All language subtitles for King.Richard.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,750 --> 00:00:58,883
Tak skal du have.
2
00:00:59,302 --> 00:01:02,300
Jeg voksede op i Louisiana.
3
00:01:02,302 --> 00:01:07,930
Der var ingen, der spillede tennis.
Vi havde travlt med at lĂžbe fra Klanen.
4
00:01:08,015 --> 00:01:11,320
Men nÄr noget vÊkker min
interesse, sÄ undersÞger jeg det.
5
00:01:11,322 --> 00:01:15,310
Hvordan det fungerer, og
hvordan de bedste i verden gĂžr.
6
00:01:15,312 --> 00:01:18,094
Og det var det, jeg gjorde
med tennis og pigerne.
7
00:01:18,305 --> 00:01:22,308
Se pÄ ypperlige servere som
Sampras, Lendl og Connors.
8
00:01:22,310 --> 00:01:26,313
De smÊlder med hÄndleddet,
som nÄr man giver highfive.
9
00:01:26,601 --> 00:01:30,312
Det er det, du skal gÄ
efter, nÄr du slÄr til bolden.
10
00:01:30,314 --> 00:01:35,312
Vi mangler bare en klub med
henblik pÄ trÊning og undervisning.
11
00:01:35,314 --> 00:01:39,314
Alt, hvad pigerne skal bruge for
at kunne gÄ fra talent til topspiller.
12
00:01:39,316 --> 00:01:44,303
Jeg planlagde hele deres
karriere, allerede inden de blev fĂždt.
13
00:01:46,156 --> 00:01:49,309
I 1977 sÄ jeg en tenniskamp, -
14
00:01:49,311 --> 00:01:54,302
- hvor Virginia Ruzici fik 40.000
dollars for fire dages arbejde.
15
00:01:54,304 --> 00:01:59,310
Selv tjente jeg kun 52.000 om Äret,
sÄ jeg var jo i den forkerte branche.
16
00:01:59,312 --> 00:02:04,011
SĂ„ jeg sagde til min kone:
"Vi mÄ lave to bÞrn mere."
17
00:02:04,308 --> 00:02:08,901
Samme aften lagde jeg en plan
for henholdsvis Venus og Serena.
18
00:02:08,941 --> 00:02:14,323
Den dĂŠkker hele deres karriere.
Uddannelse, sprogundervisning, alt.
19
00:02:15,144 --> 00:02:16,161
Og nu siger planen, -
20
00:02:16,186 --> 00:02:21,168
- at vi skal have dig til at hjĂŠlpe
os med at gĂžre dem til stjerner.
21
00:02:21,511 --> 00:02:23,318
Jeg ved, hvad du tĂŠnker.
22
00:02:23,320 --> 00:02:28,003
"De er jo fra ghettoen.
Hvordan har de rÄd til mig?"
23
00:02:28,300 --> 00:02:32,312
Det skal du ikke tÊnke pÄ.
Vi kommer til at gĂžre dig rig.
24
00:02:32,376 --> 00:02:35,365
Har I overvejet basketball?
25
00:02:36,816 --> 00:02:38,309
Held og lykke.
26
00:02:38,386 --> 00:02:42,306
Du begÄr en brÞler, men
det skal du have lov til.
27
00:02:42,308 --> 00:02:44,800
De bukser ser dyre ud. - Det er de ogsÄ.
28
00:02:44,894 --> 00:02:49,396
Hvis jeg havde en dollar for hver af
de forĂŠldre, der pusher deres bĂžrn, -
29
00:02:49,421 --> 00:02:51,424
- sÄ ville jeg vÊre en rig mand.
30
00:02:52,301 --> 00:02:54,457
Du ser da temmelig rig ud.
31
00:02:54,469 --> 00:02:56,303
Der kan du selv se.
32
00:02:58,305 --> 00:03:01,652
Du skal Äbne din fodstilling lidt mere.
33
00:03:24,313 --> 00:03:26,550
Serena, de bĂžger
er stĂžrre end dig.
34
00:03:26,562 --> 00:03:28,311
Jeg kan bĂŠre mere end dig.
35
00:03:28,313 --> 00:03:32,302
Du brĂŠkker ryggen.
- Skal vi vĂŠdde?
36
00:03:35,305 --> 00:03:36,322
Telefonbog!
37
00:03:38,637 --> 00:03:40,627
Telefonbog!
38
00:03:41,907 --> 00:03:43,894
Telefonbog!
39
00:03:44,983 --> 00:03:46,982
Telefonbog!
40
00:03:48,040 --> 00:03:49,766
Piger...
41
00:03:51,302 --> 00:03:52,571
Jeg sagde jo, jeg ville vinde.
42
00:03:52,627 --> 00:03:53,936
Hej, fru Strickland.
43
00:03:55,221 --> 00:03:58,218
Jeres far driver jer for hÄrdt.
44
00:03:58,352 --> 00:04:03,141
Jeg har set jer trĂŠne i
regnvejr. Manden er jo vanvittig.
45
00:04:03,182 --> 00:04:06,194
Piger, gÄ ind med jer.
46
00:04:07,017 --> 00:04:12,009
Sig til jeres sĂžstre, vi kĂžrer
snart. BĂžgerne deler vi ud senere.
47
00:04:13,072 --> 00:04:17,061
Du skal ikke tale til mine bĂžrn.
48
00:04:17,211 --> 00:04:22,782
Det var dem, der gik ind i min
have. Og du driver dem alt for hÄrdt.
49
00:04:22,920 --> 00:04:26,916
For at holde dem vĂŠk fra gaden.
50
00:04:27,019 --> 00:04:32,018
Min gesjĂŠft er at udvikle stjerner.
Jeg har skrevet en bog om det.
51
00:04:32,083 --> 00:04:36,088
Din datter kan fÄ et eksemplar.
Hvilket hjÞrne er det, hun trÊkker pÄ?
52
00:04:36,113 --> 00:04:40,091
Skrid fra min grund.
- Lad mine bĂžrn vĂŠre.
53
00:04:40,203 --> 00:04:42,214
Og kĂžb dig nogle stĂžrre shorts.
54
00:04:42,216 --> 00:04:46,205
Hun vil bare gejle dig
op. Jeg skal pÄ arbejde.
55
00:04:46,360 --> 00:04:51,361
Det er dig, der gejler mig op med
de smÄ kliniksko. Jeg elsker dem.
56
00:04:51,386 --> 00:04:53,565
Se sÄ at fÄ de
piger til trĂŠning.
57
00:04:53,590 --> 00:04:55,394
All right. Hav en god dag.
58
00:04:56,997 --> 00:05:00,337
Brug hoften til at fÄ kraft i slagene.
59
00:05:00,440 --> 00:05:03,421
Tunde, din nĂžrd. Laver
du lektier pÄ en lÞrdag?
60
00:05:03,735 --> 00:05:09,501
Fordi jeg vil have 12. Det kunne
du lĂŠre noget af med dine 10-taller.
61
00:05:09,592 --> 00:05:11,019
Hvor skal vi trĂŠne, far?
62
00:05:11,201 --> 00:05:12,760
Ja, hvor skal vi trĂŠne?
63
00:05:12,873 --> 00:05:16,477
Henne i klubben. Serena, hold op
med at gentage, hvad Venus siger.
64
00:05:16,522 --> 00:05:18,521
Bare de ikke hugger vores bolde igen.
65
00:05:18,523 --> 00:05:22,016
Du bad dem sikkert om
det for at slippe for at trĂŠne.
66
00:05:22,161 --> 00:05:24,156
Vi har bolde nok.
67
00:05:24,501 --> 00:05:28,938
Og pyt med, hvad andre
gĂžr. Koncentrer jer om jer selv.
68
00:05:29,149 --> 00:05:33,515
Vi skal koncentrere os om
at blive dygtige. Er I med?
69
00:05:33,517 --> 00:05:35,521
Ja, far.
70
00:05:37,522 --> 00:05:42,509
Sig hej til de dĂžde.
- Hej til de dĂžde.
71
00:05:54,512 --> 00:05:57,512
SĂ„ skal der knokles!
72
00:06:23,723 --> 00:06:26,723
Op pÄ tÊerne. Du larmer.
73
00:06:29,506 --> 00:06:33,509
Kong Richard! Du slapper aldrig af, hvad?
74
00:06:33,511 --> 00:06:35,522
Sovetryner mÄ nÞjes med drÞmme.
75
00:06:47,151 --> 00:06:51,144
SÄdan. Husk at give den
et smÊld med hÄndleddet.
76
00:06:52,520 --> 00:06:56,511
Kast den ud over hegnet.
SÄdan skal det gÞres.
77
00:06:58,516 --> 00:06:59,521
SÄdan!
78
00:06:59,523 --> 00:07:03,510
Den, der rammer, fÄr en dollar.
79
00:07:04,521 --> 00:07:07,512
SÄdan, god kraft.
80
00:07:09,513 --> 00:07:12,504
SÄdan skal det vÊre.
81
00:07:14,503 --> 00:07:18,359
Tag dig i agt, Martina.
Mere fart i ketsjeren.
82
00:07:18,513 --> 00:07:21,501
TÊt pÄ, Venus Williams.
83
00:07:22,508 --> 00:07:28,503
ForhÄnd. Husk Äben fodstilling,
ellers kommer jeg og kilder dig.
84
00:07:28,505 --> 00:07:32,505
Flot. GĂ„ til den.
SÄdan, ja.
85
00:07:42,651 --> 00:07:44,656
God dybde.
86
00:07:47,018 --> 00:07:49,022
Brug din baghÄnd.
87
00:07:49,500 --> 00:07:51,930
Ikke sÄ ivrig. Det er din kamp.
88
00:07:53,041 --> 00:07:56,045
Helt op i himlen med den.
89
00:07:57,511 --> 00:08:03,520
Flot, Venus Williams. Kom her.
I spillede rigtig, rigtig flot i dag.
90
00:08:04,318 --> 00:08:08,318
Venus, hvem er din bedste ven?
- Dig, far.
91
00:08:08,500 --> 00:08:10,507
Serena, hvem er din bedste ven?
92
00:08:10,509 --> 00:08:12,480
Venus. Og derefter dig.
93
00:08:12,492 --> 00:08:15,509
Det er utroligt.
Giv far et kys.
94
00:08:15,523 --> 00:08:18,505
Tak.
95
00:08:18,858 --> 00:08:22,524
GĂ„ i gang med at samle boldene sammen.
96
00:08:23,505 --> 00:08:26,506
Hey, hvad hedder du, smukke?
97
00:08:27,505 --> 00:08:31,505
Lad vĂŠre at spille kostbar.
Vi vil jo bare tale med dig.
98
00:08:31,507 --> 00:08:35,510
Tunde! Saml dine ting
sammen, og sĂŠt dig ud i bussen.
99
00:08:35,949 --> 00:08:39,959
Hedder du Yetunde?
Jeg vil jo bare tale med dig.
100
00:08:40,031 --> 00:08:42,379
Lad nu vĂŠre at spille kostbar.
101
00:08:43,665 --> 00:08:45,317
Hvor skal hun hen?
102
00:08:45,537 --> 00:08:48,544
Tab nu ikke skoletasken, skat.
103
00:09:01,508 --> 00:09:03,517
Tunde!
104
00:09:04,042 --> 00:09:07,035
Jeg stÄr stadig lige her!
105
00:09:15,523 --> 00:09:18,500
Hvad laver han?
106
00:09:21,509 --> 00:09:26,515
Unge mand, jeg har sagt det til dig fĂžr.
107
00:09:26,985 --> 00:09:31,973
Pigen er kun 16 Är, og
hun er her for at studere.
108
00:09:32,714 --> 00:09:35,717
Lad hende vĂŠre i fred.
109
00:09:35,918 --> 00:09:39,254
Jeg taler til, hvem fanden jeg vil.
110
00:09:39,374 --> 00:09:41,375
Du skal holde dig fra pigerne.
111
00:09:41,510 --> 00:09:43,777
Lad nu den gamle nar vĂŠre.
112
00:09:43,789 --> 00:09:46,887
Tror du, du er bedre end os?
113
00:09:46,945 --> 00:09:50,946
Jeg ved, du kan hĂžre, jeg taler til dig.
114
00:09:53,215 --> 00:09:55,235
Er der noget, du vil sige?
115
00:09:55,247 --> 00:09:58,216
Jeg har sagt det,
der skulle siges.
116
00:09:58,218 --> 00:10:02,203
Bare pas dig selv.
Hun er ikke interesseret.
117
00:10:05,202 --> 00:10:07,208
Jeg skal give dig noget at passe.
118
00:10:07,210 --> 00:10:11,215
Hold nu op, Roc.
- Se lige farmand, Tunde.
119
00:10:11,217 --> 00:10:14,210
Lad nu det gamle rĂžvhul vĂŠre.
120
00:10:14,212 --> 00:10:17,218
SĂ„ kan han fandeme lĂŠre det.
121
00:10:17,220 --> 00:10:23,205
Bliv hjemme nĂŠste gang, morfar.
Skru op for musikken! Skru op!
122
00:10:46,215 --> 00:10:49,215
Far, er du okay?
123
00:10:49,217 --> 00:10:53,218
Da jeg var pÄ jeres alder,
mÄtte jeg slÄs hver eneste dag.
124
00:10:53,220 --> 00:10:59,814
Enten mod Ku Klux Klan, politiet
eller de hvide drenge fra nabobyen.
125
00:10:59,839 --> 00:11:03,848
Der var altid nogen, der
var ude pÄ at tÊve mig.
126
00:11:04,214 --> 00:11:07,135
Og jeg havde ikke nogen
far, der kunne stille sig i vejen.
127
00:11:09,214 --> 00:11:12,760
Denne verden har aldrig vist
Richard Williams nogen respekt.
128
00:11:14,550 --> 00:11:16,510
Men den vil fÄ respekt for jer.
129
00:11:18,548 --> 00:11:21,543
Den vil fÄ respekt for jer.
130
00:11:41,708 --> 00:11:43,725
Nogen burde melde dig til politiet.
131
00:11:46,690 --> 00:11:48,795
Hvad foregÄr der, far?
132
00:11:48,820 --> 00:11:51,707
Ikke noget.
GĂ„ ind med dig.
133
00:11:53,706 --> 00:11:55,712
Hej, mor.
134
00:11:55,714 --> 00:11:59,119
Hvordan gik trĂŠningen?
- Far fik tĂŠsk igen.
135
00:12:00,411 --> 00:12:03,025
Fik du Ăžvet din serv?
- Ja.
136
00:12:03,510 --> 00:12:05,499
Tunde, hent tallerkenerne.
137
00:12:05,525 --> 00:12:08,720
Efter maden kan
vi lege talentshow.
138
00:12:08,722 --> 00:12:11,187
Jeg ved, hvad jeg vil synge.
139
00:12:11,425 --> 00:12:12,929
Lad mig gĂŠtte.
140
00:12:19,942 --> 00:12:22,942
Det er da en vildt god sang.
141
00:12:23,014 --> 00:12:25,016
VĂŠk, vĂŠk, vĂŠk.
142
00:12:25,143 --> 00:12:29,148
Lad Serena vĂŠre.
GĂ„ ud og vask hĂŠnder.
143
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Hvad skete der?
144
00:12:39,202 --> 00:12:43,204
Det var igen ham knĂŠgten,
der lagde an pÄ Tunde.
145
00:12:44,968 --> 00:12:47,971
Her.
- Tak.
146
00:12:48,168 --> 00:12:51,172
Jeg mÄ se at komme pÄ arbejde.
147
00:12:51,674 --> 00:12:55,676
En halv time, piger. SĂ„
er det lektier og sengetid.
148
00:12:55,701 --> 00:12:57,720
Har I vasket hĂŠnder?
- Ja, mor.
149
00:12:59,357 --> 00:13:03,146
Der mÄ snart ske noget.
- Hvad mener du?
150
00:13:03,247 --> 00:13:05,717
Vi kan ikke blive ved sÄdan her.
151
00:13:05,914 --> 00:13:11,904
Jeg arbejder om dagen, du om
natten, og sÄ er der trÊning indimellem.
152
00:13:12,039 --> 00:13:13,625
Og se nu dit ansigt.
153
00:13:13,786 --> 00:13:15,706
Det er allerede glemt igen.
154
00:13:15,708 --> 00:13:20,161
Vi mÄ holde os til planen.
Det er stjerner, vi har derinde.
155
00:13:20,364 --> 00:13:22,633
Vi har gjort det godt.
156
00:13:22,706 --> 00:13:26,711
De er dygtige, men de kommer
ikke til Wimbledon pÄ den her mÄde.
157
00:13:27,052 --> 00:13:32,705
Ikke med os to og de elendige
baner. De skal bruge bedre underlag...
158
00:13:32,872 --> 00:13:37,721
De skal bruge bedre alt i stedet
for dig og dine dÄrlige fÞdder.
159
00:13:38,060 --> 00:13:41,705
Mine fĂždder fejler ikke noget.
160
00:13:41,980 --> 00:13:45,976
Okay, de var en anelse Ăžmme i dag.
161
00:13:48,701 --> 00:13:51,713
Richard, det er alvor.
162
00:13:52,823 --> 00:13:54,834
Det er alvor.
163
00:14:04,558 --> 00:14:08,547
Du har ret.
- Det ved jeg, jeg har.
164
00:14:09,477 --> 00:14:12,485
Du skulle have set Venus i dag.
165
00:14:12,899 --> 00:14:17,703
Der var noget, der faldt pÄ plads
i hendes hoved. Hun er sÄ klar.
166
00:14:17,705 --> 00:14:19,718
Hun er klar til at komme videre.
167
00:14:23,056 --> 00:14:28,053
Hun er klar.
- Du mÄ stole pÄ mig. Okay?
168
00:14:28,078 --> 00:14:29,080
All right.
169
00:14:29,105 --> 00:14:31,121
Jeg skaffer os noget hjĂŠlp.
