible!
646
00:42:21,748 --> 00:42:24,876
Camarades de tous les pays unissez vous!
647
00:42:25,168 --> 00:42:27,712
Es tu sérieux
ou est ce que tu es juste con?
648
00:42:28,922 --> 00:42:32,717
Le peuple uni jamais ne sera vaincu!
649
00:42:34,761 --> 00:42:35,971
Tu es simplement con.
650
00:42:36,137 --> 00:42:38,807
Tu es sûr?
Tu ne te fais pas des idées?
651
00:42:38,890 --> 00:42:41,434
Tu chantes les hymnes communistes à un point...
652
00:42:41,518 --> 00:42:44,563
ça doit être la cheminée
qui les fait résonner.
653
00:42:45,522 --> 00:42:47,482
Vive Marx, vive Lénine!
654
00:42:48,316 --> 00:42:49,317
C'est la cheminée.
655
00:42:49,568 --> 00:42:52,904
Sergio, je suis terrifié.
Comment peut tu être si
calme?
656
00:42:52,988 --> 00:42:54,948
Tu as une meilleure idée?
657
00:42:55,240 --> 00:42:57,242
Nous devons rester calmes.
658
00:42:58,285 --> 00:43:01,621
Si nous résolvons le problème du son,
tout ira bien.
659
00:43:01,705 --> 00:43:05,417
On peut demander à Abu d'aider aux travaux,
ça serait prêt plus vite.
660
00:43:05,458 --> 00:43:07,919
On retrouverait notre argent
et on foutrait le camp d'ici.
661
00:43:07,961 --> 00:43:11,423
je sais, Sergio mais comment peut on
ouvrir une ferme dans ces conditions?
662
00:43:12,632 --> 00:43:13,758
Une ferme de loisirs?
663
00:43:15,260 --> 00:43:19,431
Si les choses suivent leur cours, ça deviendra
un avant poste de la résistance civile.
664
00:43:19,514 --> 00:43:21,850
- Et si ça ne suit pas son cours?
- Eh bien sinon
665
00:43:23,059 --> 00:43:24,019
ils nous tuerons.
666
00:43:24,144 --> 00:43:25,145
Bon.
667
00:43:54,299 --> 00:43:55,342
Comment t'appelles tu?
668
00:43:57,260 --> 00:44:01,139
- Tu es un cas médical, tu sais.
- Ah bon? pourquoi ça?
669
00:44:01,431 --> 00:44:04,059
Tu es déjà mort et tu
parles depuis ta tombe.
670
00:44:04,142 --> 00:44:05,268
Comment tu feras?
671
00:44:05,477 --> 00:44:07,187
Les docteurs devraient t'examiner.
672
00:44:07,646 --> 00:44:10,857
mais voilà, je m'apelle Vito.
Comment tu t'appelle?
673
00:44:14,903 --> 00:44:19,074
je ne pense pas que vous réalisez les
ennuis où vous vous mettez.
674
00:44:19,949 --> 00:44:23,495
Et n'avez vous jamais pensé
que nous pouvons avoir raison?
675
00:44:23,995 --> 00:44:28,667
Que les travailleurs ont le droit de
se défendre des parasites comme toi?
676
00:44:28,750 --> 00:44:31,461
J'en ai rien à foutre de toi
ou des travailleurs!
677
00:44:31,878 --> 00:44:35,048
Tu sais à quoi je pense?
678
00:44:35,465 --> 00:44:39,678
A tous ceux avec des visages propres
qui trompent les autres gens tous les jours.
679
00:44:39,761 --> 00:44:42,263
Ceux qui changent la date
sur leurs tickets de bus
680
00:44:42,347 --> 00:44:44,516
pour le réutiliser.
681
00:44:44,557 --> 00:44:48,103
Ceux qui pointent au Ministère,
puis vont faire leurs courses.
682
00:44:48,186 --> 00:44:50,063
Est ce qu'ils ont aussi des camoristes?
683
00:44:50,188 --> 00:44:53,316
c'est juste que ce sont des amateurs
et que je suis un professionel.
684
00:44:53,358 --> 00:44:56,653
et être un professionel
n'est pas un pêché...
685
00:44:57,946 --> 00:44:58,905
D'accord?
686
00:44:59,030 --> 00:45:00,699
Il a marqué un point là...
687
00:45:04,994 --> 00:45:07,163
maitenant, nous devons réfléchir
à ce qui peut arriver.
688
00:45:07,539 --> 00:45:09,040
je vais vous dire.
689
00:45:09,124 --> 00:45:13,128
Ils vont venir le chercher,
et on devra payer de l'argent pour notre protection.
690
00:45:13,211 --> 00:45:16,131
Et on peut pas appeller les flics,
car on a commit un crime!
691
00:45:16,214 --> 00:45:17,590
ça s'appelle du kidnapping!
692
00:45:17,632 --> 00:45:21,594
Ils pourraient nous oublier...
693
00:45:21,636 --> 00:45:23,930
Oui, des camoristes séniles?
694
00:45:23,972 --> 00:45:26,975
On est du petit fretin,
ils nous laisserons tranquilles.
695
00:45:27,142 --> 00:45:28,685
Vous avez de la merde dans les yeux!
696
00:45:28,852 --> 00:45:30,103
Tu veux dire, jusqu'au cou.
697
00:45:30,145 --> 00:45:31,813
Non, dans les yeux vous concernant.
698
00:45:31,896 --> 00:45:35,775
Les gars, y'a pas de retour en arrière.
C'est la victoire ou la mort!
699
00:45:43,783 --> 00:45:44,784
Parfait!
700
00:45:45,285 --> 00:45:47,954
Ils ne peuvent plus l'entendre hurler,
ni voir la porte.
701
00:45:48,288 --> 00:45:51,374
je vous l'ai dit, j'ai cet oncle
qui est officier de police...
702
00:45:55,295 --> 00:45:57,338
Tôt ou tard la batterie sera à plat.
703
00:46:00,216 --> 00:46:01,509
Attend une minute...
704
00:46:02,969 --> 00:46:03,803
- Au revoir!
- Au revoir!
705
00:46:05,889 --> 00:46:08,183
- Tu as vendu le van?
- Il était vieux.
706
00:46:08,266 --> 00:46:11,936
Je l'ai donné à un ami d'Abu en échange
de 2 ballons d'eau chaude et une machine à laver.
707
00:46:11,978 --> 00:46:14,814
On a toujours besoin de charger des trucs.
Sergio avait mal fait ses comptes.
708
00:46:14,898 --> 00:46:17,692
Merci au ciel
nous avons déjà les tuiles.
709
00:46:20,278 --> 00:46:21,279
Qui sont ces gars?
710
00:46:29,496 --> 00:46:30,330
Bonjour.
711
00:46:30,663 --> 00:46:31,623
Bonjour.
712
00:46:31,998 --> 00:46:33,082
Bonjour!
713
00:46:33,458 --> 00:46:36,294
Avez vous eu des visiteurs récemment?
714
00:46:36,669 --> 00:46:39,464
Non, on a vu personne.
715
00:46:39,506 --> 00:46:42,300
- On est pas encore ouverts.
- On est pas encore ouverts.
716
00:46:42,383 --> 00:46:45,678
Pas même un homme dans une Giulia verte?
717
00:46:45,804 --> 00:46:50,642
Non, personne est venu ici.
Vous êtes le premier.
718
00:46:50,683 --> 00:46:53,686
On ouvre à Pâques.
On a beaucoup de travail à faire.
719
00:46:53,770 --> 00:46:57,398
- On est pas encore ouverts.
-Nous reviendrons dans 2 jours.
720
00:47:17,502 --> 00:47:20,713
On est du petit fretin,
ils nous laisserons tranquilles.
721
00:47:20,797 --> 00:47:22,340
- ça a duré une journée.
-Une.
722
00:47:22,674 --> 00:47:24,050
Ils se sont fait avoir.
723
00:47:24,342 --> 00:47:26,803
Ces gars là ne suivent qu'une méthode.
724
00:47:28,012 --> 00:47:31,683
Et on l'a contrariée.
Suivez moi, camarades!
725
00:47:39,440 --> 00:47:41,860
Qui a mis des oignons dans la carbonara?
726
00:47:41,943 --> 00:47:44,028
- Pas d'oignons?
- Je te l'avais dit!
727
00:47:44,070 --> 00:47:45,780
On a laissé un gars de Turin
faire la carbonara.
728
00:47:45,864 --> 00:47:49,033
Ces deux gamins
sur un scooter sont venus,
729
00:47:49,117 --> 00:47:51,536
habillés comme des crétins,
ils te cherchaient.
730
00:47:51,619 --> 00:47:53,746
Et ils n'avaient même
pas de casques intégraux.
731
00:47:53,830 --> 00:47:56,749
Qui sont ils?
Vont ils revenir?
732
00:47:56,833 --> 00:47:59,711
Oui, mais il sont encore
moins méchants que je ne l'étais.
733
00:48:00,712 --> 00:48:04,257
De toute façon, j'ai pas encore compris
quel est votre plan.
734
00:48:04,340 --> 00:48:08,428
C'est un kidnapping?
Vous allez demander une rançon?
735
00:48:08,720 --> 00:48:11,556
On veux seulement défendre notre droit
d'ouvrir une affaire,
736
00:48:11,639 --> 00:48:14,142
sans être exploités par
des gens comme vous.
737
00:48:14,976 --> 00:48:16,644
C'est notre plan.
738
00:48:19,731 --> 00:48:21,024
Quel genre de plan est ce?
739
00:48:21,900 --> 00:48:23,192
Qu'est ce que vous allez faire?
740
00:48:23,776 --> 00:48:25,570
je pige pas!
741
00:48:26,988 --> 00:48:30,408
Attention avec cette houe, tu vas abimer
les graines, je te l'ai dis.
742
00:48:30,491 --> 00:48:32,243
fais le toi alors, tu es l'expert.
743
00:48:32,327 --> 00:48:33,369
Il y a une technique.
744
00:48:33,411 --> 00:48:36,247
On utilise des tongs depuis
que le gazon a été inventé.
745
00:48:36,289 --> 00:48:38,583
- Tu me stresses.
- C'est comme ça.
746
00:48:41,502 --> 00:48:43,338
C'est la ferme de M. Felici?
747
00:48:43,421 --> 00:48:44,297
Qui?
748
00:48:48,176 --> 00:48:52,221
- Felici? Claudio Felici.
- Oh oui, Claudio.
749
00:48:52,430 --> 00:48:54,140
Claudio, y'a quelqu'un pour toi.
750
00:48:57,727 --> 00:48:58,728
Bonjour, ravi de te rencontre.
751
00:49:00,939 --> 00:49:02,607
- Je suis Fausto Maria.
- Elisa.
752
00:49:02,649 --> 00:49:03,900
Diego, salut.
753
00:49:05,902 --> 00:49:06,861
Fausto Maria?
754
00:49:07,195 --> 00:49:09,572
Une femme avec un côté masculin.
755
00:49:09,614 --> 00:49:12,617
J'ai ajouté Maria à mon nom
pour attirer les oiseaux.
756
00:49:12,909 --> 00:49:13,910
Oui?
757
00:49:16,746 --> 00:49:17,789
Comment ça va alors?
758
00:49:18,456 --> 00:49:19,332
Bien.
759
00:49:21,125 --> 00:49:22,126
c'est moi, Elisa.
760
00:49:22,335 --> 00:49:23,294
Elisa?
761
00:49:26,756 --> 00:49:30,635
Tu m'avais dis que tu étais à Amsterdam,
que tu ne te sentais pas bien.
762
00:49:30,718 --> 00:49:35,682
Oui, mais j'ai réalisé que de suite
un travail dans un endroit calme...
763
00:49:35,765 --> 00:49:39,060
à la campagne serait
juste la chose dont j'ai besoin.
764
00:49:39,644 --> 00:49:41,312
Et je me sens bien mieux maintenant.
765
00:49:43,231 --> 00:49:44,065
Oui...
766
00:49:44,524 --> 00:49:45,441
Voici Sergio.
767
00:49:46,150 --> 00:49:47,151
Content de te voir, je suis Elisa.
768
00:49:47,485 --> 00:49:48,319
salut.
769
00:49:49,487 --> 00:49:52,824
- C'est la ferme.
- C'est un endroit fantastique,
770
00:49:52,907 --> 00:49:56,077
elle a une énergie extraordinaire.
je vais mettre mon sac à l'intérieur, excusez moi.
771
00:50:03,793 --> 00:50:06,004
je peux presque entendre de la musique.
772
00:50:08,047 --> 00:50:09,132
C'est merveilleux.
773
00:50:15,596 --> 00:50:16,848
Qui est cette cinglée?
774
00:50:16,889 --> 00:50:19,934
je l'ai contactée pour faire le ménage.
775
00:50:20,018 --> 00:50:22,895
Elle? Tu avais dis qu'elle étais timide...
776
00:50:22,979 --> 00:50:24,355
elle ressemble plus à Lady Gaga!
777
00:50:24,439 --> 00:50:26,649
Je vous jure,
elle était pas comme ça avant.
778
00:50:27,025 --> 00:50:29,193
je sais pas ce qui est arrivé,
elle a l'air abimée.
779
00:50:29,277 --> 00:50:30,361
Et elle s'attend à quelque chose!
780
00:50:30,403 --> 00:50:33,322
On vire les femmes enceintes,
on les embauche pas.
