All language subtitles for Legendary g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,345 --> 00:01:37,765 Nous avons fuis car on ne nous avait pas donné les bonnes armes pour combattre. 2 00:01:39,308 --> 00:01:40,267 Nous n'avons pas gagné, 3 00:01:41,102 --> 00:01:42,436 Mais nous n'avons pas non plus perdu. 4 00:01:43,395 --> 00:01:44,814 Disons que c'était un match nul, 5 00:01:45,731 --> 00:01:48,651 un match nul avec la Camorra, dans un jeu de dupes, n'empêche. 6 00:01:49,944 --> 00:01:53,239 C'est comme si l'équipe de la paroisse rencontrait le Real Madrid 7 00:01:53,280 --> 00:01:54,573 à Santiago Bernabeu. 8 00:01:56,033 --> 00:01:59,078 mais on a presque réussit à faire quelque chose e bien, Papa. 9 00:02:06,377 --> 00:02:09,588 La Giulia et nous 10 00:02:15,761 --> 00:02:18,681 Les poignées devaient s'accorder à la carrosserie noire. 11 00:02:18,722 --> 00:02:21,392 C'était sur le contrat. Poignées assorties. 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 J'ai attendu 6 mois et la voiture 13 00:02:23,060 --> 00:02:25,479 est arrivée avec des poignées chromées! 14 00:02:25,563 --> 00:02:26,730 Vous êtes incompétent! 15 00:02:26,814 --> 00:02:31,235 M. Rossetti, nous nous excusons. Mais Giovanna a une solution pour vous. 16 00:02:31,318 --> 00:02:32,278 Venez avec moi, svp. 17 00:02:36,991 --> 00:02:38,284 Mon cher Diego, 18 00:02:38,701 --> 00:02:40,661 quand un client nous rapporte un problème, 19 00:02:40,744 --> 00:02:43,080 nous sommes mortifiés, 20 00:02:43,164 --> 00:02:46,959 nous nous en foutons, mais nous sommes mortifiés. 21 00:02:47,710 --> 00:02:50,337 Je ne sais pas ce qui n'a pas été avec vous dernièrement et je n'y fais pas attention. 22 00:02:50,754 --> 00:02:52,339 Mais ici nous vendons des voitures 23 00:02:53,132 --> 00:02:54,592 et si nécessaire... 24 00:02:55,384 --> 00:02:57,303 - nous sommes mortifiés. - Bien. 25 00:03:01,557 --> 00:03:03,392 "Country&Farmhouses" 26 00:03:03,767 --> 00:03:07,938 Je me demandais si tu as envie de t'en aller pour le weekend... 27 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Il y a cet endroit à la campagne... 28 00:03:09,940 --> 00:03:12,484 c'est une affaire, on pourrait ouvrir un joli restaurant. 29 00:03:12,568 --> 00:03:13,903 Tu n'as pas appris ta leçon? 30 00:03:13,986 --> 00:03:15,196 Regarde, 31 00:03:15,362 --> 00:03:17,281 "fondé en 1910", 32 00:03:17,364 --> 00:03:19,450 et en 5 ans tu l'as détruit. 33 00:03:19,825 --> 00:03:21,744 Juste comme notre mariage! 34 00:03:25,372 --> 00:03:27,374 Je t'apporterai ta part la semaine prochaine. 35 00:03:31,921 --> 00:03:34,256 Est ce que tu le transforme en restaurant Indien? 36 00:03:34,548 --> 00:03:37,801 Non, une épicerie Italienne, mais une bonne. 37 00:03:41,430 --> 00:03:42,431 Au revoir. 38 00:03:42,932 --> 00:03:43,766 Au revoir. 39 00:03:50,439 --> 00:03:52,858 Excusez moi, c'est votre voiture? 40 00:03:53,943 --> 00:03:55,110 Oui. 41 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 Cette place est réservée pour les handicapés. 42 00:03:57,821 --> 00:04:01,158 J'ai pas vu le panneau... 43 00:04:04,495 --> 00:04:08,415 Vous les amis qui nous regardez, bienvenue à notre programme! 44 00:04:08,457 --> 00:04:12,253 Votre ami Fausto a un article formidable pour vous aujourdhui. 45 00:04:12,294 --> 00:04:16,799 10 chronomètres militaires Crush avec mécanisme Suisse workings. 46 00:04:16,882 --> 00:04:19,635 fabriquées selon les recherches de la NASA. 47 00:04:19,718 --> 00:04:24,556 Ce petit bijou... que vous pouvez voir... 48 00:04:24,640 --> 00:04:25,724 ici... 49 00:04:26,141 --> 00:04:30,271 Ce bijou que je vais vous décrire juste après notre chanson. 50 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 je peux pas travailler comme ça! 51 00:04:35,526 --> 00:04:38,821 Sergio, qui est en ligne? Bien sûr personne n'achète! 52 00:04:38,862 --> 00:04:41,490 Ils ne peuvent pas les voir! C'est normal... 53 00:04:41,573 --> 00:04:43,325 Le spot est bien tel que. 54 00:04:43,534 --> 00:04:46,745 Sergio, tu profites de la situation, mais je te paye pour cet espace. 55 00:04:46,829 --> 00:04:48,497 Tu nous dois 30,000 euros. 56 00:04:49,164 --> 00:04:51,792 L'exploitation du travail dans le système capitaliste 57 00:04:51,875 --> 00:04:53,127 offense les travailleurs. 58 00:04:53,711 --> 00:04:56,130 Soit tu payes soit c'est la dernière fois. 59 00:04:56,255 --> 00:05:00,050 J'ai en vue une belle propriété, un hôtel de luxe. 60 00:05:00,092 --> 00:05:02,803 Tu as l'argent que tu t'es fait en escroquant Tele Rieti. 61 00:05:04,179 --> 00:05:06,307 Fausto, je sais où tu vis. 62 00:05:06,724 --> 00:05:11,228 Tu te souviens que j'ai occupé 52 apartements avec mes camarades du collectif. 63 00:05:11,562 --> 00:05:12,730 En direct. 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 Je vais te casser les jambes 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 et te dénoncer aux syndicats. 66 00:05:16,567 --> 00:05:19,236 je te donne une semaine, ensuite je me pointe chez toi. 67 00:05:19,320 --> 00:05:22,906 - 4... - 3... - 2... - 1... 68 00:05:22,990 --> 00:05:23,949 En direct! 69 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 Amoureux des montres... 70 00:05:30,039 --> 00:05:31,832 Tu as passé une bonne journée? 71 00:05:33,292 --> 00:05:34,668 Bonne... 72 00:05:35,252 --> 00:05:36,503 J'ai vendu 2 voitures. 73 00:05:37,087 --> 00:05:38,797 Mais des belles. 74 00:05:38,839 --> 00:05:40,466 2 grosses voitures, 75 00:05:40,507 --> 00:05:43,260 celles avec des poignées chromées. 76 00:05:43,344 --> 00:05:45,179 Tu as une vie de merde. 77 00:05:45,220 --> 00:05:47,765 Le monde est plein de gens qui haïssent leur boulot. 78 00:05:47,931 --> 00:05:49,892 Tu lis encore ce magazine? 79 00:05:49,975 --> 00:05:53,896 Tu soulignes des choses depuis 10 ans et t'as jamais appellé personne. 80 00:05:53,979 --> 00:05:56,273 J'ai trouvé quelque chose d'intéressant 81 00:05:56,357 --> 00:05:58,400 mais c'est un peu loin. 82 00:05:58,484 --> 00:06:01,570 Quand j'ai ouvert ma première galerie d'art à Portofino, 83 00:06:02,321 --> 00:06:07,659 J'ai ouvert à 10h et vers 12h j'avais déjà vendu un Dalى à un Allemand. 84 00:06:07,910 --> 00:06:09,119 Oui, mais c'était un faux. 85 00:06:09,161 --> 00:06:11,246 fais moi une faveur. 86 00:06:11,789 --> 00:06:13,791 Il y a de l'argent sur un compte... 87 00:06:14,124 --> 00:06:16,919 Papa, je sais, tu me l'as dit un millier de fois. 88 00:06:17,294 --> 00:06:19,797 Je vais mourir, tu le sais? 89 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 Tu es une poule mouillée, tu le sais? 90 00:06:26,136 --> 00:06:27,012 Christ, 91 00:06:27,513 --> 00:06:30,349 tu ne réagit à aucune de mes paroles! 92 00:06:32,935 --> 00:06:33,811 Promet moi... 93 00:06:35,854 --> 00:06:41,276 Promet moi que tu vas faire au moins une bonne chose dans ta vie. 94 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 Promet moi! 95 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Ce n'est pas bien d'être en retard pour un rendez vous. 96 00:07:23,444 --> 00:07:26,405 Mon rendez vous est à 11h. Je suis pile à l'heure. 97 00:07:26,447 --> 00:07:28,824 - Non, tu devais me voir à 10h. - Et moi à 10:30h. 98 00:07:30,451 --> 00:07:32,744 Attendez une minute, je ne suis pas l'agent immobilier. 99 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Oh, désolé. 100 00:07:34,204 --> 00:07:35,747 c'est le même uniforme. 101 00:07:35,831 --> 00:07:38,792 Tu as l'air d'un agent immobilier, sans vouloir t'offenser. 102 00:07:39,001 --> 00:07:41,336 Je suis aussi venu voir la ferme. 103 00:07:41,420 --> 00:07:42,629 Ne perd pas ton sang froid. 104 00:07:44,882 --> 00:07:46,508 Bonjour, messieurs. 105 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 Est ce qu'on fait une seule visite, pour que je n'ai pas à réexpliquer 3 fois? 106 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 Venez par ici. 107 00:07:52,139 --> 00:07:54,933 Tu portes le même costume... 108 00:07:59,104 --> 00:08:01,440 Comme vous le voyez, la première impression est étonnante, 109 00:08:01,482 --> 00:08:05,694 puis à l'étage nous avons: 6 chambres, salle à manger, cuisine, 110 00:08:05,777 --> 00:08:10,199 2 salles de bains, les murs sont épais, de la façon dont ils sont construits. 111 00:08:10,574 --> 00:08:12,284 Un tremblement de terre ne les démolirait pas. 112 00:08:12,367 --> 00:08:13,494 Par ici! 113 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 100 mètres carrés de terrasse avec vue. 114 00:08:20,042 --> 00:08:22,711 Un emplacement fantastique, la ville est juste à 10 minutes. 115 00:08:22,836 --> 00:08:25,130 Le soleil se lève par là 116 00:08:25,339 --> 00:08:27,174 et se couche... 117 00:08:29,343 --> 00:08:30,135 par ici. 118 00:08:30,177 --> 00:08:31,261 Par ici! 119 00:08:33,180 --> 00:08:37,100 6000 mètres carrés de terrain. Verger, plantation d'oliviers, 120 00:08:37,184 --> 00:08:39,561 Vous pouvez en tirer 3-400 litres d'huile! 121 00:08:39,895 --> 00:08:43,482 Une pièce pour faire une piscine, ils avaient déjà creusé un trou. 122 00:08:44,733 --> 00:08:45,567 L'église... 123 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 N'est elle plus consacrée? 124 00:08:47,277 --> 00:08:50,280 Consacrée, non consacrée. Moitié moitié. Par ici. 125 00:08:53,825 --> 00:08:57,538 Et enfin, un entrepot que vous pouvez utiliser comme vous voulez. 126 00:08:59,289 --> 00:09:01,667 Les derniers propriétaires installaient une ferme de loisirs, 127 00:09:01,750 --> 00:09:05,254 mais après des disputes dans la famille 128 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 ils ont décidé de vendre. 129 00:09:06,797 --> 00:09:10,968 - Remarquez les poutres au plafond. - Elles sont pourries, elles vont s'effondrer. 130 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Pas du tout, elles sont là de puis 1800. 131 00:09:13,595 --> 00:09:15,931 Elles s'effondrent quand on pensent qu'elles ne le feront pas. 132 00:09:15,973 --> 00:09:18,976 Mon cousin est dans une chaise roulante à cause d'une branche de cerisier cassée. 133 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 Toujours là depuis 1800. J'attend ici. 134 00:09:21,395 --> 00:09:22,271 Okay. 135 00:09:22,604 --> 00:09:25,607 - Les 90,000 sont ils négotiables? - Vous voulez dire 190,000. 136 00:09:25,649 --> 00:09:29,903 Non, c'est écrit 90,000. c'est écrit 90,000 dans le magazine. 137 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 En gros carractêres. 138 00:09:31,238 --> 00:09:33,824 Ce doit être une erreur d'impression. 139 00:09:33,865 --> 00:09:35,826 Mais c'est encore un prix intêressant. 140 00:09:36,827 --> 00:09:39,580 Ceux qui vont acheter cet endroit ferons une affaire. 141 00:09:46,086 --> 00:09:50,090 On a fait un beau voyage dans le coin. Peut être c'était une belle erreur... 142 00:09:50,132 --> 00:09:53,302 - Non, ça aurait pu être pire... - Diego. 143 00:09:53,343 --> 00:09:56,805 Ce pays fous le camp car personne ne fait attention à son boulot! 144 00:09:57,306 --> 00:09:58,932 ça vaut sa valeur. 145 00:09:59,182 --> 00:10:02,102 Il y a beaucoup de travail à faire, mais c'est une affaire. 146 00:10:02,603 --> 00:10:04,688 - pas pour moi. - Tu te retires? 147 00:10:05,564 --> 00:10:07,399 Je n'aime pas du tout ces affaires. 148 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 ça vaut peut être sa valeur, 149 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 mais je peux pas me le permettre. 150 00:10:11,987 --> 00:10:13,363 Tu sais ce qu'on peut faire? 151 00:10:14,990 --> 00:10:17,826 On peut faire affaire ensemble. Chacun paye la moitié. 152 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 Tu veux dire un tiers chacun. 153 00:10:19,578 --> 00:10:22,831 mais je ne fais pas affaire avec des étrangers. 154 00:10:22,956 --> 00:10:24,458 C'est trop un pari. 155 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 Je blaguais. Je ne te connais pas! 156 00:10:27,169 --> 00:10:31,506 Deux amis de maes amis ont eu un procès qui a duré 10 ans. 157 00:10:32,341 --> 00:10:35,010 Bon, échangeons nos numéros de téléphone... 158 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 On ne sait jamais ce qui peut arriver dans la vie. 159 00:10:37,846 --> 00:10:39,514 - J'ai ça. - Voilà. 160 00:10:40,599 --> 00:10:41,975 Tu vends des voitures? 161 00:10:42,184 --> 00:10:44,519 - Et tu as une épicerie? - Oui, en quelque sorte. 162 00:10:44,978 --> 00:10:48,023 - Et tu es un showman? - Quoi, tu ne me reconnais pas? 163 00:10:50,192 --> 00:10:53,528 Je vous dis au revoir, il se fait tard et j'ai un autre rendez vous. 164 00:10:53,570 --> 00:10:56,156 Oui, je dois y aller... 165 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 - C'est Diego. - C'est écrit là. 166 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Je sors donc. 167 00:11:25,727 --> 00:11:27,562 "Tu mets l'alarme? 168 00:11:27,604 --> 00:11:31,525 Je vais me pointer chez toi, je disais pas ça en l'air 169 00:11:31,566 --> 00:11:33,985 Tu dois payer. Sergio... 170 00:11:34,152 --> 00:11:35,612 je ne comprend pas. 171 00:11:35,654 --> 00:11:39,950 3100 euros de supplément et la peinture metallisée à part. 172 00:11:39,991 --> 00:11:42,119 Je ne paye pas de supplément pour la la peinture metallisée. 173 00:11:42,160 --> 00:11:43,620 Rebecchini, c'est pour vous. 174 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 Excusez moi une seconde. 175 00:11:48,166 --> 00:11:49,126 Oui? 176 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 Parlez. 177 00:12:05,559 --> 00:12:09,229 Je regardais la brochure. Tu écoutes? Tu as donné ta langue au chat? 178 00:12:10,689 --> 00:12:11,857 Je suis désolé, 179 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 mon père vient de mourir. 180 00:12:14,109 --> 00:12:17,529 La boite de vitesse S Tronic est aussi à part, vous me la faites payer? 181 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 Parlons de cette fantastique voiture: 182 00:12:22,534 --> 00:12:24,953 Elle est si puissante, 300 chevaux. 183 00:12:25,036 --> 00:12:27,330 C'est parfait quand vous êtes coincé dans le traffic. 184 00:12:27,372 --> 00:12:30,625 Les 3 vitesses basses sont idéales pour se garer sur la chaussée. 185 00:12:30,709 --> 00:12:34,463 Le seul problème c'est la peinture... 186 00:12:34,880 --> 00:12:40,719 car entre nous, la peinture metallisée est vite abimée. 187 00:12:42,387 --> 00:12:45,932 Un matin vous verrez "salaud" gravé sur votre capot. 188 00:12:46,016 --> 00:12:48,727 Et vous serez très embêté de combien ça vous coute. 189 00:12:48,769 --> 00:12:50,979 Mais ne vous concentrez pas sur la peinture metallisée, 190 00:12:51,062 --> 00:12:52,981 mais sur le "salaud", 191 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 parce que ce conseil est gratuit. C'est comme vous voulez. 192 00:13:00,155 --> 00:13:01,406 Je suis mortifié. 193 00:13:04,409 --> 00:13:05,660 Quel fou, 194 00:13:05,869 --> 00:13:08,163 j'ai attendu des années que la vie me donne un signe, 195 00:13:08,246 --> 00:13:11,166 sans réaliser qu'on m'en avait donné un il y a quelques temps. 196 00:13:11,249 --> 00:13:13,543 Le signe que le temps passe, 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,962 que je n'ai jamais essayé de faire quelque chose de bien, 198 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 comme mon père le voulait, et c'est maintenant qu'il faut le faire. 199 00:13:19,257 --> 00:13:21,468 Nous sommes la "génération Plan B". 200 00:13:21,760 --> 00:13:24,095 C'est si déprimant de travailler dans ce pays, 201 00:13:24,179 --> 00:13:27,390 que quand on additionne le dégout du travail à celui de la vie courante, 202 00:13:27,432 --> 00:13:29,768 on commence à penser au Plan B. 203 00:13:30,435 --> 00:13:32,354 A 20 ans c'est une buvette sur la plage. 204 00:13:32,979 --> 00:13:36,066 A 40 ans c'est presque toujours une ferme de loisirs. 205 00:13:37,609 --> 00:13:39,611 Peut être un jour je vais voir ma vie passée 206 00:13:39,694 --> 00:13:42,948 et me souvenir en riant comment un homme dans son cerceuil 207 00:13:43,031 --> 00:13:46,952 m'a fait me mettre en affaire avec un prolo et un dépressif 208 00:13:47,327 --> 00:13:48,578 que j'ai vu qu'une fois. 209 00:13:50,163 --> 00:13:50,914 Allo? 210 00:13:51,206 --> 00:13:52,290 Allo, Fausto. 