170
00:14:31,990 --> 00:14:36,003
Venus og Serena vil sĂŠtte
verden pÄ den anden ende.
171
00:14:37,758 --> 00:14:42,279
Det bliver de nĂždt til, for de har
ingen fremtid som sangerinder.
172
00:14:42,304 --> 00:14:44,305
Det har de ikke.
173
00:14:45,308 --> 00:14:47,309
Ă
h, Serena...
174
00:14:47,311 --> 00:14:51,306
Jeg mÄ se at komme pÄ arbejde.
175
00:14:51,308 --> 00:14:54,309
Det kan jeg lide at hĂžre.
176
00:14:57,617 --> 00:15:00,618
Vi skal sÊtte verden pÄ den anden ende.
177
00:15:07,310 --> 00:15:10,305
En basketball? Ballet?
178
00:15:10,307 --> 00:15:13,306
En ring? En basketballkurv?
179
00:15:13,308 --> 00:15:15,317
SĂ„ er det sengetid.
180
00:15:15,342 --> 00:15:18,343
Hvad var det sÄ?
- Saturn.
181
00:15:21,319 --> 00:15:24,318
Har I skrevet jeres planer
for morgendagen ned?
182
00:15:24,320 --> 00:15:26,309
Ja, far.
183
00:15:26,311 --> 00:15:28,714
For hvis man ikke planlĂŠgger?
184
00:15:28,726 --> 00:15:31,307
SĂ„ planlĂŠgger man en fiasko.
185
00:15:31,309 --> 00:15:36,307
Og vi er ikke fiaskoer,
vel? Hele vejen til toppen.
186
00:15:38,307 --> 00:15:40,287
En dag om ikke sÄ lÊnge -
187
00:15:40,717 --> 00:15:44,022
- vil nogen overrĂŠkke jer
en check pÄ en million dollars.
188
00:15:44,623 --> 00:15:47,037
Og sÄ kan I kÞbe alle de senge, I vil.
189
00:15:47,314 --> 00:15:51,315
PÄ én check?
- MÄske endda et par stykker.
190
00:15:51,317 --> 00:15:54,404
Vi skal ikke leve sÄdan her altid, okay?
191
00:15:56,537 --> 00:16:00,086
Okay.
- LÊg jer sÄ til at sove.
192
00:16:00,588 --> 00:16:02,589
Godnat, far.
193
00:17:43,309 --> 00:17:48,306
"Hver anden spiller taber.
Det skal vĂŠre sjovt at spille."
194
00:17:54,322 --> 00:17:59,303
Som du vil bemĂŠrke,
Vic, er de vĂŠldig dygtige.
195
00:17:59,305 --> 00:18:03,302
De har en flot serv, som
du forhÄbentlig kan se.
196
00:18:03,318 --> 00:18:06,300
RÊk hÄnden op, Serena.
197
00:18:06,302 --> 00:18:08,303
Venus Williams.
198
00:18:10,301 --> 00:18:15,305
Vi har studeret dit videobÄnd
"Tennis pÄ vores mÄde".
199
00:18:15,307 --> 00:18:18,315
Du lover, man vil blive
god i lĂžbet af fredag, -
200
00:18:18,317 --> 00:18:23,306
- men vi blev gode allerede
tirsdag. SÄ godt er dit videobÄnd.
201
00:18:24,303 --> 00:18:27,316
Pigerne har brug for en
trĂŠner, og du vil vĂŠre perfekt.
202
00:18:27,318 --> 00:18:30,311
SĂ„ bare lĂŠn dig tilbage, -
203
00:18:30,313 --> 00:18:34,311
- sÄ skal du se nogle
virkelig dygtige tennisspillere.
204
00:18:34,454 --> 00:18:35,866
Det var det.
205
00:18:35,955 --> 00:18:39,568
Har du lavet det selv?
- Ja, det har jeg.
206
00:18:40,147 --> 00:18:43,304
Da pigerne var smÄ,
kĂžbte jeg et videokamera.
207
00:18:43,306 --> 00:18:46,897
Jeg filmede mig selv stille spÞrgsmÄl, -
208
00:18:47,018 --> 00:18:51,662
- og siden gjorde jeg det med dem.
Jeg kaldte det deres "medietrĂŠning".
209
00:18:51,779 --> 00:18:54,091
Det var vĂŠldig foretagsomt.
210
00:18:54,603 --> 00:18:57,800
Jeg er forretningsmand, Vic.
211
00:18:57,818 --> 00:19:02,813
Det oplĂŠg, du kommer med,
hvor I fÄr det hele gratis...
212
00:19:03,821 --> 00:19:06,084
det vil ingen gÄ med pÄ.
213
00:19:06,404 --> 00:19:10,401
Tennis er et uhyre teknisk spil.
214
00:19:10,426 --> 00:19:16,764
Og er man ikke vokset op med
det... Det er ligesom at spille violin.
215
00:19:17,115 --> 00:19:21,029
Det krÊver daglig Þvelse gennem mange Är -
216
00:19:21,061 --> 00:19:25,701
- med dyre trĂŠnere bare at
lÊre at holde rigtigt pÄ skidtet.
217
00:19:26,488 --> 00:19:31,491
Og selv for familier med
ubegrĂŠnsede midler -
218
00:19:31,672 --> 00:19:34,677
- er chancerne for at opnÄ den form for -
219
00:19:34,813 --> 00:19:38,818
- dygtighed og succes, som du taler om...
220
00:19:38,820 --> 00:19:42,815
Og sÄ for to bÞrn endda.
221
00:19:42,817 --> 00:19:49,230
Det svarer til at hĂŠvde, at man
har de to nĂŠste Mozarter derhjemme.
222
00:19:49,255 --> 00:19:54,244
Det er bare temmelig usandsynligt.
223
00:19:55,821 --> 00:20:00,809
Beklager, men det er min ĂŠrlige mening.
224
00:20:01,810 --> 00:20:03,823
MÄske kan du gÞre mig klogere.
225
00:20:13,603 --> 00:20:14,618
Far?
226
00:20:22,628 --> 00:20:24,644
KĂŠre himmelske fader, Jehova.
227
00:20:25,559 --> 00:20:27,564
Vi takker dig for maden -
228
00:20:27,589 --> 00:20:31,604
- og beder dig velsigne
dem, der har tilberedt den.
229
00:20:32,536 --> 00:20:36,545
Vi takker dig for denne stund,
vi har sammen som familie, -
230
00:20:36,977 --> 00:20:39,971
- og vi beder til, -
231
00:20:39,973 --> 00:20:44,707
- at du ikke lader nogen
blive fede af at spise maden.
232
00:20:44,732 --> 00:20:46,730
I Jesu navn amen.
233
00:20:46,755 --> 00:20:47,768
Amen.
234
00:20:50,813 --> 00:20:53,814
Meka, jeg tror, han mente dig.
235
00:20:58,384 --> 00:21:02,393
Jeg har lige noget, jeg skal.
Mor skal nok kĂžre jer hjem.
236
00:21:02,848 --> 00:21:05,837
Alt okay?
- Ja ja.
237
00:21:05,980 --> 00:21:08,981
Nu skal I bare spise. Tag min mad med hjem.
238
00:21:10,984 --> 00:21:13,966
Hej hej, far.
239
00:21:46,281 --> 00:21:50,270
Hey, hvor har du gjort af Tunde?
240
00:21:50,631 --> 00:21:52,632
Stammer jeg, nigger?
241
00:21:52,681 --> 00:21:57,670
Lad os nu drible, mand.
Lad den gamle stĂžder vĂŠre.
242
00:21:58,980 --> 00:22:01,981
Ved du, hvad min far har lĂŠrt mig?
243
00:22:03,568 --> 00:22:05,507
Hvordan man nakker en joint -
244
00:22:06,822 --> 00:22:09,827
- og hvordan man nakker en vatpik.
245
00:22:11,412 --> 00:22:13,426
Jeg er god til begge dele.
246
00:22:18,981 --> 00:22:21,972
Hvad er du bange for?
247
00:22:21,974 --> 00:22:23,398
Sig til Tunde, -
248
00:22:23,499 --> 00:22:27,497
- at mig og drengene kommer
og giver hende en omgang.
249
00:22:30,967 --> 00:22:32,981
PĂ„ ham! PĂ„ ham!
250
00:22:41,979 --> 00:22:44,968
Lad mig komme til, for helvede.
251
00:22:45,982 --> 00:22:50,134
Nak ham, mand. Han er pÄ vores omrÄde.
252
00:22:51,173 --> 00:22:53,798
Skal han komme her og
disse dig i vores kvarter?
253
00:22:55,149 --> 00:22:58,290
Ingen giver en skid for dig, fister.
254
00:22:59,972 --> 00:23:00,985
Ingen.
255
00:23:10,672 --> 00:23:12,675
Vi dribler.
256
00:24:55,702 --> 00:24:58,714
Ring efter en ambulance! Roc?
257
00:24:59,317 --> 00:25:03,318
Tal til mig, Roc.
- Rejs dig op.
258
00:26:02,800 --> 00:26:04,805
Kom med den.
259
00:26:17,982 --> 00:26:20,983
Undskyld, undskyld, undskyld.
260
00:26:41,262 --> 00:26:44,259
Hvor mange fingre ser du her?
261
00:26:45,195 --> 00:26:49,196
Hvordan kan du have
alle ni fingre pÄ én hÄnd?
262
00:26:52,075 --> 00:26:55,067
Du er ikke kommet noget til.
263
00:26:55,092 --> 00:26:57,105
Jeg gÄr i bad.
264
00:27:09,971 --> 00:27:11,406
Hvor skal vi trĂŠne, far?
265
00:27:11,418 --> 00:27:12,986
Ja, hvor skal vi trĂŠne?
266
00:27:12,988 --> 00:27:15,967
Vi skal et nyt sted hen.
267
00:27:15,969 --> 00:27:17,750
Husene her er enorme.
268
00:27:17,762 --> 00:27:19,981
Det der ligner et slot.
269
00:27:19,983 --> 00:27:23,969
Kan I godt lide husene?
- Ja.
270
00:27:23,971 --> 00:27:27,970
Hvilket et kan I bedst lide?
- Det der.
271
00:27:27,989 --> 00:27:32,987
Hvis det var mit, ville jeg anlĂŠgge
en pool og fÄ rutsjebane pÄ taget -
272
00:27:32,989 --> 00:27:36,981
- og holde kĂŠmpestore poolfester.
273
00:27:37,310 --> 00:27:39,256
Vil du vĂŠre kvarterets sĂŠrling?
274
00:27:39,322 --> 00:27:41,646
Nej, kvarterets sejeste.
275
00:27:41,805 --> 00:27:43,793
Det der har tennisbane!
276
00:27:43,844 --> 00:27:45,843
SÄ mÄ det blive det.
277
00:27:45,978 --> 00:27:48,977
I skal nok fÄ et hus her.
278
00:27:49,342 --> 00:27:52,979
I Beverly Hills, Hollywood
Hills, hvilke som helst Hills.
279
00:27:53,334 --> 00:27:55,985
For I holder jer til planen.
280
00:27:56,482 --> 00:27:58,985
Da jeg var lille, sagde min mor altid:
281
00:27:59,638 --> 00:28:04,982
"Det stĂŠrkeste, mĂŠgtigste,
farligste vĂŠsen i denne verden -
282
00:28:05,490 --> 00:28:10,984
- er en kvinde, der kan tĂŠnke selv.
Der er intet, hun ikke kan udrette."
283
00:28:11,310 --> 00:28:13,981
Kan I tĂŠnke selv?
- Ja, far.
284
00:28:13,983 --> 00:28:17,985
Vi skal mĂžde nogle mennesker,
som I skal vise, hvor farlige I er.
285
00:28:18,873 --> 00:28:20,981
Giv mig en farlig grimasse.
286
00:28:21,467 --> 00:28:24,985
Skulle det vĂŠre farligt?
Se, det er en farlig grimasse.
287
00:28:25,409 --> 00:28:28,400
Den skal I ikke vise dem.
288
00:28:42,236 --> 00:28:45,534
Nydelig trĂžje.
- VĂŠr hilset.
289
00:28:54,966 --> 00:28:57,974
Se nu der. Se nu der.
290
00:29:01,626 --> 00:29:05,585
Kan I se, hvem det er?
- Ja. John McEnroe.
291
00:29:05,610 --> 00:29:08,977
Og hvem er det?
- Pete Sampras.
292
00:29:09,604 --> 00:29:13,946
En dag vil de prale med, at
de engang har mĂždt jer to.
293
00:29:16,966 --> 00:29:19,982
Hvad laver du, Johnny?
Du ved, han basker til den.
294
00:29:19,984 --> 00:29:23,860
Du mÄ vÊre pÄ tÊerne.
- Rend mig i rĂžven.
295
00:29:24,367 --> 00:29:28,376
Pete, vi tager en pause.
Du mÄ aflÊse opkastet.
296
00:29:28,378 --> 00:29:31,385
Det sÄ ud, som om den ville gÄ ud.
297
00:29:31,387 --> 00:29:34,377
Det er jo det, du har knoklet for.
298
00:29:34,379 --> 00:29:40,373
Hr. Cohen? Richard Williams.
Vi har talt i telefon sammen.
299
00:29:40,375 --> 00:29:42,484
NĂ„ ja, dig med brochuren.
300
00:29:42,496 --> 00:29:45,380
Jeg har en ekstra med, hvis...
301
00:29:45,382 --> 00:29:48,385
Nej nej, jeg har den.
Hvad kan jeg gĂžre for dig?
302
00:29:48,387 --> 00:29:52,370
Du har sikkert travlt, sÄ
derfor kommer vi til dig.
303
00:29:52,372 --> 00:29:55,377
Mine to dygtige spillere
sĂžger stadig en trĂŠner.
304
00:29:55,379 --> 00:29:58,374
HĂžr her, Wilson...
- Williams.
305
00:29:58,376 --> 00:30:03,386
Det er mine dĂžtre Venus og Serena.
Du kan se dem slÄ et par bolde.
306
00:30:03,388 --> 00:30:05,952
Vi er lige midt i trĂŠningen.
307
00:30:05,964 --> 00:30:09,369
Det er heller
ikke for at afbryde.
308
00:30:09,371 --> 00:30:14,381
Surt show i Wimbledon, Mac.
Du vinder igen en anden gang.
309
00:30:14,383 --> 00:30:17,272
Det er ikke et godt tidspunkt.
310
00:30:17,284 --> 00:30:20,378
Du skal bare se et par bolde.
311
00:30:20,380 --> 00:30:25,366
Mac er skredet. Pete bankede
ham jo ogsÄ sÞnder og sammen.
312
00:30:25,368 --> 00:30:28,369
Pete, gĂžr det noget,
at de slÄr et par bolde?
313
00:30:28,371 --> 00:30:31,009
Fint med mig.
- Der kan du se.
314
00:30:31,074 --> 00:30:36,090
Mac er skredet, og Pete er okay.
Se dem nu bare slÄ et par bolde.
315
00:30:36,946 --> 00:30:39,375
Er I gode?
- Ja.
316
00:30:39,377 --> 00:30:41,381
De er bedre end gode.
317
00:30:41,688 --> 00:30:44,720
All right, nogle fÄ bolde.
318
00:30:44,779 --> 00:30:47,780
Kom sÄ, piger.
- Vis ham magien.
319
00:30:49,868 --> 00:30:55,670
Her er deres brochure. Jeg skal nok
fÄ dem til at autografere den senere.
320
00:30:55,695 --> 00:30:56,865
Hvad var det, I hed?
- Venus.
321
00:30:57,008 --> 00:30:59,985
Serena.
- Jeg hedder Paul.
322
00:31:00,106 --> 00:31:03,112
Nej, du hedder "hr. Cohen".
323
00:31:03,381 --> 00:31:09,063
NÄ ja. Serena lÊgger ud med forhÄnd,
og Venus med baghÄnd ned ad linjen.
324
00:31:09,212 --> 00:31:12,497
Godt tÊnkt. Det starter jeg ogsÄ altid med.
325
00:31:12,724 --> 00:31:14,731
Klar?
326
00:31:26,377 --> 00:31:28,388
SÄdan, vis ham magien.
327
00:31:29,100 --> 00:31:32,108
God kraft, Venus Williams.
328
00:31:32,345 --> 00:31:33,542
SÄdan.
329
00:31:35,372 --> 00:31:37,643
Hvad synes du, Pete?
- De er gode.
330
00:31:37,802 --> 00:31:40,698
Det ved jeg, de er.
331
00:31:43,374 --> 00:31:47,384
Pete Sampras kigger pÄ
jer. Han aflurer jeres teknik.
332
00:31:48,895 --> 00:31:54,887
Godt gÄet. Serena, tag en tÄr vand,
sÄ slÄr jeg lige lidt med din sÞster.
333
00:31:55,381 --> 00:31:59,034
Venus, lad os prĂžve noget
andet. Start inde pÄ midten -
334
00:31:59,792 --> 00:32:04,659
- og gÄ efter hver eneste bold.
Bare bliv ved, til vi er fĂŠrdige.
335
00:32:04,876 --> 00:32:06,883
Det kan hun sagtens.
336
00:32:10,124 --> 00:32:14,123
SÄdan.
- Tilbage pÄ midten hver gang.
337
00:32:19,024 --> 00:32:23,027
Vis ham den.
Vis ham magien.
338
00:32:28,378 --> 00:32:29,987
Ja.
339
00:32:30,167 --> 00:32:32,178
SÄdan.
SÄdan.
340
00:32:33,260 --> 00:32:34,273
SlÄ til!
341
00:32:34,384 --> 00:32:38,784
Godt nok. Kom lige herhen, piger.
342
00:32:39,031 --> 00:32:41,032
Fart pÄ, fart pÄ.
343
00:32:42,777 --> 00:32:46,780
Lad mig spĂžrge jer om
noget. Hvad vil I med det her?
344
00:32:47,120 --> 00:32:49,862
Jeg ved, hvad jeres far
vil, men hvad vil I selv?