781
00:50:33,364 --> 00:50:34,699
L'ABC du commerce!
782
00:50:34,866 --> 00:50:39,912
ben va lui dire qu'on va pas m'embaucher,
car les lois syndicales le permettrons pas.
783
00:50:40,038 --> 00:50:41,664
Comment je pourrais la renvoyer?
784
00:50:41,706 --> 00:50:45,710
Elle ira à la police si elle voit
un camorriste dans la cave.
785
00:50:45,793 --> 00:50:48,421
va lui dire de partir...
Immédiatement!
786
00:50:48,755 --> 00:50:50,298
Oui, okay.
787
00:50:51,758 --> 00:50:55,470
je vois que vous avez besoin d'une présence féminine,
cet endroit est dégoutant!
788
00:50:55,595 --> 00:50:59,390
Vous n'avez pas d'habits, de seaux,
de lessives, ou un aspirateur?
789
00:50:59,474 --> 00:51:01,642
Si vous avez une cagnotte
je peux aller aux courses en ville.
790
00:51:01,642 --> 00:51:06,981
Je trouverais de la mozzarella
et je ferais une "caprese".
791
00:51:07,231 --> 00:51:10,526
Merci pour la proposition,
ce serait super,
792
00:51:10,568 --> 00:51:12,111
c'est tout ce dont on a besoin.
793
00:51:26,751 --> 00:51:28,086
Qui commande ici?
794
00:51:28,836 --> 00:51:32,090
- On est tous associés, pourquoi?
- On est ici pour parler affaires.
795
00:51:32,256 --> 00:51:35,051
Asseyez vous alors.
796
00:51:36,511 --> 00:51:40,139
Vous êtes sûr que vous n'avez pas vu
un type dans une Giulia verte?
797
00:51:40,223 --> 00:51:43,226
Oui, personne n'est venu ici
à part vous.
798
00:51:43,267 --> 00:51:46,104
- On ouvre à Pâques, donc...
- On a pas encore ouvert.
799
00:51:46,145 --> 00:51:48,272
Vous avez des permispour cet hotel?
800
00:51:48,439 --> 00:51:51,901
Une ferme de loisirs, en fait.
Mais on a les permis.
801
00:51:51,943 --> 00:51:54,821
- Excepté de la police municipale.
- Ils comptent pour du beurre!
802
00:51:55,530 --> 00:51:57,281
- alors?
- Vous avez besoin de protection.
803
00:51:57,365 --> 00:52:01,327
Sans protection vous et
votre ferme sont en danger.
804
00:52:03,788 --> 00:52:06,833
- Cobien ça couterait?
- 3,000.
805
00:52:08,042 --> 00:52:09,877
C'est pas si cher.
806
00:52:09,961 --> 00:52:12,547
3,000 après Pâques
et 3,000 en Aout pour les vacances.
807
00:52:15,258 --> 00:52:17,093
On aurait personne d'autre à payer?
808
00:52:17,135 --> 00:52:18,010
Comme qui?
809
00:52:18,636 --> 00:52:20,721
Payez nous et personne ne vous embêtera.
810
00:52:20,930 --> 00:52:24,392
Et on sera là
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
811
00:52:28,563 --> 00:52:31,315
Mais qu'est ce que tu fous?
Salaud, pose ça!
812
00:52:31,649 --> 00:52:33,818
Pose ce truc!
813
00:52:42,076 --> 00:52:43,161
Arrête le, Sergio!
814
00:52:46,330 --> 00:52:47,331
Arrête le!
815
00:53:48,309 --> 00:53:50,895
Tu ne réalises pas
combien c'est grave.
816
00:53:54,899 --> 00:53:58,569
As tu vérifié si ce truc
a une alarme antivol?
817
00:53:58,653 --> 00:54:01,989
Ouais, les camoristes ont peur
que quelqu'un leur vole leur mob!
818
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Ces gens sont mauvais,
vraiment mauvais.
819
00:54:05,493 --> 00:54:10,122
Ecoute, Abu, vas y maintenant, merci...
Tu as pris assez de risques pour nous.
820
00:54:11,749 --> 00:54:13,876
C'était quoi ton boulot au Ghana?
821
00:54:14,043 --> 00:54:14,835
Prince.
822
00:54:14,877 --> 00:54:18,589
- Maintenant dis moi que t'as un diplôme...
- Non, j'étais un guerrier.
823
00:54:18,673 --> 00:54:21,133
un prince guerrier,
et nous on est les Quatres Fantastiques.
824
00:54:22,385 --> 00:54:24,845
Tu prends aussi un risque
si tu restes ici.
825
00:54:24,887 --> 00:54:27,056
Pourquoi tu ne t'en vas pas ailleurs?
826
00:54:28,975 --> 00:54:30,476
parce que nous n'avons pas le choix.
827
00:54:47,743 --> 00:54:49,453
Tu tonds le gazon?
828
00:54:49,620 --> 00:54:52,123
- Oui.
- Notre ami Abu nous aide.
829
00:54:52,206 --> 00:54:54,166
Salut, Abu! je suis Elisa.
830
00:54:54,250 --> 00:54:56,919
J'ai trouvé de la mozzarella,
Je vais faire la caprese.
831
00:55:00,172 --> 00:55:02,258
Okay camarades, voici le plan.
832
00:55:02,341 --> 00:55:05,219
On va manger. Ensuite Diego,
tu la coinces dans la cuisine
833
00:55:05,261 --> 00:55:08,931
et tu lui dis qu'elle doit partir,
puisque Claudio est incapable de lui dire.
834
00:55:08,973 --> 00:55:12,810
Ensuite on amènera les restes
aux gars dans la cave.
835
00:55:13,519 --> 00:55:16,647
ça ira bien, vous en faites pas.
836
00:55:17,523 --> 00:55:20,651
J'avais une belle robe blanche
avec des broderies.
837
00:55:20,735 --> 00:55:22,111
Elle était à ma mère, tu vois.
838
00:55:22,486 --> 00:55:25,656
On avait des roses jaunes...
tout semblait parfait.
839
00:55:25,698 --> 00:55:28,117
Gianni et moi on s'étaient
vus depuis qu'on était gamins.
840
00:55:28,200 --> 00:55:31,412
J'ai trouvé ça bizarre quand
il est pas arrivé à l'église.
841
00:55:31,495 --> 00:55:35,291
Mais j'ai pensé, "c'est la circulation",
même s'il y avait qu'un seul feu.
842
00:55:35,499 --> 00:55:38,586
Puis j'ai réalisé que ma soeur était absente,
843
00:55:38,669 --> 00:55:40,838
et j'ai commencé à me douter de quelque chose.
844
00:55:41,130 --> 00:55:42,214
Et j'avais raison...
845
00:55:43,007 --> 00:55:44,550
Il est parti avec ta soeur?
846
00:55:47,011 --> 00:55:47,928
Alors c'est pour ça...
847
00:55:48,262 --> 00:55:49,138
Quoi?
848
00:55:49,930 --> 00:55:53,559
C'est pour ça que tu te
sens pas trop bien, hein?
849
00:55:53,768 --> 00:55:58,022
Je vais bien maintenant,
J'ai complètement surmonté.
850
00:56:00,858 --> 00:56:02,318
Désolée, je dois rentrer.
851
00:56:02,443 --> 00:56:03,986
Non, attend une minute.
852
00:56:05,404 --> 00:56:10,159
Donc tu es enceinte
de ton précédent fiancé? Gianni.
853
00:56:10,242 --> 00:56:11,160
Non.
854
00:56:15,247 --> 00:56:17,583
Tu as un nouvel petit ami qui...
855
00:56:18,542 --> 00:56:20,211
Tu veux m'en parler?
856
00:56:25,383 --> 00:56:29,011
Non, Claudio t'en parlera,
mais y'a pas urgence.
857
00:56:33,891 --> 00:56:35,393
Moi avec une faucille et un marteau?
858
00:56:35,726 --> 00:56:37,686
Bon, voilà ce qu'on va faire.
859
00:56:37,978 --> 00:56:41,065
D'abord, on ordonne aux camoristes
d'aller aux toilettes.
860
00:56:41,148 --> 00:56:45,694
Deuxièmement, on regarde à travers le judas.
Troisièmement, on entre armés dans la pièce.
861
00:56:45,736 --> 00:56:50,199
On abat le plateau,
on ferme la porte... déterminés.
862
00:56:50,491 --> 00:56:51,534
Regardez ça.
863
00:56:51,742 --> 00:56:54,036
Allez dans les toilettes
en enfermez vous.
864
00:56:54,453 --> 00:56:56,455
Rien à foutre!
865
00:56:59,250 --> 00:57:00,918
Vous n'aurez pas à manger alors.
866
00:57:01,043 --> 00:57:02,920
Foutez vous le au cul!
867
00:57:04,713 --> 00:57:06,382
Ils font les durs mais ils lacherons.
868
00:57:06,507 --> 00:57:08,217
Ils vont devanirs fous là dedans.
869
00:57:08,300 --> 00:57:09,927
J'ai une PlayStation dans ma chambre.
870
00:57:10,010 --> 00:57:13,472
Il peuvent l'avoir, des jeux de tirs
vont leur changer les idées.
871
00:57:14,390 --> 00:57:16,225
ça va les sortir de leur système.
872
00:57:17,768 --> 00:57:18,769
ça baigne.
873
00:57:18,811 --> 00:57:19,937
J'ai parlé à Elisa.
874
00:57:19,979 --> 00:57:23,065
je lui ai dis qu'on peut pas l'embaucher
comme on sait pas quand on ouvrira.
875
00:57:23,107 --> 00:57:24,066
C'est la vérité.
876
00:57:24,316 --> 00:57:26,944
Elle a insisté pour étendre
la lessive avant de partir.
877
00:57:27,027 --> 00:57:28,070
Elle est entêtée!
878
00:57:28,112 --> 00:57:30,698
Elle a même mis des fleurs
avec notre petit déjeuner.
879
00:57:30,781 --> 00:57:32,616
Elle va retourner avec son mari.
880
00:57:32,783 --> 00:57:34,452
Elle n'en a pas.
881
00:57:34,535 --> 00:57:37,079
Il l'a plaqué et il est parti avec sa soeur.
882
00:57:37,163 --> 00:57:39,165
Peut être elle a un nouvel petit ami...
883
00:57:39,331 --> 00:57:42,251
Qui n'est pas venu la chercher
en voyant qu'elle est enceinte?
884
00:57:42,585 --> 00:57:44,587
Il doit y avoir quelquu'un...
885
00:57:44,628 --> 00:57:47,089
Abu a appellé,
y'a une voiture noire qui vient ici.
886
00:57:47,131 --> 00:57:48,674
Des méchants à l'intérieur.
887
00:57:48,757 --> 00:57:50,426
Camarades, soyez prêts pour eux.
888
00:58:00,060 --> 00:58:01,812
Bonjour.
889
00:58:01,854 --> 00:58:07,485
Je suis désolé de vous déranger. Avez vous vu
un homme dans la cinquantaine dans une Giulia verte?
890
00:58:07,526 --> 00:58:10,821
Non, personne n'est venu par ici,
on est pas encore ouverts.
891
00:58:10,863 --> 00:58:14,658
Ou 2 gamins sur un scooter?
Des sales geules...
892
00:58:14,742 --> 00:58:18,037
- Non, non plus.
- Vous êtes les premiers qu'on voit.
893
00:58:19,455 --> 00:58:22,833
Oh Seigneur!
ça veut dire que personne ne vous l'a dit?
894
00:58:24,084 --> 00:58:26,504
les contributions de l'Etat
sont très faibles par ici.
895
00:58:26,712 --> 00:58:30,674
Tout ce que vous voyez ici,
vous ne devez remercier que les familles.
896
00:58:30,883 --> 00:58:33,302
C'est juste comme de payer vos taxes.
897
00:58:33,552 --> 00:58:36,805
Au lieu de donner l'argent à ceux
qui n'ont rien fait...
898
00:58:38,724 --> 00:58:39,808
Vous êtes avec moi?
899
00:58:41,477 --> 00:58:44,104
Franco vous appellera pour le paiement.
900
00:58:45,314 --> 00:58:46,315
Bonne journée!
901
00:59:00,704 --> 00:59:02,581
Les gars, y'a pas moyen de s'en sortir.
902
00:59:04,917 --> 00:59:07,920
La bonne nouvelle c'est que Franco
va venir ici tout seul.
903
00:59:08,254 --> 00:59:10,464
N'y penses même pas!
904
00:59:10,673 --> 00:59:14,009
On peut pas faire face à 4 prisonniers.
Et vous avez vu ce Franco, hein?
905
00:59:14,093 --> 00:59:16,262
Qu'est ce qu'on fait alors? On paye?
906
00:59:16,303 --> 00:59:17,221
On abandonne?
907
00:59:17,304 --> 00:59:20,975
On va payer et ensuite on
aura plus à vivre avec cette angoisse!
908
00:59:23,852 --> 00:59:25,062
C'étaient des clients?
909
00:59:25,521 --> 00:59:26,605
Oui...
910
00:59:26,647 --> 00:59:29,066
- Il demandaient des informations.
- On démarre doucement...
911
00:59:29,108 --> 00:59:30,484
Je suis contente de l'entendre.
912
00:59:31,443 --> 00:59:32,820
Je vais y aller.
913
00:59:33,862 --> 00:59:35,948
Au moins laisses nous te
déposer à la station.