211 00:13:53,041 --> 00:13:53,917 Non, dis moi. 212 00:13:54,960 --> 00:13:56,002 ce soir? 213 00:13:57,629 --> 00:13:58,588 Okay, salut. salut. 214 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Y'avait pas un endroit plus calme pour causer? 215 00:14:19,442 --> 00:14:22,904 Plus calme qu'ici? J'utilise cet endroit comme bureau. 216 00:14:23,238 --> 00:14:24,906 Bon je me suis renseigné, 217 00:14:24,990 --> 00:14:29,578 la ferme a pas encore été vendue, en fait, ils ont baissé le prix à 180,000. 218 00:14:29,661 --> 00:14:31,371 ça fait 60,000 chacun. 219 00:14:31,496 --> 00:14:33,665 Ils doivent être pressés de vendre. 220 00:14:33,748 --> 00:14:36,626 - Vous avez l'argent sous la main? - J'ai du cash. 221 00:14:37,711 --> 00:14:39,462 Tu as 60,000 cash? 222 00:14:39,546 --> 00:14:43,550 Ils payent cash pour les montres. Mais c'est de l'argent honnête, je suis un professionnel. 223 00:14:43,925 --> 00:14:49,514 Les miens sont à la banque, car nous avons... ma femme et moi on a vendu notre affaire. 224 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Et toi? 225 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 Je vais avoir un petit héritage 226 00:14:53,268 --> 00:14:54,644 d'ici 2 jours. 227 00:14:54,769 --> 00:14:56,438 Alors ta femme est partante avec nous? 228 00:14:56,479 --> 00:14:57,981 Non, non, non. 229 00:14:58,064 --> 00:15:02,694 On a pris de la distance quelques temps. je préfère faire ça pour moi. 230 00:15:02,777 --> 00:15:03,987 c'est bon. 231 00:15:04,112 --> 00:15:06,489 Les gars, donc on est d'accord? 232 00:15:06,990 --> 00:15:10,035 Si vous mettez votre main là, il n'y a pas de retour en arrière. 233 00:15:11,912 --> 00:15:13,121 A la ferme. 234 00:15:17,500 --> 00:15:18,460 A la ferme. 235 00:15:21,171 --> 00:15:22,005 Okay alors... 236 00:15:23,131 --> 00:15:24,215 A cette ferme. 237 00:15:30,180 --> 00:15:31,431 Très belle voiture. 238 00:15:31,473 --> 00:15:32,599 Elle a toutes les options. 239 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 Avec ce qu'elle coute, explique moi pourquoi 240 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 il voulaient me faire payer pour la peinture metallisée. 241 00:15:38,521 --> 00:15:40,982 Tu peux imaginer le combat pour les poignées chromées. 242 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 La guerre! Au final j'ai gardé les blanches. 243 00:15:43,818 --> 00:15:45,487 je me suis renseigné sur Claudio. 244 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 A part le fait qu'il conduit comme ma grand mère, 245 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 il n'a pas vendu sa boutique. 246 00:15:49,991 --> 00:15:53,328 Il a ruiné l'affaire de famille qui a été fondée en 1910! 247 00:15:53,411 --> 00:15:55,580 Son grand père doit se retourner dans sa tombe. 248 00:15:55,664 --> 00:15:57,540 Venez! 249 00:15:57,707 --> 00:16:01,002 Il conduit doucement, mais il a l'air d'un bon gars. 250 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Tu es sûr? 251 00:16:02,128 --> 00:16:06,091 Sûr? Un ami de mon cousin dit qu'il a été accusé d'agression, 252 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 signalé pour fraude et a été en procès 2 fois. 253 00:16:09,052 --> 00:16:11,554 Pourquoi sonnes tu de ta foutue trompe? 254 00:16:12,347 --> 00:16:14,140 Peut être que c'est du passé. 255 00:16:14,516 --> 00:16:15,809 C'est un escrocq! 256 00:16:15,892 --> 00:16:18,478 Tu l'as pas vu chez le notaire? 257 00:16:18,520 --> 00:16:21,898 Tout ce cash enveloppé dans un journal... Pire qu'un dealer. 258 00:16:21,982 --> 00:16:23,066 Tu l'as pas vu? 259 00:16:34,786 --> 00:16:37,038 Tu as seulement 3 pédales. 260 00:16:37,122 --> 00:16:40,000 L'accélerateur est à droite. Essayes les, tu vas trouver. 261 00:16:40,041 --> 00:16:42,919 Alonso, est ce que tu as vu ces panneaux avec des numéros? 262 00:16:43,003 --> 00:16:44,504 50, 60, 70? 263 00:16:44,546 --> 00:16:46,798 C'est pas l'année où la route a été construite. 264 00:16:46,881 --> 00:16:48,216 Ce sont des limites de vitesse. 265 00:16:48,258 --> 00:16:50,927 ça va nous prendre 3 heures et demi. Comme avec un télésiège. 266 00:16:51,011 --> 00:16:53,179 ça suffit, on va pas commencer! 267 00:16:53,471 --> 00:16:54,889 Sors les clés. 268 00:16:55,765 --> 00:16:58,351 Tu as pris les clés. T'as dit que tu ferais des doubles. 269 00:16:58,393 --> 00:16:59,436 Tu l'as dis, tu sais. 270 00:16:59,686 --> 00:17:01,062 Quand est ce que j'ai dis ça? 271 00:17:02,772 --> 00:17:06,317 Je vais voir s'il y a un volet ouvert. ça commence bien. 272 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Cette porte est ancienne, il faut juste la pousser. 273 00:17:13,324 --> 00:17:17,162 C'est les vieilles portes qui tiennent le mieux. 274 00:17:17,203 --> 00:17:19,039 Tu vas pas me donner un coup de main? 275 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 Un ami de mon cousin... 276 00:17:27,338 --> 00:17:29,424 Si la montagne ne vient pas à Mohammed... 277 00:17:30,175 --> 00:17:32,010 Le dicton ne va pas ici, 278 00:17:32,052 --> 00:17:34,888 et tu as déjà causé des dégats. 279 00:17:34,971 --> 00:17:38,224 - Tu as oublié les clés. - Vous pourriez être moins durs. 280 00:17:42,645 --> 00:17:44,981 - On devrait dire quelque chose? - C'est pas de chance. 281 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 Allons chercher les sacs. 282 00:17:47,233 --> 00:17:51,654 ça doit être un endroit accueillant pour les couples et les familles. 283 00:17:51,738 --> 00:17:56,076 Un beau sofa devant le feu, un rocking chair. 284 00:17:56,159 --> 00:17:59,245 De la bouffe bio, on l'aura au verger. 285 00:17:59,287 --> 00:18:01,498 On aura de la confiture et de la liqueur au citron. 286 00:18:01,581 --> 00:18:03,458 Et des animaux: poules, poulets. 287 00:18:03,541 --> 00:18:07,420 Ecureuils et marmotes. Un mélange entre un refuge et une ferme. 288 00:18:07,712 --> 00:18:09,756 Admets le, tu ne veux pas faire d'argent. 289 00:18:10,048 --> 00:18:14,677 On mettra une belle table de billard devant le feu. 290 00:18:14,761 --> 00:18:17,514 Une masseuse dans chaque pièce. Alors on fera de l'argent. 291 00:18:17,597 --> 00:18:21,559 Avec tous les contacts que j'ai: acteurs, footballeurs, politiciens... 292 00:18:22,519 --> 00:18:23,603 Un bordel? 293 00:18:23,978 --> 00:18:26,815 T'es fou? On va aller en taule, Fausto! 294 00:18:26,898 --> 00:18:29,943 J'ai un oncle dans la police. Et qu'est ce que je dirais à ma femme? 295 00:18:29,984 --> 00:18:31,069 Vous êtes séparés. 296 00:18:31,111 --> 00:18:33,905 C'est seulement temporaire. 297 00:18:33,947 --> 00:18:38,451 Et où on trouvera l'argent pour ce Moulin Rouge agricole? 298 00:18:38,618 --> 00:18:39,994 Où on le trouvera? 299 00:18:42,789 --> 00:18:45,083 T'as pas l'esprit d'entreprise! 300 00:18:45,125 --> 00:18:47,836 On va faire une liste de toutes les choses qu'il faut faire en premier. 301 00:18:47,919 --> 00:18:51,381 Deux vieux messieurs!Je me suis mis en affaire avec 2 vieux. 302 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 Le toit est pas terrible 303 00:18:53,800 --> 00:18:57,679 et les toilettes d'en bas sont completement bouchées, 304 00:18:57,762 --> 00:19:00,515 2 robinets ont une fuite et il manque 3 portes. 305 00:19:00,598 --> 00:19:05,019 il faut refaire les plâtres, les carrelages, refaire l'électricité aux normes. 306 00:19:05,103 --> 00:19:06,104 la TV ne marche pas. 307 00:19:06,146 --> 00:19:09,649 - Et on a cassé une fenêtre. - On habitera ailleurs de toute façon. 308 00:19:10,066 --> 00:19:12,360 Il n'y a pas de branchement sur l'eau potable aussi. 309 00:19:12,443 --> 00:19:14,988 C'est rien. Mon père était plombier. 310 00:19:15,029 --> 00:19:17,407 - Le mien était charpentier. -Le mien était un bon décorateur... 311 00:19:17,490 --> 00:19:22,120 Si tu dis à un trou dans le mur: "Papa était décorateur", il ne se répare pas tout seul. 312 00:19:22,162 --> 00:19:26,833 T'en fais tout un plat! Essayons de prioritiser. 313 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 - La TV. - Je dirais les toilettes bouchées. 314 00:19:29,419 --> 00:19:30,670 C'est facile. Venez. 315 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 Okay... 316 00:19:37,510 --> 00:19:40,305 Pas comme ça... Tiens le par l'autre bout. 317 00:19:40,513 --> 00:19:43,016 - Comme ça? - Tourne ton poignet. 318 00:19:43,099 --> 00:19:46,644 - Tu vaux le faire? - Laisse le. 319 00:19:46,686 --> 00:19:49,480 - Il y a une technique précise. - Je suis pas fâché. 320 00:19:49,522 --> 00:19:52,358 Ou tu te fais éclaboussé! 321 00:19:52,442 --> 00:19:55,486 Fausto, peut être c'est mieux d'utiliser des gants. 322 00:19:55,528 --> 00:19:57,697 Ne sois pas stupide! 323 00:19:58,198 --> 00:20:02,577 ça passe parfaitement... 324 00:20:02,660 --> 00:20:04,829 sur les côtés... 325 00:20:05,663 --> 00:20:07,749 et un, deux... 326 00:20:10,960 --> 00:20:12,128 Oh bordel! 327 00:20:12,212 --> 00:20:14,631 Allez, c'est seulement un peu de merde. C'est de bon augure. 328 00:20:14,756 --> 00:20:17,467 Mon grand oncle est mort d'une infection à streptocoques! 329 00:20:17,675 --> 00:20:19,344 Rince toi dans la bassine. 330 00:20:19,594 --> 00:20:22,430 T'as de la chance d'avoir marché dessus, et pas de l'avoir pris de face. 331 00:20:23,181 --> 00:20:24,140 ça marche pas! 332 00:20:24,224 --> 00:20:26,643 Aide moi à retirer cette chemise! 333 00:20:26,726 --> 00:20:29,979 Utilise le tuyau d'arrosage dehors. Tu me rends malade. 334 00:20:30,063 --> 00:20:33,608 Tu es malade? C'était une foutue mauvaise idée! 335 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 Et c'est toujours bouché! 336 00:20:36,986 --> 00:20:39,405 Essaye encore de dire que ton père était plombier. 337 00:20:41,616 --> 00:20:43,451 Mon lit est passé au travers. 338 00:20:43,743 --> 00:20:45,078 J'espère que c'est une blague. 339 00:20:45,286 --> 00:20:46,621 "Les Italiens d'abord" 340 00:20:46,704 --> 00:20:48,456 Qu'est ce que c'est? Les grands ideaux, non? 341 00:20:48,539 --> 00:20:52,919 Dieu, la Patrie et... je me souviens pas du troisième. 342 00:20:52,961 --> 00:20:55,672 Demain on se réveille tôt, il y a beaucoup à faire. 343 00:20:55,755 --> 00:20:58,466 Donc je veux tout le monde debout à 11h, 11:30h au plus tard. 344 00:21:00,051 --> 00:21:01,219 Tu le sens encore? 345 00:21:01,469 --> 00:21:02,303 Non. 346 00:21:02,428 --> 00:21:04,097 Sent mes cheveux. ça sent? 347 00:21:04,138 --> 00:21:08,810 Non. Juste une petite touche, mais c'est pas si fort. 348 00:21:13,773 --> 00:21:16,985 - Une tisane à la camomille? - Une ampoule claquée. Prends en note. 349 00:21:19,946 --> 00:21:22,657 Je peux pas dormir. C'est trop calme, je suis pas habitué. 350 00:21:23,324 --> 00:21:26,327 - Fausto dort, il semble. - Comment peut on dormir avec ce vacarme? 351 00:21:26,703 --> 00:21:30,331 Les chouettes, les crapauds, les cigales... et ce foutu chien! 352 00:21:30,707 --> 00:21:33,167 - T'étais boxeur? - Non. 353 00:21:33,251 --> 00:21:36,170 Mais les femmes aiment les hommes à l'esprit combattif. 354 00:21:36,296 --> 00:21:39,173 Non, je supporte pas la violence. Stp. 355 00:21:39,674 --> 00:21:41,342 T'as connu beaucoup de femmes? 356 00:21:41,509 --> 00:21:45,179 Je ne sais pas combien j'en ai eu, ou les célèbrités qu'on voit à la TV... 357 00:21:45,263 --> 00:21:46,472 ça sert à rien de le dénier. 358 00:21:46,806 --> 00:21:49,183 Mais qui s'en soucie au final? 359 00:21:49,517 --> 00:21:52,270 Tu as pensé à un nom pour cette ferme de loisirs? 360 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 - Non. - Moi si. 361 00:21:54,063 --> 00:21:56,941 Nos initiales "FaClaDi". 362 00:21:57,358 --> 00:21:59,193 ça sonne comme un archipel. 363 00:21:59,277 --> 00:22:00,528 "Cla-Fa-Di" alors. 364 00:22:01,195 --> 00:22:02,697 On dirait une entreprise de nettoyage. 365 00:22:02,739 --> 00:22:05,992 On veux un nom plus évocatif. Un nom de ferme de loisirs. 366 00:22:07,827 --> 00:22:10,830 - "La Maison du Jardin des Légumes". -On dirait de la soupe minestrone. 367 00:22:11,205 --> 00:22:15,209 On doit appeller une entreprise et avoir une estimation pour les travaux. 368 00:22:15,418 --> 00:22:18,004 Appellons celui que l'agence a recommandé. 369 00:22:18,087 --> 00:22:19,297 C'est vrai! Okay. 370 00:22:20,882 --> 00:22:21,883 T'as entendu? 371 00:22:22,216 --> 00:22:24,510 - C'est un chien. - Il est en chaleur. 372 00:22:24,635 --> 00:22:29,432 Electricité, toit, rénovation de la salle de bain et la fuite, 373 00:22:29,515 --> 00:22:32,810 déboucher les toilettes, nouveau ballon d'eau chaude. 374 00:22:32,935 --> 00:22:36,439 ça fera autour de 30 à 35,000 euros. 375 00:22:36,481 --> 00:22:38,775 Après ça dépend des materiaux utilisés. 376 00:22:38,816 --> 00:22:40,651 Je vous ferais une ristourne. 377 00:22:40,985 --> 00:22:43,988 Ecoutez, comme cette estimation semble un peu haute, 378 00:22:44,322 --> 00:22:47,742 on va voir avec d'autres entreprises et in vous dira. 379 00:22:47,825 --> 00:22:51,537 Je vais vous dire, comme on est pas au marché, 380 00:22:51,913 --> 00:22:53,498 vous devez me le dire aujourdhui, 381 00:22:53,581 --> 00:22:57,210 ou je vais trouver un autre chantier et j'aurais plus de temps pour le vôtre. 382 00:22:57,627 --> 00:23:01,339 Et bien sûr, dans ce cas, vous pouvez oublier la ristourne. 383 00:23:07,178 --> 00:23:11,182 C'est un stratège. Je ne lui donnerai pas un seul euro. 384 00:23:11,265 --> 00:23:15,019 J'ai un ami qui est comme un frère pour moi, il nous le fera à moitié prix. 385 00:23:15,228 --> 00:23:17,855 C'est comme un frère! Je l'appelle si vous voulez. 386 00:23:17,897 --> 00:23:20,733 - Ouais, appelle le direct. - S'il est comme un frère. 387 00:23:22,610 --> 00:23:23,778 Si ça vous fait rien... 388 00:23:24,487 --> 00:23:26,114 Gianni, mon ami! 389 00:23:28,491 --> 00:23:30,660 Ne me traitez pas de trou du cul. 390 00:23:30,701 --> 00:23:35,373 ça n'a pas été. je vous avais dit d'être patient, c'est tout. 391 00:23:35,456 --> 00:23:38,709 Tu es si vulgaire, vraiment vulgaire, laisse moi te le dire. 392 00:23:38,751 --> 00:23:43,172 T'as commencé à te reserver la salle de bain. On verra pour la cablage. 393 00:23:43,214 --> 00:23:46,426 L'estimation n'était pas si mal après tout. 394 00:23:47,718 --> 00:23:50,763 - Essayons de réparer l'abreuvoir. - Nous? 395 00:23:50,847 --> 00:23:53,891 Vous n'avez pas un ami jardinier qu'on peut appeller? 396 00:23:53,975 --> 00:23:56,394 - Levez le, ça rentre pas. - Je peux pas. 397 00:23:56,519 --> 00:23:59,105 Les gars, c'est pas comme ça, il y a une technique... 398 00:23:59,188 --> 00:24:00,106 Non. 399 00:24:00,189 --> 00:24:02,400 Faites vous plaisir alors... 400 00:24:02,733 --> 00:24:06,404 - Allez, un peu plus... - Qu'est ce qu'il veux? 401 00:24:06,863 --> 00:24:08,614 - Qui? - Ce noir là bas. 402 00:24:10,366 --> 00:24:11,909 Il dit quelque chose. 403 00:24:11,951 --> 00:24:12,869 Plus haut? 404 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 Comment? 405 00:24:15,329 --> 00:24:17,915 - Je vais te dire. - Laisse moi deviner ce qu'il dit. 406 00:24:17,957 --> 00:24:20,418 -Qui, le noir? - Arrête de l'appeler un noir! 407 00:24:21,627 --> 00:24:24,130 - Il arrive. - Il doit savoir comment faire. 408 00:24:24,213 --> 00:24:27,675 Ou a t'il appris ça? dans sa hutte en boue? 409 00:24:28,426 --> 00:24:29,802 - Bonjour. - Salut. 410 00:24:36,100 --> 00:24:40,438 Regarde comme il fait! Qu'est ce que je vous avais dit? 411 00:24:42,565 --> 00:24:44,192 C'est fait en 5 secondes. 412 00:24:45,651 --> 00:24:48,029 Merci beaucoup. Je suis Diego, content de vous rencontrer. 413 00:24:48,279 --> 00:24:49,322 Je suis Claudio. 414 00:24:49,489 --> 00:24:51,574 - Abu. - Comme l'ami de Yogi Bear? 415 00:24:51,657 --> 00:24:55,161 Idiot, il adit Abu. On peux vous offrir à boire? 416 00:24:55,203 --> 00:24:56,913 Non, merci, j'ai du travail à faire. 417 00:24:58,289 --> 00:25:00,333 - Salut! - Merci beaucoup. 418 00:25:00,416 --> 00:25:04,086 - Tu m'as traité d'idiot? - Tu ne lui a même pas serré la main. 419 00:25:04,170 --> 00:25:06,464 Je parie qu'il est clandestin. Je vais appeller la police, 420 00:25:06,506 --> 00:25:09,175 alors on verra si Boo-Boo est toujours là demain. 