345
00:32:50,377 --> 00:32:53,385
Jeg vil vinde Wimbledon
flere gange end nogen anden.
346
00:32:54,010 --> 00:32:55,798
Tror du, du kan det?
347
00:32:55,823 --> 00:32:57,659
Det ved jeg, jeg kan.
348
00:32:58,500 --> 00:33:02,496
Hvad med dig? Hvem vil du gerne spille som?
349
00:33:05,170 --> 00:33:08,948
Jeg vil give andre lyst
til at spille som mig.
350
00:33:09,369 --> 00:33:13,382
Det skal de nok komme til.
Okay, I samler bolde sammen.
351
00:33:19,369 --> 00:33:21,374
Kom sÄ, Paul!
352
00:33:23,671 --> 00:33:26,505
Har du lĂŠrt dem alt det her?
353
00:33:26,530 --> 00:33:29,681
Sammen med min kone, Brandy.
354
00:33:29,737 --> 00:33:32,737
Hvad synes du sÄ?
355
00:33:34,381 --> 00:33:38,366
Er det en bi, du tegner?
- Ja.
356
00:33:38,368 --> 00:33:41,372
Skulle I ikke lave lektier?
357
00:33:47,371 --> 00:33:49,151
Vi har fÄet en trÊner.
358
00:33:54,374 --> 00:33:57,375
I smÄ snydetampe!
359
00:33:59,372 --> 00:34:05,368
Pete Sampras' trĂŠner?
Og han vil gĂžre det gratis?
360
00:34:06,506 --> 00:34:10,506
Han sagde, han ikke kan trĂŠne to gratis.
361
00:34:10,671 --> 00:34:12,677
Han vil kun trĂŠne Venus.
362
00:34:12,836 --> 00:34:18,823
I skulle have set Venus. Pete
Sampras kunne ikke have slÄet hende.
363
00:34:20,178 --> 00:34:22,190
Har du sagt det til Serena?
364
00:34:24,877 --> 00:34:26,875
Vil du gĂžre det?
365
00:34:26,900 --> 00:34:28,901
Ă
h, Richard...
366
00:34:28,926 --> 00:34:32,914
Vi fik en trĂŠner! Vi fik en trĂŠner!
367
00:34:38,984 --> 00:34:41,862
Det er ikke fair.
Jeg vil med.
368
00:34:42,980 --> 00:34:44,846
Jeg vil ogsÄ have dig med.
369
00:34:46,989 --> 00:34:50,987
Meka, far vil filme det hele,
sÄ vi kan se det sammen.
370
00:34:50,989 --> 00:34:54,980
Han har en plan.
- Ja, for dig.
371
00:34:54,982 --> 00:34:57,971
Meka, mor trĂŠner dig i dag.
372
00:34:57,973 --> 00:35:02,167
Jeg kan ikke trĂŠne med
hende. Hun slÄr kun slice.
373
00:35:02,252 --> 00:35:08,246
SÄ tilpasser du dig. Du mÄ vÊre
forberedt pÄ det uforudsigelige.
374
00:35:09,376 --> 00:35:11,380
Giv nu far et kys.
375
00:35:11,506 --> 00:35:15,303
Ikke gĂžre mig ked af det. Far elsker dig.
376
00:35:15,855 --> 00:35:18,834
Kom sÄ, Junior.
377
00:35:24,734 --> 00:35:29,731
Jeg ved godt, du fĂžler dig sat
pÄ sidelinjen, men det er du ikke.
378
00:35:30,980 --> 00:35:33,988
Du har ogsÄ noget skÞnt.
- Hvad?
379
00:35:34,216 --> 00:35:35,926
Mig.
380
00:35:36,046 --> 00:35:38,062
Nu skal vi i gang.
- Lige nu?
381
00:35:38,493 --> 00:35:42,478
Lige nu. Mine unger skal ikke drive den af.
382
00:35:42,957 --> 00:35:45,597
Mor...
- Kom sÄ afsted.
383
00:35:45,979 --> 00:35:49,972
LÞb. Tilbage. Ind pÄ midten.
384
00:35:50,557 --> 00:35:55,567
Paul Cohens offensivt strategiske
tennissystem vil gĂžre dig livsfarlig.
385
00:35:55,826 --> 00:36:00,828
Du skal betragte tennisbanen som
et skakbrÊt bestÄende af 228 slag, -
386
00:36:00,931 --> 00:36:04,920
- og du skal mestre dem alle.
Sagde jeg, du skulle stoppe?
387
00:36:05,583 --> 00:36:06,594
Midten.
388
00:36:06,814 --> 00:36:09,815
Frem, frem, frem! Eksploder!
389
00:36:10,403 --> 00:36:11,423
Til siden!
390
00:36:12,752 --> 00:36:14,761
Frem, frem, frem! Tilbage!
391
00:36:15,536 --> 00:36:19,539
Til siden, til siden! Det
skal gÄ hurtigere, Serena.
392
00:36:20,104 --> 00:36:22,091
24.
393
00:36:22,877 --> 00:36:24,870
25. SĂ„ er vi halvvejs.
394
00:36:25,982 --> 00:36:26,988
26.
395
00:36:29,807 --> 00:36:32,814
Ind pÄ midten. Vi skal op pÄ 50.
396
00:36:32,841 --> 00:36:34,871
Og husk den Äbne fodstilling.
397
00:36:34,896 --> 00:36:36,475
Stille, Richard.
398
00:36:38,983 --> 00:36:40,982
Det var din fars skyld.
399
00:36:40,984 --> 00:36:43,985
Vent, vent. Hvad er det, du laver?
400
00:36:44,104 --> 00:36:47,090
Kom sÄ. SÄdan!
401
00:36:49,972 --> 00:36:51,504
Tro pÄ det.
402
00:36:51,600 --> 00:36:53,619
Bedre! Ja!
403
00:36:59,980 --> 00:37:03,979
Lidt mere pronation i hÄndleddet til sidst.
404
00:37:03,981 --> 00:37:06,972
Bevar koncentrationen her.
405
00:37:06,974 --> 00:37:09,980
Du kan blive den bedste. Ved du hvorfor?
406
00:37:09,982 --> 00:37:15,983
Fordi du er en drĂŠbermaskine.
Du er en kamphund, sÄ bid fra dig.
407
00:37:15,985 --> 00:37:17,176
Lidt hĂžjere, Paul.
408
00:37:17,201 --> 00:37:18,910
Jeg talte ikke til dig.
409
00:37:18,935 --> 00:37:20,678
Jeg vil gerne optage det.
410
00:37:20,703 --> 00:37:22,949
Du kan interviewe mig senere.
411
00:37:25,983 --> 00:37:29,986
Ja! Det var pronationen,
der gjorde arbejdet der.
412
00:37:31,982 --> 00:37:33,980
Helt ĂŠrligt...
413
00:37:34,986 --> 00:37:37,970
Bliv ved, bliv ved!
414
00:37:37,972 --> 00:37:40,715
Og sÄ ind pÄ midten igen!
415
00:37:40,740 --> 00:37:45,739
Du ved aldrig, hvor bolden ryger
hen. Ned, i knĂŠ, ned i knĂŠ, ned i knĂŠ!
416
00:37:45,977 --> 00:37:46,989
SÄdan!
417
00:37:47,986 --> 00:37:49,985
Kom sÄ!
418
00:37:50,205 --> 00:37:53,206
Uden om den. SÄdan.
419
00:37:53,645 --> 00:37:56,647
Og skynd dig sÄ tilbage!
420
00:37:56,978 --> 00:37:59,985
Vent lidt, Junior. Ăjeblik, Paul.
421
00:38:00,324 --> 00:38:05,582
Du er lidt for lukket. Du
skal holde fodstillingen Äben.
422
00:38:05,607 --> 00:38:09,622
Hvad laver du, Richard?
Richard, hvad laver du?
423
00:38:10,511 --> 00:38:12,050
Jeg taler til min datter.
424
00:38:12,062 --> 00:38:13,652
Det er helt i orden.
425
00:38:13,677 --> 00:38:17,019
Men jeg prĂžver faktisk
at rette hendes fodstilling.
426
00:38:17,163 --> 00:38:19,164
Der er ikke noget at rette.
427
00:38:19,580 --> 00:38:24,488
Hele dagen har du rÄbt, at
hun skal tilbage pÄ midten, -
428
00:38:24,586 --> 00:38:30,168
- og samtidig beder du hende lukke
sin fodstilling. Hvordan giver det mening?
429
00:38:30,328 --> 00:38:35,319
En Äben fodstilling vil give
hende mere kraft og fart.
430
00:38:35,344 --> 00:38:37,840
Det passer ikke.
Man fÄr kraft i slagene -
431
00:38:38,034 --> 00:38:42,230
- ved at skyde skuldrene tilbage,
lukke sin fodstilling og slÄ igennem.
432
00:38:42,279 --> 00:38:46,605
Man slÄr ikke med Äben fodstilling.
Skal vi se at komme videre?
433
00:38:46,666 --> 00:38:49,679
Bare bevar et Äbent sind.
Du er ikke noget orakel.
434
00:38:49,719 --> 00:38:54,708
Skal vi fÄ slÄet nogle bolde?
Jeg har kun 18 minutter tilbage.
435
00:38:54,733 --> 00:38:56,734
Det giver bare ingen mening.
436
00:38:56,807 --> 00:39:00,805
Med lukket fodstilling
nÄr hun jo aldrig tilbage.
437
00:39:00,885 --> 00:39:02,990
Du kan belĂŠre mig bagefter.
438
00:39:03,015 --> 00:39:04,897
NĂ„ ja, du ved jo alt.
439
00:39:04,922 --> 00:39:08,911
17 minutter. SÄdan!
440
00:39:09,573 --> 00:39:12,586
Bare hun slÄr Äbent en gang imellem.
441
00:39:16,060 --> 00:39:19,056
Ă
ben fodstilling, Junior.
442
00:39:19,238 --> 00:39:24,241
Udenom og slÄ en forhÄnd.
Tilbage ind pÄ midten. SÄdan.
443
00:39:31,095 --> 00:39:34,504
Er det Capriati? - Hun er dĂždbringende.
444
00:39:34,682 --> 00:39:39,690
Hun vandt Junior Orange Bowl i Miami
som 12-Ärig. Hun blev prof sidste Är.
445
00:39:40,458 --> 00:39:44,379
Det er hendes trĂŠner, Rick Macci.
Han er ikke sÄ dum som resten.
446
00:39:44,801 --> 00:39:48,980
Hun er den yngste
prof i topti nogensinde, -
447
00:39:49,392 --> 00:39:55,105
- og hun har lige slÄet Steffi Graf.
Hvor har hun lĂŠrt det? I juniorserien.
448
00:39:55,184 --> 00:39:59,169
Det er der, man kan fÄ modstand -
449
00:39:59,203 --> 00:40:03,217
- og blive bemĂŠrket af agenter,
der kan skaffe en sponsorer.
450
00:40:03,242 --> 00:40:05,957
Capriati skrev kontrakt for
2 millioner med Diadora, -
451
00:40:05,982 --> 00:40:11,082
- allerede inden hun blev prof.
Hvordan gik det til? Juniorserien.
452
00:40:13,502 --> 00:40:17,503
Hvad siger I? Skal vi spille juniorserie?
453
00:40:20,612 --> 00:40:24,624
Det kan nok godt fĂžjes til
planen. Lad os spille juniorserie.
454
00:40:30,044 --> 00:40:32,641
Kom sÄ. Har du det godt?
455
00:40:32,676 --> 00:40:35,067
Ja, jeg glĂŠder mig.
456
00:40:37,307 --> 00:40:41,312
Godmorgen.
- SĂ„ du det, mor?
457
00:40:41,377 --> 00:40:44,376
De er bare ikke vant til
mennesker sÄ smukke som os.
458
00:40:44,409 --> 00:40:47,229
Tag dig ikke af dem, Venus.
459
00:40:47,257 --> 00:40:50,404
Det er her, vi skal spille.
460
00:40:51,388 --> 00:40:55,380
Kom sÄ. I bliver bare der.
461
00:40:55,523 --> 00:40:58,529
Giv hende hĂžvl!
- Hav det sjovt.
462
00:41:00,826 --> 00:41:04,816
Du skal bare koncentrere dig om bolden.
463
00:41:04,841 --> 00:41:09,988
Du er Venus Williams. Du
kommer til at vinde Wimbledon.
464
00:41:10,451 --> 00:41:14,458
De andre piger skal aldrig
Ăžnske sig at mĂžde dig.
465
00:41:15,226 --> 00:41:18,224
Okay, far.
- Du skal bare have det sjovt.
466
00:41:18,265 --> 00:41:21,418
Det skal jeg nok. Jeg elsker dig.
467
00:41:21,496 --> 00:41:23,497
Jeg elsker ogsÄ dig.
468
00:41:49,109 --> 00:41:52,110
Piger, kom op til nettet.
469
00:42:03,322 --> 00:42:08,142
Bedst af tre sĂŠt. Tiebreak ved
a 6. Jeg skal dĂŠkke tre baner, -
470
00:42:08,167 --> 00:42:12,165
- sÄ I skal selv holde
point og dĂžmme boldene.
471
00:42:17,093 --> 00:42:19,096
Held og lykke.
472
00:42:22,263 --> 00:42:24,261
Op eller ned?
473
00:42:25,417 --> 00:42:28,410
Op, tror jeg. Tak.
474
00:42:31,447 --> 00:42:34,450
Ned. Du server.
475
00:42:47,824 --> 00:42:53,826
Hun ved, hvem hun er. Vi
har gjort vores. Det skal nok gÄ.
476
00:42:54,155 --> 00:42:59,153
Kom sÄ, V!
- PĂžj pĂžj!
477
00:43:03,738 --> 00:43:06,740
Hun er nervĂžs. Frem i banen.
478
00:43:07,931 --> 00:43:12,932
Du skal bare have det sjovt.
Det er det, det handler om.
479
00:43:24,592 --> 00:43:29,589
MÄske skulle hun hellere
finde frem til et sikkerhedsrum.
480
00:43:30,957 --> 00:43:33,949
Bliv, hvor du er.
481
00:43:45,059 --> 00:43:47,058
Hvor er du dum!
482
00:43:47,123 --> 00:43:50,106
SÄdan, Venus!
483
00:43:54,165 --> 00:43:56,153
Har du set?
484
00:44:01,105 --> 00:44:03,106
Hvor er du ringe.
485
00:44:04,461 --> 00:44:07,446
Pis ogsÄ!
486
00:44:08,461 --> 00:44:12,461
Jeg taler til dig. Har du
overhovedet lyst til at vĂŠre med?
487
00:44:12,463 --> 00:44:16,123
SÄdan som du spiller,
virker det ikke sÄdan.
488
00:44:19,234 --> 00:44:21,232
Tak.
489
00:44:25,206 --> 00:44:30,211
Kom sÄ herhen. Alle skal med pÄ billedet.
490
00:44:31,442 --> 00:44:34,448
Sig "Venus"!
- Venus!
491
00:44:34,637 --> 00:44:36,627
SÄdan, ja.
492
00:44:41,452 --> 00:44:43,453
Hvor usporligt.
493
00:44:45,355 --> 00:44:49,348
MÄ jeg fÄ et billede sammen med vinderen?
494
00:44:56,235 --> 00:44:59,250
Kelly, den var ude.
Sig det.
495
00:44:59,869 --> 00:45:01,861
Den var ude.
496
00:45:03,358 --> 00:45:07,358
Det var den altsÄ ikke.
Har de lov til det der?
497
00:45:07,462 --> 00:45:12,462
Det er lige meget, Junior.
Du skal bare spille dit spil.
498
00:45:12,464 --> 00:45:17,441
Det er jo snyd.
- Pyt. Se nu den her.
499
00:45:17,443 --> 00:45:19,956
Kom sÄ, Venus!
500
00:45:20,025 --> 00:45:22,027
30-40.
501
00:45:37,445 --> 00:45:39,460
SÄdan skal det gÞres.
502
00:45:44,461 --> 00:45:47,646
Hvad er der i
vejen? Du vandt jo.
503
00:45:47,658 --> 00:45:49,445
Du mÄ godt smile.
504
00:45:49,447 --> 00:45:52,462
Det er kun godt at fÄ lidt modstand.
505
00:45:56,948 --> 00:45:58,313
Du gÄr glip af kampen.
506
00:45:58,378 --> 00:46:00,746
Nej, jeg hÞrer den pÄ bolden.
507
00:46:09,511 --> 00:46:12,513
SĂ„ du det?
- Lidt af det.
508
00:46:15,449 --> 00:46:17,442
Hvor er Meka?
509
00:46:17,498 --> 00:46:20,516
Hun kedede sig. Hun vidste, du ville vinde.
510
00:46:27,808 --> 00:46:29,607
Jeg vidste, hun
var en fedtspiller.
511
00:46:29,644 --> 00:46:31,499
Paul kalder det at lurepasse.
512
00:46:32,133 --> 00:46:34,139
Det var derfor, hun blev klasket.
513
00:46:34,305 --> 00:46:38,307
Klasket krabasket din mÄs den blev vasket
514
00:46:39,761 --> 00:46:40,776
40-15.
515
00:47:26,903 --> 00:47:28,904
Tak for kampen.
516
00:47:36,460 --> 00:47:39,458
Appelsin!
- SÄdan ja.
517
00:47:39,460 --> 00:47:41,454
Tak skal I have.
518
00:47:41,456 --> 00:47:44,461
Hyggeligt at mĂžde dig.
- Du spillede flot.
519
00:47:44,463 --> 00:47:49,443
Du kan vÊre stolt af dig selv. Godt gÄet.
520
00:47:49,445 --> 00:47:50,454
Se, mor.
521
00:47:50,456 --> 00:47:54,462
Juniortennisturneringens
fÞrsteprÊmie gÄr til:
522
00:47:54,939 --> 00:47:56,945
Venus Williams!