914
00:59:36,031 --> 00:59:39,243
Non, j'aime marcher
et cet endroit est si beau.
915
00:59:39,285 --> 00:59:41,120
Je préfère marcher, merci.
916
00:59:42,288 --> 00:59:45,124
je suis désolé, mais je comprend.
917
00:59:46,041 --> 00:59:47,001
Salut alors.
918
00:59:51,714 --> 00:59:55,676
il y a des bruits étranges
venant de la cave.
919
00:59:57,303 --> 00:59:58,846
J'ai cru que c'était une souris.
920
00:59:58,929 --> 01:00:01,640
- Oui.
- On est à la campagne.
921
01:00:02,224 --> 01:00:03,142
Salut.
922
01:00:03,309 --> 01:00:04,268
Salut.
923
01:00:06,103 --> 01:00:07,146
Viens avec moi.
924
01:00:08,856 --> 01:00:11,358
Un gars petit, rablé dans la soixantaine?
925
01:00:12,318 --> 01:00:15,654
C'est lui, c'est quelqu'un
qui a vraiment du poids.
926
01:00:15,988 --> 01:00:17,823
Est ce qu'ils nous suspectent?
927
01:00:18,157 --> 01:00:22,286
La vérité qui vient du coeur,
c'est qu'il est difficile de penser du mal de vous.
928
01:00:23,078 --> 01:00:26,040
Il y a des gens dangereux
par ici.
929
01:00:27,124 --> 01:00:33,130
C'est jamais arrivé que l'un d'entre vous
se soit enfui pour démarrer une nouvelle vie?
930
01:00:33,297 --> 01:00:37,468
On est pas des types à s'enfuir
pour ouvrir une ferme de loisirs.
931
01:00:39,720 --> 01:00:43,974
Et si onle faiasit, on le dirait d'abord
à nos mères et à nos petites amies.
932
01:00:45,267 --> 01:00:48,937
Donc s'ils font un texto à leurs mères,
elle arrêterons de les chercher?
933
01:00:49,021 --> 01:00:53,192
Que vous les vous faire?
Envoyer un message à Mômman.
934
01:00:56,612 --> 01:01:00,407
"Cher maman, j'ai besoin...
935
01:01:00,532 --> 01:01:04,787
de changer d'air... pour quelques temps."
936
01:01:05,162 --> 01:01:10,250
Chère Maman, avec un accent
on it, et 2 M...
937
01:01:10,334 --> 01:01:16,173
je veux changer, pas woula,
d'air pour... espace... temps,
938
01:01:16,215 --> 01:01:18,717
Vous le pronouncez "bb" pas
939
01:01:18,801 --> 01:01:21,220
Vous êtes sans espoirs en Italien.
940
01:01:24,390 --> 01:01:26,934
Ne vous vexez pas,
mais vous êtes des cuisiniers dégueulasses.
941
01:01:27,017 --> 01:01:28,394
Qu'est ce qui est arrivé à ma voiture?
942
01:01:28,477 --> 01:01:31,355
Surveillez la,
c'est un souvenir important de ma famille.
943
01:01:31,563 --> 01:01:33,357
Je venais de monter 4 pneus neufs,
944
01:01:33,691 --> 01:01:35,192
et elle avait une nouvelle batterie.
945
01:01:36,860 --> 01:01:38,612
Quel type de batterie?
946
01:01:39,196 --> 01:01:44,034
Une nouvelle. Le garage a mis une batterie
qui durera 100 ans!
947
01:01:45,244 --> 01:01:48,122
Vous voulez l'acheter?
C'est une affaire.
948
01:01:48,205 --> 01:01:50,916
- N'était elle pas un souvenir important?
- Oui, elle était à mon père
949
01:01:50,958 --> 01:01:55,421
mais je me souviens de lui de toute façon.
Il m'a laissé la voiture en parfaite condition.
950
01:01:55,504 --> 01:01:57,923
Avec 2 haut parleurs de 800 watts,
951
01:01:58,006 --> 01:02:00,008
seul le lecteur de cassettes
ne marche pas très bien.
952
01:02:00,092 --> 01:02:02,553
Il se coupe parfois,
mais ça peut se réparer.
953
01:02:03,762 --> 01:02:07,224
Alors la musique classique c'est une cassette?
954
01:02:07,266 --> 01:02:10,894
- On arrivera à la fin de la bande.
- Non,elle est sur auto repeat.
955
01:02:10,936 --> 01:02:13,147
Vous pouvez l'écouter jusqu'à Noël.
956
01:02:13,355 --> 01:02:16,984
J'ai grandit en écoutant de la musique.
Mon père était professeur de musique.
957
01:02:17,067 --> 01:02:20,487
malheureusement il est mort jeune,
ne nous laissant que de la musique et des dettes.
958
01:02:20,571 --> 01:02:22,364
Qu'est ce que vous avez sur le épaules?
959
01:02:23,866 --> 01:02:29,079
Je sais pas,ça tombe des oliviers,
alors ça doit être normal.
960
01:02:29,121 --> 01:02:32,124
- C'est pas normal! C'est la fumagine.
- La fumagine?
961
01:02:32,666 --> 01:02:36,420
Quand on ne taille pas bien
les oliviers, l'humidité augmente.
962
01:02:36,462 --> 01:02:41,925
Alors ces insectes viennent
et ils secrètent ce miellat,
963
01:02:41,967 --> 01:02:44,762
la fumagine
qui tue les arbres.
964
01:02:45,387 --> 01:02:49,975
- Comment tu sais tout ça?
- je suis d'une famille de fermiers.
965
01:02:50,350 --> 01:02:51,810
Je croyaiq que tu avais dis musiciens?
966
01:02:51,894 --> 01:02:54,605
Du côté de mon père c'étaient des musiciens,
du coté de ma mère des fermiers.
967
01:02:55,022 --> 01:02:57,566
Comment peut on se
débarrasser de cette fumagine?
968
01:02:57,649 --> 01:03:01,028
Je peux y jeter un coup d'oeil si vous voulez.
969
01:03:07,618 --> 01:03:10,746
Je veux pas être payé. Je veux juste
rester ici en échange d'un travail.
970
01:03:10,829 --> 01:03:13,791
j'ai pris un cours de cuisine thérapeutique,
je suis bon pour ça.
971
01:03:13,832 --> 01:03:15,292
Svp ne me renvoyez pas.
972
01:03:15,501 --> 01:03:19,421
Vous devriez y penser, vu que vous
êtes des cuisiniers sans espoir. Bonjour, je suis Vito.
973
01:03:19,505 --> 01:03:22,424
Mes compliments,
un petit ventre rond, né pour être une fille.
974
01:03:24,134 --> 01:03:28,013
C'est un fermier qui nous aide
dans l'oliveraie.
975
01:03:28,096 --> 01:03:29,807
On était en chemin.
976
01:03:30,474 --> 01:03:31,433
Pour les élaguer.
977
01:03:31,642 --> 01:03:34,812
Tu y vas, je reste là
et je prépare à manger,
978
01:03:34,853 --> 01:03:37,523
ensuite vous déciderez,
mais svp ne me renvoyez pas.
979
01:03:39,608 --> 01:03:40,484
Viens.
980
01:03:41,026 --> 01:03:42,236
Bouges toi, Vito!
981
01:03:45,155 --> 01:03:46,198
Merci!
982
01:03:48,534 --> 01:03:50,160
Vous avez de la chance.
983
01:03:51,078 --> 01:03:55,249
Vous pouvez les sauver en les traitant
au cuivre et en les élaguant doucement.
984
01:03:56,708 --> 01:03:58,418
Je peux m'en occuper si vous voulez.
985
01:04:06,343 --> 01:04:07,427
Vous n'avez pas confiance en moi?
986
01:04:08,470 --> 01:04:12,975
Ecoutez, j'aurais pu hurler
de toute ma voix pour cette fille,
987
01:04:13,058 --> 01:04:16,645
en lui disant de vérifier la cave
où vous gerdez ces garçons.
988
01:04:16,979 --> 01:04:18,564
Vous savez pourquoi je l'ai pas fais?
989
01:04:18,814 --> 01:04:21,817
Ce gars qui est venu ce matin
en demandant après moi
990
01:04:21,859 --> 01:04:23,318
c'est Gennaro coupe-gorge
991
01:04:23,777 --> 01:04:27,823
et s'il découvre que 4 trous du cul
comme vous ce sont emparés de moi,
992
01:04:27,906 --> 01:04:31,994
à part ce qu'il fera,
il me considérera comme un clown.
993
01:04:32,911 --> 01:04:36,039
Alors il vaut mieux pour moi
que je reste ici.
994
01:04:36,373 --> 01:04:39,376
J'y ai repensé,
et je le crois aussi.
995
01:04:46,925 --> 01:04:50,512
J'ai toujours rêvé d'avoir un coin
de terre comme celui ci, tout à moi,
996
01:04:50,554 --> 01:04:54,600
avec un potager et des choses à faire pousser,
997
01:04:54,933 --> 01:04:57,895
des olives à ramasser, de la bonne huile à presser.
998
01:05:02,316 --> 01:05:06,361
- C'est ma voiture? Elle est proche?
- Oui.
999
01:05:06,403 --> 01:05:08,906
"La Sérenade pour Cordes", de Dvorak.
1000
01:05:08,989 --> 01:05:12,117
Ecoutez, vous pouvez pas vous tromper.
La viole parle aux violons.
1001
01:05:12,200 --> 01:05:14,703
Si vous voulez arrêter le lecteur de cassettes,
1002
01:05:14,786 --> 01:05:18,540
poussez sur la touche,
mais pas trop fort.
1003
01:05:18,582 --> 01:05:20,542
Un coup précis si possible.
1004
01:05:20,584 --> 01:05:22,544
Oui, un coup précis.
1005
01:05:23,003 --> 01:05:23,962
Précis.
1006
01:05:24,129 --> 01:05:28,008
Cette ferme sera super!
1007
01:05:33,096 --> 01:05:34,932
Vous avez entérré ma voiture?
1008
01:05:35,057 --> 01:05:36,642
Il n'y avait pas d'autre solution.
1009
01:05:36,767 --> 01:05:38,602
mais on a mis une feuille
de plastique par dessus.
1010
01:05:39,561 --> 01:05:40,854
Les gars...
1011
01:05:41,146 --> 01:05:44,566
J'ai vu des gens étranges dans le temps,
mais vous les battez tous!
1012
01:05:44,816 --> 01:05:46,401
C'est prêt!
1013
01:05:46,735 --> 01:05:48,570
En parlant de gens étranges...
1014
01:05:48,862 --> 01:05:51,740
C'est prêt, on mange
ensuite je jure que je la laisse partir.
1015
01:05:53,450 --> 01:05:54,576
On y peut rien.
1016
01:05:55,744 --> 01:05:58,789
- C'est pas vrai!
- On a mis une feuille de plastique dessus.
1017
01:05:59,456 --> 01:06:00,457
Mais...
1018
01:06:03,627 --> 01:06:07,673
J'ai inventé une sauce pesto
aux noix et au sésame pour la pasta.
1019
01:06:07,798 --> 01:06:11,176
Et une sauce aubergine
et yaourt pour les cotelettes,
1020
01:06:11,259 --> 01:06:14,596
J'ai mélangé les patates avec du fenouil sauvage
et j'ai fait un carpaccio de courgettes.
1021
01:06:14,638 --> 01:06:18,600
Désolée, mais c'était le mieux
que je pouvais faire avec ce que j'avais.
1022
01:06:18,642 --> 01:06:21,770
Je propose qu'on embauche la fille, et vous?
1023
01:06:22,771 --> 01:06:26,692
En sachant que je suis contre
le travail non payé,
1024
01:06:26,775 --> 01:06:30,278
nous pouvons t'offrir
comme dans une coopérative,
1025
01:06:30,362 --> 01:06:34,866
un pourcentage sur les profits
des repas quand on commencera.
1026
01:06:38,036 --> 01:06:38,912
Merci!
1027
01:06:39,496 --> 01:06:42,958
Merci beaucoup, de notre part à tous!
1028
01:06:43,041 --> 01:06:45,877
J'ai mis quelque chose par écrit...
1029
01:06:45,961 --> 01:06:49,297
- Mais plus tard.
- On mange maintenant.
1030
01:06:49,381 --> 01:06:51,842
je suis contente que vous aimiez ça.
1031
01:07:02,227 --> 01:07:05,772
- Comment diable est ce qu'on l'allume?
- Dépèches toi.
1032
01:07:07,816 --> 01:07:09,818
J'aime pas le voir dehors toute la journée.
1033
01:07:09,860 --> 01:07:10,986
Moi non plus.
1034
01:07:11,028 --> 01:07:13,864
C'est un homme solitaire,
il avait une vie pourrie,
1035
01:07:13,947 --> 01:07:16,533
il pourrait préférer retourner
d'où il est venu.
1036
01:07:16,616 --> 01:07:18,577
Tu pensais qu'il était un des nôtres!
1037
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
Tu te souviens pourquoi il est venu ici?
1038
01:07:20,662 --> 01:07:24,958
Il va sauver les olives et nous aider.
On doit être ami avec lui ou on est perdus.
1039
01:07:25,000 --> 01:07:27,210
On pourrait le laisser sortir
avec une sorte de probation.
1040
01:07:27,294 --> 01:07:32,299
Il pourrait travailler la journée, surveillé,
et retourner la nuit à la cave.