421 00:25:09,258 --> 00:25:12,929 Vraiment? Appelle la police financière, on verra qui ils emmènent. 422 00:25:13,012 --> 00:25:16,724 - Cet endroit est plein de cocos. - Je vous rappelle qu'on est associés. 423 00:25:16,807 --> 00:25:20,853 Même si tu es nostalgique du passé, comporte toi de façon civilisée. 424 00:25:20,937 --> 00:25:21,938 Ou sinon? 425 00:25:22,021 --> 00:25:24,941 Je veux pas voir de violence, Je le supporte pas! 426 00:25:25,483 --> 00:25:27,818 Perdu! 427 00:25:27,860 --> 00:25:31,364 Il ceuille des tomates maintenant, mais quand il aura fini, 428 00:25:31,405 --> 00:25:33,699 et qu'il t'attendra dehors avec un couteau, 429 00:25:33,741 --> 00:25:36,202 je verrai bien si t'es encore communiste. 430 00:25:38,204 --> 00:25:39,622 Attention! 431 00:25:39,914 --> 00:25:41,916 - Ma sciatique! - Je peux pas le lever! 432 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 - Pas maintenant, eh? - J'ai mes opinions, okay? 433 00:25:46,546 --> 00:25:48,839 On est associés en affaires, pas en politique! 434 00:25:48,881 --> 00:25:52,885 Si t'es pour les noirs qui nous piquent nos boulots, c'est ton problème. 435 00:25:52,927 --> 00:25:56,097 Parce que t'irais ceuillir des tomates avec ta fausse Rolex? 436 00:25:56,180 --> 00:25:59,058 Vous allez arrêter! C'est pas le moment. 437 00:25:59,141 --> 00:26:00,059 Baisse d'un ton. 438 00:26:00,309 --> 00:26:05,064 Avec tous les problèmes qu'on a, vous vous disputez à propos de politique? 439 00:26:05,231 --> 00:26:07,942 Nous avons utilisé tout l'argent de la cagnotte avec ces travaux. 440 00:26:08,025 --> 00:26:09,735 Nous allons devoir vendre nos voitures. 441 00:26:09,819 --> 00:26:11,821 - Pousse toi. - Quoi? 442 00:26:11,904 --> 00:26:14,907 Les tuiles... un ami à moi a été tué par une chute de tuile. 443 00:26:17,285 --> 00:26:18,286 Qui est ce? 444 00:26:31,257 --> 00:26:32,425 Sergio! 445 00:26:33,009 --> 00:26:34,343 Mon ami Sergio! 446 00:26:34,677 --> 00:26:36,637 J'ai essayé de t'appeller, 447 00:26:36,721 --> 00:26:40,558 Quelle bonne surprise! C'est Sergio, un de mes très bons amis... 448 00:26:41,475 --> 00:26:42,685 Tu me fais mal. 449 00:26:43,102 --> 00:26:46,606 Comme je disais, Sergio un de mes très bons amis. 450 00:26:46,689 --> 00:26:50,192 On a tant à faire ensembles. Passe moi un autre mouchoir. 451 00:26:51,652 --> 00:26:54,864 Sergio rentre dans notre association, 452 00:26:55,197 --> 00:26:57,366 avec 50% de ma part, bien sûr, 453 00:26:57,742 --> 00:27:00,661 et il va rester pour nous donner un coup de main pour l'ouverture... 454 00:27:01,412 --> 00:27:03,414 Si vous voulez lui poser des questions... 455 00:27:04,957 --> 00:27:06,792 - Est ce un problème? - Non. 456 00:27:07,043 --> 00:27:08,336 Juste le contraire. 457 00:27:09,211 --> 00:27:10,921 je vais aller jeter un coup d'oeil autour. 458 00:27:13,466 --> 00:27:14,967 C'est une personne charmante. 459 00:27:18,763 --> 00:27:19,930 Tu es fou! 460 00:27:19,972 --> 00:27:23,100 30,000 euros pour des travaux qu'on peut faire nous même. 461 00:27:23,142 --> 00:27:25,227 On peux pas changer les tuyaux. 462 00:27:25,311 --> 00:27:29,148 Le tuyaux sont neufs, ils ont du les mouiller pour te filouter. 463 00:27:29,231 --> 00:27:30,566 Il n'y a pas de fuites, 464 00:27:30,650 --> 00:27:34,570 cette tache est ancienne, tu as seulement à passer ta main dessus pour le voir. 465 00:27:34,987 --> 00:27:37,448 - On a fait confiance au maçon. - C'est un voleur. 466 00:27:37,490 --> 00:27:40,910 Qu'est ce que je t'avais dit? Il n'y a plus aucun maçons Italiens. 467 00:27:40,993 --> 00:27:43,996 - Ceux là parlent en charabia. - Ils sont de Palma Campania. 468 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 Je ne comprend pas ce qu'ils disent. 469 00:27:46,874 --> 00:27:49,126 Mais c'est bien, non? On va économiser une fortune. 470 00:27:49,377 --> 00:27:50,294 Tu es sûr? 471 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 - Diego? - Oui? 472 00:27:54,006 --> 00:27:59,679 J'ai fait venir 3 camarades du centre communautaire, de mon fait, à coût zéro. 473 00:28:01,514 --> 00:28:02,515 Je demandais seulement. 474 00:28:04,308 --> 00:28:05,309 On peut lui faire confiance? 475 00:28:05,851 --> 00:28:09,814 On va le tester avec un travail facile. 476 00:28:10,773 --> 00:28:12,024 Les toilettes bouchées. 477 00:28:12,817 --> 00:28:14,860 C'est vraiment pas un travail facile. 478 00:28:14,944 --> 00:28:17,947 Tu penses vraiment qu'il peut réparer des toilettes? 479 00:28:18,030 --> 00:28:18,989 Ces toilettes? 480 00:28:43,556 --> 00:28:44,557 Travail suivant? 481 00:28:46,434 --> 00:28:48,352 Je vais aller parler aux maçons. 482 00:28:57,820 --> 00:28:59,363 "Heureux à table" 483 00:29:35,107 --> 00:29:38,402 Je connais un homme qui est tombé tenant une paire de ciseaux. 484 00:29:38,486 --> 00:29:39,695 Il s'est perforé un poumon. 485 00:29:40,196 --> 00:29:44,617 Non, c'est le fil de terre, il y a une façon précise de le faire... 486 00:29:48,871 --> 00:29:52,500 Idiot, tu vas faire un court circuit, descend, je vais le faire. 487 00:29:53,083 --> 00:29:55,169 On aura besoin d'un chef, 488 00:29:55,252 --> 00:29:56,504 mais comment on va le payer? 489 00:29:56,629 --> 00:30:01,091 Des masseuses! J'ai une clientèle choisie. 490 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 On a besoin d'un cuisiner parce qu'on est nuls. 491 00:30:04,678 --> 00:30:07,056 Chef, masseuses. De quoi vous parlez? 492 00:30:07,431 --> 00:30:11,352 On a besoin de quelqu'un pour, les chambres, pour nettoyer. 493 00:30:11,477 --> 00:30:13,270 On peut pas ouvrir sans personnel. 494 00:30:13,354 --> 00:30:18,025 On trouvera un homme à tout faire, quelqu'un qui cuisinera et nettoiera. 495 00:30:18,067 --> 00:30:20,194 J'ai ça! Une fille qui a travaillé pour moi, 496 00:30:20,277 --> 00:30:23,155 Bonne travailleuse, agréable, timide, parfaite! Je l'appelle? 497 00:30:24,240 --> 00:30:27,201 On va voter sur les travaux suivants: 498 00:30:27,243 --> 00:30:32,790 peinture, réparation de la véranda et choix d'un nom pour la ferme. 499 00:30:33,082 --> 00:30:36,961 Mais d'abord je voudrais que vous leviez vos mains et votiez la motion: 500 00:30:37,044 --> 00:30:38,963 "Une bière avant de démarrer". 501 00:30:49,515 --> 00:30:50,724 Tu as aussi entendu ça? 502 00:30:51,225 --> 00:30:52,309 Qu'est ce que c'est que cette musique? 503 00:31:27,970 --> 00:31:30,264 - Bonjour. - Bonjour. 504 00:31:30,598 --> 00:31:33,183 Je ne vous avais pas rencontré. Vous êtes nouveaux ici? 505 00:31:33,267 --> 00:31:36,729 Oui, on est là depuis 2 semaines. Vous êtes un voisin? 506 00:31:36,937 --> 00:31:39,523 C'est une petite ville, nous sommes tous voisins. 507 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Que faites vous? Vous ouvrez une affaire? 508 00:31:42,234 --> 00:31:43,444 Oui, une ferme de loisirs. 509 00:31:43,527 --> 00:31:47,615 Excellent. Beau travail, fait avec amour. ça a l'air super, 510 00:31:47,823 --> 00:31:49,325 vous avez eu tous les permis? 511 00:31:49,825 --> 00:31:53,746 - On a vu avec le DIA... - C'est juste la police municipale... 512 00:31:53,871 --> 00:31:57,875 Pardonnez moi, mais vous devez demander la permission aux autorités qui comptent. 513 00:31:57,958 --> 00:32:00,127 La police municipale compte pour du beurre ici. 514 00:32:02,463 --> 00:32:03,631 Et qui compte? 515 00:32:03,714 --> 00:32:07,801 Les Familles quin vivaient ici avant qu'on fasse la police municipale. 516 00:32:07,968 --> 00:32:11,305 mais c'est notre terrain, nous l'avons acheté. 517 00:32:11,388 --> 00:32:15,434 Vous avez bien fait, vous pouvez acheter, louer, sous louer, vendre. 518 00:32:15,476 --> 00:32:17,478 Vous êtes libres de faire tout ce que vous voulez ici. 519 00:32:17,519 --> 00:32:20,940 Vous êtes même libres de mourir pour cette terre. 520 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Bonjour. 521 00:32:24,777 --> 00:32:27,196 - Qui est ce, un autre associé? - Et vous êtes...? 522 00:32:27,279 --> 00:32:29,615 Un ami venu pour vous donner un conseil. 523 00:32:29,740 --> 00:32:30,741 Quel genre de conseil? 524 00:32:33,661 --> 00:32:37,456 Malheureusement, il y a quelques sinistres individus dans le coin. 525 00:32:38,040 --> 00:32:39,959 Je peux vous offrir une protection. 526 00:32:40,000 --> 00:32:42,336 Etes vous un agent de sécurité? 527 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 Un carabinier, un flic, enfin merde qui êtes vous? 528 00:32:46,340 --> 00:32:52,721 Bon, vous trois... pouvez réfléchir à ce que je vous ai dit ce soir, 529 00:32:52,805 --> 00:32:56,058 pendant que ce tou du cul à la Che Guevara 530 00:32:56,141 --> 00:32:58,519 me montrera plus de respect demain, 531 00:32:58,560 --> 00:33:01,689 ou bien il emmènera sa revolution aux chiottes chez lui. 532 00:33:01,730 --> 00:33:02,690 C'est compris? 533 00:33:06,276 --> 00:33:07,486 Qu'est ce que tu regardes? 534 00:33:07,611 --> 00:33:09,029 Tu veux un coup de boule? 535 00:33:40,477 --> 00:33:42,479 J'ai besoin de quelque chose pour l'attacher. 536 00:33:43,230 --> 00:33:45,524 - Voilà. - La ficelle à viande? 537 00:33:45,607 --> 00:33:47,276 Ce ruban. 538 00:33:49,486 --> 00:33:52,322 J'aime pas l a violence, tu sais... 539 00:33:52,406 --> 00:33:56,326 ça va, ça va, juste un peu étourdi. 540 00:33:56,368 --> 00:33:57,995 Appelle ma femme! 541 00:33:59,913 --> 00:34:01,498 Oh, Seigneur! 542 00:34:06,378 --> 00:34:09,506 On est vraiment dans la merde! 543 00:34:09,590 --> 00:34:13,969 Non, Sergio nous a mis dans m la merde, donc Sergio va y aller, 544 00:34:14,011 --> 00:34:16,263 s'excuser auprès de lui et tout ira bien. 545 00:34:16,346 --> 00:34:19,266 Oui, car les camoristes sont des gens compréhensifs, eh? 546 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 On s'excuse, on lui donne un pot de confiture et tout ira bien, eh? 547 00:34:24,188 --> 00:34:27,357 De quoi tu parles? On doit appeller la police. 548 00:34:27,441 --> 00:34:31,445 Si on l'accuse d'extorsion, on finira sous protection de la police, 549 00:34:31,695 --> 00:34:33,572 puis ils viendrons ici et ils nous tuerons. 550 00:34:33,655 --> 00:34:35,491 C'est pour ça que c'était si peu cher! 551 00:34:35,532 --> 00:34:38,035 C'était pas une dispute familiale, ils ont fuit. 552 00:34:38,869 --> 00:34:42,664 - Alors on va fuir aussi. - Et le plus vite possible! 553 00:34:42,706 --> 00:34:44,208 On s'en ira pas d'ici. 554 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 On va plutôt le faire disparaitre. 555 00:34:49,213 --> 00:34:52,341 Je vais pas faire ça! Pour qui me prenez vous? 556 00:34:52,382 --> 00:34:54,551 On va l'enfermer dans la cave. 557 00:34:54,635 --> 00:34:57,805 On va ouvrir la ferme, retrouver notre argent, puis on fuit. 558 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 Sergio a raison, 559 00:35:02,976 --> 00:35:04,103 on a pas le choix, 560 00:35:04,186 --> 00:35:06,438 sinon on perd notre argent! 561 00:35:06,522 --> 00:35:09,024 ça prendrait des siècles pour retrouver ce qu'on a payé. 562 00:35:09,108 --> 00:35:10,234 Aussi longtemps que ça prenne. 563 00:35:10,526 --> 00:35:13,695 Je vais pas faire faillite à cause d'un trou du cul mafieux. 564 00:35:13,904 --> 00:35:15,864 De quoi tu parles bordel? 565 00:35:15,906 --> 00:35:18,992 Tu veux ouvrir une ferme de loisirs avec un camorriste dans la cave? 566 00:35:19,034 --> 00:35:21,870 Ils vont venir le chercher, tu sais. 567 00:35:21,954 --> 00:35:23,997 On dira qu'on l'a jamais vu. 568 00:35:24,039 --> 00:35:25,541 - Ouais... - ça suffit! 569 00:35:25,582 --> 00:35:30,254 Si on est d'accord pour pas s'applatir devant le premier camorriste qui se pointe, 570 00:35:30,712 --> 00:35:32,214 on trouvera une solution. 571 00:35:33,006 --> 00:35:34,133 On est d'accord? 572 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Oui! 573 00:35:38,262 --> 00:35:41,140 Fausto, les Italiens d'abord! 574 00:35:41,932 --> 00:35:45,394 C'est la Camorra, on va défendre ce qui est à nous, nom de Dieu. 575 00:35:51,483 --> 00:35:53,235 Okay, d'accord. 576 00:35:55,154 --> 00:35:58,282 Bon, 100% des votants... pleinement conscients de la situation, 577 00:35:58,740 --> 00:36:03,036 ont approuvé la motion "on se bat jusqu'au bout". 578 00:36:06,582 --> 00:36:08,208 Borsel qu'est ce que vous me faites faire? 579 00:36:10,586 --> 00:36:14,256 Qu'est ce que vous croyez? Vos jours sont comptés maintenant. 580 00:36:14,590 --> 00:36:19,344 Vous avez creusés vos tombes! Têtes de noeuds! 581 00:36:33,692 --> 00:36:35,736 Je jure sur la Sainte Vierge que je vais vous tuer! 582 00:36:36,278 --> 00:36:38,614 Qu'est ce que vous faites? Je vous crache à la gueule! 583 00:36:44,661 --> 00:36:45,787 Laissez moi sortir! 584 00:36:45,996 --> 00:36:48,123 Tu ne me fais pas peur! 585 00:36:48,457 --> 00:36:49,875 salauds, je vais vous tuer! 586 00:37:00,552 --> 00:37:04,139 - On l'entend à peine. - ça pourrait être le vent... 587 00:37:04,431 --> 00:37:07,100 Il dit: "salauds, je vais vous tuer." 588 00:37:07,142 --> 00:37:10,771 Si on insonorise les portes et qu'on met un rideau devant, 589 00:37:10,812 --> 00:37:12,147 on n'a pas à s'en faire. 590 00:37:12,189 --> 00:37:15,984 Non, vous êtes des malades mentaux. je me fais du soucis. 591 00:37:17,819 --> 00:37:20,030 Oh mince alors! sa voiture! 592 00:37:24,576 --> 00:37:27,371 Quel est le problème? On va la pousser dans un fossé. 593 00:37:27,454 --> 00:37:30,499 - Ils le trouverons vite. - On n'a qu'à la faire brûler alors. 594 00:37:30,582 --> 00:37:34,378 Oui, on fera un beau feu de joie que tout le monde porra voir. 595 00:37:48,016 --> 00:37:50,352 je veux que vous signiez un papier 596 00:37:50,394 --> 00:37:53,397 disant que je na'ai rien à voir avec ce plan, okay? 597 00:37:59,987 --> 00:38:04,324 Nous devons faire une rampe ou la Giulia ne va pas y aller. 598 00:38:04,700 --> 00:38:07,035 Camarades, au travail. 599 00:38:28,307 --> 00:38:30,600 Allez, les gars, on n'abandonne pas. 600 00:38:32,269 --> 00:38:35,105 Excuse moi, M. Machin chose, c'est une propriété privée. 601 00:38:35,188 --> 00:38:37,733 C'est Abu, il travaille à côté. 602 00:38:39,609 --> 00:38:45,240 Non, Abu, on a pas besoin de ton aide, on utilisera pas la piscine tout de suite. 603 00:38:45,490 --> 00:38:48,035 J'ai vu ce qui est arrivé, vous feriez mieux de terminer ça aujourdhui. 604 00:38:50,620 --> 00:38:53,623 - Qui d'autre nous a vu? - Eux. 605 00:38:56,710 --> 00:38:57,919 est ce qu'ils nous envahissent? 606 00:38:57,961 --> 00:39:01,048 Sommes nous en guerre avec le Nigéria? 607 00:39:01,256 --> 00:39:04,301 - Nous sommes du Ghana. - C'est pas au Nigéria? 608 00:39:04,926 --> 00:39:07,846 Allez, les gars, tous ensemble. 609 00:39:12,726 --> 00:39:15,854 Un de mes amis est mort en enterrant la Giulia d'un camorriste 610 00:39:15,937 --> 00:39:17,272 dans le trou d'une piscine. 611 00:39:43,757 --> 00:39:46,718 Il met une feuille de plastique dessus! Il est complètement fou! 612 00:39:48,345 --> 00:39:50,389 Pourquoi pas, tant qu'on y est... 613 00:39:51,014 --> 00:39:53,141 Que veux tu dire, tant qu'on y est? 614 00:40:25,173 --> 00:40:27,634 On ira en ville demain acheter des semences, 615 00:40:27,676 --> 00:40:30,345 et dans 2 semaines on aura un beau gazon ici. 616 00:40:38,854 --> 00:40:39,813 Qu'est ce que c'est? 617 00:40:45,902 --> 00:40:47,362 Tu as laissé la stéreo allumée? 618 00:40:48,405 --> 00:40:49,614 Non, elle était éteinte. 619 00:40:50,907 --> 00:40:52,617 Tu n'as pas laissé les clés dedans? 620 00:40:52,909 --> 00:40:54,453 Je pense pas... 621 00:40:54,619 --> 00:40:55,745 T'as pas pensé? 622 00:40:55,787 --> 00:40:57,956 C'était la chose la plus importante! 623 00:40:57,998 --> 00:41:00,959 On a enterré une Giulia avec les clés sur le contact? 624 00:41:01,042 --> 00:41:01,960 Et la stéreo qui marche? 625 00:41:02,043 --> 00:41:04,087 On aurait plutôt du la laisser là dehors. 626 00:41:04,129 --> 00:41:07,883 C'était plus important que de le cogner! 627 00:41:07,966 --> 00:41:12,137 Tu ne dis rien parce qu'il a débouché tes toilettes! 628 00:41:12,220 --> 00:41:16,057 Et je vais mourir parce qu'il n'a pas réfléchit! 