523
00:48:01,450 --> 00:48:04,447
Hun vandt! Hun vandt! Hun vandt!
524
00:48:04,449 --> 00:48:08,459
Klasket krabasket din mÄs den blev vasket
525
00:48:08,461 --> 00:48:11,444
Den ser temmelig tung ud.
526
00:48:11,633 --> 00:48:15,650
Lad mig se vidunderet.
- Var du nervĂžs, V?
527
00:48:15,675 --> 00:48:20,675
Hvorfor dog? Pigen lignede en pÄ
18, og Venus jordede hende alligevel.
528
00:48:20,864 --> 00:48:22,058
Det gjorde hun.
529
00:48:22,128 --> 00:48:27,108
Nu ikke mere tennissnak.
Og hold op med at prale.
530
00:48:27,133 --> 00:48:30,145
Vi praler da ikke.
- Hvad kalder du det sÄ?
531
00:48:30,170 --> 00:48:34,769
Det er bare sandheden, og her er beviset.
532
00:48:34,908 --> 00:48:37,519
Hold sÄ op med at prale.
533
00:48:37,628 --> 00:48:39,452
Richard, de praler ikke.
534
00:48:39,454 --> 00:48:41,555
Det kan jeg da hĂžre, de gĂžr.
535
00:48:41,567 --> 00:48:43,454
Pigen er jo bare glad.
536
00:48:43,456 --> 00:48:49,457
Junior vandt, den anden pige tabte,
alle gjorde deres bedste. Punktum.
537
00:48:52,324 --> 00:48:58,321
Hvis pigen gjorde sit bedste,
burde hun trĂŠne noget mere.
538
00:49:06,061 --> 00:49:11,074
Okay, storskrydere. GĂ„ ind
og kĂžb noget drikkeligt til mig.
539
00:49:11,216 --> 00:49:14,204
Giv Tunde pengene.
540
00:49:14,293 --> 00:49:17,297
Hvorfor skal de altid tage pengene fra mig?
541
00:49:31,751 --> 00:49:34,749
Richard, hvor skal du hen?
542
00:49:35,314 --> 00:49:38,316
Nu kan de prale af, at de
mÄtte gÄ fem kilometer hjem.
543
00:49:38,451 --> 00:49:40,696
Du kan da ikke
bare kĂžre fra dem.
544
00:49:40,722 --> 00:49:43,219
Jeg vil ikke hÞre pÄ deres pral.
545
00:49:43,244 --> 00:49:45,188
Stop! Stop!
546
00:49:46,133 --> 00:49:50,141
Du kan ikke bare sÄdan
efterlade dem pÄ gaden.
547
00:49:50,245 --> 00:49:51,962
Okay, hÞr sÄ her.
548
00:49:52,185 --> 00:49:54,665
KĂžr tilbage efter mine piger.
549
00:49:54,690 --> 00:49:59,321
NÄr en kamp er overstÄet, vil
jeg ikke hĂžre mere tennissnak.
550
00:49:59,457 --> 00:50:04,430
SĂ„ kan de snakke om rigssalen
eller dinosaurer eller rummet.
551
00:50:04,455 --> 00:50:08,454
Rummet? Hvorfor skal du absolut
ĂždelĂŠgge dagen for alle andre?
552
00:50:08,456 --> 00:50:10,620
Vi mÄ bare ikke vÊre glade.
553
00:50:10,632 --> 00:50:13,453
Det er ikke det, det handler om.
554
00:50:13,455 --> 00:50:17,134
Du skal absolut gĂžre
alle andre kede af det.
555
00:50:17,196 --> 00:50:21,376
Jeg har aldrig nogensinde mĂždt
andre, der bare nĂŠgter at vĂŠre glade.
556
00:50:22,058 --> 00:50:26,790
Jeg tolerer bare ikke pral.
Pigerne er pÄ vej herhen nu.
557
00:50:30,455 --> 00:50:33,457
Jeg fatter ikke, han bare kĂžrte fra os.
558
00:50:35,457 --> 00:50:38,157
Jeg troede, du ville efterlade os.
559
00:50:38,182 --> 00:50:43,187
Det ville jeg ogsÄ, men mor tvang mig
til at vende om. Giv mig byttepengene.
560
00:50:44,119 --> 00:50:47,127
FamiliemĂžde. Vi skal se film.
561
00:50:50,453 --> 00:50:53,445
Vi skal se og lĂŠre.
562
00:50:55,450 --> 00:50:57,456
ASKEPOT
563
00:50:57,575 --> 00:51:00,562
Askepot?
564
00:51:30,275 --> 00:51:32,284
NÄ, hvad lÊrte I sÄ?
565
00:51:32,800 --> 00:51:35,289
Isha?
- At man skal vĂŠre hĂžflig.
566
00:51:35,314 --> 00:51:38,548
Lyn?
- At man skal vĂŠre modig.
567
00:51:39,454 --> 00:51:42,087
Modig? Det mÄ du forklare.
568
00:51:42,214 --> 00:51:45,696
Man skal vĂŠre pĂŠnt modig
for at kĂžre rundt i et grĂŠskar.
569
00:51:47,917 --> 00:51:52,921
Okay, gÄ ind pÄ dit vÊrelse.
Du laver fis med mig. Afsted.
570
00:51:55,143 --> 00:51:57,144
Junior?
571
00:51:59,452 --> 00:52:02,118
At man skal tro pÄ sine drÞmme.
572
00:52:02,172 --> 00:52:04,905
UdmÊrket. Kom sÄ, Meek.
573
00:52:05,446 --> 00:52:07,673
At man skal huske sine sko?
574
00:52:08,208 --> 00:52:12,225
UdmĂŠrket, men I tager fejl,
sÄ nu ser vi filmen en gang til.
575
00:52:12,266 --> 00:52:13,615
Nej, Richard...
576
00:52:13,640 --> 00:52:16,390
Lyn, vi skal se filmen igen.
577
00:52:17,063 --> 00:52:20,425
I hĂžrte tydeligvis ikke efter.
578
00:52:20,450 --> 00:52:23,335
De svarede jo pÄ spÞrgsmÄlet.
579
00:52:23,347 --> 00:52:25,445
Tag det nu roligt.
580
00:52:25,447 --> 00:52:28,227
Pointen er, at hun var ydmyg.
581
00:52:29,216 --> 00:52:33,231
Uanset hvordan hun blev
behandlet og nedgjort, -
582
00:52:33,954 --> 00:52:38,446
- sÄ bevarede hun roen og sit Êdle hjerte.
583
00:52:38,448 --> 00:52:40,459
Hun var ydmyg.
584
00:52:41,220 --> 00:52:44,860
Nok skal vi kĂŠmpe og konkurrere, -
585
00:52:45,099 --> 00:52:49,107
- men vi skal forblive ydmyge,
for ellers gĂžr vi det ikke.
586
00:52:50,729 --> 00:52:53,095
Nu mÄ I gerne gÄ.
587
00:53:03,447 --> 00:53:05,748
Har du det godt med dig selv?
588
00:53:07,100 --> 00:53:08,341
Jeg tror, de forstod budskabet.
589
00:53:08,366 --> 00:53:11,114
Du kĂžrer aldrig
fra mine bĂžrn igen.
590
00:53:11,452 --> 00:53:13,436
Er du stadig sur over det?
591
00:53:13,461 --> 00:53:15,093
Ja, det er jeg.
592
00:53:24,447 --> 00:53:28,448
Regnen gĂžr boldene tunge, -
593
00:53:28,450 --> 00:53:33,445
- sÄ de springer ikke
op, nÄr de rammer jorden.
594
00:53:33,447 --> 00:53:36,772
I mÄ slÄ til dem i luften.
595
00:53:37,694 --> 00:53:41,919
SlÄ til dem i luften. SÄdan.
Det kan jeg lide at se.
596
00:53:42,444 --> 00:53:46,446
I mÄ ikke lade den ramme jorden.
597
00:53:48,455 --> 00:53:54,967
Med sÄdan et hug er det
lige fĂžr, jeg tilkalder politiet.
598
00:53:55,607 --> 00:53:59,608
Nu behÞver vi ikke at gÄ i bad i aften.
599
00:54:10,280 --> 00:54:12,553
Vi har set, hvad I render og laver.
600
00:54:14,300 --> 00:54:18,306
Bare rolig, vi passer pÄ jer.
601
00:54:27,641 --> 00:54:30,647
Jeg skal nok tage den. SĂŠt jer ind i bilen.
602
00:55:03,848 --> 00:55:05,625
Hvad laver politiet her?
603
00:55:05,637 --> 00:55:07,451
Det ved jeg ikke.
604
00:55:10,449 --> 00:55:13,152
GÄr I af og til i seng uden aftensmad?
605
00:55:13,202 --> 00:55:14,214
Nej.
606
00:55:14,459 --> 00:55:18,447
Hvad foregÄr der? - Nogen har ringet.
607
00:55:18,449 --> 00:55:23,458
De pÄstod, vi var onde mod
pigerne, og at det burde undersĂžges.
608
00:55:24,139 --> 00:55:28,130
Hvem har ringet?
- Det mÄ de ikke sige.
609
00:55:29,920 --> 00:55:33,907
Okay. Vil I gÄ en runde?
610
00:55:34,113 --> 00:55:39,129
I mÄ hellere kigge i skabene og
se efter uhyrer under deres senge.
611
00:55:39,195 --> 00:55:42,058
Burde pigerne ikke lave lektier?
612
00:55:42,152 --> 00:55:48,152
Dem passer de. BÄde Tunde,
Lyn og Isha er mĂžnsterelever.
613
00:55:48,223 --> 00:55:51,441
Piger, stav til "civilisation".
614
00:55:51,443 --> 00:55:55,168
C-I-V-I-L-I-S-A-T-I-O-N.
615
00:55:55,193 --> 00:55:58,198
Det er ikke nĂždvendigt. - Vent nu lidt.
616
00:55:58,455 --> 00:56:01,456
Skal vi se nÊrmere pÄ bÞrnene?
617
00:56:03,012 --> 00:56:09,455
Vi har kommende lĂŠger og advokater
sÄvel som tennisstjerner her i huset.
618
00:56:10,082 --> 00:56:16,418
Jeg ved godt, I skal passe jeres job,
nÄr en eller anden tosset nabo ringer.
619
00:56:16,451 --> 00:56:20,462
Og I mÄ gerne mene, vi er
hÄrde ved bÞrnene, for det er vi.
620
00:56:20,464 --> 00:56:24,461
Det er vores opgave at
holde dem vĂŠk fra gaden.
621
00:56:25,261 --> 00:56:27,151
Det mÄ I gerne arrestere os for.
622
00:56:27,185 --> 00:56:31,194
Men I skal ikke komme her,
nÄr I har skudt hovedet af dem, -
623
00:56:31,298 --> 00:56:38,291
- fordi de rendte med forbrydere
og tog stoffer. Det skal I aldrig gĂžre.
624
00:56:40,139 --> 00:56:43,538
Vil I arrestere os for det? Fint.
625
00:56:43,563 --> 00:56:47,901
I skulle hellere tage at arrestere
nogle af de andre tennisforĂŠldre.
626
00:57:05,284 --> 00:57:08,285
Hvor skal du hen?
- Jeg kommer lige straks.
627
00:57:28,443 --> 00:57:30,459
Hej, Betty.
- Oracene.
628
00:57:30,461 --> 00:57:35,459
Jeg har aldrig vĂŠret
herovre fĂžr. Det er en skam.
629
00:57:36,112 --> 00:57:39,347
Du ved selv, hvor hÄrdt
det er at opdrage en datter.
630
00:57:40,646 --> 00:57:42,648
Jeg har fem.
631
00:57:43,448 --> 00:57:45,450
Fem.
632
00:57:47,453 --> 00:57:50,458
Tving mig ikke til at komme herover igen.
633
00:58:22,441 --> 00:58:27,441
Venus, din kamp begynder
lige straks. Det er pÄ bane 3.
634
00:58:27,443 --> 00:58:33,086
Kom sÄ. Vi kan ikke bÄde vÊre
de eneste sorte og komme for sent.
635
00:58:38,352 --> 00:58:41,453
Serena Williams. Jeg er ogsÄ meldt til.
636
00:58:41,713 --> 00:58:47,705
Lad mig se. Du skal spille pÄ bane
9. Jeg sender din modstander derhen.
637
00:58:51,640 --> 00:58:55,287
Smukt slag, Venus Williams.
638
00:58:55,441 --> 00:58:57,207
Din datter spiller godt.
639
00:58:57,568 --> 00:58:59,441
Hun er lidt anspĂŠndt i dag.
640
00:58:59,443 --> 00:59:03,446
Jeg mener hende den lille.
Hun ligner ogsÄ en stjerne.
641
00:59:03,448 --> 00:59:06,447
Du kunne godt have sagt, du havde to.
642
00:59:39,131 --> 00:59:41,137
Lad hende nu spille fĂŠrdig.
643
00:59:41,943 --> 00:59:43,926
Kom sÄ!
644
00:59:52,988 --> 00:59:54,997
Hvad laver du?
645
00:59:56,444 --> 00:59:59,460
Du mÄ hellere afslutte
det, du har pÄbegyndt.
646
01:00:00,282 --> 01:00:05,270
Bare husk at have det
sjovt. Det er derfor, vi gĂžr det.
647
01:00:06,262 --> 01:00:08,268
Serena Williams!
648
01:00:11,114 --> 01:00:15,115
Vidste du noget om det?
- Nej da.
649
01:00:16,234 --> 01:00:18,250
Det er godt gÄet.
650
01:00:18,890 --> 01:00:22,852
Vi kan godt bytte. Jeg
kan alligevel bedre lide sĂžlv.
651
01:00:22,877 --> 01:00:24,878
Fint. Jeg kan godt lide guld.
652
01:00:26,881 --> 01:00:29,884
"Unge tennishÄb spirer frem hver uge, -
653
01:00:29,972 --> 01:00:32,980
- og det nyeste er
californiske Venus Williams."
654
01:00:35,235 --> 01:00:36,250
Nemlig.
655
01:00:36,964 --> 01:00:41,252
"I weekenden tog Williams
sin 17. singletitel pÄ knap et Är -
656
01:00:41,277 --> 01:00:46,722
- ved at vinde Southern California
Junior Sectional Championship."
657
01:00:47,019 --> 01:00:52,457
FBI er gÄet ind i en sag om
politibrutalitet i Los Angeles.
658
01:00:52,511 --> 01:00:56,234
CNN ser pÄ sagen, men fÞrst en advarsel.
659
01:00:56,236 --> 01:00:59,247
De voldsomme billeder
kan virke ubehagelige...
660
01:00:59,249 --> 01:01:03,235
"Hun var dybt koncentreret
og tĂŠvede mig huden fuld."
661
01:01:03,237 --> 01:01:04,793
Det siger Dorothy Cheney.
662
01:01:04,805 --> 01:01:06,248
Venus, du er berĂžmt.
663
01:01:06,250 --> 01:01:11,234
Optagelsen viser en
gruppe politibetjente, -
664
01:01:11,236 --> 01:01:15,239
- der slÄr arrestanten med
deres stave og sparker ham.
665
01:01:15,900 --> 01:01:19,292
VVS-montĂžr George
Holliday filmede hĂŠndelsen...
666
01:01:19,360 --> 01:01:22,362
Tunde.
- Jeg tager den.
667
01:01:26,097 --> 01:01:29,480
I det mindste blev de filmet denne gang.
668
01:01:29,552 --> 01:01:32,548
Hos Samson Security Service.
669
01:01:32,644 --> 01:01:36,059
Arrestanten er 25-Ärige
Rodney Glen King...
670
01:01:36,163 --> 01:01:40,172
Far, det er en agent, der vil
tale med dig om promovering.
671
01:01:43,285 --> 01:01:46,689
Jeg besĂžgte en klinik i Oakland, -
672
01:01:46,714 --> 01:01:49,252
- hvor en ung pige spurgte mig:
673
01:01:50,111 --> 01:01:55,108
"Hvad gĂžr vi, hvis vores venner
presser os til at tage stoffer?"
674
01:01:55,228 --> 01:01:58,222
Og uden at tĂŠnke svarede jeg:
675
01:01:58,247 --> 01:02:01,402
"Bare sig nej."
676
01:02:07,815 --> 01:02:09,830
Det er utroligt.
677
01:02:10,536 --> 01:02:13,558
Dine dÞtre stÄr sammen med
USA's tidligere fĂžrstedame.
678
01:02:14,278 --> 01:02:15,651
Det er din fortjeneste.
679
01:02:15,713 --> 01:02:18,103
God fornĂžjelse med turneringen.
680
01:02:25,758 --> 01:02:31,761
Der har vi ham. Richard, det her er
George MacArthur og Laird Stabler.
681
01:02:31,942 --> 01:02:34,658
Hyggeligt at mĂžde dig, Richard.
George er leder af vores bureau.
682
01:02:34,683 --> 01:02:40,651
DirektĂžren for det hele.
Det kan jeg se pÄ cigaren.
683
01:02:40,870 --> 01:02:45,852
Du har en fantastisk
datter. Simpelthen utrolig.
684
01:02:45,901 --> 01:02:48,338
Vi vil gerne hjĂŠlpe
hende op pÄ nÊste niveau.
685
01:02:48,415 --> 01:02:51,416
Kunne De tĂŠnke Dem noget?
- Det sĂŠdvanlige.
686
01:02:51,684 --> 01:02:53,698
En Arnold Palmer, tak.
687
01:02:55,343 --> 01:02:58,541
Tak, fordi du ville komme.
Hvad synes du om klubben?
688
01:02:58,572 --> 01:03:04,354
Den er mĂŠgtig. Det var pĂŠnt af
folk at tage hĂŠtterne af, inden vi kom.
689
01:03:05,333 --> 01:03:06,354
Richard...
690
01:03:06,356 --> 01:03:11,708
Nej, det er bare gas. Vi
har vĂŠret her et par gange.