1041
01:07:32,340 --> 01:07:36,011
On peut pas attendre qu'Elisa
aille se coucher toutes les nuits.
1042
01:07:36,094 --> 01:07:37,763
Elle découvrira la chose tôt ou tard.
1043
01:07:37,846 --> 01:07:41,391
J'ai une idée. Sitôt qu'Elisa
ira en ville, je lui expliquerai.
1044
01:07:44,853 --> 01:07:47,564
Tu as pas quelque chose qui va avec?
1045
01:07:47,647 --> 01:07:50,692
- ça a l'air d'aller.
- Les couleurs vont pas ensemble.
1046
01:07:52,319 --> 01:07:55,447
S'il essaye de se sauver,
on peut le bloquer des deux côtés.
1047
01:07:56,615 --> 01:07:58,575
Sergio, dépèche toi!
1048
01:07:58,658 --> 01:08:00,994
Fausto est tombé de l'échelle!
1049
01:08:01,036 --> 01:08:05,082
- L'imbécile, je reviens.
- T'en fais pas, vas y.
1050
01:08:12,005 --> 01:08:13,840
Qui est ce?
1051
01:08:13,882 --> 01:08:16,676
Bordel, ils cherchent Vito!
1052
01:08:19,096 --> 01:08:21,056
Vito a disparu!
Il est parti!
1053
01:08:21,139 --> 01:08:23,725
On a merdé!
Je le savais!
1054
01:08:23,767 --> 01:08:26,353
Au diable Sergio et ses idées!
1055
01:08:26,394 --> 01:08:29,606
Vito est parti!
1056
01:08:29,689 --> 01:08:31,358
- Où?
- Vito s'est sauvé!
1057
01:08:31,399 --> 01:08:34,069
Vous ne l'avez pas tenu à l'oeil?
1058
01:08:34,111 --> 01:08:37,739
- Si, mais c'est arrivé si vite!
- Dites moi que c'est pas vrai.
1059
01:08:37,781 --> 01:08:39,950
- Qui étaient ces hommes?
- Personne, ils étaient perdus.
1060
01:08:40,033 --> 01:08:42,911
Et vous l'avez laissé partir?
Ils vont nous tuer!
1061
01:08:42,953 --> 01:08:45,580
Les gars, on doit se tirer d'ici,
maintenant!
1062
01:08:46,081 --> 01:08:48,375
Les gars!
1063
01:08:50,961 --> 01:08:53,421
Ils sont partis?
1064
01:08:53,839 --> 01:08:56,800
Ils sont partis ou pas?
1065
01:08:58,426 --> 01:09:00,929
Ces fourmis me bouffent vivant!
1066
01:09:05,267 --> 01:09:07,602
- Bien vu.
- Attention.
1067
01:09:07,686 --> 01:09:09,813
Eh bas les pattes,
je commence à m'inquiéter.
1068
01:09:09,896 --> 01:09:11,940
Viens.
1069
01:09:12,023 --> 01:09:15,735
Tu dormira dans la cave,
pour éviter la suspicion.
1070
01:09:15,777 --> 01:09:19,447
Dis aux garçons qu'on est dangereux,
alors ils essayerons pas de s'échapper.
1071
01:09:19,489 --> 01:09:21,825
Non! Ils sont bien en bas.
1072
01:09:21,908 --> 01:09:25,579
ils vont s'habituer,
ils sont familiers des prisons.
1073
01:09:25,620 --> 01:09:28,123
Et je suis bon à faire semblant
d'être maltraité.
1074
01:09:28,206 --> 01:09:31,543
J'aiderai Elisa à la cuisine si vous voulez,
je suis d'une famille de chefs.
1075
01:09:31,626 --> 01:09:33,920
- C'étaient pas ces fermiers?
- Du côté de ma mère.
1076
01:09:33,962 --> 01:09:35,463
Tu avais dis des musiciens.
1077
01:09:35,547 --> 01:09:37,883
Du côté de mon père,
les autres sont tous des chefs.
1078
01:09:37,966 --> 01:09:40,218
Mamma mia!
1079
01:09:40,302 --> 01:09:43,805
Baisse cette hache,
tu me rends nerveux.
1080
01:09:45,056 --> 01:09:46,766
Je vais te tuer!
1081
01:09:50,687 --> 01:09:53,690
je les veux tous morts!
1082
01:09:53,773 --> 01:09:56,526
Tu n'as pas idée de
comment ils me traitent.
1083
01:09:57,652 --> 01:10:01,656
Nous devons rester calmes.
J'ai un plan.
1084
01:10:02,324 --> 01:10:04,868
Bon, les noms qui restent sont:
1085
01:10:04,951 --> 01:10:08,955
le Coin, Le Refuge,
La Colline et mon favoris,
1086
01:10:08,997 --> 01:10:10,498
Poggioreale, "Royal Hill".
1087
01:10:10,540 --> 01:10:13,376
Non, comme la prison?
On essaye d'être spirituels?
1088
01:10:14,002 --> 01:10:17,130
- Qu'y a t'il?
- Rien, je pensais juste.
1089
01:10:17,172 --> 01:10:19,424
- Quoi?
- C'est bête.
1090
01:10:19,507 --> 01:10:21,218
Tu dis toujours des choses bêtes.
1091
01:10:21,301 --> 01:10:24,221
Je pensais aux noms de mon quartier,
1092
01:10:24,304 --> 01:10:26,514
ça irait pour cet endroit.
1093
01:10:26,598 --> 01:10:28,767
Casal de' Pazzi,
la "ferme des Dingues".
1094
01:10:33,480 --> 01:10:35,106
Je veux voir!
1095
01:10:35,190 --> 01:10:37,692
J'ai pas dis que c'était le bon nom,
mais que ça correspondait.
1096
01:10:37,776 --> 01:10:39,694
Ouais... ça va.
1097
01:10:39,736 --> 01:10:42,197
J'aime Casal de' Pazzi.
C'est original!
1098
01:10:42,280 --> 01:10:45,533
Bon, c'est la police municipale!
1099
01:10:45,575 --> 01:10:48,245
Il vont venir vérifier vos permis.
1100
01:10:48,328 --> 01:10:50,830
Vito, tu peux aller dans la cave?
1101
01:10:50,872 --> 01:10:53,667
- Pour avoir cette chose?
- Quelle chose?
1102
01:10:53,708 --> 01:10:56,628
Rien.
Comme vous n'avez pas de contrat,
1103
01:10:56,711 --> 01:10:59,339
Je ne veux pas de problèmes avec eux.
1104
01:10:59,381 --> 01:11:01,341
Tu ferais mieux d'aller dans la cuisine.
1105
01:11:01,383 --> 01:11:04,552
Vous savez comment ils sont
chiants avec ces permis.
1106
01:11:04,594 --> 01:11:06,721
Vous pouvez nous faire du café?
Merci.
1107
01:11:08,556 --> 01:11:11,393
- Qu'est ce qu'ils ont dit?
- Ne vous en faites pas,
1108
01:11:11,434 --> 01:11:16,189
Je les connais. Ils vont vous demander
si vous avez besoin d'un frigo ou d'une TV.
1109
01:11:16,231 --> 01:11:19,401
Vous leur demandez s'ils peuvent vous recommender
une boutique qui en vend.
1110
01:11:19,442 --> 01:11:22,445
- Ils veulent un pot de vin.
- Tu veux dire un paiement de protection?
1111
01:11:22,529 --> 01:11:25,407
Un pot de vin c'est différent.
C'est en une fois.
1112
01:11:25,448 --> 01:11:27,826
Donne lui un coup de main pour l'armoire.
1113
01:11:44,843 --> 01:11:48,263
Il y a quelques irrégularités.
1114
01:11:48,305 --> 01:11:51,266
On peut pas vraiment appeller ça des violations...
1115
01:11:52,517 --> 01:11:54,394
mais je vais devoir vous
mettre une amende.
1116
01:11:54,436 --> 01:11:59,482
C'est une belle pièce,
pourquoi n'avez vous pas de TV ici?
1117
01:11:59,566 --> 01:12:01,568
Vous savez ce que je mettrai là?
1118
01:12:01,609 --> 01:12:07,532
Un bel écran plasma 42", 3D et HD.
1119
01:12:10,702 --> 01:12:12,954
Vous savez où on peut en acheter un?
1120
01:12:13,038 --> 01:12:17,375
Il se fait que j'ai juste
un prospectus sur moi.
1121
01:12:17,459 --> 01:12:19,836
C'est un de mes amis,
il vous fera un rabais.
1122
01:12:19,919 --> 01:12:23,506
Allons y, les gars,
on a pas mal de gens à voir.
1123
01:12:23,590 --> 01:12:25,425
Vous nous mettez pas une amende alors?
1124
01:12:25,467 --> 01:12:28,178
Une amende?
On est pas des vautours, vous savez.
1125
01:12:29,262 --> 01:12:32,515
Quel visage agréable
a ce jeune homme.
1126
01:12:32,599 --> 01:12:35,977
Il me rappelle quelqu'un
que j'ai arrêté en 1987.
1127
01:12:39,272 --> 01:12:40,732
Prenez soin de vous.
1128
01:12:42,359 --> 01:12:44,194
Inspire profondément...
1129
01:12:44,903 --> 01:12:45,904
Doucement...
1130
01:12:48,031 --> 01:12:50,950
Elisa les a découvert!
Elle est descendue à la cave.
1131
01:12:51,034 --> 01:12:54,120
- On a essayé de lui expliquer...
- Elle va aller à la police!
1132
01:12:54,204 --> 01:12:57,415
- Où est elle?
- Dans ma chambre.
1133
01:12:58,875 --> 01:13:00,877
On peut s'expliquer.
1134
01:13:02,712 --> 01:13:04,839
Svp attend une minute.
1135
01:13:04,881 --> 01:13:06,883
On avait pas le choix.
1136
01:13:06,925 --> 01:13:11,888
Pourquoi vous ne me l'avez pas dis?
Salauds, vous m'avez aussi trahie!
1137
01:13:11,971 --> 01:13:13,807
Qui sont ils?
1138
01:13:13,890 --> 01:13:15,892
Et je faisais quelque chose
de bien pour une fois.
1139
01:13:15,975 --> 01:13:19,729
T'as raison, mais nous ne kidnapons
pas des voyous camoristes très souvent.
1140
01:13:19,771 --> 01:13:23,817
Tranquille! Tu me regardes
comme si j'étais un pauvre fou!
1141
01:13:23,900 --> 01:13:27,404
Si tu as influé sur tout ça,
c'est toi le fou.
1142
01:13:27,445 --> 01:13:30,281
Je suis pas venue ici faire la bonne
à tout faire pour une bande de perdants!
1143
01:13:30,365 --> 01:13:33,910
- Pourqupoi tu me l'as pas dis?
- Elisa, ne vas pas à la police.
1144
01:13:33,952 --> 01:13:36,496
C'était de l'auto défense.
1145
01:13:36,579 --> 01:13:38,957
Tranquille!
Je ne veux rien écouter!
1146
01:13:40,583 --> 01:13:44,379
Non, y'a quelque chose que je voudrais savoir.
1147
01:13:45,588 --> 01:13:49,717
D'où viens cette musique?
Je veux la vérité.
1148
01:13:49,759 --> 01:13:54,431
De la voiture de Vito.
La stereo a un mauvais contact.
1149
01:13:54,514 --> 01:13:58,059
Il faudrait un petit coup
sur la touche,
1150
01:13:58,101 --> 01:14:00,979
mais on l'a entérrée dans le
trou pour la piscine.
1151
01:14:01,062 --> 01:14:04,107
J'ai dis la vérité.
1152
01:14:04,190 --> 01:14:07,026
"Sérenade pour cordes" de Dvorak.
1153
01:14:09,446 --> 01:14:11,281
C'est beau.
1154
01:14:11,322 --> 01:14:13,950
Le bouleversant "tempo de valse".
1155
01:14:23,960 --> 01:14:27,088
Pour l'ouverture nous avons
Signora Fernanda, Signora Rosalba,
1156
01:14:27,130 --> 01:14:28,756
Bruno le quincailler, Marisa.
1157
01:14:28,798 --> 01:14:29,799
Qui sont ils?
1158
01:14:29,841 --> 01:14:33,970
Des clients de ma boutique, j'ai
leurs adresses, mais pas leurs noms.
1159
01:14:34,053 --> 01:14:36,347
J'ai seulement mis ceux dont
je suis sûr qu'ils viendrons.
1160
01:14:36,431 --> 01:14:38,433
La seule dont je suis sûr
c'est ma femme.
1161
01:14:39,476 --> 01:14:41,686
Tom Cruise...
1162
01:14:43,062 --> 01:14:46,608
Tu as mis Tom Cruise
sur ta liste?
1163
01:14:46,649 --> 01:14:51,654
Tom est un bon gars, s'ils est en Italie,
il appellera.
1164
01:14:51,696 --> 01:14:55,492
- Tu connais Tom Cruise?
- Nous les gens de la TV on connait tout le monde,
1165
01:14:55,575 --> 01:14:56,993
on a diné ensemble une fois.
1166
01:14:57,035 --> 01:14:59,621
- Tu penses qu'il se souviendra de toi?
- Tu crois pas?
1167
01:14:59,662 --> 01:15:01,372
Tom Cruise.