629 00:41:27,068 --> 00:41:29,154 Il est pas trop tard pour foutre le camp. 630 00:41:29,321 --> 00:41:33,617 C'est trop gros pour nous, ce sont de vrais camoristes, avec des flingues. 631 00:41:33,658 --> 00:41:36,286 Et tout ce dont se soucie Sergio c'est d'insonoriser la cave? 632 00:41:36,328 --> 00:41:38,246 Cette musique ve bientôt s'arrêter. 633 00:41:38,330 --> 00:41:40,624 On se calme, okay? 634 00:41:40,665 --> 00:41:43,001 On est des hommes d'affaires, n'est ce pas? 635 00:41:43,084 --> 00:41:45,086 Analysons ces camoristes. 636 00:41:45,170 --> 00:41:47,506 Ce sont des criminels, vrai? 637 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 Oui, mais quels types de criminels? 638 00:41:49,341 --> 00:41:52,052 Le gars qui est venu ici conduit une Giulia 1300! 639 00:41:52,135 --> 00:41:54,513 C'est loin d'être un chef, eh? 640 00:41:54,554 --> 00:41:57,265 - Non, peut être pas. - Bon alors... réfléchissons... 641 00:41:57,349 --> 00:41:59,184 Et si on négociais avec eux? 642 00:41:59,267 --> 00:42:01,478 - On peut pas payer... - Qu'est ce qu'on fait? 643 00:42:01,520 --> 00:42:06,858 Quand tu aura fini, je veux tester l'insonorisation, donc vas y. 644 00:42:07,400 --> 00:42:08,443 Allez! 645 00:42:15,867 --> 00:42:21,331 Dieu est mort, la révolution est encore possible! 646 00:42:21,748 --> 00:42:24,876 Camarades de tous les pays unissez vous! 647 00:42:25,168 --> 00:42:27,712 Es tu sérieux ou est ce que tu es juste con? 648 00:42:28,922 --> 00:42:32,717 Le peuple uni jamais ne sera vaincu! 649 00:42:34,761 --> 00:42:35,971 Tu es simplement con. 650 00:42:36,137 --> 00:42:38,807 Tu es sûr? Tu ne te fais pas des idées? 651 00:42:38,890 --> 00:42:41,434 Tu chantes les hymnes communistes à un point... 652 00:42:41,518 --> 00:42:44,563 ça doit être la cheminée qui les fait résonner. 653 00:42:45,522 --> 00:42:47,482 Vive Marx, vive Lénine! 654 00:42:48,316 --> 00:42:49,317 C'est la cheminée. 655 00:42:49,568 --> 00:42:52,904 Sergio, je suis terrifié. Comment peut tu être si calme? 656 00:42:52,988 --> 00:42:54,948 Tu as une meilleure idée? 657 00:42:55,240 --> 00:42:57,242 Nous devons rester calmes. 658 00:42:58,285 --> 00:43:01,621 Si nous résolvons le problème du son, tout ira bien. 659 00:43:01,705 --> 00:43:05,417 On peut demander à Abu d'aider aux travaux, ça serait prêt plus vite. 660 00:43:05,458 --> 00:43:07,919 On retrouverait notre argent et on foutrait le camp d'ici. 661 00:43:07,961 --> 00:43:11,423 je sais, Sergio mais comment peut on ouvrir une ferme dans ces conditions? 662 00:43:12,632 --> 00:43:13,758 Une ferme de loisirs? 663 00:43:15,260 --> 00:43:19,431 Si les choses suivent leur cours, ça deviendra un avant poste de la résistance civile. 664 00:43:19,514 --> 00:43:21,850 - Et si ça ne suit pas son cours? - Eh bien sinon 665 00:43:23,059 --> 00:43:24,019 ils nous tuerons. 666 00:43:24,144 --> 00:43:25,145 Bon. 667 00:43:54,299 --> 00:43:55,342 Comment t'appelles tu? 668 00:43:57,260 --> 00:44:01,139 - Tu es un cas médical, tu sais. - Ah bon? pourquoi ça? 669 00:44:01,431 --> 00:44:04,059 Tu es déjà mort et tu parles depuis ta tombe. 670 00:44:04,142 --> 00:44:05,268 Comment tu feras? 671 00:44:05,477 --> 00:44:07,187 Les docteurs devraient t'examiner. 672 00:44:07,646 --> 00:44:10,857 mais voilà, je m'apelle Vito. Comment tu t'appelle? 673 00:44:14,903 --> 00:44:19,074 je ne pense pas que vous réalisez les ennuis où vous vous mettez. 674 00:44:19,949 --> 00:44:23,495 Et n'avez vous jamais pensé que nous pouvons avoir raison? 675 00:44:23,995 --> 00:44:28,667 Que les travailleurs ont le droit de se défendre des parasites comme toi? 676 00:44:28,750 --> 00:44:31,461 J'en ai rien à foutre de toi ou des travailleurs! 677 00:44:31,878 --> 00:44:35,048 Tu sais à quoi je pense? 678 00:44:35,465 --> 00:44:39,678 A tous ceux avec des visages propres qui trompent les autres gens tous les jours. 679 00:44:39,761 --> 00:44:42,263 Ceux qui changent la date sur leurs tickets de bus 680 00:44:42,347 --> 00:44:44,516 pour le réutiliser. 681 00:44:44,557 --> 00:44:48,103 Ceux qui pointent au Ministère, puis vont faire leurs courses. 682 00:44:48,186 --> 00:44:50,063 Est ce qu'ils ont aussi des camoristes? 683 00:44:50,188 --> 00:44:53,316 c'est juste que ce sont des amateurs et que je suis un professionel. 684 00:44:53,358 --> 00:44:56,653 et être un professionel n'est pas un pêché... 685 00:44:57,946 --> 00:44:58,905 D'accord? 686 00:44:59,030 --> 00:45:00,699 Il a marqué un point là... 687 00:45:04,994 --> 00:45:07,163 maitenant, nous devons réfléchir à ce qui peut arriver. 688 00:45:07,539 --> 00:45:09,040 je vais vous dire. 689 00:45:09,124 --> 00:45:13,128 Ils vont venir le chercher, et on devra payer de l'argent pour notre protection. 690 00:45:13,211 --> 00:45:16,131 Et on peut pas appeller les flics, car on a commit un crime! 691 00:45:16,214 --> 00:45:17,590 ça s'appelle du kidnapping! 692 00:45:17,632 --> 00:45:21,594 Ils pourraient nous oublier... 693 00:45:21,636 --> 00:45:23,930 Oui, des camoristes séniles? 694 00:45:23,972 --> 00:45:26,975 On est du petit fretin, ils nous laisserons tranquilles. 695 00:45:27,142 --> 00:45:28,685 Vous avez de la merde dans les yeux! 696 00:45:28,852 --> 00:45:30,103 Tu veux dire, jusqu'au cou. 697 00:45:30,145 --> 00:45:31,813 Non, dans les yeux vous concernant. 698 00:45:31,896 --> 00:45:35,775 Les gars, y'a pas de retour en arrière. C'est la victoire ou la mort! 699 00:45:43,783 --> 00:45:44,784 Parfait! 700 00:45:45,285 --> 00:45:47,954 Ils ne peuvent plus l'entendre hurler, ni voir la porte. 701 00:45:48,288 --> 00:45:51,374 je vous l'ai dit, j'ai cet oncle qui est officier de police... 702 00:45:55,295 --> 00:45:57,338 Tôt ou tard la batterie sera à plat. 703 00:46:00,216 --> 00:46:01,509 Attend une minute... 704 00:46:02,969 --> 00:46:03,803 - Au revoir! - Au revoir! 705 00:46:05,889 --> 00:46:08,183 - Tu as vendu le van? - Il était vieux. 706 00:46:08,266 --> 00:46:11,936 Je l'ai donné à un ami d'Abu en échange de 2 ballons d'eau chaude et une machine à laver. 707 00:46:11,978 --> 00:46:14,814 On a toujours besoin de charger des trucs. Sergio avait mal fait ses comptes. 708 00:46:14,898 --> 00:46:17,692 Merci au ciel nous avons déjà les tuiles. 709 00:46:20,278 --> 00:46:21,279 Qui sont ces gars? 710 00:46:29,496 --> 00:46:30,330 Bonjour. 711 00:46:30,663 --> 00:46:31,623 Bonjour. 712 00:46:31,998 --> 00:46:33,082 Bonjour! 713 00:46:33,458 --> 00:46:36,294 Avez vous eu des visiteurs récemment? 714 00:46:36,669 --> 00:46:39,464 Non, on a vu personne. 715 00:46:39,506 --> 00:46:42,300 - On est pas encore ouverts. - On est pas encore ouverts. 716 00:46:42,383 --> 00:46:45,678 Pas même un homme dans une Giulia verte? 717 00:46:45,804 --> 00:46:50,642 Non, personne est venu ici. Vous êtes le premier. 718 00:46:50,683 --> 00:46:53,686 On ouvre à Pâques. On a beaucoup de travail à faire. 719 00:46:53,770 --> 00:46:57,398 - On est pas encore ouverts. -Nous reviendrons dans 2 jours. 720 00:47:17,502 --> 00:47:20,713 On est du petit fretin, ils nous laisserons tranquilles. 721 00:47:20,797 --> 00:47:22,340 - ça a duré une journée. -Une. 722 00:47:22,674 --> 00:47:24,050 Ils se sont fait avoir. 723 00:47:24,342 --> 00:47:26,803 Ces gars là ne suivent qu'une méthode. 724 00:47:28,012 --> 00:47:31,683 Et on l'a contrariée. Suivez moi, camarades! 725 00:47:39,440 --> 00:47:41,860 Qui a mis des oignons dans la carbonara? 726 00:47:41,943 --> 00:47:44,028 - Pas d'oignons? - Je te l'avais dit! 727 00:47:44,070 --> 00:47:45,780 On a laissé un gars de Turin faire la carbonara. 728 00:47:45,864 --> 00:47:49,033 Ces deux gamins sur un scooter sont venus, 729 00:47:49,117 --> 00:47:51,536 habillés comme des crétins, ils te cherchaient. 730 00:47:51,619 --> 00:47:53,746 Et ils n'avaient même pas de casques intégraux. 731 00:47:53,830 --> 00:47:56,749 Qui sont ils? Vont ils revenir? 732 00:47:56,833 --> 00:47:59,711 Oui, mais il sont encore moins méchants que je ne l'étais. 733 00:48:00,712 --> 00:48:04,257 De toute façon, j'ai pas encore compris quel est votre plan. 734 00:48:04,340 --> 00:48:08,428 C'est un kidnapping? Vous allez demander une rançon? 735 00:48:08,720 --> 00:48:11,556 On veux seulement défendre notre droit d'ouvrir une affaire, 736 00:48:11,639 --> 00:48:14,142 sans être exploités par des gens comme vous. 737 00:48:14,976 --> 00:48:16,644 C'est notre plan. 738 00:48:19,731 --> 00:48:21,024 Quel genre de plan est ce? 739 00:48:21,900 --> 00:48:23,192 Qu'est ce que vous allez faire? 740 00:48:23,776 --> 00:48:25,570 je pige pas! 741 00:48:26,988 --> 00:48:30,408 Attention avec cette houe, tu vas abimer les graines, je te l'ai dis. 742 00:48:30,491 --> 00:48:32,243 fais le toi alors, tu es l'expert. 743 00:48:32,327 --> 00:48:33,369 Il y a une technique. 744 00:48:33,411 --> 00:48:36,247 On utilise des tongs depuis que le gazon a été inventé. 745 00:48:36,289 --> 00:48:38,583 - Tu me stresses. - C'est comme ça. 746 00:48:41,502 --> 00:48:43,338 C'est la ferme de M. Felici? 747 00:48:43,421 --> 00:48:44,297 Qui? 748 00:48:48,176 --> 00:48:52,221 - Felici? Claudio Felici. - Oh oui, Claudio. 749 00:48:52,430 --> 00:48:54,140 Claudio, y'a quelqu'un pour toi. 750 00:48:57,727 --> 00:48:58,728 Bonjour, ravi de te rencontre. 751 00:49:00,939 --> 00:49:02,607 - Je suis Fausto Maria. - Elisa. 752 00:49:02,649 --> 00:49:03,900 Diego, salut. 753 00:49:05,902 --> 00:49:06,861 Fausto Maria? 754 00:49:07,195 --> 00:49:09,572 Une femme avec un côté masculin. 755 00:49:09,614 --> 00:49:12,617 J'ai ajouté Maria à mon nom pour attirer les oiseaux. 756 00:49:12,909 --> 00:49:13,910 Oui? 757 00:49:16,746 --> 00:49:17,789 Comment ça va alors? 758 00:49:18,456 --> 00:49:19,332 Bien. 759 00:49:21,125 --> 00:49:22,126 c'est moi, Elisa. 760 00:49:22,335 --> 00:49:23,294 Elisa? 761 00:49:26,756 --> 00:49:30,635 Tu m'avais dis que tu étais à Amsterdam, que tu ne te sentais pas bien. 762 00:49:30,718 --> 00:49:35,682 Oui, mais j'ai réalisé que de suite un travail dans un endroit calme... 763 00:49:35,765 --> 00:49:39,060 à la campagne serait juste la chose dont j'ai besoin. 764 00:49:39,644 --> 00:49:41,312 Et je me sens bien mieux maintenant. 765 00:49:43,231 --> 00:49:44,065 Oui... 766 00:49:44,524 --> 00:49:45,441 Voici Sergio. 767 00:49:46,150 --> 00:49:47,151 Content de te voir, je suis Elisa. 768 00:49:47,485 --> 00:49:48,319 salut. 769 00:49:49,487 --> 00:49:52,824 - C'est la ferme. - C'est un endroit fantastique, 770 00:49:52,907 --> 00:49:56,077 elle a une énergie extraordinaire. je vais mettre mon sac à l'intérieur, excusez moi. 771 00:50:03,793 --> 00:50:06,004 je peux presque entendre de la musique. 772 00:50:08,047 --> 00:50:09,132 C'est merveilleux. 773 00:50:15,596 --> 00:50:16,848 Qui est cette cinglée? 774 00:50:16,889 --> 00:50:19,934 je l'ai contactée pour faire le ménage. 775 00:50:20,018 --> 00:50:22,895 Elle? Tu avais dis qu'elle étais timide... 776 00:50:22,979 --> 00:50:24,355 elle ressemble plus à Lady Gaga! 777 00:50:24,439 --> 00:50:26,649 Je vous jure, elle était pas comme ça avant. 778 00:50:27,025 --> 00:50:29,193 je sais pas ce qui est arrivé, elle a l'air abimée. 779 00:50:29,277 --> 00:50:30,361 Et elle s'attend à quelque chose! 780 00:50:30,403 --> 00:50:33,322 On vire les femmes enceintes, on les embauche pas. 781 00:50:33,364 --> 00:50:34,699 L'ABC du commerce! 782 00:50:34,866 --> 00:50:39,912 ben va lui dire qu'on va pas m'embaucher, car les lois syndicales le permettrons pas. 783 00:50:40,038 --> 00:50:41,664 Comment je pourrais la renvoyer? 784 00:50:41,706 --> 00:50:45,710 Elle ira à la police si elle voit un camorriste dans la cave. 785 00:50:45,793 --> 00:50:48,421 va lui dire de partir... Immédiatement! 786 00:50:48,755 --> 00:50:50,298 Oui, okay. 787 00:50:51,758 --> 00:50:55,470 je vois que vous avez besoin d'une présence féminine, cet endroit est dégoutant! 788 00:50:55,595 --> 00:50:59,390 Vous n'avez pas d'habits, de seaux, de lessives, ou un aspirateur? 789 00:50:59,474 --> 00:51:01,642 Si vous avez une cagnotte je peux aller aux courses en ville. 790 00:51:01,642 --> 00:51:06,981 Je trouverais de la mozzarella et je ferais une "caprese". 791 00:51:07,231 --> 00:51:10,526 Merci pour la proposition, ce serait super, 792 00:51:10,568 --> 00:51:12,111 c'est tout ce dont on a besoin. 793 00:51:26,751 --> 00:51:28,086 Qui commande ici? 794 00:51:28,836 --> 00:51:32,090 - On est tous associés, pourquoi? - On est ici pour parler affaires. 795 00:51:32,256 --> 00:51:35,051 Asseyez vous alors. 796 00:51:36,511 --> 00:51:40,139 Vous êtes sûr que vous n'avez pas vu un type dans une Giulia verte? 797 00:51:40,223 --> 00:51:43,226 Oui, personne n'est venu ici à part vous. 798 00:51:43,267 --> 00:51:46,104 - On ouvre à Pâques, donc... - On a pas encore ouvert. 799 00:51:46,145 --> 00:51:48,272 Vous avez des permispour cet hotel? 800 00:51:48,439 --> 00:51:51,901 Une ferme de loisirs, en fait. Mais on a les permis. 801 00:51:51,943 --> 00:51:54,821 - Excepté de la police municipale. - Ils comptent pour du beurre! 802 00:51:55,530 --> 00:51:57,281 - alors? - Vous avez besoin de protection. 803 00:51:57,365 --> 00:52:01,327 Sans protection vous et votre ferme sont en danger. 804 00:52:03,788 --> 00:52:06,833 - Cobien ça couterait? - 3,000. 805 00:52:08,042 --> 00:52:09,877 C'est pas si cher. 806 00:52:09,961 --> 00:52:12,547 3,000 après Pâques et 3,000 en Aout pour les vacances. 807 00:52:15,258 --> 00:52:17,093 On aurait personne d'autre à payer? 808 00:52:17,135 --> 00:52:18,010 Comme qui? 809 00:52:18,636 --> 00:52:20,721 Payez nous et personne ne vous embêtera. 810 00:52:20,930 --> 00:52:24,392 Et on sera là si vous avez besoin de quoi que ce soit. 811 00:52:28,563 --> 00:52:31,315 Mais qu'est ce que tu fous? Salaud, pose ça! 812 00:52:31,649 --> 00:52:33,818 Pose ce truc! 813 00:52:42,076 --> 00:52:43,161 Arrête le, Sergio! 814 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 Arrête le! 815 00:53:48,309 --> 00:53:50,895 Tu ne réalises pas combien c'est grave. 816 00:53:54,899 --> 00:53:58,569 As tu vérifié si ce truc a une alarme antivol? 817 00:53:58,653 --> 00:54:01,989 Ouais, les camoristes ont peur que quelqu'un leur vole leur mob! 818 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Ces gens sont mauvais, vraiment mauvais. 819 00:54:05,493 --> 00:54:10,122 Ecoute, Abu, vas y maintenant, merci... Tu as pris assez de risques pour nous. 820 00:54:11,749 --> 00:54:13,876 C'était quoi ton boulot au Ghana? 821 00:54:14,043 --> 00:54:14,835 Prince. 822 00:54:14,877 --> 00:54:18,589 - Maintenant dis moi que t'as un diplôme... - Non, j'étais un guerrier. 823 00:54:18,673 --> 00:54:21,133 un prince guerrier, et nous on est les Quatres Fantastiques. 824 00:54:22,385 --> 00:54:24,845 Tu prends aussi un risque si tu restes ici. 825 00:54:24,887 --> 00:54:27,056 Pourquoi tu ne t'en vas pas ailleurs? 826 00:54:28,975 --> 00:54:30,476 parce que nous n'avons pas le choix. 827 00:54:47,743 --> 00:54:49,453 Tu tonds le gazon? 828 00:54:49,620 --> 00:54:52,123 - Oui. - Notre ami Abu nous aide. 829 00:54:52,206 --> 00:54:54,166 Salut, Abu! je suis Elisa. 830 00:54:54,250 --> 00:54:56,919 J'ai trouvé de la mozzarella, Je vais faire la caprese. 831 00:55:00,172 --> 00:55:02,258 Okay camarades, voici le plan. 832 00:55:02,341 --> 00:55:05,219 On va manger. Ensuite Diego, tu la coinces dans la cuisine 833 00:55:05,261 --> 00:55:08,931 et tu lui dis qu'elle doit partir, puisque Claudio est incapable de lui dire. 834 00:55:08,973 --> 00:55:12,810 Ensuite on amènera les restes aux gars dans la cave. 835 00:55:13,519 --> 00:55:16,647 ça ira bien, vous en faites pas. 836 00:55:17,523 --> 00:55:20,651 J'avais une belle robe blanche avec des broderies. 837 00:55:20,735 --> 00:55:22,111 Elle était à ma mère, tu vois. 838 00:55:22,486 --> 00:55:25,656 On avait des roses jaunes... tout semblait parfait. 839 00:55:25,698 --> 00:55:28,117 Gianni et moi on s'étaient vus depuis qu'on était gamins. 840 00:55:28,200 --> 00:55:31,412 J'ai trouvé ça bizarre quand il est pas arrivé à l'église. 841 00:55:31,495 --> 00:55:35,291 Mais j'ai pensé, "c'est la circulation", même s'il y avait qu'un seul feu. 842 00:55:35,499 --> 00:55:38,586 Puis j'ai réalisé que ma soeur était absente, 843 00:55:38,669 --> 00:55:40,838 et j'ai commencé à me douter de quelque chose. 