691
01:03:11,993 --> 01:03:16,794
AllerfĂžrst vil vi gerne lykĂžnske
dig med et flot stykke arbejde.
692
01:03:16,819 --> 01:03:20,817
Det er ret utroligt.
- Er det utroligt?
693
01:03:28,191 --> 01:03:32,190
Du ved det sikkert godt,
men Laird er den bedste.
694
01:03:32,239 --> 01:03:35,238
Han opdagede bÄde
Capriati og Mary Pierce, -
695
01:03:35,350 --> 01:03:38,786
- og vi tror, Venus kan blive
stĂžrre end dem begge to.
696
01:03:38,958 --> 01:03:43,352
Nu har du sagt det to
gange. At det var utroligt.
697
01:03:44,350 --> 01:03:47,974
Hvorfor er det, vi har gjort, sÄ utroligt?
698
01:03:48,157 --> 01:03:51,155
Jeg mente bare i forhold
til jeres ressourcer.
699
01:03:51,228 --> 01:03:54,794
Laird mener bare, at du har
gjort det godt med pigerne.
700
01:03:54,930 --> 01:03:56,923
Stop en halv, Paul.
701
01:03:56,956 --> 01:04:00,956
Det er en granvoksen mand, der sidder der.
702
01:04:01,098 --> 01:04:03,111
Han har ikke brug
for dig til at tale for sig.
703
01:04:03,481 --> 01:04:08,481
Ellers kunne du bare have sagt det,
og sÄ havde vi ikke behÞvet at mÞdes.
704
01:04:09,353 --> 01:04:12,351
Jeg stillede manden et enkelt spÞrgsmÄl.
705
01:04:12,353 --> 01:04:16,724
Han overbetoner, hvor
utrolig vores prĂŠstation er.
706
01:04:16,767 --> 01:04:21,083
Alle de hvide bÞrn er Äbenbart
ikke utrolige. Lad ham nu svare.
707
01:04:21,199 --> 01:04:25,209
Det er jo ogsÄ derfor, vi er her.
Vi er her for at stille spÞrgsmÄl.
708
01:04:25,234 --> 01:04:30,223
Det var absolut ikke min
mening at fornĂŠrme dig.
709
01:04:30,248 --> 01:04:31,974
Men med jeres baggrund...
710
01:04:32,041 --> 01:04:34,313
Med det mener du jo vores race.
711
01:04:36,108 --> 01:04:41,117
Jeg forstÄr det godt. En lille,
sort pige i en kridhvid sportsgren.
712
01:04:42,078 --> 01:04:47,071
En rigtig lille ghetto-Askepot.
713
01:04:47,945 --> 01:04:52,942
Det er netop humlen i det. Venus
kan inspirere en hel befolkningsgruppe, -
714
01:04:52,967 --> 01:04:55,984
- som vi i branchen ikke
har gjort nok for at nÄ ud til.
715
01:04:56,354 --> 01:05:00,347
Venus kan Äbne en masse
dĂžre, og vi vil gerne hjĂŠlpe hende.
716
01:05:00,349 --> 01:05:02,441
Hvad kan I sÄ tilbyde?
717
01:05:02,606 --> 01:05:04,350
Alt, hvad I har brug for.
718
01:05:04,352 --> 01:05:08,333
Sko, trĂŠnere, ketsjere...
- Ketsjere?
719
01:05:08,356 --> 01:05:10,973
Tilbyder de os ketsjere?
720
01:05:11,223 --> 01:05:16,230
Vi sad ikke her, hvis ikke I havde
set, hvad de kan med deres ketsjere.
721
01:05:16,350 --> 01:05:18,195
Er du virkelig den bedste?
722
01:05:18,207 --> 01:05:20,349
Richard, mÄ jeg vÊre Êrlig?
723
01:05:21,351 --> 01:05:24,346
Du mÄ vÊre lige, hvad du har lyst til.
724
01:05:24,348 --> 01:05:28,343
Venus skal bruge banetid,
trĂŠning og turneringer.
725
01:05:28,345 --> 01:05:31,645
Det lÞber nemt op i 100.000 om Äret.
726
01:05:31,957 --> 01:05:35,967
Hvis I skriver under hos os,
skal vi nok bĂŠre den byrde.
727
01:05:38,181 --> 01:05:40,293
Lad os tage over her.
728
01:05:40,843 --> 01:05:42,862
Lad os fÞre det her i mÄl.
729
01:05:45,190 --> 01:05:49,180
Du vil da vel ikke sĂŠtte det
hele over styr, vel, Richard?
730
01:05:57,256 --> 01:06:02,259
Jeg tror, jeg vil tage mig
en dukkert. Vi tales ved.
731
01:06:03,123 --> 01:06:05,115
Hyggeligt at mĂžde dig.
732
01:06:07,581 --> 01:06:09,949
Hvad fanden skulle det forestille?
733
01:06:12,341 --> 01:06:15,352
SĂ„ er der serveret.
- Tak.
734
01:06:15,479 --> 01:06:17,481
Hvad foregÄr der?
735
01:06:17,935 --> 01:06:19,228
Hej, far.
Er du sulten?
736
01:06:19,498 --> 01:06:21,200
Vil du have noget at spise?
737
01:06:21,264 --> 01:06:22,777
Hvor er jeres madpakker?
738
01:06:22,802 --> 01:06:25,279
Bare rolig, det er
pÄ vores regning.
739
01:06:25,347 --> 01:06:29,352
PĂ„ jeres regning?
- Al maden her er gratis.
740
01:06:29,354 --> 01:06:32,918
Der er intet, der er
gratis. LĂŠg den fra dig.
741
01:06:33,079 --> 01:06:37,081
Du tager ikke en bid til
af den cookie. LĂŠg den.
742
01:06:37,184 --> 01:06:39,198
Og skrub sÄ ud i bussen med jer.
743
01:06:41,341 --> 01:06:42,356
Hej.
- Hej hej.
744
01:06:43,334 --> 01:06:44,355
Hvad er der i vejen, far?
745
01:06:44,700 --> 01:06:49,713
I sidder i en mondĂŠn selskabsklub
og danderer den som prinsesser.
746
01:06:50,348 --> 01:06:55,349
I skal aldrig tage imod noget.
Alting her har modhager.
747
01:06:57,052 --> 01:06:59,073
Du mÄ ikke rÞre os, Underbuksemand!
748
01:07:01,999 --> 01:07:03,073
Pas nu lige lidt pÄ.
749
01:07:03,098 --> 01:07:06,831
Hej, piger.
Hej, Oracene.
750
01:07:06,856 --> 01:07:08,253
Nu skal du fÄ noget at drikke.
751
01:07:08,307 --> 01:07:09,546
Det lyder dejligt.
752
01:07:12,347 --> 01:07:16,354
Hvad har vi gang i, Richard?
Hvad fanden gik der af dig?
753
01:07:16,488 --> 01:07:19,481
Vi gĂžr det ikke.
- Hvad?
754
01:07:19,913 --> 01:07:23,915
Vi skriver ikke under hos dem,
og vi spiller ikke mere juniorserie.
755
01:07:23,979 --> 01:07:27,986
Er du gÄet fra forstanden?
Venus har 63 sejre i streg.
756
01:07:28,348 --> 01:07:33,065
Pigerne har brug for at spille
kamp, ellers mister de skarpheden.
757
01:07:33,213 --> 01:07:38,589
Jeg kender risikoen, men den her
juniorserie er vĂŠrre end ghettoen.
758
01:07:39,347 --> 01:07:43,347
BĂžrnene bliver kĂžrt helt ned.
Deres forĂŠldre skulle skydes.
759
01:07:43,349 --> 01:07:46,002
Dine dĂžtre klarer det da fint.
760
01:07:46,014 --> 01:07:47,347
Ja, lige nu.
761
01:07:47,349 --> 01:07:51,334
Men agenterne talte om at
skubbe dem op ad stigen -
762
01:07:51,336 --> 01:07:56,352
- til de helt store turneringer.
Det pres har de ikke brug for.
763
01:07:56,354 --> 01:08:01,353
De kan spille kamp, nÄr de bliver
professionelle, men ikke lige nu.
764
01:08:01,355 --> 01:08:04,349
SĂ„ bliver de aldrig professionelle.
765
01:08:04,351 --> 01:08:08,349
Og hvordan vil I fÄ rÄd til
deres trĂŠning uden en agent?
766
01:08:08,351 --> 01:08:09,972
Det skal jeg nok bekymre mig om.
767
01:08:10,016 --> 01:08:11,984
Vidste du besked om det her?
768
01:08:15,351 --> 01:08:18,340
Richard, lad nu vĂŠre.
769
01:08:18,342 --> 01:08:22,354
Alle prominente spillere i landet
er blevet gode pÄ den her mÄde.
770
01:08:22,356 --> 01:08:25,350
Mac, Tracy, Agassi, Pete.
771
01:08:25,352 --> 01:08:32,340
Det vindue, I har, er uhyre
lille, og lige pludselig lukker det.
772
01:08:32,342 --> 01:08:36,349
Alle taler om et vindue, de skal igennem.
773
01:08:36,351 --> 01:08:39,987
Men folk som os bliver skudt,
nÄr vi kravler gennem vinduer.
774
01:08:40,089 --> 01:08:44,681
SĂ„ i stedet holder vi en pause,
og nÄr tiden sÄ er moden, -
775
01:08:44,706 --> 01:08:48,344
- vader vi ind ad hoveddĂžren.
776
01:08:48,346 --> 01:08:50,352
Jeg begriber dig ikke.
777
01:08:51,353 --> 01:08:55,351
Du er vred, fordi nogen
fornĂŠrmede dig i dag, -
778
01:08:55,353 --> 01:08:58,335
- sÄ nu vender du det hele ryggen.
779
01:08:58,337 --> 01:09:01,346
Du er den stĂŠdigste
rad, jeg i mit liv har mĂždt, -
780
01:09:01,348 --> 01:09:04,343
- og jeg trĂŠner McEnroe.
781
01:09:04,345 --> 01:09:08,339
Vi sÊtter pris pÄ dit
store arbejde, Paul, -
782
01:09:08,341 --> 01:09:12,336
- men denne del af vores forhold er slut, -
783
01:09:12,338 --> 01:09:17,338
- og vi har ikke lĂŠngere
brug for dine tjenesteydelser.
784
01:09:17,340 --> 01:09:22,349
Ingen dygtig trĂŠner vil trĂŠne dem
gratis, hvis ikke de spiller turnering.
785
01:09:22,593 --> 01:09:28,591
Det gjorde du, husker du nok,
og jeg synes, du er ret dygtig.
786
01:09:37,338 --> 01:09:38,348
All right.
787
01:09:42,335 --> 01:09:44,852
Jeg beder bare til, at du
ikke taber det pÄ gulvet.
788
01:09:44,900 --> 01:09:46,917
Dine bĂžnner er vĂŠrdsat, Paul.
789
01:09:51,233 --> 01:09:53,228
Oracene.
790
01:10:06,339 --> 01:10:08,340
Vi ses til Wimbledon.
791
01:10:14,131 --> 01:10:16,152
Er vi et team?
792
01:10:17,193 --> 01:10:19,310
Et team? Vi er en familie.
793
01:10:19,440 --> 01:10:20,954
Vi er altsÄ et team.
794
01:10:21,019 --> 01:10:26,016
Men den beslutning sÄ du
ingen grund til at drĂžfte med mig -
795
01:10:26,347 --> 01:10:29,348
- eller med Venus?
796
01:10:29,350 --> 01:10:33,339
Min tro byder mig at stÄ dig bi, -
797
01:10:33,341 --> 01:10:39,649
- men du mÄ ikke forveksle min tavshed
med enighed. NĂŠste gang tier jeg ikke.
798
01:10:39,888 --> 01:10:40,987
Det mÄ du ikke gÞre.
799
01:10:41,445 --> 01:10:43,335
Du skal ikke gĂžre mig til grin.
800
01:10:43,337 --> 01:10:45,003
Hvem har gjort dig til grin?
801
01:10:45,015 --> 01:10:47,353
Dig. Du skal ikke
gĂžre mig til grin.
802
01:10:47,355 --> 01:10:50,344
Der er ingen, der gĂžr dig til grin.
803
01:10:57,343 --> 01:11:00,240
Godt fodarbejde! GĂ„ til den!
804
01:11:00,351 --> 01:11:03,342
SÄdan! Det kan jeg lide at se!
805
01:11:03,344 --> 01:11:05,344
Rick!
806
01:11:05,346 --> 01:11:10,337
En Richard Williams bliver ved
med at ringe. Han siger, det er vigtigt.
807
01:11:10,339 --> 01:11:13,345
Hvad drejer det sig om? Hans baghÄnd?
808
01:11:13,347 --> 01:11:18,338
Han er fra Californien. Han siger,
hans dĂžtre er delstatens bedste.
809
01:11:18,340 --> 01:11:24,348
De er vel den nĂŠste Jennifer Capriati.
Hvorfor har jeg sÄ aldrig hÞrt om dem?
810
01:11:24,795 --> 01:11:27,801
De er fra Compton.
- Compton?
811
01:11:28,232 --> 01:11:32,244
I kĂžrer bare videre.
Giv den gas, venner.
812
01:11:34,541 --> 01:11:37,536
I er sent pÄ den.
Afsted, afsted.
813
01:11:38,343 --> 01:11:40,347
Fedt visir.
814
01:11:40,349 --> 01:11:44,653
Har du tĂŠnkt dig at spise det
mĂžg? SĂ„ ryger dit spil lige i lokummet.
815
01:11:44,678 --> 01:11:48,671
Barry, hvilken linje?
- Linje 2.
816
01:11:50,762 --> 01:11:52,768
Det er Rick Macci.
817
01:11:59,030 --> 01:12:01,035
Han kommer!
Han kommer!
818
01:12:01,092 --> 01:12:05,097
Okay, tag det roligt. Alle
indtager deres pladser.
819
01:12:07,052 --> 01:12:09,320
Hr. Macci. Velkommen til.
820
01:12:09,345 --> 01:12:12,346
Hej med jer.
- Goddag.
821
01:12:12,348 --> 01:12:16,339
Richard Williams. Det er min kone, Brandy.
822
01:12:16,341 --> 01:12:19,356
Mig en ĂŠre.
- Det er sÄ vores familie.
823
01:12:19,724 --> 01:12:22,741
Venus, Serena, Tunde, Lyn og Isha.
824
01:12:23,353 --> 01:12:28,787
Vi ved jo, du har rejst langt, sÄ
skal vi ikke kĂžre over i klubben?
825
01:12:28,882 --> 01:12:32,880
Kom sÄ, piger. Hr. Macci er en travl herre.
826
01:12:33,163 --> 01:12:35,164
Hop ind med jer.
827
01:12:36,580 --> 01:12:38,581
Nu skal jeg lukke dĂžren.
828
01:12:41,333 --> 01:12:45,339
Jeg skal lige have det
igen. Hvem af jer er ...?
829
01:12:45,341 --> 01:12:47,932
Den store er Venus,
den lille Serena.
830
01:12:47,944 --> 01:12:50,342
Det kan jeg nok
godt finde ud af.
831
01:12:53,345 --> 01:12:56,333
Den fÄr du ikke brug for.
832
01:12:59,660 --> 01:13:01,657
Vi ses!
833
01:13:04,903 --> 01:13:07,899
Rick Macci er i Compton!
834
01:13:13,249 --> 01:13:14,744
Skal jeg lukke klappen?
835
01:13:14,769 --> 01:13:16,276
Ja, gĂžr du bare det.
836
01:13:23,966 --> 01:13:27,979
Hallo! Ro pÄ, pophÄr.
Hvor tror du, du skal hen?
837
01:13:30,889 --> 01:13:32,903
Jeg skal bare spille tennis.
838
01:13:32,941 --> 01:13:36,342
Richard, er ham Jimmy
Connors-klonen sammen med dig?
839
01:13:36,344 --> 01:13:42,337
Ja, blegfisen er sammen
med os. Han er bare hvid.
840
01:13:43,352 --> 01:13:45,631
Jeg lader dig ikke blive skudt.
841
01:13:45,643 --> 01:13:47,343
Det er jeg glad for.
842
01:13:48,344 --> 01:13:49,607
Er det sÄ her?
843
01:13:49,619 --> 01:13:52,816
Jep. Comptons selskabsklub.
844
01:13:54,254 --> 01:13:57,246
Nydeligt, nydeligt, nydeligt.
845
01:13:58,338 --> 01:14:00,350
De rammer dig ikke.
846
01:14:00,946 --> 01:14:05,930
Kom sÄ med en forhÄnd.
Smukt. BaghÄnd. SÄdan.
847
01:14:06,142 --> 01:14:09,143
Hurtig pÄ fÞdderne. Klar igen.
848
01:14:09,339 --> 01:14:11,699
Tempo, tempo!
849
01:14:12,340 --> 01:14:14,346
Flot! Igen!
850
01:14:14,348 --> 01:14:17,336
SÄdan, slÄ igennem!
851
01:14:17,338 --> 01:14:18,525
Det er Rick Macci.
852
01:14:18,537 --> 01:14:20,336
Hvor fÄr du kraften fra?
853
01:14:20,338 --> 01:14:23,335
Macci rimer pÄ "crazy".
854
01:14:23,337 --> 01:14:26,347
Det er nok overskĂŠgget,
hun ikke bryder sig om.
855
01:14:26,349 --> 01:14:29,345
Og sÄ frem til nettet.
856
01:14:29,347 --> 01:14:33,348
Ja, kom sÄ. SlÄ, som om du er vred.
857
01:14:33,350 --> 01:14:38,337
Fremragende! Piger, jeg er vild med jer.
858
01:14:38,339 --> 01:14:43,341
Fremragende. Giv mig
fem. Syntes I, det var sjovt?
859
01:14:43,343 --> 01:14:48,340
Jeres far har gjort det kanon,
sÄ det var ogsÄ sjovt for mig.