1168
01:15:03,583 --> 01:15:05,585
Je suis indécis pour la Cicciolina
la star du porno.
1169
01:15:07,337 --> 01:15:12,342
- Désolé. Je parle au nom de tous...
- T'en fais pas, j'ai l'habitude.
1170
01:15:12,383 --> 01:15:15,970
Moi pas.
En fait tout ça me semble si compliqué,
1171
01:15:16,846 --> 01:15:18,640
peut être même impossible.
1172
01:15:18,681 --> 01:15:19,974
Mais pourquoi impossible?
1173
01:15:20,016 --> 01:15:22,894
Pourquoi tu n'essayes pas
de voir les choses différemment?
1174
01:15:22,977 --> 01:15:25,021
Que veux tu dire?
1175
01:15:32,987 --> 01:15:37,033
Ce vin, par exemple,
est de toute façon dégoutant.
1176
01:15:37,075 --> 01:15:38,743
Mais il a un bien meilleur goût
si tu le bois là dedans.
1177
01:15:41,621 --> 01:15:43,206
Viens avec moi.
1178
01:15:44,791 --> 01:15:48,503
Cette ferme est belle!
Vous n'allez pas l'ouvrir comme ça?
1179
01:15:48,545 --> 01:15:50,880
Elle a l'air d'un entrepot.
1180
01:15:50,964 --> 01:15:53,466
Les travaux sont presque finis,
mais notre argent aussi.
1181
01:15:53,550 --> 01:15:57,220
C'est si impersonnel,
ça devrait plus vous ressembler.
1182
01:15:57,303 --> 01:16:00,598
Vous faisiez d'autres jobs n'est ce pas?
Vous vous êtes recyclés.
1183
01:16:02,308 --> 01:16:04,727
Bon alors, suis moi.
1184
01:16:05,895 --> 01:16:08,147
Nous devons rendre à la vie
ce qu'elle nous a donné.
1185
01:16:08,231 --> 01:16:12,569
On va tout nettoyer dans la cuisine,
rien de nouveau ou de faire semblant.
1186
01:16:12,610 --> 01:16:15,697
Seulement des fleurs sauvages ici.
1187
01:16:16,239 --> 01:16:19,993
Virer le plastique, on va peindre
les vieux meubles, les tables, les chaises...
1188
01:16:20,076 --> 01:16:23,746
on va faire des tableaux
avec les vieilles couvertures et les tapis.
1189
01:16:23,788 --> 01:16:25,832
Tout le reste sera blanc.
1190
01:16:26,874 --> 01:16:30,336
On va laisser les fenêtres ouvertes
pour laisser entrer la lumière naturelle.
1191
01:16:30,420 --> 01:16:32,505
Et on mettra des chandelles partout.
1192
01:16:34,048 --> 01:16:36,801
On mangera tous ensemble dans cette pièce.
1193
01:16:36,884 --> 01:16:39,554
Les caisses vont devenir des abats jours.
1194
01:16:39,596 --> 01:16:42,307
Le symbole de Claudio
va devanir notre philosophie.
1195
01:16:42,390 --> 01:16:43,933
"Heureux à Table"
1196
01:16:44,434 --> 01:16:48,479
On va faire des choses avec les pallettes
emplilées dans la réserve:
1197
01:16:48,563 --> 01:16:51,691
fauteuils, tables de bistrot,
on va tout recycler!
1198
01:16:51,774 --> 01:16:54,944
"Le wi-fi ne marche pas,
parlons en ensemble"
1199
01:16:59,115 --> 01:17:02,285
Bon? Qu'en penses tu?
1200
01:17:02,327 --> 01:17:04,120
Nom d'un chien!
1201
01:17:06,039 --> 01:17:09,083
C'est plus joli que mon épicerie.
1202
01:17:09,125 --> 01:17:11,711
C'est la plus belle ferme de loisirs
que j'ai jamais vu.
1203
01:17:13,755 --> 01:17:16,007
On est fauchés.
1204
01:17:16,424 --> 01:17:19,135
C'est un chef d'oeuvre, croyez moi.
1205
01:17:19,177 --> 01:17:22,305
Je viens d'une famille
de décorateurs d'intérieur.
1206
01:17:24,932 --> 01:17:26,434
Lumières!
1207
01:17:33,232 --> 01:17:34,651
Stupéfiant.
1208
01:17:34,734 --> 01:17:36,861
Okay, combien d'argent il nous reste?
1209
01:17:36,944 --> 01:17:41,616
Après avoir pris l'argent de
la TV qu'on doit acheter,
1210
01:17:41,658 --> 01:17:45,828
c'est tout ce qui reste pour l'ouverture,
mais c'est pas beaucoup.
1211
01:17:45,870 --> 01:17:47,497
C'est tout?
1212
01:17:49,290 --> 01:17:52,502
Ce salaud demande 3000 euros
pour mettre notre website online.
1213
01:17:53,002 --> 01:17:54,796
Il était pas comme un frère pour toi?
1214
01:17:56,297 --> 01:17:59,342
Et puis on doit payer Abu
pour le travail qu'il a fait.
1215
01:17:59,425 --> 01:18:02,345
Qu'est ce que vous allez faire?
1216
01:18:02,387 --> 01:18:06,307
On s'en fout! Il peut retourner au Ghana
s'il aime pas ce qui se passe ici!
1217
01:18:06,349 --> 01:18:08,976
Les Italiens d'abord, c'est notre pays!
1218
01:18:09,018 --> 01:18:11,062
Abu ne veux pas d'argent.
1219
01:18:11,145 --> 01:18:13,773
Pour nous aider à économiser
il a dit qu'il allait cultiver tout le terrain
1220
01:18:13,856 --> 01:18:16,150
en échange de la moitié de la
récolte, mais pas d'argent.
1221
01:18:17,193 --> 01:18:20,321
C'est seulement une idée,
c'est votre terrain.
1222
01:18:20,363 --> 01:18:22,115
Comme une ferme coopérative.
1223
01:18:22,198 --> 01:18:26,035
On pourrait devenir auto suffisants,
on pourrait même vendre des choses.
1224
01:18:26,119 --> 01:18:28,871
- Je suis de la partie.
- Moi aussi.
1225
01:18:29,664 --> 01:18:31,082
Fausto?
1226
01:18:33,376 --> 01:18:35,461
Allez.
1227
01:18:44,595 --> 01:18:47,890
Dans quel sorte de monde on vit?
1228
01:18:47,974 --> 01:18:51,394
D'abord ils sont tous tes potes...
"Fausto ceci, Fausto cela..."
1229
01:18:52,353 --> 01:18:54,522
Où sont mes amis, maintenant?
1230
01:18:54,564 --> 01:18:57,525
ce salaud avec le website
m'appellait son frère,
1231
01:18:57,567 --> 01:18:59,736
maintenant il me menace.
1232
01:18:59,819 --> 01:19:01,821
Et les gens que
j'ai invité pour l'ouverture?
1233
01:19:01,904 --> 01:19:05,241
- Personne n'a répondu.
- Pas même Torn Cruise?
1234
01:19:05,283 --> 01:19:07,285
Il peut aller se faire foutre!
1235
01:19:07,368 --> 01:19:10,955
Idéaux, vertues...
1236
01:19:11,038 --> 01:19:14,208
Puis t'arrives à 40 ans et tu réalises
que tes meilleurs amis sont
1237
01:19:14,250 --> 01:19:18,004
un nègre, un camoriste,
un communiste et une paire de perdants!
1238
01:19:18,087 --> 01:19:19,922
ça ressemble à une blague.
1239
01:19:20,006 --> 01:19:23,009
Règle tout le reste et ça veux
dire que c'est nous les perdants!
1240
01:19:23,092 --> 01:19:24,594
Les gars!
1241
01:19:25,678 --> 01:19:27,305
On a un problème.
1242
01:19:27,388 --> 01:19:30,433
- Vous nous cassez les couilles!
- Laissez nous sortir!
1243
01:19:30,475 --> 01:19:33,811
Je sais ce qui va pas. La pièce
est trop petite pour eux se bouger.
1244
01:19:33,895 --> 01:19:36,522
Ce sont des prisonniers politiques,
C'est pas un camp de vacances.
1245
01:19:36,606 --> 01:19:38,483
Ils ont même une PlayStation.
1246
01:19:38,566 --> 01:19:40,777
Laissez moi faire,
je vais leur amener une plante.
1247
01:19:40,818 --> 01:19:43,279
une plante?
Pourquoi pas un bouquet de fleurs aussi?
1248
01:19:43,321 --> 01:19:47,116
Je veux dire une plante médicinale...
un anésthésique.
1249
01:19:47,950 --> 01:19:49,494
C'est illegal!
1250
01:19:49,577 --> 01:19:53,206
Plutôt que cette plante,
pourquoi ne pas leur amener une belle femme?
1251
01:19:53,289 --> 01:19:55,291
Un anésthésique local!
1252
01:19:55,374 --> 01:19:56,959
Non, pas une prostituée!
1253
01:19:57,043 --> 01:19:59,712
- Une pute, ouais!
- Deux putes, en fait!
1254
01:20:03,758 --> 01:20:07,887
bonjour... mademoiselle.
1255
01:20:07,970 --> 01:20:11,808
Voulez vous un verre avant de...
1256
01:20:17,063 --> 01:20:20,483
Est ce qu'ils ont confisqué votre passeport
pour vous faire chanter?
1257
01:20:20,566 --> 01:20:23,653
Est ce qu'ils vous ont promis un travail
comme danseuse si vous veniez en Italie?
1258
01:20:23,736 --> 01:20:25,988
Allez, mon joli,
j'ai du boulot.
1259
01:20:27,824 --> 01:20:29,659
Allez y.
1260
01:20:30,993 --> 01:20:33,704
Aimez votre travail...
1261
01:20:33,830 --> 01:20:35,498
Est ce qu'ils en ont demandé deux?
1262
01:20:35,540 --> 01:20:39,502
Elles étaient deux soeurs,
mais la grosse a mangé la petite.
1263
01:20:39,544 --> 01:20:43,881
Dites moi pas que c'est vrai!
On amène une prostituée Nigérienne
1264
01:20:43,965 --> 01:20:47,009
à une paire de camoristes mineurs
que nous avons kidnappés?
1265
01:20:47,051 --> 01:20:50,179
Non! Pas Nigérienne, Ghanéenne.
1266
01:20:51,639 --> 01:20:54,725
Ghana, pas Nigéria.
1267
01:21:00,398 --> 01:21:04,944
Sitôt qu'ils aurons fini,
je veux le retour de mon pantalon, okay?
1268
01:21:06,028 --> 01:21:09,490
Claretta, on peut vous donner
un vrau reçu, bien sûr.
1269
01:21:09,532 --> 01:21:12,368
- Vous avez fini?
- Et vous alors?
1270
01:21:12,410 --> 01:21:13,870
Non, merci...
1271
01:21:13,953 --> 01:21:17,164
- Le website est en ligne!
- merci pour tout.
1272
01:21:17,206 --> 01:21:19,417
Claretta, Abu va vous ramener.
1273
01:21:19,500 --> 01:21:21,502
Viens là! Regarde...
1274
01:21:23,713 --> 01:21:26,215
Casal...
1275
01:21:26,340 --> 01:21:29,051
- Casal de' Pazzi!
- T'es cinglé!
1276
01:21:29,135 --> 01:21:32,972
- C'était seulement un nom provisoire.
- Vous étiez tous d'accord pour Casal de' Pazzi!
1277
01:21:33,055 --> 01:21:36,225
- Qui était d'accord?
- J'ai seulement souris.
1278
01:21:36,309 --> 01:21:38,895
- J'ai seulement dis "bon".
- Ce qui veux dire "pas mal".
1279
01:21:38,978 --> 01:21:41,063
Non, "on peut mieux faire".
1280
01:21:41,105 --> 01:21:44,692
- Tu disais pas ça alors.
- Je préfère le nom de la prison.
1281
01:21:44,734 --> 01:21:47,570
J'aime Casal de' Pazzi.
1282
01:21:49,322 --> 01:21:52,783
Les Inti-Illimani ont joué
un genre de zuffolo qui a été...
1283
01:22:01,918 --> 01:22:04,170
j'ai seulement commencé ma liste.
1284
01:22:04,253 --> 01:22:07,381
Seulement les gens dont je
sais qu'ils vont venir.
1285
01:22:10,343 --> 01:22:13,012
Okay, je n'ai pas beaucoup d'amis.
1286
01:22:13,679 --> 01:22:16,515
Tu n'as personne à qui tu
veux montrer cet endroit?
1287
01:22:17,433 --> 01:22:20,019
Eh bien, oui... mon père...
1288
01:22:20,102 --> 01:22:23,105
Mais il a une bonne excuse
pour ne pas venir.
1289
01:22:23,147 --> 01:22:26,233
Je sais, mais invite le quand même.
1290
01:22:27,944 --> 01:22:30,321
Tu n'as personne d'autre
que tu puisse inviter?
1291
01:22:32,114 --> 01:22:36,243
- Désolé, tu n'aimes pas en discuter.
- Je ne sais pas qui est le père.
1292
01:22:37,787 --> 01:22:39,956
Tu ne sais pas?
1293
01:22:40,039 --> 01:22:42,416
J'étais avec Gianni pendant 18 ans.
1294
01:22:42,458 --> 01:22:47,463
Puis Istanbul, Berlin,
Dublin, Amsterdam...