844 00:55:41,130 --> 00:55:42,214 Et j'avais raison... 845 00:55:43,007 --> 00:55:44,550 Il est parti avec ta soeur? 846 00:55:47,011 --> 00:55:47,928 Alors c'est pour ça... 847 00:55:48,262 --> 00:55:49,138 Quoi? 848 00:55:49,930 --> 00:55:53,559 C'est pour ça que tu te sens pas trop bien, hein? 849 00:55:53,768 --> 00:55:58,022 Je vais bien maintenant, J'ai complètement surmonté. 850 00:56:00,858 --> 00:56:02,318 Désolée, je dois rentrer. 851 00:56:02,443 --> 00:56:03,986 Non, attend une minute. 852 00:56:05,404 --> 00:56:10,159 Donc tu es enceinte de ton précédent fiancé? Gianni. 853 00:56:10,242 --> 00:56:11,160 Non. 854 00:56:15,247 --> 00:56:17,583 Tu as un nouvel petit ami qui... 855 00:56:18,542 --> 00:56:20,211 Tu veux m'en parler? 856 00:56:25,383 --> 00:56:29,011 Non, Claudio t'en parlera, mais y'a pas urgence. 857 00:56:33,891 --> 00:56:35,393 Moi avec une faucille et un marteau? 858 00:56:35,726 --> 00:56:37,686 Bon, voilà ce qu'on va faire. 859 00:56:37,978 --> 00:56:41,065 D'abord, on ordonne aux camoristes d'aller aux toilettes. 860 00:56:41,148 --> 00:56:45,694 Deuxièmement, on regarde à travers le judas. Troisièmement, on entre armés dans la pièce. 861 00:56:45,736 --> 00:56:50,199 On abat le plateau, on ferme la porte... déterminés. 862 00:56:50,491 --> 00:56:51,534 Regardez ça. 863 00:56:51,742 --> 00:56:54,036 Allez dans les toilettes en enfermez vous. 864 00:56:54,453 --> 00:56:56,455 Rien à foutre! 865 00:56:59,250 --> 00:57:00,918 Vous n'aurez pas à manger alors. 866 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 Foutez vous le au cul! 867 00:57:04,713 --> 00:57:06,382 Ils font les durs mais ils lacherons. 868 00:57:06,507 --> 00:57:08,217 Ils vont devanirs fous là dedans. 869 00:57:08,300 --> 00:57:09,927 J'ai une PlayStation dans ma chambre. 870 00:57:10,010 --> 00:57:13,472 Il peuvent l'avoir, des jeux de tirs vont leur changer les idées. 871 00:57:14,390 --> 00:57:16,225 ça va les sortir de leur système. 872 00:57:17,768 --> 00:57:18,769 ça baigne. 873 00:57:18,811 --> 00:57:19,937 J'ai parlé à Elisa. 874 00:57:19,979 --> 00:57:23,065 je lui ai dis qu'on peut pas l'embaucher comme on sait pas quand on ouvrira. 875 00:57:23,107 --> 00:57:24,066 C'est la vérité. 876 00:57:24,316 --> 00:57:26,944 Elle a insisté pour étendre la lessive avant de partir. 877 00:57:27,027 --> 00:57:28,070 Elle est entêtée! 878 00:57:28,112 --> 00:57:30,698 Elle a même mis des fleurs avec notre petit déjeuner. 879 00:57:30,781 --> 00:57:32,616 Elle va retourner avec son mari. 880 00:57:32,783 --> 00:57:34,452 Elle n'en a pas. 881 00:57:34,535 --> 00:57:37,079 Il l'a plaqué et il est parti avec sa soeur. 882 00:57:37,163 --> 00:57:39,165 Peut être elle a un nouvel petit ami... 883 00:57:39,331 --> 00:57:42,251 Qui n'est pas venu la chercher en voyant qu'elle est enceinte? 884 00:57:42,585 --> 00:57:44,587 Il doit y avoir quelquu'un... 885 00:57:44,628 --> 00:57:47,089 Abu a appellé, y'a une voiture noire qui vient ici. 886 00:57:47,131 --> 00:57:48,674 Des méchants à l'intérieur. 887 00:57:48,757 --> 00:57:50,426 Camarades, soyez prêts pour eux. 888 00:58:00,060 --> 00:58:01,812 Bonjour. 889 00:58:01,854 --> 00:58:07,485 Je suis désolé de vous déranger. Avez vous vu un homme dans la cinquantaine dans une Giulia verte? 890 00:58:07,526 --> 00:58:10,821 Non, personne n'est venu par ici, on est pas encore ouverts. 891 00:58:10,863 --> 00:58:14,658 Ou 2 gamins sur un scooter? Des sales geules... 892 00:58:14,742 --> 00:58:18,037 - Non, non plus. - Vous êtes les premiers qu'on voit. 893 00:58:19,455 --> 00:58:22,833 Oh Seigneur! ça veut dire que personne ne vous l'a dit? 894 00:58:24,084 --> 00:58:26,504 les contributions de l'Etat sont très faibles par ici. 895 00:58:26,712 --> 00:58:30,674 Tout ce que vous voyez ici, vous ne devez remercier que les familles. 896 00:58:30,883 --> 00:58:33,302 C'est juste comme de payer vos taxes. 897 00:58:33,552 --> 00:58:36,805 Au lieu de donner l'argent à ceux qui n'ont rien fait... 898 00:58:38,724 --> 00:58:39,808 Vous êtes avec moi? 899 00:58:41,477 --> 00:58:44,104 Franco vous appellera pour le paiement. 900 00:58:45,314 --> 00:58:46,315 Bonne journée! 901 00:59:00,704 --> 00:59:02,581 Les gars, y'a pas moyen de s'en sortir. 902 00:59:04,917 --> 00:59:07,920 La bonne nouvelle c'est que Franco va venir ici tout seul. 903 00:59:08,254 --> 00:59:10,464 N'y penses même pas! 904 00:59:10,673 --> 00:59:14,009 On peut pas faire face à 4 prisonniers. Et vous avez vu ce Franco, hein? 905 00:59:14,093 --> 00:59:16,262 Qu'est ce qu'on fait alors? On paye? 906 00:59:16,303 --> 00:59:17,221 On abandonne? 907 00:59:17,304 --> 00:59:20,975 On va payer et ensuite on aura plus à vivre avec cette angoisse! 908 00:59:23,852 --> 00:59:25,062 C'étaient des clients? 909 00:59:25,521 --> 00:59:26,605 Oui... 910 00:59:26,647 --> 00:59:29,066 - Il demandaient des informations. - On démarre doucement... 911 00:59:29,108 --> 00:59:30,484 Je suis contente de l'entendre. 912 00:59:31,443 --> 00:59:32,820 Je vais y aller. 913 00:59:33,862 --> 00:59:35,948 Au moins laisses nous te déposer à la station. 914 00:59:36,031 --> 00:59:39,243 Non, j'aime marcher et cet endroit est si beau. 915 00:59:39,285 --> 00:59:41,120 Je préfère marcher, merci. 916 00:59:42,288 --> 00:59:45,124 je suis désolé, mais je comprend. 917 00:59:46,041 --> 00:59:47,001 Salut alors. 918 00:59:51,714 --> 00:59:55,676 il y a des bruits étranges venant de la cave. 919 00:59:57,303 --> 00:59:58,846 J'ai cru que c'était une souris. 920 00:59:58,929 --> 01:00:01,640 - Oui. - On est à la campagne. 921 01:00:02,224 --> 01:00:03,142 Salut. 922 01:00:03,309 --> 01:00:04,268 Salut. 923 01:00:06,103 --> 01:00:07,146 Viens avec moi. 924 01:00:08,856 --> 01:00:11,358 Un gars petit, rablé dans la soixantaine? 925 01:00:12,318 --> 01:00:15,654 C'est lui, c'est quelqu'un qui a vraiment du poids. 926 01:00:15,988 --> 01:00:17,823 Est ce qu'ils nous suspectent? 927 01:00:18,157 --> 01:00:22,286 La vérité qui vient du coeur, c'est qu'il est difficile de penser du mal de vous. 928 01:00:23,078 --> 01:00:26,040 Il y a des gens dangereux par ici. 929 01:00:27,124 --> 01:00:33,130 C'est jamais arrivé que l'un d'entre vous se soit enfui pour démarrer une nouvelle vie? 930 01:00:33,297 --> 01:00:37,468 On est pas des types à s'enfuir pour ouvrir une ferme de loisirs. 931 01:00:39,720 --> 01:00:43,974 Et si onle faiasit, on le dirait d'abord à nos mères et à nos petites amies. 932 01:00:45,267 --> 01:00:48,937 Donc s'ils font un texto à leurs mères, elle arrêterons de les chercher? 933 01:00:49,021 --> 01:00:53,192 Que vous les vous faire? Envoyer un message à Mômman. 934 01:00:56,612 --> 01:01:00,407 "Cher maman, j'ai besoin... 935 01:01:00,532 --> 01:01:04,787 de changer d'air... pour quelques temps." 936 01:01:05,162 --> 01:01:10,250 Chère Maman, avec un accent on it, et 2 M... 937 01:01:10,334 --> 01:01:16,173 je veux changer, pas woula, d'air pour... espace... temps, 938 01:01:16,215 --> 01:01:18,717 Vous le pronouncez "bb" pas 939 01:01:18,801 --> 01:01:21,220 Vous êtes sans espoirs en Italien. 940 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Ne vous vexez pas, mais vous êtes des cuisiniers dégueulasses. 941 01:01:27,017 --> 01:01:28,394 Qu'est ce qui est arrivé à ma voiture? 942 01:01:28,477 --> 01:01:31,355 Surveillez la, c'est un souvenir important de ma famille. 943 01:01:31,563 --> 01:01:33,357 Je venais de monter 4 pneus neufs, 944 01:01:33,691 --> 01:01:35,192 et elle avait une nouvelle batterie. 945 01:01:36,860 --> 01:01:38,612 Quel type de batterie? 946 01:01:39,196 --> 01:01:44,034 Une nouvelle. Le garage a mis une batterie qui durera 100 ans! 947 01:01:45,244 --> 01:01:48,122 Vous voulez l'acheter? C'est une affaire. 948 01:01:48,205 --> 01:01:50,916 - N'était elle pas un souvenir important? - Oui, elle était à mon père 949 01:01:50,958 --> 01:01:55,421 mais je me souviens de lui de toute façon. Il m'a laissé la voiture en parfaite condition. 950 01:01:55,504 --> 01:01:57,923 Avec 2 haut parleurs de 800 watts, 951 01:01:58,006 --> 01:02:00,008 seul le lecteur de cassettes ne marche pas très bien. 952 01:02:00,092 --> 01:02:02,553 Il se coupe parfois, mais ça peut se réparer. 953 01:02:03,762 --> 01:02:07,224 Alors la musique classique c'est une cassette? 954 01:02:07,266 --> 01:02:10,894 - On arrivera à la fin de la bande. - Non,elle est sur auto repeat. 955 01:02:10,936 --> 01:02:13,147 Vous pouvez l'écouter jusqu'à Noël. 956 01:02:13,355 --> 01:02:16,984 J'ai grandit en écoutant de la musique. Mon père était professeur de musique. 957 01:02:17,067 --> 01:02:20,487 malheureusement il est mort jeune, ne nous laissant que de la musique et des dettes. 958 01:02:20,571 --> 01:02:22,364 Qu'est ce que vous avez sur le épaules? 959 01:02:23,866 --> 01:02:29,079 Je sais pas,ça tombe des oliviers, alors ça doit être normal. 960 01:02:29,121 --> 01:02:32,124 - C'est pas normal! C'est la fumagine. - La fumagine? 961 01:02:32,666 --> 01:02:36,420 Quand on ne taille pas bien les oliviers, l'humidité augmente. 962 01:02:36,462 --> 01:02:41,925 Alors ces insectes viennent et ils secrètent ce miellat, 963 01:02:41,967 --> 01:02:44,762 la fumagine qui tue les arbres. 964 01:02:45,387 --> 01:02:49,975 - Comment tu sais tout ça? - je suis d'une famille de fermiers. 965 01:02:50,350 --> 01:02:51,810 Je croyaiq que tu avais dis musiciens? 966 01:02:51,894 --> 01:02:54,605 Du côté de mon père c'étaient des musiciens, du coté de ma mère des fermiers. 967 01:02:55,022 --> 01:02:57,566 Comment peut on se débarrasser de cette fumagine? 968 01:02:57,649 --> 01:03:01,028 Je peux y jeter un coup d'oeil si vous voulez. 969 01:03:07,618 --> 01:03:10,746 Je veux pas être payé. Je veux juste rester ici en échange d'un travail. 970 01:03:10,829 --> 01:03:13,791 j'ai pris un cours de cuisine thérapeutique, je suis bon pour ça. 971 01:03:13,832 --> 01:03:15,292 Svp ne me renvoyez pas. 972 01:03:15,501 --> 01:03:19,421 Vous devriez y penser, vu que vous êtes des cuisiniers sans espoir. Bonjour, je suis Vito. 973 01:03:19,505 --> 01:03:22,424 Mes compliments, un petit ventre rond, né pour être une fille. 974 01:03:24,134 --> 01:03:28,013 C'est un fermier qui nous aide dans l'oliveraie. 975 01:03:28,096 --> 01:03:29,807 On était en chemin. 976 01:03:30,474 --> 01:03:31,433 Pour les élaguer. 977 01:03:31,642 --> 01:03:34,812 Tu y vas, je reste là et je prépare à manger, 978 01:03:34,853 --> 01:03:37,523 ensuite vous déciderez, mais svp ne me renvoyez pas. 979 01:03:39,608 --> 01:03:40,484 Viens. 980 01:03:41,026 --> 01:03:42,236 Bouges toi, Vito! 981 01:03:45,155 --> 01:03:46,198 Merci! 982 01:03:48,534 --> 01:03:50,160 Vous avez de la chance. 983 01:03:51,078 --> 01:03:55,249 Vous pouvez les sauver en les traitant au cuivre et en les élaguant doucement. 984 01:03:56,708 --> 01:03:58,418 Je peux m'en occuper si vous voulez. 985 01:04:06,343 --> 01:04:07,427 Vous n'avez pas confiance en moi? 986 01:04:08,470 --> 01:04:12,975 Ecoutez, j'aurais pu hurler de toute ma voix pour cette fille, 987 01:04:13,058 --> 01:04:16,645 en lui disant de vérifier la cave où vous gerdez ces garçons. 988 01:04:16,979 --> 01:04:18,564 Vous savez pourquoi je l'ai pas fais? 989 01:04:18,814 --> 01:04:21,817 Ce gars qui est venu ce matin en demandant après moi 990 01:04:21,859 --> 01:04:23,318 c'est Gennaro coupe-gorge 991 01:04:23,777 --> 01:04:27,823 et s'il découvre que 4 trous du cul comme vous ce sont emparés de moi, 992 01:04:27,906 --> 01:04:31,994 à part ce qu'il fera, il me considérera comme un clown. 993 01:04:32,911 --> 01:04:36,039 Alors il vaut mieux pour moi que je reste ici. 994 01:04:36,373 --> 01:04:39,376 J'y ai repensé, et je le crois aussi. 995 01:04:46,925 --> 01:04:50,512 J'ai toujours rêvé d'avoir un coin de terre comme celui ci, tout à moi, 996 01:04:50,554 --> 01:04:54,600 avec un potager et des choses à faire pousser, 997 01:04:54,933 --> 01:04:57,895 des olives à ramasser, de la bonne huile à presser. 998 01:05:02,316 --> 01:05:06,361 - C'est ma voiture? Elle est proche? - Oui. 999 01:05:06,403 --> 01:05:08,906 "La Sérenade pour Cordes", de Dvorak. 1000 01:05:08,989 --> 01:05:12,117 Ecoutez, vous pouvez pas vous tromper. La viole parle aux violons. 1001 01:05:12,200 --> 01:05:14,703 Si vous voulez arrêter le lecteur de cassettes, 1002 01:05:14,786 --> 01:05:18,540 poussez sur la touche, mais pas trop fort. 1003 01:05:18,582 --> 01:05:20,542 Un coup précis si possible. 1004 01:05:20,584 --> 01:05:22,544 Oui, un coup précis. 1005 01:05:23,003 --> 01:05:23,962 Précis. 1006 01:05:24,129 --> 01:05:28,008 Cette ferme sera super! 1007 01:05:33,096 --> 01:05:34,932 Vous avez entérré ma voiture? 1008 01:05:35,057 --> 01:05:36,642 Il n'y avait pas d'autre solution. 1009 01:05:36,767 --> 01:05:38,602 mais on a mis une feuille de plastique par dessus. 1010 01:05:39,561 --> 01:05:40,854 Les gars... 1011 01:05:41,146 --> 01:05:44,566 J'ai vu des gens étranges dans le temps, mais vous les battez tous! 1012 01:05:44,816 --> 01:05:46,401 C'est prêt! 1013 01:05:46,735 --> 01:05:48,570 En parlant de gens étranges... 1014 01:05:48,862 --> 01:05:51,740 C'est prêt, on mange ensuite je jure que je la laisse partir. 1015 01:05:53,450 --> 01:05:54,576 On y peut rien. 1016 01:05:55,744 --> 01:05:58,789 - C'est pas vrai! - On a mis une feuille de plastique dessus. 1017 01:05:59,456 --> 01:06:00,457 Mais... 1018 01:06:03,627 --> 01:06:07,673 J'ai inventé une sauce pesto aux noix et au sésame pour la pasta. 1019 01:06:07,798 --> 01:06:11,176 Et une sauce aubergine et yaourt pour les cotelettes, 1020 01:06:11,259 --> 01:06:14,596 J'ai mélangé les patates avec du fenouil sauvage et j'ai fait un carpaccio de courgettes. 1021 01:06:14,638 --> 01:06:18,600 Désolée, mais c'était le mieux que je pouvais faire avec ce que j'avais. 1022 01:06:18,642 --> 01:06:21,770 Je propose qu'on embauche la fille, et vous? 1023 01:06:22,771 --> 01:06:26,692 En sachant que je suis contre le travail non payé, 1024 01:06:26,775 --> 01:06:30,278 nous pouvons t'offrir comme dans une coopérative, 1025 01:06:30,362 --> 01:06:34,866 un pourcentage sur les profits des repas quand on commencera. 1026 01:06:38,036 --> 01:06:38,912 Merci! 1027 01:06:39,496 --> 01:06:42,958 Merci beaucoup, de notre part à tous! 1028 01:06:43,041 --> 01:06:45,877 J'ai mis quelque chose par écrit... 1029 01:06:45,961 --> 01:06:49,297 - Mais plus tard. - On mange maintenant. 1030 01:06:49,381 --> 01:06:51,842 je suis contente que vous aimiez ça. 1031 01:07:02,227 --> 01:07:05,772 - Comment diable est ce qu'on l'allume? - Dépèches toi. 1032 01:07:07,816 --> 01:07:09,818 J'aime pas le voir dehors toute la journée. 1033 01:07:09,860 --> 01:07:10,986 Moi non plus. 1034 01:07:11,028 --> 01:07:13,864 C'est un homme solitaire, il avait une vie pourrie, 1035 01:07:13,947 --> 01:07:16,533 il pourrait préférer retourner d'où il est venu. 1036 01:07:16,616 --> 01:07:18,577 Tu pensais qu'il était un des nôtres! 1037 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 Tu te souviens pourquoi il est venu ici? 1038 01:07:20,662 --> 01:07:24,958 Il va sauver les olives et nous aider. On doit être ami avec lui ou on est perdus. 1039 01:07:25,000 --> 01:07:27,210 On pourrait le laisser sortir avec une sorte de probation. 1040 01:07:27,294 --> 01:07:32,299 Il pourrait travailler la journée, surveillé, et retourner la nuit à la cave. 1041 01:07:32,340 --> 01:07:36,011 On peut pas attendre qu'Elisa aille se coucher toutes les nuits. 1042 01:07:36,094 --> 01:07:37,763 Elle découvrira la chose tôt ou tard. 1043 01:07:37,846 --> 01:07:41,391 J'ai une idée. Sitôt qu'Elisa ira en ville, je lui expliquerai. 1044 01:07:44,853 --> 01:07:47,564 Tu as pas quelque chose qui va avec? 1045 01:07:47,647 --> 01:07:50,692 - ça a l'air d'aller. - Les couleurs vont pas ensemble. 1046 01:07:52,319 --> 01:07:55,447 S'il essaye de se sauver, on peut le bloquer des deux côtés. 1047 01:07:56,615 --> 01:07:58,575 Sergio, dépèche toi! 1048 01:07:58,658 --> 01:08:00,994 Fausto est tombé de l'échelle! 