860
01:14:48,342 --> 01:14:50,347
Tak skal I have.
861
01:14:50,349 --> 01:14:53,480
Richard, jeg er imponeret.
862
01:14:53,589 --> 01:14:55,351
Tag jer en tÄr vand.
863
01:14:55,821 --> 01:15:01,822
De er fantastiske. Jeg tror, du
stÄr med den nÊste Michael Jordan.
864
01:15:02,152 --> 01:15:06,141
NÊ, du. Jeg stÄr med de nÊste to.
865
01:15:07,907 --> 01:15:09,902
Det kan jeg lide.
866
01:15:10,075 --> 01:15:17,071
Det her er min standardaftale,
som jeg ogsÄ indgik med Jennifer.
867
01:15:17,096 --> 01:15:21,095
TrĂŠning, logi, mad,
undervisning, alt betalt.
868
01:15:21,270 --> 01:15:24,278
Og ture til Disney World,
der ligger lige om hjĂžrnet.
869
01:15:24,503 --> 01:15:28,923
Men fÞrst og fremmest fÄr
I min tid. Det lover jeg jer.
870
01:15:28,925 --> 01:15:32,919
NÄr I trÊner hos Rick
Macci, trĂŠner I med Rick.
871
01:15:32,921 --> 01:15:34,922
Hvad fÄr du ud af det?
872
01:15:34,924 --> 01:15:39,920
15 % af deres fremtidige gevinster.
FÄr I ikke nogen, fÄr jeg ikke nogen.
873
01:15:39,922 --> 01:15:43,916
Men vi kommer ikke til at mangle gevinster.
874
01:15:44,919 --> 01:15:46,937
Kender du Nick Bollettieri?
875
01:15:48,924 --> 01:15:54,921
Han er en berĂžmt tennistrĂŠner.
Han bliver ved med at kime os ned.
876
01:15:54,923 --> 01:15:58,922
Nick er en dygtig trĂŠner.
Han har haft stor succes.
877
01:15:58,924 --> 01:16:02,927
Men jeg kan fortĂŠlle jer, at hvis I
tager ned for at trĂŠne hos Nick, -
878
01:16:02,929 --> 01:16:06,923
- sÄ fÄr I ikke Nick. SÄ fÄr
I en af hans slagtrĂŠnere.
879
01:16:06,925 --> 01:16:09,930
SÄ fÄr I en fabrik. TrÊner
I med mig, fÄr I mig.
880
01:16:09,932 --> 01:16:16,919
Mange siger, Nick er den bedste.
Kan du huske ham, der sagde det?
881
01:16:16,921 --> 01:16:19,935
Om det er Nick, Rick eller
SĂžren Skomager er ligegyldigt.
882
01:16:19,937 --> 01:16:22,932
Hvis det er deres drÞm, sÄ har I en chance.
883
01:16:22,934 --> 01:16:27,922
Men er det jeres eller
min, bliver det ikke til noget.
884
01:16:27,924 --> 01:16:32,918
Hvis I vil have Nick,
sÄ mÄ I jo vÊlge Nick.
885
01:16:32,920 --> 01:16:34,714
Nej, vi vil have dig.
886
01:16:34,835 --> 01:16:37,542
Gudskelov.
887
01:16:37,691 --> 01:16:41,707
Vi ville bare hĂžre, hvad du havde at sige.
888
01:16:43,345 --> 01:16:45,339
Tunde.
889
01:16:45,917 --> 01:16:48,939
Her er vores standardaftale.
- Hvabehar?
890
01:16:51,275 --> 01:16:55,289
Hvis du tager pigerne,
tager du hele familien.
891
01:16:56,918 --> 01:16:59,919
Vil I alle sammen med til Florida?
892
01:17:00,171 --> 01:17:04,168
Ikke Tunde. Hun er lige blevet student.
893
01:17:04,209 --> 01:17:07,227
Hendes liv er her.
- Tillykke.
894
01:17:07,916 --> 01:17:10,917
Men det hele stÄr i kontrakten.
895
01:17:10,919 --> 01:17:15,926
Vi skal have et hus, den bedste
skole og et job til mig i dit firma.
896
01:17:16,519 --> 01:17:18,934
Der stÄr ogsÄ et mobilehome?
897
01:17:19,433 --> 01:17:21,979
Ja, vi skal jo dertil, ikke?
898
01:17:22,004 --> 01:17:25,007
Tror du pÄ pigerne eller ej?
899
01:17:26,614 --> 01:17:30,074
Det kan du lige tro, jeg gĂžr.
900
01:17:30,099 --> 01:17:35,098
Hvad sidder vi sÄ her
for? Vi skal jo til Florida.
901
01:17:54,918 --> 01:17:58,916
Hold hÄnden pÄ rattet. - Er det nÞdvendigt?
902
01:17:58,918 --> 01:18:01,923
Hold mindst én hÄnd pÄ rattet.
903
01:18:01,925 --> 01:18:06,917
Hej, politifolk! Undskyld,
vi overtrÄdte loven.
904
01:18:06,919 --> 01:18:08,922
Stav til "Albuquerque".
905
01:18:08,924 --> 01:18:13,937
A-L-B-U-Q...
906
01:18:16,928 --> 01:18:19,463
Der er mindst tre q'er i ordet.
907
01:18:19,475 --> 01:18:21,939
Nu skal du ikke hjĂŠlpe dem.
908
01:19:05,537 --> 01:19:09,543
SĂ„ er vi i Florida. Velkommen til Florida.
909
01:19:11,599 --> 01:19:15,591
Rick Macci, vi er pÄ vej!
910
01:19:24,970 --> 01:19:29,009
Der har vi dem! Hej med jer.
911
01:19:29,110 --> 01:19:34,247
Velkommen til solskinsstaten.
Godt at se jer. Var det en god tur?
912
01:19:34,460 --> 01:19:37,472
Den var lang. - Den var ikke sĂŠrligt lang.
913
01:19:37,568 --> 01:19:41,550
Den blÄ skÞjte kalder jeg Kometen.
914
01:19:41,575 --> 01:19:45,590
NÄr jeg kÞrer rundt i den, fÞler jeg,
jeg ejer det hele. Og det gĂžr jeg jo.
915
01:19:45,716 --> 01:19:47,718
Den skal blive min.
916
01:19:48,400 --> 01:19:53,408
Der har I Tommy Ho. Han
er i top-50 pÄ landsplan.
917
01:19:53,636 --> 01:19:58,636
Eric Taino og John Roddick. De er
begge i topfem i deres aldersklasse.
918
01:19:58,779 --> 01:20:03,779
John har en lillebror ved navn
Andy. Han er dĂždbringende god.
919
01:20:03,859 --> 01:20:05,868
Bare vent, til jeg fÄr fat i ham.
920
01:20:05,917 --> 01:20:11,173
GÄ sÄ til den! Kan I hÞre den lyd?
Det er lyden af flid. Jeg elsker den.
921
01:20:11,322 --> 01:20:13,336
Den gĂžr mig lykkelig.
922
01:20:13,993 --> 01:20:18,328
Det er sÄ her, vi spiser.
Spis nu ikke for mange, tĂžser.
923
01:20:19,130 --> 01:20:21,136
Floridas bedste pomfritter.
924
01:20:21,138 --> 01:20:25,103
Stedet her er altid Äbent,
sÄ I skal bare tage for jer.
925
01:20:25,134 --> 01:20:26,624
Godt, for jeg er sulten.
926
01:20:26,675 --> 01:20:28,177
Vi har jo lige spist.
927
01:20:28,273 --> 01:20:30,868
Det er noget af et
sted, du har, Rick.
928
01:20:30,927 --> 01:20:33,334
Og det er lige
blevet endnu bedre.
929
01:20:33,897 --> 01:20:36,909
PrĂžv kanelsneglene. De er i verdensklasse.
930
01:20:38,131 --> 01:20:42,127
Hvad har du der? SmÄfisk?
931
01:20:42,129 --> 01:20:44,130
Du er skarp, Richard.
932
01:20:44,132 --> 01:20:49,116
Du ved, der skal sĂŠlges burgere
for at kunne betale for mĂžrbraden.
933
01:20:49,118 --> 01:20:53,127
Og sĂŠlger man mĂžrbrad
nok, er der rÄd til filet mignon.
934
01:20:53,129 --> 01:20:55,556
Det her er sÄ mekkaet.
935
01:20:55,682 --> 01:21:00,212
De to baner er forbeholdt jer,
mig og vores bedste proffer.
936
01:21:00,358 --> 01:21:05,375
Det er her, vi popper popcorn og
serverer dem med ekstra smÞr pÄ.
937
01:21:05,939 --> 01:21:09,941
Er I med? Bang! Bang!
938
01:21:10,139 --> 01:21:13,985
Jeg har en overraskelse til
jer. Det vil ikke ske hver dag, -
939
01:21:14,024 --> 01:21:20,137
- men nÄr nu hun er her, synes
jeg, I skal slÄ lidt med hende. Jennifer!
940
01:21:20,639 --> 01:21:23,632
Se, det er Jennifer Capriati.
941
01:21:24,384 --> 01:21:27,063
Jeg hĂžrer, I kan spille.
Har I lyst til at slÄ lidt?
942
01:21:27,285 --> 01:21:28,626
Ja. MĂ„ vi?
943
01:21:29,147 --> 01:21:31,978
Ja, men giv hende nu en chance.
944
01:21:32,568 --> 01:21:34,356
God fornĂžjelse, piger.
945
01:21:34,541 --> 01:21:36,553
Det er virkelig noget sĂŠrligt.
946
01:21:36,656 --> 01:21:40,656
Det er det ogsÄ for hende.
Jeg har fortalt hende om pigerne.
947
01:21:40,925 --> 01:21:43,219
Du forstÄr at holde fest.
948
01:21:43,942 --> 01:21:46,616
Jeg er glad for, I er her.
949
01:21:47,256 --> 01:21:49,462
Okay, varm stille og roligt op.
950
01:21:49,549 --> 01:21:50,909
Mor jer godt.
951
01:21:52,024 --> 01:21:54,654
Det mÄ vÊre fedt for hende.
952
01:21:54,679 --> 01:21:57,027
Ja. Hun ser stĂŠrk ud.
953
01:21:57,029 --> 01:22:02,039
Hun har ogsÄ knoklet.
V skal nok nÄ til tops.
954
01:22:02,064 --> 01:22:07,915
Det ser godt ud! Se der.
955
01:22:08,040 --> 01:22:10,970
Det er forbilledet. Jeg synes,
vi skal fĂžlge Jennifers bane.
956
01:22:10,995 --> 01:22:15,000
Vi starter med Easter Bowl
og derefter Orange Bowl.
957
01:22:15,226 --> 01:22:17,360
Det er gode turneringer...
958
01:22:17,388 --> 01:22:20,250
Vi stiller ikke
op i Easter Bowl.
959
01:22:21,689 --> 01:22:24,690
Har du da en anden turnering i tankerne?
960
01:22:25,161 --> 01:22:26,626
Nej.
961
01:22:26,798 --> 01:22:30,801
Jeg glemte at sige, at vi
ikke spiller juniorserie mere.
962
01:22:30,944 --> 01:22:35,925
De kan spille kamp igen,
nÄr de bliver professionelle.
963
01:22:36,934 --> 01:22:39,947
Og hvornÄr skal det sÄ vÊre?
964
01:22:40,304 --> 01:22:46,337
NÄr jeg mener, de er parate.
Vi skal ikke til at forhaste os nu.
965
01:22:47,045 --> 01:22:50,053
Men hvad skal de sÄ? Spille bordtennis?
966
01:22:50,414 --> 01:22:54,420
Nej, de skal trĂŠne med dig,
gÄ i skole, komme i rigssalen -
967
01:22:54,478 --> 01:22:57,431
- og dybest set bare vĂŠre bĂžrn.
968
01:22:57,492 --> 01:22:59,495
VĂŠre bĂžrn?
969
01:22:59,770 --> 01:23:05,142
SÄdan fungerer det altsÄ ikke.
SĂ„ kan jeg jo ikke forme hende.
970
01:23:05,182 --> 01:23:10,110
Der findes ikke en eneste prof,
der ikke har spillet juniorserie.
971
01:23:10,151 --> 01:23:12,170
Uden juniorserien er det umuligt.
972
01:23:12,946 --> 01:23:17,899
Ikke for dig. Du er Rick Macci.
Det er derfor, vi er taget herud.
973
01:23:18,001 --> 01:23:21,290
Intet er umuligt for Rick Macci.
974
01:23:21,409 --> 01:23:25,422
Men hvis du ikke magter opgaven,
kan vi jo spĂžrge Nick i stedet.
975
01:23:27,991 --> 01:23:30,998
Det her kunne du godt have sagt i Compton.
976
01:23:31,367 --> 01:23:37,368
Ja, men sÄ ville du ikke have
truffet dit livs bedste beslutning.
977
01:23:38,508 --> 01:23:40,510
Det bliver fantastisk.
978
01:23:40,708 --> 01:23:45,717
Og i Ăžvrigt vil jeg gerne have,
de slÄr med Äben fodstilling.
979
01:23:45,944 --> 01:23:49,639
Vi skal fÄ det til at sige
bum, ligesom du sagde.
980
01:23:50,038 --> 01:23:51,640
Jeg sagde bang, men ja.
981
01:23:51,652 --> 01:23:53,272
Vi skal i hvert fald lave larm.
982
01:23:53,297 --> 01:23:56,624
Jeg henter lige familien.
Skal du have en burger med?
983
01:23:57,138 --> 01:23:59,136
Jeg skal ikke have nogen burger.
984
01:23:59,161 --> 01:24:00,858
Bare rolig, jeg
har lagt en plan.
985
01:24:00,883 --> 01:24:02,843
Ă
h gud, den plan...
986
01:24:06,022 --> 01:24:08,023
Venus, du server.
987
01:24:22,295 --> 01:24:24,639
Se nu der!
988
01:24:24,739 --> 01:24:27,747
Bum! SÄdan skal det vÊre! Bang!
989
01:24:28,327 --> 01:24:31,324
GÄ sÄ til den. SÄdan.
990
01:24:31,709 --> 01:24:35,704
HĂžr lige her. Dit sidste slag
var ikke godt. Ved du hvorfor?
991
01:24:35,785 --> 01:24:37,335
Fordi det var fremragende.
992
01:24:37,360 --> 01:24:39,553
Nemlig. Jeg er stolt af dig.
993
01:24:41,057 --> 01:24:46,053
Du har fÄet meget kritik, efter du
trak dine dĂžtre ud af juniorserien.
994
01:24:46,149 --> 01:24:51,069
Du er blevet kaldt kontroversiel,
hoven og selvpromoverende.
995
01:24:51,384 --> 01:24:53,526
Hvad siger du til det?
996
01:24:53,873 --> 01:24:56,712
Folk mÄ sige, hvad de vil.
997
01:24:56,737 --> 01:25:02,194
NÄr de siger, min datter er dygtig,
og at hun burde spille kampe, -
998
01:25:02,522 --> 01:25:05,983
- sÄ gÞr de det kun, fordi de lugter penge.
999
01:25:06,411 --> 01:25:09,733
Penge, der gerne skulle ende i deres lomme.
1000
01:25:09,805 --> 01:25:14,295
Du har provokeret ved at udtale,
at tennisforĂŠldre skulle skydes, -
1001
01:25:14,320 --> 01:25:18,756
- og at du forhandler om
at kĂžbe Rockefeller Center.
1002
01:25:19,602 --> 01:25:23,598
Jeg har gang i sÄ meget, at
jeg sjÊldent tÊnker pÄ tennis.
1003
01:25:23,787 --> 01:25:25,793
Men holder du dem ikke tilbage?
1004
01:25:25,967 --> 01:25:30,960
JĂŠvnaldrende Martina Hingis
bliver lige straks professionel, -
1005
01:25:30,985 --> 01:25:33,998
- men dine dĂžtre har ikke
spillet kamp siden 1991.
1006
01:25:34,461 --> 01:25:36,464
Vi driver dem stadig frem.
1007
01:25:36,606 --> 01:25:41,601
Venus taler fire sprog,
de fleste af dem flydende.
1008
01:25:41,720 --> 01:25:46,728
Hvor mange sprog taler du? PrĂŠcis.
Du er ikke engang god til det her.
1009
01:25:47,051 --> 01:25:51,241
Jeg har vĂŠret fattig hele mit
liv, og det skal Venus ikke vĂŠre.
1010
01:25:51,623 --> 01:25:55,827
Men vores datter skal ikke presses
ud i noget, hun ikke er parat til.
1011
01:25:58,057 --> 01:26:02,065
Jeg henter Venus. I kan stille an deroppe.
1012
01:26:02,231 --> 01:26:04,569
Tempo, tempo, tempo.
1013
01:26:04,643 --> 01:26:08,644
De kommer lige straks. Du
ved ikke hvornÄr. VÊrsgo!
1014
01:26:09,084 --> 01:26:15,080
SÄdan! Som en kugle. Det er verdensklasse.
1015
01:26:15,167 --> 01:26:18,163
Junior! Junior!
1016
01:26:19,049 --> 01:26:21,055
Kom, du skal interviewes.
1017
01:26:22,466 --> 01:26:25,874
Hey, vi har to timer mere.
1018
01:26:26,077 --> 01:26:29,090
Hvis du gÄr nu, fÄr din sÞster banen.
1019
01:26:29,366 --> 01:26:31,594
Beklager, det er showtime.
1020
01:26:31,653 --> 01:26:34,410
Det er det jo altid, Richard.
1021
01:26:34,568 --> 01:26:38,563
Meek, kom sÄ. Du vil jo gerne vÊre her.
1022
01:26:38,588 --> 01:26:41,587
Vil du gerne vĂŠre prof? - Ja.
1023
01:26:41,612 --> 01:26:44,920
Mange sÄ dig gerne
mĂžde en spiller som Seles.
1024
01:26:45,159 --> 01:26:47,000
Tror du, du kan slÄ hende?