1295
01:22:47,505 --> 01:22:50,299
j'ai fait beaucoup de bétises.
1296
01:22:50,383 --> 01:22:52,718
Mais c'est à moi,
et ça me suffit.
1297
01:22:54,637 --> 01:22:56,639
Je le fais pour le bébé.
1298
01:22:56,722 --> 01:22:58,474
Tu dois enseigner la beauté,
1299
01:22:58,557 --> 01:23:01,936
ce sont les belles choses
qui sauverons le monde, et les gens.
1300
01:23:03,020 --> 01:23:04,772
Regarde Vito...
1301
01:23:04,814 --> 01:23:06,983
- C'est une petite flute.
- C'est la flute enchantée.
1302
01:23:08,067 --> 01:23:09,360
Un vaisseau...
1303
01:23:13,322 --> 01:23:16,492
- C'est facile, une batterie.
- Une timbale!
1304
01:23:28,004 --> 01:23:32,008
Excusez moi, le restaurant est ouvert?
1305
01:23:34,593 --> 01:23:37,972
Bien sûr il est ouvert!
Entrez!
1306
01:23:38,014 --> 01:23:41,267
Bien sûr! Entrez!
Bienvenue!
1307
01:23:42,101 --> 01:23:45,855
Nous sommes disons, quatre...
1308
01:23:46,689 --> 01:23:48,941
- Entrées froides.
- Oui.
1309
01:23:49,025 --> 01:23:50,985
- Et du vin?
- Oui.
1310
01:23:51,027 --> 01:23:53,946
- Blanc ou rouge?
- Le rouge est bon?
1311
01:23:54,030 --> 01:23:56,032
Rouge.
1312
01:23:56,490 --> 01:23:58,200
C'est par ici.
1313
01:23:58,367 --> 01:24:00,369
- Vous avez l'air en forme!
- C'est embarrassant.
1314
01:24:00,453 --> 01:24:03,080
Tu dois regarder les portions.
1315
01:24:05,541 --> 01:24:07,543
salut, je suis Fausto Maria...
1316
01:24:08,878 --> 01:24:10,629
Je suis Fausto Maria...
1317
01:24:12,882 --> 01:24:14,884
Je suis Fausto Maria.
1318
01:24:15,760 --> 01:24:16,761
Fausto.
1319
01:24:22,725 --> 01:24:25,269
Ce sont des légumes rissolés,
tous de notre production.
1320
01:24:25,311 --> 01:24:26,687
les pommes de terre étaient delicieuses.
1321
01:24:26,771 --> 01:24:29,148
merci, j'utilise du Cicely doux.
1322
01:24:29,231 --> 01:24:31,859
je suis contente que vous
aimiez, appréciez votre repas.
1323
01:24:31,942 --> 01:24:35,362
- Et voilà, tout va bien?
- Les courgettes étaient fantastiques!
1324
01:24:35,446 --> 01:24:37,156
- je suis heureuse.
- Délicieuses.
1325
01:24:37,239 --> 01:24:38,449
Appréciez votre repas.
1326
01:24:38,532 --> 01:24:41,660
- Tout va bien? Je vous amène l'addition?
- Super.
1327
01:24:41,744 --> 01:24:45,498
Mais on va reporter l'addition à demain,
nous restons pour la nuit.
1328
01:24:45,581 --> 01:24:49,460
- Oui!
- Santé, les gars.
1329
01:24:56,342 --> 01:24:58,552
Ils restent pour la nuit!
1330
01:25:02,556 --> 01:25:05,142
Et s'ils s'ennuient?
1331
01:25:05,226 --> 01:25:08,479
Ondevrait avoir des vélos.
Pour leur donner quelque chose à faire.
1332
01:25:08,562 --> 01:25:11,816
Des vélos? Organisons
un jeu de football plutôt.
1333
01:25:11,857 --> 01:25:14,110
On a besoin d'un club vidéo
qui montre des films d'art et d'essai.
1334
01:25:14,151 --> 01:25:16,529
Une belle rétrospective
du travail de Lelouch...
1335
01:25:23,327 --> 01:25:25,830
- C'est la Giulia!
- Qu'est ce qu'on leur dit?
1336
01:25:25,871 --> 01:25:27,832
On doit trouver quelque chose!
1337
01:25:27,915 --> 01:25:31,043
- Immédiatement!
- mettons la radio.
1338
01:25:31,127 --> 01:25:33,295
On doit leur dire quelque chose.
1339
01:25:33,337 --> 01:25:36,298
- Cette batterie est étonnante!
- Diego?
1340
01:25:36,340 --> 01:25:39,135
- Qu'est ce qu'il a?
- Qu'est ce qu'il a fait?
1341
01:25:39,176 --> 01:25:40,553
Je ne sais pas.
1342
01:25:46,058 --> 01:25:48,352
Salut, tout va bien?
1343
01:25:48,394 --> 01:25:50,437
D'où vient cette musique?
1344
01:25:50,521 --> 01:25:55,568
C'est précisément la raison
pour laquelle on a choisi cet endroit.
1345
01:25:55,651 --> 01:25:56,694
Que voulez vous dire?
1346
01:25:56,777 --> 01:25:59,738
Il semble qu'il y ait la tombe d'un musicien
là dessous.
1347
01:25:59,822 --> 01:26:01,907
- Là dessous?
- Et la musique?
1348
01:26:01,991 --> 01:26:06,036
C'est connu comme la
légende de Giulia.
1349
01:26:06,078 --> 01:26:08,372
Quelle est cette légende?
1350
01:26:08,414 --> 01:26:14,336
Giulia était une jeune noble
qui aimait... Vito,
1351
01:26:14,378 --> 01:26:18,174
un pauvre mais très doué chef d'orchestre.
1352
01:26:18,215 --> 01:26:22,428
mais la main de Giulia
avait été promise à... Franco,
1353
01:26:22,511 --> 01:26:25,973
un Duc impitoyable,
qui en avait fait son esclave.
1354
01:26:26,056 --> 01:26:28,392
- Qu'est ce...?
- Ils vont y croire.
1355
01:26:28,475 --> 01:26:32,396
Un jour Giulia décida de s'enfuir
vers son bien aimé.
1356
01:26:32,438 --> 01:26:36,734
Mais les frères de Franco
l'attrapèrent et la tuèrent.
1357
01:26:36,817 --> 01:26:42,740
Alors Vito, éperdu et remplit
de colêre, tua les frères de Franco,
1358
01:26:42,823 --> 01:26:47,036
mais il fut lui même blessé à mort
quand le Duc le poignarda.
1359
01:26:47,077 --> 01:26:49,205
et il fut envoyé en enfer.
1360
01:26:49,246 --> 01:26:53,167
Et depuis lors, comme le dit la légende,
pratiquement tous les jours,
1361
01:26:53,250 --> 01:26:57,338
Vito confie sa musique
à la terre et à l'air,
1362
01:26:57,421 --> 01:27:01,634
dans l'espoir qu'il puisse
atteindre son aimée au paradis.
1363
01:27:01,717 --> 01:27:04,637
- Quelle belle légende!
- Cependant c'est seulement une légende...
1364
01:27:04,720 --> 01:27:07,348
Il y a certainement une
explication scientifique pour ça.
1365
01:27:07,431 --> 01:27:11,602
- Et c'est quoi?
- Ils y réfléchissent encore.
1366
01:27:11,644 --> 01:27:13,604
Peut être quelqu'un a enterré une radio...
1367
01:27:13,896 --> 01:27:17,733
Si vous enterrez une radio marcherait elle
encore avec l'humidité et la pluie?
1368
01:27:17,775 --> 01:27:21,445
Okay, les amis, je vous laisse.
Désolé de vous avoir dérangés.
1369
01:27:23,364 --> 01:27:25,658
- C'est stupéfiant, eh?
- Ouais!
1370
01:27:25,741 --> 01:27:29,620
Hey, tu entends la musique?
1371
01:27:29,703 --> 01:27:31,956
On rest arrivé à cet endroit...
1372
01:27:32,039 --> 01:27:34,667
et soudainement cette musique
est sortie de la terre.
1373
01:27:34,750 --> 01:27:36,293
C'est étonnant!
1374
01:27:36,335 --> 01:27:38,545
Vito et Giulia?
Comme c'est original!
1375
01:27:38,629 --> 01:27:41,757
C'est ce qui m'est venu à l'esprit.
1376
01:27:41,799 --> 01:27:45,135
- Tu leur en a bouché un coin!
- Tu étais super!
1377
01:27:45,636 --> 01:27:48,305
J'ai pas pleuré en 52 ans!
1378
01:27:48,347 --> 01:27:52,726
- C'est malheureux, j'ai du toucher du bois.
- J'ai trouvé ça joli.
1379
01:27:52,810 --> 01:27:54,937
J'estime qu'on devrait le mettre
sur notre website.
1380
01:27:54,979 --> 01:27:58,565
Vito est pas vraiment un nom
pour un chef d'orchestre.
1381
01:27:58,649 --> 01:28:01,652
Eh ben, Giuseppe non plus,
1382
01:28:01,735 --> 01:28:03,654
- mais tu sais...
- Sais quoi?
1383
01:28:07,658 --> 01:28:12,746
Allez, Rome F.C.!
Allez, Rome F.C.!
1384
01:28:12,830 --> 01:28:14,498
Qu'est ce qu'il y a?
1385
01:28:14,540 --> 01:28:16,709
Je comprend pas.
1386
01:28:18,585 --> 01:28:21,171
Salut les gars, on a passé un super moment.
1387
01:28:21,213 --> 01:28:22,840
On va passer le mot.
1388
01:28:23,549 --> 01:28:26,468
Nos premiers 400 euros!
1389
01:28:26,552 --> 01:28:30,222
Oui, mais nous devons payer le premier
versement de notre protection.
1390
01:28:30,264 --> 01:28:32,641
C'est 3,000 euros et on a pas de réservations.
1391
01:28:32,725 --> 01:28:35,394
Vito, est ce qu'on peut demander à Franco
1392
01:28:35,477 --> 01:28:37,855
de reporter le paiement
jusqu'à après Pâques?
1393
01:28:37,896 --> 01:28:40,316
Vous pouvez tout demander à Franco,
1394
01:28:40,399 --> 01:28:42,526
mais savez vous ce qu'il dira?
1395
01:28:44,069 --> 01:28:45,988
Où va t'il?
1396
01:28:46,989 --> 01:28:52,077
J'ai entendu que les choses vont bien pour vous,
c'est bien, vous avez réussit.
1397
01:28:52,161 --> 01:28:54,204
Non, on a eu que 4 personnes ici.
1398
01:28:54,246 --> 01:28:56,790
Alors vous devez travailler plus.
1399
01:28:56,874 --> 01:28:59,918
Est ce que vous pensez qu'on peut
payer ce versement après Pâques?
1400
01:29:00,002 --> 01:29:03,380
On s'est fait que 400 euros,
on sera fauchés.
1401
01:29:03,422 --> 01:29:08,344
Quatre gars malins comme vous,
seulement 400 euros, vous vous foutez de moi?
1402
01:29:08,427 --> 01:29:12,139
On est pas des bêtes,
et on est content que vous vous en sortiez,
1403
01:29:12,222 --> 01:29:15,225
-alors on va passer l'éponge pour cette fois.
- Super, donc on vous reverra...
1404
01:29:15,267 --> 01:29:20,814
Attend...
je vais prendre les 400 euros de suite, okay?
1405
01:29:20,898 --> 01:29:22,441
Le reste après Pâques.
1406
01:29:25,361 --> 01:29:30,115
Y'a pas à vous rendre malades.
Je vous dis juste ce qui va arriver.
1407
01:29:30,199 --> 01:29:31,200
C'est tout.
1408
01:29:32,242 --> 01:29:35,829
On abandonne! On a pas
l'argent pour les payer.
1409
01:29:35,913 --> 01:29:37,915
maintenant?
Maintenant que l'endroit est prêt?
1410
01:29:37,956 --> 01:29:41,293
Arrétons de nous comporter en héros.
On est ridicules!
1411
01:29:41,377 --> 01:29:43,754
- On est une bande de perdants.
- Parles pour toi.
1412
01:29:43,796 --> 01:29:47,800
On doit vendre,
comme les gens d'avant ont fait.
1413
01:29:47,841 --> 01:29:50,010
On a aucune chance!
L'ami de mon cousin...
1414
01:29:50,094 --> 01:29:52,471
merde à tes cousins!
Combien de cousins as tu?
1415
01:29:52,554 --> 01:29:53,972
Je suis d'une grande famille, okay?
1416
01:29:54,014 --> 01:29:55,891
Arrête d'argumenter!
1417
01:29:58,477 --> 01:30:03,649
Votre email? On doit l'avoir loupé...
On a tant de réservations, vous savez.
1418
01:30:03,732 --> 01:30:06,527
Combien de gens vont rester?
1419
01:30:07,653 --> 01:30:08,654
ouis, marché conclu!
1420
01:30:08,695 --> 01:30:10,781
Je peux vous le confirmer de suite.
1421
01:30:10,823 --> 01:30:14,159
On va vous envoyer un email
avec tous les détails, okay? Merci.
1422
01:30:14,201 --> 01:30:15,994
Fausto, quel est le mot de passe?
1423
01:30:16,036 --> 01:30:18,497
- "LonglivetheDuce136".
- Quoi?
1424
01:30:19,331 --> 01:30:23,585
"LonglivetheDuce136",
attachés, majuscules.