1049 01:08:01,036 --> 01:08:05,082 - L'imbécile, je reviens. - T'en fais pas, vas y. 1050 01:08:12,005 --> 01:08:13,840 Qui est ce? 1051 01:08:13,882 --> 01:08:16,676 Bordel, ils cherchent Vito! 1052 01:08:19,096 --> 01:08:21,056 Vito a disparu! Il est parti! 1053 01:08:21,139 --> 01:08:23,725 On a merdé! Je le savais! 1054 01:08:23,767 --> 01:08:26,353 Au diable Sergio et ses idées! 1055 01:08:26,394 --> 01:08:29,606 Vito est parti! 1056 01:08:29,689 --> 01:08:31,358 - Où? - Vito s'est sauvé! 1057 01:08:31,399 --> 01:08:34,069 Vous ne l'avez pas tenu à l'oeil? 1058 01:08:34,111 --> 01:08:37,739 - Si, mais c'est arrivé si vite! - Dites moi que c'est pas vrai. 1059 01:08:37,781 --> 01:08:39,950 - Qui étaient ces hommes? - Personne, ils étaient perdus. 1060 01:08:40,033 --> 01:08:42,911 Et vous l'avez laissé partir? Ils vont nous tuer! 1061 01:08:42,953 --> 01:08:45,580 Les gars, on doit se tirer d'ici, maintenant! 1062 01:08:46,081 --> 01:08:48,375 Les gars! 1063 01:08:50,961 --> 01:08:53,421 Ils sont partis? 1064 01:08:53,839 --> 01:08:56,800 Ils sont partis ou pas? 1065 01:08:58,426 --> 01:09:00,929 Ces fourmis me bouffent vivant! 1066 01:09:05,267 --> 01:09:07,602 - Bien vu. - Attention. 1067 01:09:07,686 --> 01:09:09,813 Eh bas les pattes, je commence à m'inquiéter. 1068 01:09:09,896 --> 01:09:11,940 Viens. 1069 01:09:12,023 --> 01:09:15,735 Tu dormira dans la cave, pour éviter la suspicion. 1070 01:09:15,777 --> 01:09:19,447 Dis aux garçons qu'on est dangereux, alors ils essayerons pas de s'échapper. 1071 01:09:19,489 --> 01:09:21,825 Non! Ils sont bien en bas. 1072 01:09:21,908 --> 01:09:25,579 ils vont s'habituer, ils sont familiers des prisons. 1073 01:09:25,620 --> 01:09:28,123 Et je suis bon à faire semblant d'être maltraité. 1074 01:09:28,206 --> 01:09:31,543 J'aiderai Elisa à la cuisine si vous voulez, je suis d'une famille de chefs. 1075 01:09:31,626 --> 01:09:33,920 - C'étaient pas ces fermiers? - Du côté de ma mère. 1076 01:09:33,962 --> 01:09:35,463 Tu avais dis des musiciens. 1077 01:09:35,547 --> 01:09:37,883 Du côté de mon père, les autres sont tous des chefs. 1078 01:09:37,966 --> 01:09:40,218 Mamma mia! 1079 01:09:40,302 --> 01:09:43,805 Baisse cette hache, tu me rends nerveux. 1080 01:09:45,056 --> 01:09:46,766 Je vais te tuer! 1081 01:09:50,687 --> 01:09:53,690 je les veux tous morts! 1082 01:09:53,773 --> 01:09:56,526 Tu n'as pas idée de comment ils me traitent. 1083 01:09:57,652 --> 01:10:01,656 Nous devons rester calmes. J'ai un plan. 1084 01:10:02,324 --> 01:10:04,868 Bon, les noms qui restent sont: 1085 01:10:04,951 --> 01:10:08,955 le Coin, Le Refuge, La Colline et mon favoris, 1086 01:10:08,997 --> 01:10:10,498 Poggioreale, "Royal Hill". 1087 01:10:10,540 --> 01:10:13,376 Non, comme la prison? On essaye d'être spirituels? 1088 01:10:14,002 --> 01:10:17,130 - Qu'y a t'il? - Rien, je pensais juste. 1089 01:10:17,172 --> 01:10:19,424 - Quoi? - C'est bête. 1090 01:10:19,507 --> 01:10:21,218 Tu dis toujours des choses bêtes. 1091 01:10:21,301 --> 01:10:24,221 Je pensais aux noms de mon quartier, 1092 01:10:24,304 --> 01:10:26,514 ça irait pour cet endroit. 1093 01:10:26,598 --> 01:10:28,767 Casal de' Pazzi, la "ferme des Dingues". 1094 01:10:33,480 --> 01:10:35,106 Je veux voir! 1095 01:10:35,190 --> 01:10:37,692 J'ai pas dis que c'était le bon nom, mais que ça correspondait. 1096 01:10:37,776 --> 01:10:39,694 Ouais... ça va. 1097 01:10:39,736 --> 01:10:42,197 J'aime Casal de' Pazzi. C'est original! 1098 01:10:42,280 --> 01:10:45,533 Bon, c'est la police municipale! 1099 01:10:45,575 --> 01:10:48,245 Il vont venir vérifier vos permis. 1100 01:10:48,328 --> 01:10:50,830 Vito, tu peux aller dans la cave? 1101 01:10:50,872 --> 01:10:53,667 - Pour avoir cette chose? - Quelle chose? 1102 01:10:53,708 --> 01:10:56,628 Rien. Comme vous n'avez pas de contrat, 1103 01:10:56,711 --> 01:10:59,339 Je ne veux pas de problèmes avec eux. 1104 01:10:59,381 --> 01:11:01,341 Tu ferais mieux d'aller dans la cuisine. 1105 01:11:01,383 --> 01:11:04,552 Vous savez comment ils sont chiants avec ces permis. 1106 01:11:04,594 --> 01:11:06,721 Vous pouvez nous faire du café? Merci. 1107 01:11:08,556 --> 01:11:11,393 - Qu'est ce qu'ils ont dit? - Ne vous en faites pas, 1108 01:11:11,434 --> 01:11:16,189 Je les connais. Ils vont vous demander si vous avez besoin d'un frigo ou d'une TV. 1109 01:11:16,231 --> 01:11:19,401 Vous leur demandez s'ils peuvent vous recommender une boutique qui en vend. 1110 01:11:19,442 --> 01:11:22,445 - Ils veulent un pot de vin. - Tu veux dire un paiement de protection? 1111 01:11:22,529 --> 01:11:25,407 Un pot de vin c'est différent. C'est en une fois. 1112 01:11:25,448 --> 01:11:27,826 Donne lui un coup de main pour l'armoire. 1113 01:11:44,843 --> 01:11:48,263 Il y a quelques irrégularités. 1114 01:11:48,305 --> 01:11:51,266 On peut pas vraiment appeller ça des violations... 1115 01:11:52,517 --> 01:11:54,394 mais je vais devoir vous mettre une amende. 1116 01:11:54,436 --> 01:11:59,482 C'est une belle pièce, pourquoi n'avez vous pas de TV ici? 1117 01:11:59,566 --> 01:12:01,568 Vous savez ce que je mettrai là? 1118 01:12:01,609 --> 01:12:07,532 Un bel écran plasma 42", 3D et HD. 1119 01:12:10,702 --> 01:12:12,954 Vous savez où on peut en acheter un? 1120 01:12:13,038 --> 01:12:17,375 Il se fait que j'ai juste un prospectus sur moi. 1121 01:12:17,459 --> 01:12:19,836 C'est un de mes amis, il vous fera un rabais. 1122 01:12:19,919 --> 01:12:23,506 Allons y, les gars, on a pas mal de gens à voir. 1123 01:12:23,590 --> 01:12:25,425 Vous nous mettez pas une amende alors? 1124 01:12:25,467 --> 01:12:28,178 Une amende? On est pas des vautours, vous savez. 1125 01:12:29,262 --> 01:12:32,515 Quel visage agréable a ce jeune homme. 1126 01:12:32,599 --> 01:12:35,977 Il me rappelle quelqu'un que j'ai arrêté en 1987. 1127 01:12:39,272 --> 01:12:40,732 Prenez soin de vous. 1128 01:12:42,359 --> 01:12:44,194 Inspire profondément... 1129 01:12:44,903 --> 01:12:45,904 Doucement... 1130 01:12:48,031 --> 01:12:50,950 Elisa les a découvert! Elle est descendue à la cave. 1131 01:12:51,034 --> 01:12:54,120 - On a essayé de lui expliquer... - Elle va aller à la police! 1132 01:12:54,204 --> 01:12:57,415 - Où est elle? - Dans ma chambre. 1133 01:12:58,875 --> 01:13:00,877 On peut s'expliquer. 1134 01:13:02,712 --> 01:13:04,839 Svp attend une minute. 1135 01:13:04,881 --> 01:13:06,883 On avait pas le choix. 1136 01:13:06,925 --> 01:13:11,888 Pourquoi vous ne me l'avez pas dis? Salauds, vous m'avez aussi trahie! 1137 01:13:11,971 --> 01:13:13,807 Qui sont ils? 1138 01:13:13,890 --> 01:13:15,892 Et je faisais quelque chose de bien pour une fois. 1139 01:13:15,975 --> 01:13:19,729 T'as raison, mais nous ne kidnapons pas des voyous camoristes très souvent. 1140 01:13:19,771 --> 01:13:23,817 Tranquille! Tu me regardes comme si j'étais un pauvre fou! 1141 01:13:23,900 --> 01:13:27,404 Si tu as influé sur tout ça, c'est toi le fou. 1142 01:13:27,445 --> 01:13:30,281 Je suis pas venue ici faire la bonne à tout faire pour une bande de perdants! 1143 01:13:30,365 --> 01:13:33,910 - Pourqupoi tu me l'as pas dis? - Elisa, ne vas pas à la police. 1144 01:13:33,952 --> 01:13:36,496 C'était de l'auto défense. 1145 01:13:36,579 --> 01:13:38,957 Tranquille! Je ne veux rien écouter! 1146 01:13:40,583 --> 01:13:44,379 Non, y'a quelque chose que je voudrais savoir. 1147 01:13:45,588 --> 01:13:49,717 D'où viens cette musique? Je veux la vérité. 1148 01:13:49,759 --> 01:13:54,431 De la voiture de Vito. La stereo a un mauvais contact. 1149 01:13:54,514 --> 01:13:58,059 Il faudrait un petit coup sur la touche, 1150 01:13:58,101 --> 01:14:00,979 mais on l'a entérrée dans le trou pour la piscine. 1151 01:14:01,062 --> 01:14:04,107 J'ai dis la vérité. 1152 01:14:04,190 --> 01:14:07,026 "Sérenade pour cordes" de Dvorak. 1153 01:14:09,446 --> 01:14:11,281 C'est beau. 1154 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 Le bouleversant "tempo de valse". 1155 01:14:23,960 --> 01:14:27,088 Pour l'ouverture nous avons Signora Fernanda, Signora Rosalba, 1156 01:14:27,130 --> 01:14:28,756 Bruno le quincailler, Marisa. 1157 01:14:28,798 --> 01:14:29,799 Qui sont ils? 1158 01:14:29,841 --> 01:14:33,970 Des clients de ma boutique, j'ai leurs adresses, mais pas leurs noms. 1159 01:14:34,053 --> 01:14:36,347 J'ai seulement mis ceux dont je suis sûr qu'ils viendrons. 1160 01:14:36,431 --> 01:14:38,433 La seule dont je suis sûr c'est ma femme. 1161 01:14:39,476 --> 01:14:41,686 Tom Cruise... 1162 01:14:43,062 --> 01:14:46,608 Tu as mis Tom Cruise sur ta liste? 1163 01:14:46,649 --> 01:14:51,654 Tom est un bon gars, s'ils est en Italie, il appellera. 1164 01:14:51,696 --> 01:14:55,492 - Tu connais Tom Cruise? - Nous les gens de la TV on connait tout le monde, 1165 01:14:55,575 --> 01:14:56,993 on a diné ensemble une fois. 1166 01:14:57,035 --> 01:14:59,621 - Tu penses qu'il se souviendra de toi? - Tu crois pas? 1167 01:14:59,662 --> 01:15:01,372 Tom Cruise. 1168 01:15:03,583 --> 01:15:05,585 Je suis indécis pour la Cicciolina la star du porno. 1169 01:15:07,337 --> 01:15:12,342 - Désolé. Je parle au nom de tous... - T'en fais pas, j'ai l'habitude. 1170 01:15:12,383 --> 01:15:15,970 Moi pas. En fait tout ça me semble si compliqué, 1171 01:15:16,846 --> 01:15:18,640 peut être même impossible. 1172 01:15:18,681 --> 01:15:19,974 Mais pourquoi impossible? 1173 01:15:20,016 --> 01:15:22,894 Pourquoi tu n'essayes pas de voir les choses différemment? 1174 01:15:22,977 --> 01:15:25,021 Que veux tu dire? 1175 01:15:32,987 --> 01:15:37,033 Ce vin, par exemple, est de toute façon dégoutant. 1176 01:15:37,075 --> 01:15:38,743 Mais il a un bien meilleur goût si tu le bois là dedans. 1177 01:15:41,621 --> 01:15:43,206 Viens avec moi. 1178 01:15:44,791 --> 01:15:48,503 Cette ferme est belle! Vous n'allez pas l'ouvrir comme ça? 1179 01:15:48,545 --> 01:15:50,880 Elle a l'air d'un entrepot. 1180 01:15:50,964 --> 01:15:53,466 Les travaux sont presque finis, mais notre argent aussi. 1181 01:15:53,550 --> 01:15:57,220 C'est si impersonnel, ça devrait plus vous ressembler. 1182 01:15:57,303 --> 01:16:00,598 Vous faisiez d'autres jobs n'est ce pas? Vous vous êtes recyclés. 1183 01:16:02,308 --> 01:16:04,727 Bon alors, suis moi. 1184 01:16:05,895 --> 01:16:08,147 Nous devons rendre à la vie ce qu'elle nous a donné. 1185 01:16:08,231 --> 01:16:12,569 On va tout nettoyer dans la cuisine, rien de nouveau ou de faire semblant. 1186 01:16:12,610 --> 01:16:15,697 Seulement des fleurs sauvages ici. 1187 01:16:16,239 --> 01:16:19,993 Virer le plastique, on va peindre les vieux meubles, les tables, les chaises... 1188 01:16:20,076 --> 01:16:23,746 on va faire des tableaux avec les vieilles couvertures et les tapis. 1189 01:16:23,788 --> 01:16:25,832 Tout le reste sera blanc. 1190 01:16:26,874 --> 01:16:30,336 On va laisser les fenêtres ouvertes pour laisser entrer la lumière naturelle. 1191 01:16:30,420 --> 01:16:32,505 Et on mettra des chandelles partout. 1192 01:16:34,048 --> 01:16:36,801 On mangera tous ensemble dans cette pièce. 1193 01:16:36,884 --> 01:16:39,554 Les caisses vont devenir des abats jours. 1194 01:16:39,596 --> 01:16:42,307 Le symbole de Claudio va devanir notre philosophie. 1195 01:16:42,390 --> 01:16:43,933 "Heureux à Table" 1196 01:16:44,434 --> 01:16:48,479 On va faire des choses avec les pallettes emplilées dans la réserve: 1197 01:16:48,563 --> 01:16:51,691 fauteuils, tables de bistrot, on va tout recycler! 1198 01:16:51,774 --> 01:16:54,944 "Le wi-fi ne marche pas, parlons en ensemble" 1199 01:16:59,115 --> 01:17:02,285 Bon? Qu'en penses tu? 1200 01:17:02,327 --> 01:17:04,120 Nom d'un chien! 1201 01:17:06,039 --> 01:17:09,083 C'est plus joli que mon épicerie. 1202 01:17:09,125 --> 01:17:11,711 C'est la plus belle ferme de loisirs que j'ai jamais vu. 1203 01:17:13,755 --> 01:17:16,007 On est fauchés. 1204 01:17:16,424 --> 01:17:19,135 C'est un chef d'oeuvre, croyez moi. 1205 01:17:19,177 --> 01:17:22,305 Je viens d'une famille de décorateurs d'intérieur. 1206 01:17:24,932 --> 01:17:26,434 Lumières! 1207 01:17:33,232 --> 01:17:34,651 Stupéfiant. 1208 01:17:34,734 --> 01:17:36,861 Okay, combien d'argent il nous reste? 1209 01:17:36,944 --> 01:17:41,616 Après avoir pris l'argent de la TV qu'on doit acheter, 1210 01:17:41,658 --> 01:17:45,828 c'est tout ce qui reste pour l'ouverture, mais c'est pas beaucoup. 1211 01:17:45,870 --> 01:17:47,497 C'est tout? 1212 01:17:49,290 --> 01:17:52,502 Ce salaud demande 3000 euros pour mettre notre website online. 1213 01:17:53,002 --> 01:17:54,796 Il était pas comme un frère pour toi? 1214 01:17:56,297 --> 01:17:59,342 Et puis on doit payer Abu pour le travail qu'il a fait. 1215 01:17:59,425 --> 01:18:02,345 Qu'est ce que vous allez faire? 1216 01:18:02,387 --> 01:18:06,307 On s'en fout! Il peut retourner au Ghana s'il aime pas ce qui se passe ici! 1217 01:18:06,349 --> 01:18:08,976 Les Italiens d'abord, c'est notre pays! 1218 01:18:09,018 --> 01:18:11,062 Abu ne veux pas d'argent. 1219 01:18:11,145 --> 01:18:13,773 Pour nous aider à économiser il a dit qu'il allait cultiver tout le terrain 1220 01:18:13,856 --> 01:18:16,150 en échange de la moitié de la récolte, mais pas d'argent. 1221 01:18:17,193 --> 01:18:20,321 C'est seulement une idée, c'est votre terrain. 1222 01:18:20,363 --> 01:18:22,115 Comme une ferme coopérative. 1223 01:18:22,198 --> 01:18:26,035 On pourrait devenir auto suffisants, on pourrait même vendre des choses. 1224 01:18:26,119 --> 01:18:28,871 - Je suis de la partie. - Moi aussi. 1225 01:18:29,664 --> 01:18:31,082 Fausto? 1226 01:18:33,376 --> 01:18:35,461 Allez. 1227 01:18:44,595 --> 01:18:47,890 Dans quel sorte de monde on vit? 1228 01:18:47,974 --> 01:18:51,394 D'abord ils sont tous tes potes... "Fausto ceci, Fausto cela..." 1229 01:18:52,353 --> 01:18:54,522 Où sont mes amis, maintenant? 1230 01:18:54,564 --> 01:18:57,525 ce salaud avec le website m'appellait son frère, 1231 01:18:57,567 --> 01:18:59,736 maintenant il me menace. 1232 01:18:59,819 --> 01:19:01,821 Et les gens que j'ai invité pour l'ouverture? 1233 01:19:01,904 --> 01:19:05,241 - Personne n'a répondu. - Pas même Torn Cruise? 1234 01:19:05,283 --> 01:19:07,285 Il peut aller se faire foutre! 1235 01:19:07,368 --> 01:19:10,955 Idéaux, vertues... 1236 01:19:11,038 --> 01:19:14,208 Puis t'arrives à 40 ans et tu réalises que tes meilleurs amis sont 1237 01:19:14,250 --> 01:19:18,004 un nègre, un camoriste, un communiste et une paire de perdants! 1238 01:19:18,087 --> 01:19:19,922 ça ressemble à une blague. 1239 01:19:20,006 --> 01:19:23,009 Règle tout le reste et ça veux dire que c'est nous les perdants! 1240 01:19:23,092 --> 01:19:24,594 Les gars! 1241 01:19:25,678 --> 01:19:27,305 On a un problème. 1242 01:19:27,388 --> 01:19:30,433 - Vous nous cassez les couilles! - Laissez nous sortir! 1243 01:19:30,475 --> 01:19:33,811 Je sais ce qui va pas. La pièce est trop petite pour eux se bouger. 1244 01:19:33,895 --> 01:19:36,522 Ce sont des prisonniers politiques, C'est pas un camp de vacances. 1245 01:19:36,606 --> 01:19:38,483 Ils ont même une PlayStation. 1246 01:19:38,566 --> 01:19:40,777 Laissez moi faire, je vais leur amener une plante. 1247 01:19:40,818 --> 01:19:43,279 une plante? Pourquoi pas un bouquet de fleurs aussi? 1248 01:19:43,321 --> 01:19:47,116 Je veux dire une plante médicinale... un anésthésique. 1249 01:19:47,950 --> 01:19:49,494 C'est illegal! 1250 01:19:49,577 --> 01:19:53,206 Plutôt que cette plante, pourquoi ne pas leur amener une belle femme? 1251 01:19:53,289 --> 01:19:55,291 Un anésthésique local! 1252 01:19:55,374 --> 01:19:56,959 Non, pas une prostituée! 1253 01:19:57,043 --> 01:19:59,712 - Une pute, ouais! - Deux putes, en fait! 1254 01:20:03,758 --> 01:20:07,887 bonjour... mademoiselle. 1255 01:20:07,970 --> 01:20:11,808 Voulez vous un verre avant de... 1256 01:20:17,063 --> 01:20:20,483 Est ce qu'ils ont confisqué votre passeport pour vous faire chanter? 1257 01:20:20,566 --> 01:20:23,653 Est ce qu'ils vous ont promis un travail comme danseuse si vous veniez en Italie? 1258 01:20:23,736 --> 01:20:25,988 Allez, mon joli, j'ai du boulot. 1259 01:20:27,824 --> 01:20:29,659 Allez y. 1260 01:20:30,993 --> 01:20:33,704 Aimez votre travail... 