1025
01:26:47,481 --> 01:26:49,038
Jeg ved, jeg kan slÄ hende.
1026
01:26:49,207 --> 01:26:52,295
Det ved du? Du er godt nok selvsikker.
1027
01:26:52,424 --> 01:26:54,431
Jeg er meget selvsikker.
1028
01:26:54,792 --> 01:26:59,781
Det siger du uden tĂžven. Hvorfor?
1029
01:26:59,806 --> 01:27:01,194
Fordi jeg tror pÄ det.
1030
01:27:01,362 --> 01:27:03,972
Men du har ikke
spillet kamp i tre Är.
1031
01:27:03,997 --> 01:27:06,538
Stop lige en halv.
1032
01:27:06,918 --> 01:27:09,124
Vi er midt i et interview.
1033
01:27:09,170 --> 01:27:14,172
Hun sagde det med overbevisning,
men du bliver bare ved og ved.
1034
01:27:14,197 --> 01:27:15,631
Du kan ikke bare afbryde...
1035
01:27:15,676 --> 01:27:19,764
Du har at gĂžre
med et 14-Ärigt barn.
1036
01:27:20,124 --> 01:27:23,756
Et barn, der stadig spiller,
nÄr vi to ligger i graven.
1037
01:27:24,557 --> 01:27:29,558
Hun har sagt det, der skulle siges.
Du har at gĂžre med et lille barn.
1038
01:27:29,669 --> 01:27:34,674
Hun har svaret dig med stor
overbevisning. Lad det sÄ ligge!
1039
01:27:38,280 --> 01:27:41,283
Koncentrer dig. Det hele ligger i blikket.
1040
01:27:41,324 --> 01:27:46,307
Godt. Den anden vej. Bliv ved. Bliv ved.
1041
01:27:46,387 --> 01:27:49,395
Kom sÄ. En, to.
1042
01:27:55,053 --> 01:27:57,481
NĂ„, Shakespeare, fik du rollen?
1043
01:27:57,603 --> 01:27:59,178
Ja, det gik fint.
1044
01:28:01,050 --> 01:28:04,046
Hvad foregÄr der derovre?
1045
01:28:04,071 --> 01:28:09,678
Der er snart juniorturnering.
Kournikova er her for at trĂŠne.
1046
01:28:09,703 --> 01:28:12,991
Jeg hĂžrer, at hun og Hingis vil
debutere som proffer i Rusland.
1047
01:28:13,016 --> 01:28:15,420
Ja, det er rigtigt.
1048
01:28:15,445 --> 01:28:19,578
Men Rusland er overvurderet.
Vejret er forfĂŠrdeligt...
1049
01:28:19,603 --> 01:28:21,509
Jeg vil ogsÄ stille op.
1050
01:28:22,130 --> 01:28:23,913
Du prĂŠdiker for koret.
1051
01:28:23,952 --> 01:28:25,960
Tror du, jeg er parat? - Det er du.
1052
01:28:25,985 --> 01:28:27,983
Vil du sÄ ikke tale med min far?
1053
01:28:28,942 --> 01:28:32,939
Rick, vil du ikke nok?
Du ved, jeg er parat.
1054
01:28:32,964 --> 01:28:34,968
Tal nu med ham.
1055
01:28:36,773 --> 01:28:38,791
Vil du ikke nok?
1056
01:28:39,168 --> 01:28:41,155
Betyder det ja?
1057
01:28:41,180 --> 01:28:45,175
Det er det ansigt... - Betyder det ja?
1058
01:28:45,200 --> 01:28:48,200
Ja, ja, ja, jeg skal nok.
1059
01:28:48,225 --> 01:28:52,232
Ă
h gud. SÄ mÄ vi hÄbe,
han ikke skyder budbringeren.
1060
01:28:55,862 --> 01:29:00,858
Her, trĂŠn din sĂžster. Jeg skal gruble
over, hvordan jeg griber galningen an.
1061
01:29:00,883 --> 01:29:02,884
PĂ„ med handskerne.
1062
01:29:04,320 --> 01:29:09,320
Vi skynder os ikke, for man er
nĂždt til at have en uddannelse.
1063
01:29:09,408 --> 01:29:13,404
Ellers stÄr man som 18-Ärig,
ludfattig og dum som en dĂžr.
1064
01:29:13,709 --> 01:29:18,587
Det kan vi ikke have.
Se, der har vi Rick Macci.
1065
01:29:18,612 --> 01:29:21,621
Rick ejer alt, hvad I ser her.
1066
01:29:21,648 --> 01:29:26,164
Richard, mÄ jeg lige lÄne dig et Þjeblik?
1067
01:29:26,298 --> 01:29:27,478
Ja, selvfĂžlgelig.
1068
01:29:27,506 --> 01:29:32,511
Piger, fĂžlg bĂžrnene ned til banen,
sÄ kan vi tale videre dernede.
1069
01:29:32,849 --> 01:29:37,836
Rick vil vist sige noget, jeg
ikke bryder mig om at hĂžre.
1070
01:29:37,861 --> 01:29:39,196
Mor jer godt.
1071
01:29:39,298 --> 01:29:41,235
Kom og fÄ en tur i din vogn.
1072
01:29:41,286 --> 01:29:44,508
Tak, jeg har savnet den.
1073
01:29:45,012 --> 01:29:49,029
Richard, der skal afholdes
en turnering i Oakland -
1074
01:29:49,085 --> 01:29:52,071
- ved navn Bank of the West.
1075
01:29:52,206 --> 01:29:57,204
De vil give Venus et wildcard,
hvis vi melder hende til nu.
1076
01:29:57,229 --> 01:30:01,231
Min ven Patrick fra Nike kommer
ogsÄ og vil gerne tale med os.
1077
01:30:01,256 --> 01:30:03,263
Det bryder jeg mig ikke om.
1078
01:30:03,829 --> 01:30:06,849
Du skal ikke gÄ bag ryggen pÄ
mig. Det bryder jeg mig ikke om.
1079
01:30:06,928 --> 01:30:09,922
Vil du ikke nok lade mig tale ud?
1080
01:30:11,829 --> 01:30:13,676
Hun er 14 Är gammel.
1081
01:30:13,779 --> 01:30:18,829
Hingis og Kournikova gÄr prof nu.
Hvorfor giver vi dem det forspring?
1082
01:30:19,074 --> 01:30:22,081
Jennifer ville have prydet
morgenmadsĂŠsker nu, -
1083
01:30:22,106 --> 01:30:26,112
- og Venus er langt bedre, end
Jennifer nogensinde har vĂŠret.
1084
01:30:26,497 --> 01:30:29,571
Jennifer er droppet
ud af touren.
1085
01:30:29,596 --> 01:30:32,500
Nej da, hun holder bare pause.
1086
01:30:32,544 --> 01:30:35,548
Folk siger, hun er udbrĂŠndt.
1087
01:30:35,573 --> 01:30:39,485
Sludder, hun klarer det fint,
og det samme gĂžr Venus.
1088
01:30:40,174 --> 01:30:45,173
Kom nu, mand. Hun er parat.
Lad os nu skyde hende afsted.
1089
01:30:45,331 --> 01:30:51,328
Jeg kan se pÄ hende, hun er sulten.
Kom nu, Richard. Hvad siger du?
1090
01:30:51,377 --> 01:30:54,383
Er det hende, der har bedt
dig om at tale med mig?
1091
01:30:54,643 --> 01:30:57,629
Det var ikke kun min ide.
1092
01:30:58,480 --> 01:31:01,556
Rick, det her siger jeg sjĂŠldent, -
1093
01:31:01,589 --> 01:31:04,589
- men du tager ikke fejl.
1094
01:31:04,966 --> 01:31:09,958
Mere fÄr du ikke fra mig i dag.
Lad mig lige tĂŠnke over det.
1095
01:31:10,108 --> 01:31:14,115
Det er i orden.
Tak for snakken, Richard.
1096
01:31:14,540 --> 01:31:16,634
Du mÄ gerne lÄne din vogn.
1097
01:31:16,763 --> 01:31:19,524
Nej, behold du den bare.
1098
01:31:19,613 --> 01:31:22,611
Bare den er tilbage om 40 minutter.
1099
01:31:32,294 --> 01:31:35,298
Tak. Min kone mÄ tro,
jeg har en elskerinde, -
1100
01:31:35,362 --> 01:31:39,423
- sÄ tit som jeg spiser dine burgere.
Det er hendes mad, jeg er utro.
1101
01:31:42,399 --> 01:31:46,392
Jennifer Capriati skal igen i retten.
1102
01:31:46,417 --> 01:31:50,425
Den 18-Ärige blev arresteret
pÄ sit hotelvÊrelse, -
1103
01:31:50,599 --> 01:31:55,590
- hvor politiet fandt en
lille mĂŠngde marihuana.
1104
01:31:55,702 --> 01:32:00,707
En bortlÞben pige og en 19-Ärig mand
befandt sig ogsÄ pÄ Capriatis vÊrelse.
1105
01:32:00,747 --> 01:32:05,837
De blev arresteret og sigtet for
besiddelse af heroin og crack.
1106
01:32:06,158 --> 01:32:08,173
Kom sÄ!
1107
01:32:08,652 --> 01:32:13,946
Okay okay, skal vi vĂŠlte the
Bay? SmÄ skridt, store resultater.
1108
01:32:14,029 --> 01:32:17,030
Hvad foregÄr der? Hvor er de andre?
1109
01:32:18,587 --> 01:32:20,407
Drenge, sig nu noget.
1110
01:32:20,503 --> 01:32:25,508
De er taget i Disney World.
Richard sagde, at trĂŠningen er aflyst.
1111
01:32:27,441 --> 01:32:29,443
Det er simpelthen...
1112
01:32:36,439 --> 01:32:39,448
Der har vi Rick. Hej, Rick.
1113
01:32:47,097 --> 01:32:50,096
Okay, kom sÄ.
- SĂ„ skal der laves lektier.
1114
01:32:50,121 --> 01:32:53,239
Hejsa. Har I hygget jer?
1115
01:32:53,264 --> 01:32:55,003
Jeg prĂžvede Space Mountain.
1116
01:32:55,028 --> 01:32:58,034
Var du bange?
- Nej, men de andre vrĂŠlede.
1117
01:32:58,036 --> 01:33:03,039
Jeg er vild med Ăžrerne.
Richard, mÄ jeg lige tale med dig?
1118
01:33:05,281 --> 01:33:08,286
Der stod trÊning pÄ skemaet.
1119
01:33:08,397 --> 01:33:11,944
Der er kun fÄ uger til turneringen.
1120
01:33:12,053 --> 01:33:16,039
Ja, men jeg har besluttet,
at vi ikke stiller op.
1121
01:33:16,118 --> 01:33:17,811
Hvad? Hvad er der sket?
1122
01:33:17,858 --> 01:33:22,162
Han skal ikke brĂŠnde dig ud,
som han brĂŠndte Capriati ud.
1123
01:33:23,359 --> 01:33:25,369
Undskyld, hvad har jeg gjort?
1124
01:33:25,699 --> 01:33:29,707
Var du mÄske ikke hendes trÊner?
Du sagde hele tiden: "Se Jennifer."
1125
01:33:29,732 --> 01:33:33,728
Og hvor ser vi hende? I
tv som arresteret forbryder.
1126
01:33:33,762 --> 01:33:38,761
Venus skal ikke ende pÄ crack,
fordi du pressede hende derud.
1127
01:33:38,880 --> 01:33:40,871
Det er ikke fair.
1128
01:33:44,024 --> 01:33:47,047
Er du stolt af dig selv?
Du har knust hendes hjerte.
1129
01:33:49,411 --> 01:33:54,422
Jeg kan godt sige dig en ting.
Jeg er temmelig trĂŠt af dine unoder.
1130
01:33:56,389 --> 01:33:59,375
Hvad for unoder?
1131
01:33:59,432 --> 01:34:03,448
FĂžrst trak du dem ud af juniorserien.
Nu trĂŠkker du dem ud af trĂŠningen.
1132
01:34:03,551 --> 01:34:08,543
De skal hele tiden til spil
eller lave lektier eller i kirke.
1133
01:34:08,647 --> 01:34:12,897
De skal have topkarakterer,
ellers er der ikke noget tennis.
1134
01:34:13,035 --> 01:34:16,920
Lader du dem trĂŠne med andre bag min ryg?
1135
01:34:17,430 --> 01:34:20,866
For at nuancere deres
spil. De bliver aldrig stjerner -
1136
01:34:20,931 --> 01:34:25,553
- ved at lave de samme Ăžvelser
som alle andre. Det er for deres skyld.
1137
01:34:25,606 --> 01:34:31,303
Nej, det er for din egen skyld.
Du taler aldrig om andet end pres.
1138
01:34:31,328 --> 01:34:35,337
Men hvad ser jeg i tv hver eneste
dag? Det store Richard Williams-show.
1139
01:34:35,748 --> 01:34:40,506
"De bliver de bedste i verden!"
Er det ikke at lÊgge pres pÄ?
1140
01:34:40,641 --> 01:34:43,652
Det indgyder selvtillid.
- Pis med dig.
1141
01:34:44,037 --> 01:34:50,032
TrĂŠk du bare mig rundt i manegen,
men du skal ikke gĂžre det mod pigerne.
1142
01:34:50,034 --> 01:34:55,553
Med al respekt, Rick. Vi elsker
dig. Du er som et medlem af familien.
1143
01:34:55,833 --> 01:34:59,836
Men du arbejder for os. Det er
mig, der har lagt den her plan.
1144
01:35:00,165 --> 01:35:03,592
Og jeg bestemmer, om hun skal spille.
1145
01:35:04,037 --> 01:35:08,030
Det er bare ĂŠrgerligt, hvis
du ikke bryder dig om det.
1146
01:35:08,753 --> 01:35:11,747
Du kan stikke din plan skrÄt op.
1147
01:35:11,772 --> 01:35:15,777
Du aner ikke, hvad du
laver. Det gĂžr du ikke.
1148
01:35:22,168 --> 01:35:26,182
Nydeligt hus, i Ăžvrigt. Hvem
er det nu, der betaler for det?
1149
01:35:26,254 --> 01:35:30,247
Lad vĂŠre med det der.
Du er bedre end som sÄ.
1150
01:35:53,571 --> 01:35:56,574
Skal du ikke stoppe hende?
1151
01:35:56,756 --> 01:35:58,077
Hun bliver god igen.
1152
01:35:58,102 --> 01:35:59,769
Nej, det gĂžr hun ikke.
1153
01:35:59,969 --> 01:36:01,979
FÄ styr pÄ det.
1154
01:36:03,546 --> 01:36:06,616
Det er mig, der har skabt alt det her, -
1155
01:36:07,098 --> 01:36:10,112
- og pludselig ved alle andre bedre.
1156
01:36:21,378 --> 01:36:25,374
Richard, mener du virkelig,
du har skabt det her selv?
1157
01:36:25,399 --> 01:36:31,411
Lige fra den dag, vi mĂždte hinanden.
Kan du huske det? Ved busstoppestedet?
1158
01:36:31,914 --> 01:36:34,374
Du lĂžj om dit navn, -
1159
01:36:35,027 --> 01:36:39,035
- fordi du troede, jeg bare
var endnu en snotdum nigger.
1160
01:36:39,631 --> 01:36:43,350
Du er ligesom de hvide.
Du har aldrig troet pÄ det her.
1161
01:36:43,375 --> 01:36:47,385
HvornÄr har jeg ikke troet
pÄ det? FortÊl mig det.
1162
01:36:47,410 --> 01:36:51,404
Du er ikke den eneste her
i familien, der har drĂžmme.
1163
01:36:51,521 --> 01:36:56,522
Jeg har bÄret dem i maven og
pÄ ryggen, og jeg har bÄret dig.
1164
01:36:56,728 --> 01:37:01,061
Jeg har knoklet for at sÊtte mad pÄ bordet.
1165
01:37:01,128 --> 01:37:04,134
Den Äbne fodstilling var min ide.
1166
01:37:04,504 --> 01:37:07,500
NĂ„, var det din? Okay.
1167
01:37:07,555 --> 01:37:10,952
Og jeg rettede Serenas
serv, som du havde spoleret.
1168
01:37:11,161 --> 01:37:14,146
Jeg rettede hendes opkast.
1169
01:37:14,304 --> 01:37:20,302
Jeg er her, og jeg tror pÄ projektet
ligesom dig. Du vil bare ikke se mig.
1170
01:37:21,906 --> 01:37:24,983
Hvad er det sÄ, du vil have?
1171
01:37:25,628 --> 01:37:28,626
Vil du have, jeg skal sige tak?
1172
01:37:29,446 --> 01:37:32,449
Ellers tak, jeg har ikke
brug for din taknemmelighed.
1173
01:37:32,639 --> 01:37:37,627
Modsat dig har jeg ikke brug
for at fÄ at vide, jeg er fantastisk.
1174
01:37:41,483 --> 01:37:45,467
SĂ„ du, hvad du gjorde der?
1175
01:37:45,633 --> 01:37:49,635
Du gÄr din vej uden
at gĂžre tingene fĂŠrdige.
1176
01:37:49,676 --> 01:37:53,685
Det er sÄdan, du gÞr
med alle dine foretagender.
1177
01:37:53,710 --> 01:37:58,330
Med cementvirksomheden,
med rengĂžringsfirmaet -
1178
01:37:58,430 --> 01:38:01,426
- og alle dine andre bĂžrn.
1179
01:38:03,601 --> 01:38:08,354
Det lyder, som om du har noget
pÄ hjerte. Bare sig, hvad du vil sige.
1180
01:38:08,379 --> 01:38:10,373
Jeg har sagt det.
1181
01:38:10,532 --> 01:38:15,244
Da din sĂžn dukkede op
og bankede pÄ min dÞr, -
1182
01:38:15,371 --> 01:38:20,372
- havde du ikke andet at sige
end: "NĂ„, min sĂžn har fundet mig."