1425
01:30:23,669 --> 01:30:25,963
- Tu n'est pas normal.
- C'est à moi.
1426
01:30:26,004 --> 01:30:30,175
- Pourquoi tu n'as pas vérifié?
- J'étais découragé.
1427
01:30:30,259 --> 01:30:36,014
On a 6 personnes pour le prochain weekend
et 10 pour le weekend suivant.
1428
01:30:36,056 --> 01:30:39,351
Ils demandent si la musique
joue seulement le soir,
1429
01:30:39,435 --> 01:30:42,855
et d'autres veulent savoir s'ils peuvent
diner sur le gazon musical.
1430
01:30:43,355 --> 01:30:46,525
35 résevations en 2 jours!
1431
01:30:46,650 --> 01:30:49,653
La Giulia a fait un miracle!
La légende fonctionne!
1432
01:30:49,695 --> 01:30:53,031
Qu'est ce que je t'avais dit? Hooray!
1433
01:30:54,283 --> 01:30:57,202
Change le mot de passe.
1434
01:30:57,286 --> 01:31:03,292
"Berlinguer I love you 1978".
1435
01:31:08,005 --> 01:31:10,215
En Casal de' Pazzi!
1436
01:31:14,720 --> 01:31:18,015
Regarde ton camarade fasciste!
1437
01:31:18,056 --> 01:31:20,392
Arrête de faire l'imbécile.
1438
01:31:20,434 --> 01:31:23,395
- Silence. La voilà...
- La musique...
1439
01:31:26,064 --> 01:31:29,485
- C'est pas de la musique classique.
- Qu'est ce que c'est?
1440
01:31:29,568 --> 01:31:32,905
Cette chanson signifie beaucoup piour moi,
elle me rappelle Maria,
1441
01:31:32,946 --> 01:31:34,948
une fille que j'ai connu il y a longtemps.
1442
01:31:35,032 --> 01:31:37,242
La plus heureuse partie de ma vie.
1443
01:31:42,831 --> 01:31:44,833
Dansons et trinquons.
1444
01:31:44,875 --> 01:31:46,877
On va trinquer au toit réparé.
1445
01:31:46,960 --> 01:31:50,255
Aux toilettes qui fonctionent.
Aux fraises qui poussent.
1446
01:31:50,339 --> 01:31:52,341
A notre amitié absurde.
1447
01:31:52,424 --> 01:31:55,219
A la musique de Vito.
Au ventre d'Elisa.
1448
01:31:55,511 --> 01:31:58,388
Et puis buvons à nous.
1449
01:31:59,097 --> 01:32:01,099
Et à la Giulia.
1450
01:32:39,429 --> 01:32:42,766
La vérite, c'est qu'il ne faut
pas grand chose pour créer un paradis.
1451
01:32:42,849 --> 01:32:47,271
Plus personne ne travaille avec joie.
Plus personne ne sourit plus.
1452
01:32:47,354 --> 01:32:50,983
J'étais pareil.
Je réfléchissais et je dramatisais
1453
01:32:51,066 --> 01:32:52,943
chaque décision que je prenais,
1454
01:32:53,068 --> 01:32:57,364
mais où toutes ces précautions m'ont menées?
1455
01:32:57,406 --> 01:33:00,576
Alors j'acceuille un paris,
un détour de l'autoroute
1456
01:33:00,659 --> 01:33:04,079
qui me menait directement
à un bon mariage,
1457
01:33:04,162 --> 01:33:06,248
à la retraite devant la TV,
1458
01:33:06,290 --> 01:33:07,874
et ensuite à la tombe.
1459
01:33:08,375 --> 01:33:10,544
Tout me semble clair maintenant.
1460
01:33:10,669 --> 01:33:14,590
C'est notre guerre pour garder
ce qui est déjà à nous.
1461
01:33:14,673 --> 01:33:18,385
Peut être c'était la chose
que tu voulais que je fasse, papa.
1462
01:33:54,046 --> 01:33:56,590
Attention, tu en gaches!
1463
01:33:56,673 --> 01:33:59,009
Okay, à nos...
1464
01:33:59,051 --> 01:34:01,553
Attend, à nos...
1465
01:34:03,972 --> 01:34:06,141
Il y a trop de s.
1466
01:34:06,183 --> 01:34:09,478
- Succès...
- Ne dis pas succès, ça porte malheur.
1467
01:34:09,561 --> 01:34:12,689
A notre manque de succès alors!
Trinquons à nos échecs!
1468
01:34:12,773 --> 01:34:15,442
D'accord, je vais commencer.
1469
01:34:15,525 --> 01:34:19,363
Salut, je m'appelle Fausto
et je suis un raté.
1470
01:34:19,446 --> 01:34:24,117
J'ai 4 lots de montres défectueuses
1471
01:34:24,201 --> 01:34:28,038
dans toute l'Italie,
des créanciers partout...
1472
01:34:28,121 --> 01:34:30,666
je suis seul.
1473
01:34:31,792 --> 01:34:34,002
Mais je vous aime.
1474
01:34:35,671 --> 01:34:37,047
C'est tout.
1475
01:34:40,676 --> 01:34:42,386
Je m'appelle Diego.
1476
01:34:42,427 --> 01:34:45,097
Pendant des années j'ai fait
un travail que je haïssait.
1477
01:34:45,180 --> 01:34:49,101
J'ai toujours bu du vin
dans des verres en plastique.
1478
01:34:50,268 --> 01:34:52,312
Et j'ai toujours été mortifié.
1479
01:34:52,396 --> 01:34:54,815
Donc je suis aussi un raté.
1480
01:34:56,191 --> 01:34:57,818
C'est mon tour?
1481
01:34:57,901 --> 01:35:02,280
Bon, je m'appelle Claudio.
Et j'ai ruiné mon épicerie.
1482
01:35:02,364 --> 01:35:08,412
qui avait été la fierté de ma famille
depuis 1910.
1483
01:35:08,453 --> 01:35:12,457
Hier j'ai trouvé un message
de ma femme parmis les réservations.
1484
01:35:12,541 --> 01:35:16,461
Elle me demande le divorce.
Par email.
1485
01:35:16,545 --> 01:35:18,922
Est ce que ça fait de moi un raté?
1486
01:35:28,640 --> 01:35:32,018
Bon, à part la chute
du communisme,
1487
01:35:32,060 --> 01:35:35,981
et de la lutte des classes,
mon échec en tant que mari,
1488
01:35:36,022 --> 01:35:39,109
parce que ma femme est
maintenant avec un industriel...
1489
01:35:40,277 --> 01:35:42,028
et mon échec en tant que père,
1490
01:35:42,070 --> 01:35:45,031
parce que dans ses devoirs
ma fille a mis une star TV
1491
01:35:45,115 --> 01:35:48,452
comme une des figures historiques
les plus importantes de l'Italie figures.
1492
01:35:50,704 --> 01:35:53,832
- Je suis aussi un raté.
- Yes.
1493
01:36:02,382 --> 01:36:04,926
Si c'est une fille je l'appellerai Giulia.
1494
01:36:13,643 --> 01:36:17,731
Je suis un raté!
1495
01:36:19,149 --> 01:36:22,068
Je suis un raté!
1496
01:36:22,152 --> 01:36:24,905
Je suis un raté!
1497
01:36:24,988 --> 01:36:27,783
Je suis un raté!
1498
01:36:59,231 --> 01:37:02,275
Fausto,
ils veulent tous dormir ici?
1499
01:37:02,359 --> 01:37:04,444
Non, ils viennet pour la musique,
1500
01:37:04,528 --> 01:37:07,280
- Espérons que ça va jouer.
- ça jouera.
1501
01:37:07,447 --> 01:37:11,952
La famille de mon grand père
étaient tous des Hare Krishnas.
1502
01:37:23,255 --> 01:37:25,131
la musique!
1503
01:38:06,381 --> 01:38:07,716
C'est beau, eh?
1504
01:38:07,924 --> 01:38:10,969
Est ce que tu me caresse la main
sans y penser?
1505
01:38:12,762 --> 01:38:16,808
Tu peux aussi accepter ça
comme un geste romantique.
1506
01:38:16,850 --> 01:38:19,352
Ou penser que je fais ça
depuis l'école primaire,
1507
01:38:19,394 --> 01:38:22,314
et c'est pas juste de villipender
quelque chose de si innocent.
1508
01:38:22,355 --> 01:38:24,524
Okay, je le villipende pas alors.
1509
01:38:25,400 --> 01:38:28,069
Mais je te caresse
délibéremment la main.
1510
01:38:29,195 --> 01:38:31,698
Et j'essaye de savoir si
tu aimes ça ou pas.
1511
01:38:33,116 --> 01:38:38,371
Et j'attend le plus petit signe
qui me dis si tu aimes ça ou pas.
1512
01:38:38,413 --> 01:38:39,205
Oui.
1513
01:38:40,498 --> 01:38:42,667
- Oui, quoi?
- C'est ma réponse.
1514
01:38:42,709 --> 01:38:46,379
J'aime ça, continue de le faire.
1515
01:38:46,421 --> 01:38:49,549
Excusez moi,
il y a encore du vin?
1516
01:38:49,633 --> 01:38:52,177
- Oui, je vous en apporte.
- On est par là.
1517
01:38:53,386 --> 01:38:55,055
Vous me gardez ma place?
1518
01:39:00,477 --> 01:39:01,978
Giulia est un beau prénom.
1519
01:39:02,395 --> 01:39:05,607
- Et si c'est un garçon?
- Non, c'est une fille,
1520
01:39:05,690 --> 01:39:07,567
un ventre rond veux dire que
c'est une fille.
1521
01:39:07,651 --> 01:39:10,779
Vito me l'a dit, et il est d'une famille
de gynécologues, alors...
1522
01:39:31,466 --> 01:39:35,929
Vous êtes fous. Vous ne savez
pas contre qui vous êtes!
1523
01:39:38,640 --> 01:39:41,393
- Que se passe t'il?
- On a un problème.
1524
01:39:41,434 --> 01:39:42,435
Un gros.
1525
01:39:46,648 --> 01:39:48,900
Christ! Sergio!
1526
01:39:48,942 --> 01:39:51,778
Il a commencé à crier,
et il allait pêter un plomb
1527
01:39:51,861 --> 01:39:53,446
devant nos clients...
1528
01:39:53,488 --> 01:39:57,617
On avait dit qu'on les payait
et qu'on évitait les problèmes.
1529
01:39:57,701 --> 01:39:59,953
Pourquoi?
1530
01:40:01,287 --> 01:40:03,331
Parce que c'est notre endroit.
1531
01:40:17,971 --> 01:40:20,181
merci, à bientôt.
1532
01:40:21,016 --> 01:40:24,436
- Qu'est ce qui va se passer maintenant?
- Je sortirais d'ici si j'étais vous.
1533
01:40:24,519 --> 01:40:27,022
- Il serons là d'une minute à l'autre.
- Combien avons nous de temps?
1534
01:40:27,105 --> 01:40:30,567
C'est pas une blague.
On a une cave pleine de camoristes!
1535
01:40:30,650 --> 01:40:33,903
Ils s'en foutent de moi,
mais Franco est un gros morceau.
1536
01:40:33,987 --> 01:40:38,742
La seule chose qu'on peut faire
c'est de laisser la voiture de Franco portes ouvertes
1537
01:40:38,825 --> 01:40:42,078
près de la maison du cantonnier,
à la frontière entre les clans rivaux.
1538
01:40:42,162 --> 01:40:44,956
- ça vous donnera un peu de temps pour fuir.
- je suis d'accord.
1539
01:40:45,040 --> 01:40:47,250
merci, Abu.
1540
01:40:47,333 --> 01:40:49,544
On peut pas s'en aller maintenant.
Et toi?
1541
01:40:49,586 --> 01:40:52,380
Emmenez moi à la cave,
Je vais voir Franco.
1542
01:40:52,464 --> 01:40:55,216
Il doit penser que je suis un otage
sinon je suis un homme mort.
1543
01:40:55,258 --> 01:40:58,386
c'est la seule façon de sauver ma vie.
1544
01:40:58,428 --> 01:41:01,056
Viens avec moi, Vito,
j'ai une idée.
1545
01:41:09,022 --> 01:41:11,816
Parfait!
1546
01:41:22,327 --> 01:41:25,080
Qu'est ce qui se passe ici bordel?
1547
01:41:25,705 --> 01:41:28,750
Ce sont vraiment des gens dangereux.
1548
01:41:30,335 --> 01:41:33,338
- Tu as peur?
- Tu veux une réponse d'homme?
1549
01:41:34,047 --> 01:41:36,800
Non! Bien sûr que non,
je n'ai pas peur.
1550
01:41:36,883 --> 01:41:39,761
Okay, maintenant donnes moi
la réponse de l'homme raisonnable.
1551
01:41:41,262 --> 01:41:43,348
Je fais dans mon froc.
1552
01:41:54,567 --> 01:42:00,406
- Tu te rends compte que nous faisons l'amour?
- Non, on fait juste la vaisselle.
1553
01:42:00,448 --> 01:42:02,742
je pensais...
1554
01:42:07,413 --> 01:42:10,250
Les carabiniers sont là.
Restons vagues.
1555
01:42:15,255 --> 01:42:18,133
- Bonjour.
- Bonjour.
1556
01:42:18,174 --> 01:42:22,387
- Avez vous vu cet homme par ici?