1261 01:20:33,830 --> 01:20:35,498 Est ce qu'ils en ont demandé deux? 1262 01:20:35,540 --> 01:20:39,502 Elles étaient deux soeurs, mais la grosse a mangé la petite. 1263 01:20:39,544 --> 01:20:43,881 Dites moi pas que c'est vrai! On amène une prostituée Nigérienne 1264 01:20:43,965 --> 01:20:47,009 à une paire de camoristes mineurs que nous avons kidnappés? 1265 01:20:47,051 --> 01:20:50,179 Non! Pas Nigérienne, Ghanéenne. 1266 01:20:51,639 --> 01:20:54,725 Ghana, pas Nigéria. 1267 01:21:00,398 --> 01:21:04,944 Sitôt qu'ils aurons fini, je veux le retour de mon pantalon, okay? 1268 01:21:06,028 --> 01:21:09,490 Claretta, on peut vous donner un vrau reçu, bien sûr. 1269 01:21:09,532 --> 01:21:12,368 - Vous avez fini? - Et vous alors? 1270 01:21:12,410 --> 01:21:13,870 Non, merci... 1271 01:21:13,953 --> 01:21:17,164 - Le website est en ligne! - merci pour tout. 1272 01:21:17,206 --> 01:21:19,417 Claretta, Abu va vous ramener. 1273 01:21:19,500 --> 01:21:21,502 Viens là! Regarde... 1274 01:21:23,713 --> 01:21:26,215 Casal... 1275 01:21:26,340 --> 01:21:29,051 - Casal de' Pazzi! - T'es cinglé! 1276 01:21:29,135 --> 01:21:32,972 - C'était seulement un nom provisoire. - Vous étiez tous d'accord pour Casal de' Pazzi! 1277 01:21:33,055 --> 01:21:36,225 - Qui était d'accord? - J'ai seulement souris. 1278 01:21:36,309 --> 01:21:38,895 - J'ai seulement dis "bon". - Ce qui veux dire "pas mal". 1279 01:21:38,978 --> 01:21:41,063 Non, "on peut mieux faire". 1280 01:21:41,105 --> 01:21:44,692 - Tu disais pas ça alors. - Je préfère le nom de la prison. 1281 01:21:44,734 --> 01:21:47,570 J'aime Casal de' Pazzi. 1282 01:21:49,322 --> 01:21:52,783 Les Inti-Illimani ont joué un genre de zuffolo qui a été... 1283 01:22:01,918 --> 01:22:04,170 j'ai seulement commencé ma liste. 1284 01:22:04,253 --> 01:22:07,381 Seulement les gens dont je sais qu'ils vont venir. 1285 01:22:10,343 --> 01:22:13,012 Okay, je n'ai pas beaucoup d'amis. 1286 01:22:13,679 --> 01:22:16,515 Tu n'as personne à qui tu veux montrer cet endroit? 1287 01:22:17,433 --> 01:22:20,019 Eh bien, oui... mon père... 1288 01:22:20,102 --> 01:22:23,105 Mais il a une bonne excuse pour ne pas venir. 1289 01:22:23,147 --> 01:22:26,233 Je sais, mais invite le quand même. 1290 01:22:27,944 --> 01:22:30,321 Tu n'as personne d'autre que tu puisse inviter? 1291 01:22:32,114 --> 01:22:36,243 - Désolé, tu n'aimes pas en discuter. - Je ne sais pas qui est le père. 1292 01:22:37,787 --> 01:22:39,956 Tu ne sais pas? 1293 01:22:40,039 --> 01:22:42,416 J'étais avec Gianni pendant 18 ans. 1294 01:22:42,458 --> 01:22:47,463 Puis Istanbul, Berlin, Dublin, Amsterdam... 1295 01:22:47,505 --> 01:22:50,299 j'ai fait beaucoup de bétises. 1296 01:22:50,383 --> 01:22:52,718 Mais c'est à moi, et ça me suffit. 1297 01:22:54,637 --> 01:22:56,639 Je le fais pour le bébé. 1298 01:22:56,722 --> 01:22:58,474 Tu dois enseigner la beauté, 1299 01:22:58,557 --> 01:23:01,936 ce sont les belles choses qui sauverons le monde, et les gens. 1300 01:23:03,020 --> 01:23:04,772 Regarde Vito... 1301 01:23:04,814 --> 01:23:06,983 - C'est une petite flute. - C'est la flute enchantée. 1302 01:23:08,067 --> 01:23:09,360 Un vaisseau... 1303 01:23:13,322 --> 01:23:16,492 - C'est facile, une batterie. - Une timbale! 1304 01:23:28,004 --> 01:23:32,008 Excusez moi, le restaurant est ouvert? 1305 01:23:34,593 --> 01:23:37,972 Bien sûr il est ouvert! Entrez! 1306 01:23:38,014 --> 01:23:41,267 Bien sûr! Entrez! Bienvenue! 1307 01:23:42,101 --> 01:23:45,855 Nous sommes disons, quatre... 1308 01:23:46,689 --> 01:23:48,941 - Entrées froides. - Oui. 1309 01:23:49,025 --> 01:23:50,985 - Et du vin? - Oui. 1310 01:23:51,027 --> 01:23:53,946 - Blanc ou rouge? - Le rouge est bon? 1311 01:23:54,030 --> 01:23:56,032 Rouge. 1312 01:23:56,490 --> 01:23:58,200 C'est par ici. 1313 01:23:58,367 --> 01:24:00,369 - Vous avez l'air en forme! - C'est embarrassant. 1314 01:24:00,453 --> 01:24:03,080 Tu dois regarder les portions. 1315 01:24:05,541 --> 01:24:07,543 salut, je suis Fausto Maria... 1316 01:24:08,878 --> 01:24:10,629 Je suis Fausto Maria... 1317 01:24:12,882 --> 01:24:14,884 Je suis Fausto Maria. 1318 01:24:15,760 --> 01:24:16,761 Fausto. 1319 01:24:22,725 --> 01:24:25,269 Ce sont des légumes rissolés, tous de notre production. 1320 01:24:25,311 --> 01:24:26,687 les pommes de terre étaient delicieuses. 1321 01:24:26,771 --> 01:24:29,148 merci, j'utilise du Cicely doux. 1322 01:24:29,231 --> 01:24:31,859 je suis contente que vous aimiez, appréciez votre repas. 1323 01:24:31,942 --> 01:24:35,362 - Et voilà, tout va bien? - Les courgettes étaient fantastiques! 1324 01:24:35,446 --> 01:24:37,156 - je suis heureuse. - Délicieuses. 1325 01:24:37,239 --> 01:24:38,449 Appréciez votre repas. 1326 01:24:38,532 --> 01:24:41,660 - Tout va bien? Je vous amène l'addition? - Super. 1327 01:24:41,744 --> 01:24:45,498 Mais on va reporter l'addition à demain, nous restons pour la nuit. 1328 01:24:45,581 --> 01:24:49,460 - Oui! - Santé, les gars. 1329 01:24:56,342 --> 01:24:58,552 Ils restent pour la nuit! 1330 01:25:02,556 --> 01:25:05,142 Et s'ils s'ennuient? 1331 01:25:05,226 --> 01:25:08,479 Ondevrait avoir des vélos. Pour leur donner quelque chose à faire. 1332 01:25:08,562 --> 01:25:11,816 Des vélos? Organisons un jeu de football plutôt. 1333 01:25:11,857 --> 01:25:14,110 On a besoin d'un club vidéo qui montre des films d'art et d'essai. 1334 01:25:14,151 --> 01:25:16,529 Une belle rétrospective du travail de Lelouch... 1335 01:25:23,327 --> 01:25:25,830 - C'est la Giulia! - Qu'est ce qu'on leur dit? 1336 01:25:25,871 --> 01:25:27,832 On doit trouver quelque chose! 1337 01:25:27,915 --> 01:25:31,043 - Immédiatement! - mettons la radio. 1338 01:25:31,127 --> 01:25:33,295 On doit leur dire quelque chose. 1339 01:25:33,337 --> 01:25:36,298 - Cette batterie est étonnante! - Diego? 1340 01:25:36,340 --> 01:25:39,135 - Qu'est ce qu'il a? - Qu'est ce qu'il a fait? 1341 01:25:39,176 --> 01:25:40,553 Je ne sais pas. 1342 01:25:46,058 --> 01:25:48,352 Salut, tout va bien? 1343 01:25:48,394 --> 01:25:50,437 D'où vient cette musique? 1344 01:25:50,521 --> 01:25:55,568 C'est précisément la raison pour laquelle on a choisi cet endroit. 1345 01:25:55,651 --> 01:25:56,694 Que voulez vous dire? 1346 01:25:56,777 --> 01:25:59,738 Il semble qu'il y ait la tombe d'un musicien là dessous. 1347 01:25:59,822 --> 01:26:01,907 - Là dessous? - Et la musique? 1348 01:26:01,991 --> 01:26:06,036 C'est connu comme la légende de Giulia. 1349 01:26:06,078 --> 01:26:08,372 Quelle est cette légende? 1350 01:26:08,414 --> 01:26:14,336 Giulia était une jeune noble qui aimait... Vito, 1351 01:26:14,378 --> 01:26:18,174 un pauvre mais très doué chef d'orchestre. 1352 01:26:18,215 --> 01:26:22,428 mais la main de Giulia avait été promise à... Franco, 1353 01:26:22,511 --> 01:26:25,973 un Duc impitoyable, qui en avait fait son esclave. 1354 01:26:26,056 --> 01:26:28,392 - Qu'est ce...? - Ils vont y croire. 1355 01:26:28,475 --> 01:26:32,396 Un jour Giulia décida de s'enfuir vers son bien aimé. 1356 01:26:32,438 --> 01:26:36,734 Mais les frères de Franco l'attrapèrent et la tuèrent. 1357 01:26:36,817 --> 01:26:42,740 Alors Vito, éperdu et remplit de colêre, tua les frères de Franco, 1358 01:26:42,823 --> 01:26:47,036 mais il fut lui même blessé à mort quand le Duc le poignarda. 1359 01:26:47,077 --> 01:26:49,205 et il fut envoyé en enfer. 1360 01:26:49,246 --> 01:26:53,167 Et depuis lors, comme le dit la légende, pratiquement tous les jours, 1361 01:26:53,250 --> 01:26:57,338 Vito confie sa musique à la terre et à l'air, 1362 01:26:57,421 --> 01:27:01,634 dans l'espoir qu'il puisse atteindre son aimée au paradis. 1363 01:27:01,717 --> 01:27:04,637 - Quelle belle légende! - Cependant c'est seulement une légende... 1364 01:27:04,720 --> 01:27:07,348 Il y a certainement une explication scientifique pour ça. 1365 01:27:07,431 --> 01:27:11,602 - Et c'est quoi? - Ils y réfléchissent encore. 1366 01:27:11,644 --> 01:27:13,604 Peut être quelqu'un a enterré une radio... 1367 01:27:13,896 --> 01:27:17,733 Si vous enterrez une radio marcherait elle encore avec l'humidité et la pluie? 1368 01:27:17,775 --> 01:27:21,445 Okay, les amis, je vous laisse. Désolé de vous avoir dérangés. 1369 01:27:23,364 --> 01:27:25,658 - C'est stupéfiant, eh? - Ouais! 1370 01:27:25,741 --> 01:27:29,620 Hey, tu entends la musique? 1371 01:27:29,703 --> 01:27:31,956 On rest arrivé à cet endroit... 1372 01:27:32,039 --> 01:27:34,667 et soudainement cette musique est sortie de la terre. 1373 01:27:34,750 --> 01:27:36,293 C'est étonnant! 1374 01:27:36,335 --> 01:27:38,545 Vito et Giulia? Comme c'est original! 1375 01:27:38,629 --> 01:27:41,757 C'est ce qui m'est venu à l'esprit. 1376 01:27:41,799 --> 01:27:45,135 - Tu leur en a bouché un coin! - Tu étais super! 1377 01:27:45,636 --> 01:27:48,305 J'ai pas pleuré en 52 ans! 1378 01:27:48,347 --> 01:27:52,726 - C'est malheureux, j'ai du toucher du bois. - J'ai trouvé ça joli. 1379 01:27:52,810 --> 01:27:54,937 J'estime qu'on devrait le mettre sur notre website. 1380 01:27:54,979 --> 01:27:58,565 Vito est pas vraiment un nom pour un chef d'orchestre. 1381 01:27:58,649 --> 01:28:01,652 Eh ben, Giuseppe non plus, 1382 01:28:01,735 --> 01:28:03,654 - mais tu sais... - Sais quoi? 1383 01:28:07,658 --> 01:28:12,746 Allez, Rome F.C.! Allez, Rome F.C.! 1384 01:28:12,830 --> 01:28:14,498 Qu'est ce qu'il y a? 1385 01:28:14,540 --> 01:28:16,709 Je comprend pas. 1386 01:28:18,585 --> 01:28:21,171 Salut les gars, on a passé un super moment. 1387 01:28:21,213 --> 01:28:22,840 On va passer le mot. 1388 01:28:23,549 --> 01:28:26,468 Nos premiers 400 euros! 1389 01:28:26,552 --> 01:28:30,222 Oui, mais nous devons payer le premier versement de notre protection. 1390 01:28:30,264 --> 01:28:32,641 C'est 3,000 euros et on a pas de réservations. 1391 01:28:32,725 --> 01:28:35,394 Vito, est ce qu'on peut demander à Franco 1392 01:28:35,477 --> 01:28:37,855 de reporter le paiement jusqu'à après Pâques? 1393 01:28:37,896 --> 01:28:40,316 Vous pouvez tout demander à Franco, 1394 01:28:40,399 --> 01:28:42,526 mais savez vous ce qu'il dira? 1395 01:28:44,069 --> 01:28:45,988 Où va t'il? 1396 01:28:46,989 --> 01:28:52,077 J'ai entendu que les choses vont bien pour vous, c'est bien, vous avez réussit. 1397 01:28:52,161 --> 01:28:54,204 Non, on a eu que 4 personnes ici. 1398 01:28:54,246 --> 01:28:56,790 Alors vous devez travailler plus. 1399 01:28:56,874 --> 01:28:59,918 Est ce que vous pensez qu'on peut payer ce versement après Pâques? 1400 01:29:00,002 --> 01:29:03,380 On s'est fait que 400 euros, on sera fauchés. 1401 01:29:03,422 --> 01:29:08,344 Quatre gars malins comme vous, seulement 400 euros, vous vous foutez de moi? 1402 01:29:08,427 --> 01:29:12,139 On est pas des bêtes, et on est content que vous vous en sortiez, 1403 01:29:12,222 --> 01:29:15,225 -alors on va passer l'éponge pour cette fois. - Super, donc on vous reverra... 1404 01:29:15,267 --> 01:29:20,814 Attend... je vais prendre les 400 euros de suite, okay? 1405 01:29:20,898 --> 01:29:22,441 Le reste après Pâques. 1406 01:29:25,361 --> 01:29:30,115 Y'a pas à vous rendre malades. Je vous dis juste ce qui va arriver. 1407 01:29:30,199 --> 01:29:31,200 C'est tout. 1408 01:29:32,242 --> 01:29:35,829 On abandonne! On a pas l'argent pour les payer. 1409 01:29:35,913 --> 01:29:37,915 maintenant? Maintenant que l'endroit est prêt? 1410 01:29:37,956 --> 01:29:41,293 Arrétons de nous comporter en héros. On est ridicules! 1411 01:29:41,377 --> 01:29:43,754 - On est une bande de perdants. - Parles pour toi. 1412 01:29:43,796 --> 01:29:47,800 On doit vendre, comme les gens d'avant ont fait. 1413 01:29:47,841 --> 01:29:50,010 On a aucune chance! L'ami de mon cousin... 1414 01:29:50,094 --> 01:29:52,471 merde à tes cousins! Combien de cousins as tu? 1415 01:29:52,554 --> 01:29:53,972 Je suis d'une grande famille, okay? 1416 01:29:54,014 --> 01:29:55,891 Arrête d'argumenter! 1417 01:29:58,477 --> 01:30:03,649 Votre email? On doit l'avoir loupé... On a tant de réservations, vous savez. 1418 01:30:03,732 --> 01:30:06,527 Combien de gens vont rester? 1419 01:30:07,653 --> 01:30:08,654 ouis, marché conclu! 1420 01:30:08,695 --> 01:30:10,781 Je peux vous le confirmer de suite. 1421 01:30:10,823 --> 01:30:14,159 On va vous envoyer un email avec tous les détails, okay? Merci. 1422 01:30:14,201 --> 01:30:15,994 Fausto, quel est le mot de passe? 1423 01:30:16,036 --> 01:30:18,497 - "LonglivetheDuce136". - Quoi? 1424 01:30:19,331 --> 01:30:23,585 "LonglivetheDuce136", attachés, majuscules. 1425 01:30:23,669 --> 01:30:25,963 - Tu n'est pas normal. - C'est à moi. 1426 01:30:26,004 --> 01:30:30,175 - Pourquoi tu n'as pas vérifié? - J'étais découragé. 1427 01:30:30,259 --> 01:30:36,014 On a 6 personnes pour le prochain weekend et 10 pour le weekend suivant. 1428 01:30:36,056 --> 01:30:39,351 Ils demandent si la musique joue seulement le soir, 1429 01:30:39,435 --> 01:30:42,855 et d'autres veulent savoir s'ils peuvent diner sur le gazon musical. 1430 01:30:43,355 --> 01:30:46,525 35 résevations en 2 jours! 1431 01:30:46,650 --> 01:30:49,653 La Giulia a fait un miracle! La légende fonctionne! 1432 01:30:49,695 --> 01:30:53,031 Qu'est ce que je t'avais dit? Hooray! 1433 01:30:54,283 --> 01:30:57,202 Change le mot de passe. 1434 01:30:57,286 --> 01:31:03,292 "Berlinguer I love you 1978". 1435 01:31:08,005 --> 01:31:10,215 En Casal de' Pazzi! 1436 01:31:14,720 --> 01:31:18,015 Regarde ton camarade fasciste! 1437 01:31:18,056 --> 01:31:20,392 Arrête de faire l'imbécile. 1438 01:31:20,434 --> 01:31:23,395 - Silence. La voilà... - La musique... 1439 01:31:26,064 --> 01:31:29,485 - C'est pas de la musique classique. - Qu'est ce que c'est? 1440 01:31:29,568 --> 01:31:32,905 Cette chanson signifie beaucoup piour moi, elle me rappelle Maria, 1441 01:31:32,946 --> 01:31:34,948 une fille que j'ai connu il y a longtemps. 1442 01:31:35,032 --> 01:31:37,242 La plus heureuse partie de ma vie. 1443 01:31:42,831 --> 01:31:44,833 Dansons et trinquons. 1444 01:31:44,875 --> 01:31:46,877 On va trinquer au toit réparé. 1445 01:31:46,960 --> 01:31:50,255 Aux toilettes qui fonctionent. Aux fraises qui poussent. 1446 01:31:50,339 --> 01:31:52,341 A notre amitié absurde. 1447 01:31:52,424 --> 01:31:55,219 A la musique de Vito. Au ventre d'Elisa. 1448 01:31:55,511 --> 01:31:58,388 Et puis buvons à nous. 1449 01:31:59,097 --> 01:32:01,099 Et à la Giulia. 1450 01:32:39,429 --> 01:32:42,766 La vérite, c'est qu'il ne faut pas grand chose pour créer un paradis. 1451 01:32:42,849 --> 01:32:47,271 Plus personne ne travaille avec joie. Plus personne ne sourit plus. 1452 01:32:47,354 --> 01:32:50,983 J'étais pareil. Je réfléchissais et je dramatisais 1453 01:32:51,066 --> 01:32:52,943 chaque décision que je prenais, 1454 01:32:53,068 --> 01:32:57,364 mais où toutes ces précautions m'ont menées? 1455 01:32:57,406 --> 01:33:00,576 Alors j'acceuille un paris, un détour de l'autoroute 1456 01:33:00,659 --> 01:33:04,079 qui me menait directement à un bon mariage, 1457 01:33:04,162 --> 01:33:06,248 à la retraite devant la TV, 1458 01:33:06,290 --> 01:33:07,874 et ensuite à la tombe. 1459 01:33:08,375 --> 01:33:10,544 Tout me semble clair maintenant. 1460 01:33:10,669 --> 01:33:14,590 C'est notre guerre pour garder ce qui est déjà à nous. 1461 01:33:14,673 --> 01:33:18,385 Peut être c'était la chose que tu voulais que je fasse, papa. 1462 01:33:54,046 --> 01:33:56,590 Attention, tu en gaches! 1463 01:33:56,673 --> 01:33:59,009 Okay, à nos... 1464 01:33:59,051 --> 01:34:01,553 Attend, à nos... 1465 01:34:03,972 --> 01:34:06,141 Il y a trop de s. 1466 01:34:06,183 --> 01:34:09,478 - Succès... - Ne dis pas succès, ça porte malheur. 1467 01:34:09,561 --> 01:34:12,689 A notre manque de succès alors! Trinquons à nos échecs! 1468 01:34:12,773 --> 01:34:15,442 D'accord, je vais commencer. 1469 01:34:15,525 --> 01:34:19,363 Salut, je m'appelle Fausto et je suis un raté. 1470 01:34:19,446 --> 01:34:24,117 J'ai 4 lots de montres défectueuses 1471 01:34:24,201 --> 01:34:28,038 dans toute l'Italie, des créanciers partout... 1472 01:34:28,121 --> 01:34:30,666 je suis seul. 1473 01:34:31,792 --> 01:34:34,002 Mais je vous aime. 1474 01:34:35,671 --> 01:34:37,047 C'est tout. 1475 01:34:40,676 --> 01:34:42,386 Je m'appelle Diego. 