- Er, non!
1557
01:42:22,470 --> 01:42:23,471
Et vous?
1558
01:42:23,513 --> 01:42:26,182
je peux pas dire sans mes lunettes,
mais je ne pense pas.
1559
01:42:27,308 --> 01:42:30,770
Non! Il est recherché?
1560
01:42:30,812 --> 01:42:31,813
Oui, par sa femme.
1561
01:42:31,896 --> 01:42:35,650
Il n'est pas retourné chez lui la nuit dernière
et sa femme l'a signalé manquant.
1562
01:42:35,650 --> 01:42:36,985
On a trouvé sa voiture près d'ici.
1563
01:42:37,068 --> 01:42:40,488
- Eh ben, il était pas ici.
- Bien, on vous laisse.
1564
01:42:40,572 --> 01:42:42,323
merci, au revoir.
1565
01:42:44,617 --> 01:42:47,996
Beaucoup de gens appellent en ville
et demandent pour cet endroit.
1566
01:42:48,079 --> 01:42:51,040
C'est étrange.
C'est vraiment un endroit merdique.
1567
01:42:51,124 --> 01:42:54,335
Les gens fuyaient cet endroit.
Maintenant ils font la queue.
1568
01:42:54,377 --> 01:42:55,837
Ils disent que c'est un endroit magique.
1569
01:42:57,672 --> 01:43:00,633
- Je viendrais avec ma femme un soir.
- Nous vous attendons alors.
1570
01:43:00,717 --> 01:43:03,553
- On aimerais bien.
- Au revoir.
1571
01:43:03,636 --> 01:43:06,514
Sa femme, c'est tout ce dont on avait besoin!
La police le recherche.
1572
01:43:06,556 --> 01:43:09,225
Quand ils vont tracer son portable
vers le plus proche relais...
1573
01:43:09,309 --> 01:43:11,936
ils réaliserons vite qu'il est là.
1574
01:43:12,020 --> 01:43:15,023
C'est fini!
Nous avons presque récupéré nos dépenses.
1575
01:43:15,064 --> 01:43:17,859
On pourra vendre l'endroit plus tard.
Au moins on se sauvera nous mêmes.
1576
01:43:19,777 --> 01:43:22,071
Je préférerais me battre jusqu'à la fin,
1577
01:43:22,197 --> 01:43:25,074
mais je me rallie à la majorité.
1578
01:43:25,116 --> 01:43:26,242
Et Vito?
1579
01:43:26,326 --> 01:43:29,412
On peut pas le laisser là
après tout ce qu'il a fait!
1580
01:43:29,454 --> 01:43:30,872
Elisa a raison.
1581
01:43:31,915 --> 01:43:34,459
Allons à la cave et libérons le.
Tout le monde est d'accord?
1582
01:43:34,542 --> 01:43:35,543
venez...
1583
01:43:40,423 --> 01:43:44,093
- Où est Franco?
- Dans les latrines.
1584
01:43:44,135 --> 01:43:46,054
Vous pouvez le rejoindre là.
1585
01:43:49,474 --> 01:43:51,601
Tous sauf Vito.
1586
01:43:59,567 --> 01:44:01,444
Laissez nous sortir ou je le tue.
1587
01:44:01,527 --> 01:44:04,280
Je vais le tuer!
1588
01:44:05,615 --> 01:44:09,744
Viens là, comme ça tes amis
pourrons mieux te voir.
1589
01:44:09,786 --> 01:44:13,581
Jeter vos outils
et laissez nous sortir.
1590
01:44:17,085 --> 01:44:19,587
ça me prendre qu'une
seconde pour le tuer.
1591
01:44:19,629 --> 01:44:21,965
ou bien je peux prendre mon temps.
1592
01:44:22,048 --> 01:44:25,969
je vais te découper en morceaux,
puis je les enverrai dans un sac à ta femme,
1593
01:44:26,052 --> 01:44:28,221
pour qu'elle arrête de se faire du souci.
1594
01:44:28,263 --> 01:44:31,641
Qu'est ce que ma femme
a à voir là dedans?
1595
01:44:31,724 --> 01:44:34,435
Tu devrais lui dire quand
tu ne rentres pas çà la maison.
1596
01:44:34,519 --> 01:44:37,939
Elle a envoyé les carabiniers
pour te chercher.
1597
01:44:39,607 --> 01:44:43,361
Voyons donc qui de nous
est le plus malin.
1598
01:44:43,444 --> 01:44:46,864
Voyons donc combien de temps
votre ami peut retenir son souffle.
1599
01:44:46,948 --> 01:44:49,117
Pose cette hachette ou
je lui coupe la gorge!
1600
01:44:49,158 --> 01:44:51,202
Tu sais quoi?
1601
01:44:51,286 --> 01:44:54,622
Tu nous a cassé les couilles en
volant les pauvres travailleurs.
1602
01:45:01,796 --> 01:45:05,133
Tu n'a aucune idée de
contre qui tu te bats.
1603
01:45:05,216 --> 01:45:08,636
- Ecoute moi, ose cette hachette.
- Sergio...
1604
01:45:14,726 --> 01:45:16,894
ça suffit!
1605
01:45:16,936 --> 01:45:20,231
Faites ce qu'ils disent, je vous en supplie,
par égard pour moi.
1606
01:45:20,315 --> 01:45:22,317
faites le pour nous!
1607
01:45:22,942 --> 01:45:25,111
Svp!
1608
01:45:31,409 --> 01:45:35,204
Vous avez été finalement convaincus, eh?
1609
01:45:35,246 --> 01:45:37,582
Salaud de coco!
1610
01:45:37,623 --> 01:45:41,252
Voyons qui commande maintenant,
je vais vous couper la tête.
1611
01:45:41,336 --> 01:45:44,339
Vous prenez ma place là bas!
1612
01:45:44,422 --> 01:45:46,382
Salauds!
1613
01:45:47,342 --> 01:45:50,094
Posez ces outils de suite.
1614
01:45:50,678 --> 01:45:53,139
Allez dans la cave,
et pas d'embrouilles.
1615
01:45:57,477 --> 01:45:58,811
Toi aussi.
1616
01:46:01,481 --> 01:46:03,649
Vous pouvez y aller, les garçons.
1617
01:46:12,909 --> 01:46:17,121
Rentrez chez vous et dites leur
que vous étiez en vacances avec 2 nanas.
1618
01:46:17,205 --> 01:46:22,627
Si on entend parler de tout ça,
vous reviendrez ici. Allez!
1619
01:46:23,294 --> 01:46:26,381
- Qu'est ce qu'on va faire d'eux?
- Tu les gardes à l'oeil.
1620
01:46:26,464 --> 01:46:29,175
Je vais aller rassurer mon
enquiquineuse de femme.
1621
01:46:29,801 --> 01:46:31,969
Tu vas rester là jusqu'à demain matin,
1622
01:46:32,053 --> 01:46:34,514
ensuite on devra se débarrasser d'eux.
1623
01:46:35,473 --> 01:46:39,727
On metrra le feu à tout ça,
y compris à ces tas de viandes.
1624
01:46:39,811 --> 01:46:43,648
Fais en sorte que personne
n'en sache rien.
1625
01:47:16,305 --> 01:47:18,266
Sortez, vite!
1626
01:47:18,349 --> 01:47:22,687
Vous n'avez pas beaucoup de temps,
vous devez partir ce soir.
1627
01:47:22,728 --> 01:47:24,313
Ne revenez pas!
1628
01:47:27,233 --> 01:47:30,361
- Non, ma voiture est partie!
- Franco l'a prise.
1629
01:47:30,403 --> 01:47:32,447
- Dois je le dénoncer à la police?
- Je ne te le conseille pas.
1630
01:47:32,530 --> 01:47:35,450
Ils ont crevé les pneus.
1631
01:47:35,533 --> 01:47:36,576
Alors quoi?
1632
01:47:36,659 --> 01:47:39,704
Allons à la gare et
attrapons le premier train!
1633
01:47:39,745 --> 01:47:43,791
- Non, c'est trop risqué à la gare.
- On fait quoi alors? On est coincés ici?
1634
01:47:45,918 --> 01:47:50,715
Attendez une minute, il y a
toujours ma Giulia.
1635
01:47:51,591 --> 01:47:54,635
ça va prendre des plombes
pour la sortir de là.
1636
01:48:34,300 --> 01:48:36,302
Allez!
1637
01:48:37,470 --> 01:48:39,013
merde!
1638
01:48:39,096 --> 01:48:41,974
- Plus que jamais!
- Sortons là avec la Renault,
1639
01:48:42,016 --> 01:48:44,060
même si les pneus sont à plat.
1640
01:48:47,313 --> 01:48:49,315
Allez, poussez!
1641
01:48:59,033 --> 01:49:00,910
C'est parfait.
1642
01:49:01,536 --> 01:49:05,206
- je dois y aller, les gars.
- Fais attention, Abu.
1643
01:49:06,499 --> 01:49:09,585
- salut, toi sale nègre!
- Et toi salaud de raciste!
1644
01:49:12,171 --> 01:49:14,840
Vito, tu décides ce
que tu veux faire.
1645
01:49:15,675 --> 01:49:18,052
- Est ce que tu viens avec nous?
- Je restes ici.
1646
01:49:18,719 --> 01:49:20,721
merci pour tout.
1647
01:49:20,805 --> 01:49:24,934
Attendez une minute, avant d'y aller,
donnez moi un bon coup de poing.
1648
01:49:25,017 --> 01:49:27,228
je l'ai vu faire dans des films.
1649
01:49:27,311 --> 01:49:28,521
Okay, je vais m'en occuper.
1650
01:49:28,604 --> 01:49:32,024
- Tu est prêt?
- Quand tu veux.
1651
01:49:32,650 --> 01:49:35,444
Attends, ça vient.
1652
01:49:35,528 --> 01:49:38,197
- ça vient.
- Tu fais semblant?
1653
01:49:38,239 --> 01:49:40,324
- Je me prépare.
- Poussez vous!
1654
01:49:40,366 --> 01:49:42,201
Non, svp, pas lui!
1655
01:49:44,120 --> 01:49:46,622
Oh Dieu, désolé Vito,
je t'ai fais mal?
1656
01:49:47,331 --> 01:49:49,250
Tu as cassé mon implant!
1657
01:49:49,333 --> 01:49:51,711
Vous devriez y aller.
1658
01:49:54,630 --> 01:49:57,258
On était complets le
prochain weekend.
1659
01:50:03,306 --> 01:50:05,725
Allez!
1660
01:50:15,484 --> 01:50:18,738
Johann Lucas Mitz!
Opus 70!
1661
01:50:32,084 --> 01:50:34,462
Nous sommes nés les mains pleines.
1662
01:50:34,545 --> 01:50:38,007
C'est pour ça que comme nouveau nés
nous serrons les poings.
1663
01:50:38,090 --> 01:50:41,344
Parce que nous avions les plus beaux
cadeaux que nous souhaitions.
1664
01:50:41,427 --> 01:50:45,765
Innocence, curiosité,
désir de vivre.
1665
01:50:45,890 --> 01:50:48,768
Mais ensuite on nous a appris
à craindre Dieu
1666
01:50:48,809 --> 01:50:52,772
pour que nous puissions nous blamer
d'avoir peur aussi de tout le reste.
1667
01:50:57,610 --> 01:51:01,447
Nous avons grandi avec la promesse
d'un travail stable, une carrière, du succès,
1668
01:51:01,530 --> 01:51:04,992
c'est pourquoi nous nous sommes
toujours sentis pauvres et décalés.
1669
01:51:05,076 --> 01:51:09,246
Nous nous sauvons car on ne nous avait
pas donné les bonnes armes à utiliser
1670
01:51:09,288 --> 01:51:12,792
et quand on s'est aperçus
que nos équipes de foot ne nous aimaient pas,
1671
01:51:12,833 --> 01:51:16,170
que nos amis banquiers ne nous
contactaient que quand nous étions en rouge,
1672
01:51:16,253 --> 01:51:20,800
que le travail de notre vie nous prenait
toute notre vie, nous nous sommes sentis vaincus.
1673
01:51:20,841 --> 01:51:26,055
Nous nous étions satisfaits de peu:
comme d'avoir des rêves à nous,
1674
01:51:26,138 --> 01:51:29,016
crées par nos ambitions et pas
1675
01:51:29,100 --> 01:51:31,310
dans les réunions des multinationales.
1676
01:51:31,352 --> 01:51:34,814
Comme d'apprendre à reserrer nos poings
comme un nouveau né,
1677
01:51:34,855 --> 01:51:37,733
et à tenir fermement nos
vies entre nos mains.
1678
01:51:44,615 --> 01:51:49,995
Nous sommes juste une bande d'êtres
humains normaux, bien effrayés,
1679
01:51:50,079 --> 01:51:53,916
mais on a eu assez de courage
pour stopper la voiture.
1680
01:52:25,030 --> 01:52:28,993
Pourtant on s'est arrêtés là. Ensemble.
1681
01:52:29,076 --> 01:52:31,036
La Giulia et nous.
1682
01:52:32,163 --> 01:52:36,500
mais qui sait...
notre histoire n'est pas encore finie.
1683
01:52:38,085 --> 01:52:42,089
Aujourdhui... elle commence juste.
1684
01:53:18,000 --> 01:53:20,336
pour Francesco et Anita,
et vos batailles
138669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.