1476 01:34:42,427 --> 01:34:45,097 Pendant des années j'ai fait un travail que je haïssait. 1477 01:34:45,180 --> 01:34:49,101 J'ai toujours bu du vin dans des verres en plastique. 1478 01:34:50,268 --> 01:34:52,312 Et j'ai toujours été mortifié. 1479 01:34:52,396 --> 01:34:54,815 Donc je suis aussi un raté. 1480 01:34:56,191 --> 01:34:57,818 C'est mon tour? 1481 01:34:57,901 --> 01:35:02,280 Bon, je m'appelle Claudio. Et j'ai ruiné mon épicerie. 1482 01:35:02,364 --> 01:35:08,412 qui avait été la fierté de ma famille depuis 1910. 1483 01:35:08,453 --> 01:35:12,457 Hier j'ai trouvé un message de ma femme parmis les réservations. 1484 01:35:12,541 --> 01:35:16,461 Elle me demande le divorce. Par email. 1485 01:35:16,545 --> 01:35:18,922 Est ce que ça fait de moi un raté? 1486 01:35:28,640 --> 01:35:32,018 Bon, à part la chute du communisme, 1487 01:35:32,060 --> 01:35:35,981 et de la lutte des classes, mon échec en tant que mari, 1488 01:35:36,022 --> 01:35:39,109 parce que ma femme est maintenant avec un industriel... 1489 01:35:40,277 --> 01:35:42,028 et mon échec en tant que père, 1490 01:35:42,070 --> 01:35:45,031 parce que dans ses devoirs ma fille a mis une star TV 1491 01:35:45,115 --> 01:35:48,452 comme une des figures historiques les plus importantes de l'Italie figures. 1492 01:35:50,704 --> 01:35:53,832 - Je suis aussi un raté. - Yes. 1493 01:36:02,382 --> 01:36:04,926 Si c'est une fille je l'appellerai Giulia. 1494 01:36:13,643 --> 01:36:17,731 Je suis un raté! 1495 01:36:19,149 --> 01:36:22,068 Je suis un raté! 1496 01:36:22,152 --> 01:36:24,905 Je suis un raté! 1497 01:36:24,988 --> 01:36:27,783 Je suis un raté! 1498 01:36:59,231 --> 01:37:02,275 Fausto, ils veulent tous dormir ici? 1499 01:37:02,359 --> 01:37:04,444 Non, ils viennet pour la musique, 1500 01:37:04,528 --> 01:37:07,280 - Espérons que ça va jouer. - ça jouera. 1501 01:37:07,447 --> 01:37:11,952 La famille de mon grand père étaient tous des Hare Krishnas. 1502 01:37:23,255 --> 01:37:25,131 la musique! 1503 01:38:06,381 --> 01:38:07,716 C'est beau, eh? 1504 01:38:07,924 --> 01:38:10,969 Est ce que tu me caresse la main sans y penser? 1505 01:38:12,762 --> 01:38:16,808 Tu peux aussi accepter ça comme un geste romantique. 1506 01:38:16,850 --> 01:38:19,352 Ou penser que je fais ça depuis l'école primaire, 1507 01:38:19,394 --> 01:38:22,314 et c'est pas juste de villipender quelque chose de si innocent. 1508 01:38:22,355 --> 01:38:24,524 Okay, je le villipende pas alors. 1509 01:38:25,400 --> 01:38:28,069 Mais je te caresse délibéremment la main. 1510 01:38:29,195 --> 01:38:31,698 Et j'essaye de savoir si tu aimes ça ou pas. 1511 01:38:33,116 --> 01:38:38,371 Et j'attend le plus petit signe qui me dis si tu aimes ça ou pas. 1512 01:38:38,413 --> 01:38:39,205 Oui. 1513 01:38:40,498 --> 01:38:42,667 - Oui, quoi? - C'est ma réponse. 1514 01:38:42,709 --> 01:38:46,379 J'aime ça, continue de le faire. 1515 01:38:46,421 --> 01:38:49,549 Excusez moi, il y a encore du vin? 1516 01:38:49,633 --> 01:38:52,177 - Oui, je vous en apporte. - On est par là. 1517 01:38:53,386 --> 01:38:55,055 Vous me gardez ma place? 1518 01:39:00,477 --> 01:39:01,978 Giulia est un beau prénom. 1519 01:39:02,395 --> 01:39:05,607 - Et si c'est un garçon? - Non, c'est une fille, 1520 01:39:05,690 --> 01:39:07,567 un ventre rond veux dire que c'est une fille. 1521 01:39:07,651 --> 01:39:10,779 Vito me l'a dit, et il est d'une famille de gynécologues, alors... 1522 01:39:31,466 --> 01:39:35,929 Vous êtes fous. Vous ne savez pas contre qui vous êtes! 1523 01:39:38,640 --> 01:39:41,393 - Que se passe t'il? - On a un problème. 1524 01:39:41,434 --> 01:39:42,435 Un gros. 1525 01:39:46,648 --> 01:39:48,900 Christ! Sergio! 1526 01:39:48,942 --> 01:39:51,778 Il a commencé à crier, et il allait pêter un plomb 1527 01:39:51,861 --> 01:39:53,446 devant nos clients... 1528 01:39:53,488 --> 01:39:57,617 On avait dit qu'on les payait et qu'on évitait les problèmes. 1529 01:39:57,701 --> 01:39:59,953 Pourquoi? 1530 01:40:01,287 --> 01:40:03,331 Parce que c'est notre endroit. 1531 01:40:17,971 --> 01:40:20,181 merci, à bientôt. 1532 01:40:21,016 --> 01:40:24,436 - Qu'est ce qui va se passer maintenant? - Je sortirais d'ici si j'étais vous. 1533 01:40:24,519 --> 01:40:27,022 - Il serons là d'une minute à l'autre. - Combien avons nous de temps? 1534 01:40:27,105 --> 01:40:30,567 C'est pas une blague. On a une cave pleine de camoristes! 1535 01:40:30,650 --> 01:40:33,903 Ils s'en foutent de moi, mais Franco est un gros morceau. 1536 01:40:33,987 --> 01:40:38,742 La seule chose qu'on peut faire c'est de laisser la voiture de Franco portes ouvertes 1537 01:40:38,825 --> 01:40:42,078 près de la maison du cantonnier, à la frontière entre les clans rivaux. 1538 01:40:42,162 --> 01:40:44,956 - ça vous donnera un peu de temps pour fuir. - je suis d'accord. 1539 01:40:45,040 --> 01:40:47,250 merci, Abu. 1540 01:40:47,333 --> 01:40:49,544 On peut pas s'en aller maintenant. Et toi? 1541 01:40:49,586 --> 01:40:52,380 Emmenez moi à la cave, Je vais voir Franco. 1542 01:40:52,464 --> 01:40:55,216 Il doit penser que je suis un otage sinon je suis un homme mort. 1543 01:40:55,258 --> 01:40:58,386 c'est la seule façon de sauver ma vie. 1544 01:40:58,428 --> 01:41:01,056 Viens avec moi, Vito, j'ai une idée. 1545 01:41:09,022 --> 01:41:11,816 Parfait! 1546 01:41:22,327 --> 01:41:25,080 Qu'est ce qui se passe ici bordel? 1547 01:41:25,705 --> 01:41:28,750 Ce sont vraiment des gens dangereux. 1548 01:41:30,335 --> 01:41:33,338 - Tu as peur? - Tu veux une réponse d'homme? 1549 01:41:34,047 --> 01:41:36,800 Non! Bien sûr que non, je n'ai pas peur. 1550 01:41:36,883 --> 01:41:39,761 Okay, maintenant donnes moi la réponse de l'homme raisonnable. 1551 01:41:41,262 --> 01:41:43,348 Je fais dans mon froc. 1552 01:41:54,567 --> 01:42:00,406 - Tu te rends compte que nous faisons l'amour? - Non, on fait juste la vaisselle. 1553 01:42:00,448 --> 01:42:02,742 je pensais... 1554 01:42:07,413 --> 01:42:10,250 Les carabiniers sont là. Restons vagues. 1555 01:42:15,255 --> 01:42:18,133 - Bonjour. - Bonjour. 1556 01:42:18,174 --> 01:42:22,387 - Avez vous vu cet homme par ici? - Er, non! 1557 01:42:22,470 --> 01:42:23,471 Et vous? 1558 01:42:23,513 --> 01:42:26,182 je peux pas dire sans mes lunettes, mais je ne pense pas. 1559 01:42:27,308 --> 01:42:30,770 Non! Il est recherché? 1560 01:42:30,812 --> 01:42:31,813 Oui, par sa femme. 1561 01:42:31,896 --> 01:42:35,650 Il n'est pas retourné chez lui la nuit dernière et sa femme l'a signalé manquant. 1562 01:42:35,650 --> 01:42:36,985 On a trouvé sa voiture près d'ici. 1563 01:42:37,068 --> 01:42:40,488 - Eh ben, il était pas ici. - Bien, on vous laisse. 1564 01:42:40,572 --> 01:42:42,323 merci, au revoir. 1565 01:42:44,617 --> 01:42:47,996 Beaucoup de gens appellent en ville et demandent pour cet endroit. 1566 01:42:48,079 --> 01:42:51,040 C'est étrange. C'est vraiment un endroit merdique. 1567 01:42:51,124 --> 01:42:54,335 Les gens fuyaient cet endroit. Maintenant ils font la queue. 1568 01:42:54,377 --> 01:42:55,837 Ils disent que c'est un endroit magique. 1569 01:42:57,672 --> 01:43:00,633 - Je viendrais avec ma femme un soir. - Nous vous attendons alors. 1570 01:43:00,717 --> 01:43:03,553 - On aimerais bien. - Au revoir. 1571 01:43:03,636 --> 01:43:06,514 Sa femme, c'est tout ce dont on avait besoin! La police le recherche. 1572 01:43:06,556 --> 01:43:09,225 Quand ils vont tracer son portable vers le plus proche relais... 1573 01:43:09,309 --> 01:43:11,936 ils réaliserons vite qu'il est là. 1574 01:43:12,020 --> 01:43:15,023 C'est fini! Nous avons presque récupéré nos dépenses. 1575 01:43:15,064 --> 01:43:17,859 On pourra vendre l'endroit plus tard. Au moins on se sauvera nous mêmes. 1576 01:43:19,777 --> 01:43:22,071 Je préférerais me battre jusqu'à la fin, 1577 01:43:22,197 --> 01:43:25,074 mais je me rallie à la majorité. 1578 01:43:25,116 --> 01:43:26,242 Et Vito? 1579 01:43:26,326 --> 01:43:29,412 On peut pas le laisser là après tout ce qu'il a fait! 1580 01:43:29,454 --> 01:43:30,872 Elisa a raison. 1581 01:43:31,915 --> 01:43:34,459 Allons à la cave et libérons le. Tout le monde est d'accord? 1582 01:43:34,542 --> 01:43:35,543 venez... 1583 01:43:40,423 --> 01:43:44,093 - Où est Franco? - Dans les latrines. 1584 01:43:44,135 --> 01:43:46,054 Vous pouvez le rejoindre là. 1585 01:43:49,474 --> 01:43:51,601 Tous sauf Vito. 1586 01:43:59,567 --> 01:44:01,444 Laissez nous sortir ou je le tue. 1587 01:44:01,527 --> 01:44:04,280 Je vais le tuer! 1588 01:44:05,615 --> 01:44:09,744 Viens là, comme ça tes amis pourrons mieux te voir. 1589 01:44:09,786 --> 01:44:13,581 Jeter vos outils et laissez nous sortir. 1590 01:44:17,085 --> 01:44:19,587 ça me prendre qu'une seconde pour le tuer. 1591 01:44:19,629 --> 01:44:21,965 ou bien je peux prendre mon temps. 1592 01:44:22,048 --> 01:44:25,969 je vais te découper en morceaux, puis je les enverrai dans un sac à ta femme, 1593 01:44:26,052 --> 01:44:28,221 pour qu'elle arrête de se faire du souci. 1594 01:44:28,263 --> 01:44:31,641 Qu'est ce que ma femme a à voir là dedans? 1595 01:44:31,724 --> 01:44:34,435 Tu devrais lui dire quand tu ne rentres pas çà la maison. 1596 01:44:34,519 --> 01:44:37,939 Elle a envoyé les carabiniers pour te chercher. 1597 01:44:39,607 --> 01:44:43,361 Voyons donc qui de nous est le plus malin. 1598 01:44:43,444 --> 01:44:46,864 Voyons donc combien de temps votre ami peut retenir son souffle. 1599 01:44:46,948 --> 01:44:49,117 Pose cette hachette ou je lui coupe la gorge! 1600 01:44:49,158 --> 01:44:51,202 Tu sais quoi? 1601 01:44:51,286 --> 01:44:54,622 Tu nous a cassé les couilles en volant les pauvres travailleurs. 1602 01:45:01,796 --> 01:45:05,133 Tu n'a aucune idée de contre qui tu te bats. 1603 01:45:05,216 --> 01:45:08,636 - Ecoute moi, ose cette hachette. - Sergio... 1604 01:45:14,726 --> 01:45:16,894 ça suffit! 1605 01:45:16,936 --> 01:45:20,231 Faites ce qu'ils disent, je vous en supplie, par égard pour moi. 1606 01:45:20,315 --> 01:45:22,317 faites le pour nous! 1607 01:45:22,942 --> 01:45:25,111 Svp! 1608 01:45:31,409 --> 01:45:35,204 Vous avez été finalement convaincus, eh? 1609 01:45:35,246 --> 01:45:37,582 Salaud de coco! 1610 01:45:37,623 --> 01:45:41,252 Voyons qui commande maintenant, je vais vous couper la tête. 1611 01:45:41,336 --> 01:45:44,339 Vous prenez ma place là bas! 1612 01:45:44,422 --> 01:45:46,382 Salauds! 1613 01:45:47,342 --> 01:45:50,094 Posez ces outils de suite. 1614 01:45:50,678 --> 01:45:53,139 Allez dans la cave, et pas d'embrouilles. 1615 01:45:57,477 --> 01:45:58,811 Toi aussi. 1616 01:46:01,481 --> 01:46:03,649 Vous pouvez y aller, les garçons. 1617 01:46:12,909 --> 01:46:17,121 Rentrez chez vous et dites leur que vous étiez en vacances avec 2 nanas. 1618 01:46:17,205 --> 01:46:22,627 Si on entend parler de tout ça, vous reviendrez ici. Allez! 1619 01:46:23,294 --> 01:46:26,381 - Qu'est ce qu'on va faire d'eux? - Tu les gardes à l'oeil. 1620 01:46:26,464 --> 01:46:29,175 Je vais aller rassurer mon enquiquineuse de femme. 1621 01:46:29,801 --> 01:46:31,969 Tu vas rester là jusqu'à demain matin, 1622 01:46:32,053 --> 01:46:34,514 ensuite on devra se débarrasser d'eux. 1623 01:46:35,473 --> 01:46:39,727 On metrra le feu à tout ça, y compris à ces tas de viandes. 1624 01:46:39,811 --> 01:46:43,648 Fais en sorte que personne n'en sache rien. 1625 01:47:16,305 --> 01:47:18,266 Sortez, vite! 1626 01:47:18,349 --> 01:47:22,687 Vous n'avez pas beaucoup de temps, vous devez partir ce soir. 1627 01:47:22,728 --> 01:47:24,313 Ne revenez pas! 1628 01:47:27,233 --> 01:47:30,361 - Non, ma voiture est partie! - Franco l'a prise. 1629 01:47:30,403 --> 01:47:32,447 - Dois je le dénoncer à la police? - Je ne te le conseille pas. 1630 01:47:32,530 --> 01:47:35,450 Ils ont crevé les pneus. 1631 01:47:35,533 --> 01:47:36,576 Alors quoi? 1632 01:47:36,659 --> 01:47:39,704 Allons à la gare et attrapons le premier train! 1633 01:47:39,745 --> 01:47:43,791 - Non, c'est trop risqué à la gare. - On fait quoi alors? On est coincés ici? 1634 01:47:45,918 --> 01:47:50,715 Attendez une minute, il y a toujours ma Giulia. 1635 01:47:51,591 --> 01:47:54,635 ça va prendre des plombes pour la sortir de là. 1636 01:48:34,300 --> 01:48:36,302 Allez! 1637 01:48:37,470 --> 01:48:39,013 merde! 1638 01:48:39,096 --> 01:48:41,974 - Plus que jamais! - Sortons là avec la Renault, 1639 01:48:42,016 --> 01:48:44,060 même si les pneus sont à plat. 1640 01:48:47,313 --> 01:48:49,315 Allez, poussez! 1641 01:48:59,033 --> 01:49:00,910 C'est parfait. 1642 01:49:01,536 --> 01:49:05,206 - je dois y aller, les gars. - Fais attention, Abu. 1643 01:49:06,499 --> 01:49:09,585 - salut, toi sale nègre! - Et toi salaud de raciste! 1644 01:49:12,171 --> 01:49:14,840 Vito, tu décides ce que tu veux faire. 1645 01:49:15,675 --> 01:49:18,052 - Est ce que tu viens avec nous? - Je restes ici. 1646 01:49:18,719 --> 01:49:20,721 merci pour tout. 1647 01:49:20,805 --> 01:49:24,934 Attendez une minute, avant d'y aller, donnez moi un bon coup de poing. 1648 01:49:25,017 --> 01:49:27,228 je l'ai vu faire dans des films. 1649 01:49:27,311 --> 01:49:28,521 Okay, je vais m'en occuper. 1650 01:49:28,604 --> 01:49:32,024 - Tu est prêt? - Quand tu veux. 1651 01:49:32,650 --> 01:49:35,444 Attends, ça vient. 1652 01:49:35,528 --> 01:49:38,197 - ça vient. - Tu fais semblant? 1653 01:49:38,239 --> 01:49:40,324 - Je me prépare. - Poussez vous! 1654 01:49:40,366 --> 01:49:42,201 Non, svp, pas lui! 1655 01:49:44,120 --> 01:49:46,622 Oh Dieu, désolé Vito, je t'ai fais mal? 1656 01:49:47,331 --> 01:49:49,250 Tu as cassé mon implant! 1657 01:49:49,333 --> 01:49:51,711 Vous devriez y aller. 1658 01:49:54,630 --> 01:49:57,258 On était complets le prochain weekend. 1659 01:50:03,306 --> 01:50:05,725 Allez! 1660 01:50:15,484 --> 01:50:18,738 Johann Lucas Mitz! Opus 70! 1661 01:50:32,084 --> 01:50:34,462 Nous sommes nés les mains pleines. 1662 01:50:34,545 --> 01:50:38,007 C'est pour ça que comme nouveau nés nous serrons les poings. 1663 01:50:38,090 --> 01:50:41,344 Parce que nous avions les plus beaux cadeaux que nous souhaitions. 1664 01:50:41,427 --> 01:50:45,765 Innocence, curiosité, désir de vivre. 1665 01:50:45,890 --> 01:50:48,768 Mais ensuite on nous a appris à craindre Dieu 1666 01:50:48,809 --> 01:50:52,772 pour que nous puissions nous blamer d'avoir peur aussi de tout le reste. 1667 01:50:57,610 --> 01:51:01,447 Nous avons grandi avec la promesse d'un travail stable, une carrière, du succès, 1668 01:51:01,530 --> 01:51:04,992 c'est pourquoi nous nous sommes toujours sentis pauvres et décalés. 1669 01:51:05,076 --> 01:51:09,246 Nous nous sauvons car on ne nous avait pas donné les bonnes armes à utiliser 1670 01:51:09,288 --> 01:51:12,792 et quand on s'est aperçus que nos équipes de foot ne nous aimaient pas, 1671 01:51:12,833 --> 01:51:16,170 que nos amis banquiers ne nous contactaient que quand nous étions en rouge, 1672 01:51:16,253 --> 01:51:20,800 que le travail de notre vie nous prenait toute notre vie, nous nous sommes sentis vaincus. 1673 01:51:20,841 --> 01:51:26,055 Nous nous étions satisfaits de peu: comme d'avoir des rêves à nous, 1674 01:51:26,138 --> 01:51:29,016 crées par nos ambitions et pas 1675 01:51:29,100 --> 01:51:31,310 dans les réunions des multinationales. 1676 01:51:31,352 --> 01:51:34,814 Comme d'apprendre à reserrer nos poings comme un nouveau né, 1677 01:51:34,855 --> 01:51:37,733 et à tenir fermement nos vies entre nos mains. 1678 01:51:44,615 --> 01:51:49,995 Nous sommes juste une bande d'êtres humains normaux, bien effrayés, 1679 01:51:50,079 --> 01:51:53,916 mais on a eu assez de courage pour stopper la voiture. 1680 01:52:25,030 --> 01:52:28,993 Pourtant on s'est arrêtés là. Ensemble. 1681 01:52:29,076 --> 01:52:31,036 La Giulia et nous. 1682 01:52:32,163 --> 01:52:36,500 mais qui sait... notre histoire n'est pas encore finie. 1683 01:52:38,085 --> 01:52:42,089 Aujourdhui... elle commence juste. 1684 01:53:18,000 --> 01:53:20,336 pour Francesco et Anita, et vos batailles 138669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.