1183
01:38:20,608 --> 01:38:24,072
Og sÄ dukkede der endnu flere bÞrn op.
1184
01:38:24,331 --> 01:38:26,350
Andre kvinder ville vĂŠre skredet.
1185
01:38:26,828 --> 01:38:31,839
Men jeg er ikke den, der giver op.
Det er dig, der er den, der skrider.
1186
01:38:32,302 --> 01:38:33,309
SĂ„ smut dog.
1187
01:38:33,709 --> 01:38:36,062
Jeg bliver, til opgaven er lĂžst.
1188
01:38:36,153 --> 01:38:37,779
Ikke for min skyld.
1189
01:38:37,804 --> 01:38:42,790
Tror du, jeg bliver her for din skyld?
Jeg bliver her for pigernes skyld, -
1190
01:38:42,815 --> 01:38:46,835
- og fordi jeg tjener en hĂžjere
magt end Richard Williams.
1191
01:38:47,290 --> 01:38:52,401
Hvis jeg var her for din skyld,
var jeg skredet for lĂŠnge siden.
1192
01:38:53,315 --> 01:38:57,049
Se lige det her hus. Se, hvor du bor.
1193
01:38:57,093 --> 01:39:00,096
Hvor ville du bo, havde
det ikke vĂŠret for mig?
1194
01:39:00,365 --> 01:39:05,369
I en eller anden lejlighed
med tre bĂžrn og ingen mand.
1195
01:39:05,613 --> 01:39:09,666
HÞr dog pÄ dig selv.
Det er dit ego, der taler.
1196
01:39:10,175 --> 01:39:12,182
Du er bare bange.
1197
01:39:13,254 --> 01:39:17,635
Du er bare bange.
Bange for ikke at slÄ til.
1198
01:39:18,152 --> 01:39:22,150
Bange for, at verden
skal betragte dig som -
1199
01:39:22,309 --> 01:39:25,315
- endnu en snotdum nigger.
1200
01:39:27,018 --> 01:39:31,679
Og ved du hvad? Du tror, de mÄske har ret.
1201
01:39:34,765 --> 01:39:39,770
SÄdan har jeg aldrig
nogensinde tĂŠnkt om dig.
1202
01:39:50,907 --> 01:39:56,148
Du har gjort dit arbejde, og hvad du
end mener om det, har jeg gjort mit.
1203
01:39:56,283 --> 01:40:00,284
Men det er Venus' liv. Du
mÄ lade hende bestemme.
1204
01:40:00,911 --> 01:40:05,911
Hvis du ikke viser hende den tillid,
bliver det hende, der forlader dig.
1205
01:41:19,897 --> 01:41:22,896
Du vil altsÄ gerne spille?
1206
01:41:22,914 --> 01:41:25,672
Jeg ved ikke, hvorfor
du ikke vil give mig lov.
1207
01:41:26,286 --> 01:41:28,300
Mener du ikke, jeg er parat?
1208
01:41:47,177 --> 01:41:53,906
Som barn voksede jeg op i Shreveport.
En dag tog min far mig med ind til byen.
1209
01:41:54,298 --> 01:41:57,989
Han gav mig nogle penge, jeg
skulle betale til en hvid mand.
1210
01:41:58,220 --> 01:42:03,227
Dengang var det forbudt for
sorte at rĂžre hvide mennesker.
1211
01:42:03,722 --> 01:42:08,818
Da jeg gav manden pengene,
kom jeg til at rÞre hans hÄnd, -
1212
01:42:09,515 --> 01:42:11,516
- og sÄ gav han sig til at slÄ mig.
1213
01:42:13,554 --> 01:42:18,934
SÄ kom hans venner ogsÄ hen
og gav sig til at sparke og slÄ mig.
1214
01:42:19,367 --> 01:42:22,372
Jeg kiggede op pÄ min far, -
1215
01:42:23,280 --> 01:42:25,872
- men han lĂžb sin vej.
1216
01:42:27,211 --> 01:42:29,896
Han lod de voksne mĂŠnd tĂŠve mig.
1217
01:42:32,662 --> 01:42:35,005
Jeg har ikke vĂŠret nogen mĂžnsterfar, -
1218
01:42:36,903 --> 01:42:40,107
- men jeg har altid kun
forsĂžgt at beskytte dig.
1219
01:42:43,638 --> 01:42:47,341
Det nĂŠste skridt, du skal til at tage, -
1220
01:42:49,177 --> 01:42:51,334
- vil vĂŠre vanskeligt for enhver.
1221
01:42:52,911 --> 01:42:56,909
Men du vil ikke kun skulle
reprĂŠsentere dig selv.
1222
01:42:56,934 --> 01:43:02,915
Du vil skulle reprĂŠsentere
hver eneste sorte pige i verden.
1223
01:43:04,754 --> 01:43:07,759
Det bliver dig, der skal bĂŠre det.
1224
01:43:09,234 --> 01:43:12,138
Jeg ville bare ikke have,
at du skulle kigge op...
1225
01:43:14,642 --> 01:43:17,643
og se din far lĂžbe sin vej.
1226
01:43:22,171 --> 01:43:26,156
Du har altid sagt, jeg
ville blive nr. 1 i verden.
1227
01:43:28,036 --> 01:43:33,037
Lad os vise dem alle sammen,
at jeg kan tage det, der kommer.
1228
01:43:34,901 --> 01:43:37,892
Jeg vil ikke skuffe dig.
1229
01:43:38,677 --> 01:43:40,690
Det kunne du aldrig gĂžre.
1230
01:43:44,672 --> 01:43:45,685
Kom her.
1231
01:43:59,907 --> 01:44:03,895
Velkommen til Oaklands
Bank of the West Classic, -
1232
01:44:03,897 --> 01:44:09,902
- hvor verdensetter og US Open-
mester Arantxa SĂĄnchez Vicario -
1233
01:44:09,904 --> 01:44:15,913
- skal mĂžde dygtige udfordrere
i kampen om 400.000 dollars.
1234
01:44:16,523 --> 01:44:22,993
Blandt dem er 14-Ärige Venus Williams,
der her debuterer som professionel.
1235
01:44:23,235 --> 01:44:29,251
Det er faktisk Williams' fĂžrste
rigtige kamp i mere end tre Är, -
1236
01:44:29,422 --> 01:44:34,893
- siden hendes far fandt pÄ at
trĂŠkke hende ud af juniorserietennis, -
1237
01:44:34,895 --> 01:44:38,532
- der ellers er den slagne
vej til tennisstjernestatus.
1238
01:44:38,715 --> 01:44:42,717
Det er ikke til at sige, hvordan
det unge talent vil klare sig -
1239
01:44:42,899 --> 01:44:46,696
- under den store bevÄgenhed,
der er pÄ de professionelle, -
1240
01:44:46,901 --> 01:44:51,508
- og mod rutinerede spillere efter
sÄ lang tids konkurrencefravÊr.
1241
01:44:51,638 --> 01:44:55,638
End ikke hendes bramfri
far kan skjule sin bekymring.
1242
01:44:56,399 --> 01:44:59,909
Vi har knoklet for det
her i ni lange, hÄrde Är.
1243
01:44:59,911 --> 01:45:03,894
Man siger til sig selv, at
man nok skal nÄ frem, -
1244
01:45:03,934 --> 01:45:08,951
- og nÄr man sÄ endelig nÄr frem
en dag som i dag, tĂŠnker man:
1245
01:45:09,812 --> 01:45:15,825
"Vi hĂžrer ikke til her. Vi
hĂžrer til hjemme i ghettoen."
1246
01:45:16,157 --> 01:45:20,905
Geni eller charlatan?
Det fÄr vi at se i morgen.
1247
01:45:21,118 --> 01:45:25,119
Er hans drĂžm et luftkastel,
eller er hans datter faktisk det, -
1248
01:45:25,183 --> 01:45:28,176
- tennisverdenen har ventet pÄ?
1249
01:45:29,899 --> 01:45:30,912
Du gjorde det.
1250
01:45:30,914 --> 01:45:36,910
I fjor uddelte de 24 pressekort
til turneringen. I Är er det 200.
1251
01:45:36,912 --> 01:45:42,896
Det er ham. Lad os hente
Venus. Venner, sÄ er det nu.
1252
01:45:42,898 --> 01:45:45,904
Kom, manden fra Nike er her.
1253
01:45:45,906 --> 01:45:49,220
SĂ„ er det nu. SĂŠt jer derover.
1254
01:45:49,232 --> 01:45:51,893
Indtag jeres pladser.
1255
01:45:52,902 --> 01:45:55,891
Hej, Patrick.
1256
01:45:55,893 --> 01:46:00,894
Alt vel med Terri og ungerne?
Spiller Billy stadig baseball?
1257
01:46:00,896 --> 01:46:03,496
Richard Williams.
Det er Oracene.
1258
01:46:03,508 --> 01:46:04,891
Det er min kone.
1259
01:46:04,893 --> 01:46:09,899
Hende der kender du. Det er for
hendes skyld, du har mappen med.
1260
01:46:11,898 --> 01:46:14,352
I har rejst langt, og I
har en stor dag foran jer, -
1261
01:46:14,506 --> 01:46:18,492
- sÄ jeg skal ikke tage
for meget af jeres tid.
1262
01:46:18,901 --> 01:46:23,133
Jeg hÄber, det er tydeligt, hvor
hĂžje tanker vi har om jeres datter.
1263
01:46:23,905 --> 01:46:29,902
Vi vil gerne lÊgge beslag pÄ hende
nu og her. Det er 3 millioner dollars.
1264
01:46:29,904 --> 01:46:35,898
Egen skomodel, egen tĂžjkollektion.
Vi vil skabe et brand omkring Venus.
1265
01:46:35,900 --> 01:46:36,914
Hvordan lyder det?
1266
01:46:37,892 --> 01:46:40,905
Det synes jeg...
1267
01:46:41,219 --> 01:46:45,213
Det synes jeg hellere,
du skal spĂžrge hende om.
1268
01:46:47,909 --> 01:46:51,911
Venus, hvad synes du?
Det er et rundhÄndet tilbud.
1269
01:46:51,913 --> 01:46:55,897
En million mere, end Capriati fik.
1270
01:46:56,430 --> 01:47:02,572
Vi vil ogsÄ investere i de velgÞrende
organisationer, jeres familie stĂžtter.
1271
01:47:02,903 --> 01:47:05,895
Du fÄr en formidabel karriere, -
1272
01:47:05,897 --> 01:47:09,913
- og den vil vi gerne hjĂŠlpe
dig med at skabe allerede i dag.
1273
01:47:20,760 --> 01:47:22,781
Det er...
- Ja.
1274
01:47:30,783 --> 01:47:34,785
Kunne vi lige fÄ et
Þjeblik, sÄ familien kan ...?
1275
01:47:34,896 --> 01:47:39,735
SelvfĂžlgelig. Men det skal siges,
at tilbuddet kun gĂŠlder i aften.
1276
01:47:39,817 --> 01:47:43,806
Det udlÞber, nÄr du trÊder
ind pÄ banen i morgen.
1277
01:47:43,895 --> 01:47:46,766
Tal om det.
- Det vil vi gĂžre.
1278
01:47:46,791 --> 01:47:52,305
Der er en pragtfuld skaldyrsbuffet
nede pÄ mezzaninen, du mÄ prÞve.
1279
01:47:52,744 --> 01:47:55,360
Hold masken, til han er gÄet.
1280
01:47:55,385 --> 01:47:57,008
Hvad mente han med det?
1281
01:47:57,051 --> 01:48:00,054
Vent nu, til manden er gÄet.
1282
01:48:00,189 --> 01:48:03,209
Vi taler om det,
nÄr han er gÄet.
1283
01:48:03,642 --> 01:48:05,604
Hvad er der med jer?
1284
01:48:05,676 --> 01:48:10,666
Hvad mente han med,
at det kun gĂŠlder i aften?
1285
01:48:10,794 --> 01:48:13,794
Han prĂžver bare at skrĂŠmme os.
1286
01:48:13,796 --> 01:48:18,814
Ja, det gĂžr han, og jeg er skrĂŠmt.
Jeg er fandeme rĂŠdselsslagen.
1287
01:48:19,792 --> 01:48:25,797
Hvad er der med jer? 3
millioner. Hvad er problemet?
1288
01:48:25,939 --> 01:48:29,407
Rick, de har ikke engang
set hende spille endnu.
1289
01:48:29,552 --> 01:48:35,540
Netop, det behĂžver de
ikke. Richard, du gjorde det.
1290
01:48:35,565 --> 01:48:41,562
Du gjorde det sgu. Jeg troede, du
var skĂžr efter alt det, du har lukket ud.
1291
01:48:41,705 --> 01:48:44,715
Men du havde ret. Hun er en stjerne.
1292
01:48:44,811 --> 01:48:50,920
Hvorfor er I alle sammen sÄ mutte?
Oracene, vil du ikke bakke mig op?
1293
01:48:50,980 --> 01:48:53,001
Du mÄ tale med Venus om det.
1294
01:48:54,509 --> 01:48:57,515
V, hvad er der galt?
1295
01:48:58,687 --> 01:49:03,687
Jeg vil bare vise, hvad jeg kan.
Jeg ved, det er et godt tilbud...
1296
01:49:03,728 --> 01:49:06,746
Det er et helt ufatteligt tilbud.
1297
01:49:06,943 --> 01:49:12,938
De penge vil forandre jeres liv.
De vil forandre jeres families liv.
1298
01:49:13,410 --> 01:49:16,717
Efter alt hendes
hÄrde arbejde...
1299
01:49:16,742 --> 01:49:19,058
Richard, hold nu op.
1300
01:49:19,083 --> 01:49:25,070
Efter alt det arbejde skal hun ikke
tage imod det fĂžrste og bedste tilbud.
1301
01:49:25,119 --> 01:49:27,623
Der er ikke engang
trukket lod endnu.
1302
01:49:27,676 --> 01:49:30,508
Pigen vil bare gerne konkurrere.
1303
01:49:30,611 --> 01:49:32,817
Vi ved ikke, hvem
hun skal op imod.
1304
01:49:32,884 --> 01:49:34,670
Det er hun da ligeglad med.
1305
01:49:35,453 --> 01:49:38,452
Venus, er det vigtigt, hvem du spiller mod?
1306
01:49:38,738 --> 01:49:39,746
Nej, far.
1307
01:49:40,349 --> 01:49:43,348
Venus, kan du slÄ en
hvilken som helst modstander?
1308
01:49:43,373 --> 01:49:44,498
Ja, far.
1309
01:49:44,964 --> 01:49:48,959
Venus, vil du tage imod det her tilbud?
1310
01:49:52,802 --> 01:49:53,811
Nej.
1311
01:49:53,813 --> 01:49:58,959
SĂ„ er det afgjort. Lad
os fÄ noget i skrutten.
1312
01:49:59,044 --> 01:50:01,051
Er du sulten, Rick? - Nej.
1313
01:50:01,350 --> 01:50:04,345
Kom sÄ, alle sammen.
1314
01:50:04,371 --> 01:50:08,364
Kom nu, Rick. Du skal betale for maden.
1315
01:50:08,623 --> 01:50:10,624
Tunde!
1316
01:50:16,030 --> 01:50:19,043
Rick har inviteret os pÄ skaldyrsbuffet.
1317
01:50:31,353 --> 01:50:35,354
Parti, Stafford. Stafford fĂžrer 2-0.
1318
01:50:39,870 --> 01:50:40,877
Fejl!
1319
01:50:48,089 --> 01:50:51,097
Fejl!
- 0-15.
1320
01:50:54,697 --> 01:50:55,717
Fejl!
1321
01:51:14,783 --> 01:51:15,802
0-30.
1322
01:51:20,814 --> 01:51:22,807
Kom nu ind i kampen.
1323
01:51:31,157 --> 01:51:32,171
0-40.
1324
01:51:46,979 --> 01:51:49,983
Parti, Stafford. Stafford fĂžrer 3-0.
1325
01:51:52,504 --> 01:51:55,847
Hun virker lidt anspĂŠndt,
men det skal nok komme.
1326
01:51:56,043 --> 01:51:59,038
Jeg gÄr lige ind og ser en anden kamp.
1327
01:52:04,148 --> 01:52:06,162
30-40.
1328
01:52:17,809 --> 01:52:19,814
Parti, Stafford. Stafford fĂžrer 4-0.
1329
01:52:19,893 --> 01:52:22,902
Pyt med det. TÊnk pÄ nÊste parti.
1330
01:53:08,529 --> 01:53:11,521
0-15.
- SÄdan, V!
1331
01:53:25,513 --> 01:53:28,521
Parti, Williams. Stafford fĂžrer 4-2.
1332
01:53:32,814 --> 01:53:36,813
Parti, Williams. A 4.
1333
01:53:58,507 --> 01:54:02,511
Venus, kom det bag pÄ dig,
hvordan du klarede nerverne?
1334
01:54:02,810 --> 01:54:05,358
PĂ„ sin vis gjorde det.
1335
01:54:05,383 --> 01:54:09,383
Jeg har ikke spillet turnering
lĂŠnge, men jeg var slet ikke nervĂžs.
1336
01:54:09,414 --> 01:54:12,416
I morgen mĂžder du Vicario,
nr. 1 pÄ verdensranglisten -
1337
01:54:12,441 --> 01:54:15,788
- og tredobbelt Grand Slam-vinder.
Hvordan tror du, du klarer dig?
1338
01:54:17,450 --> 01:54:21,456
Jeg kan slÄ hvem som helst,
hvis bare jeg spiller mit spil.
1339
01:54:21,513 --> 01:54:23,512
Ikke flere spÞrgsmÄl.
1340
01:54:23,599 --> 01:54:26,210
SÄdan!
1341
01:54:26,307 --> 01:54:30,308
Hvad var det, der skete?
Jeg kunne slet ikke fatte det.
1342
01:54:30,333 --> 01:54:34,345
Hun var som en snigmorder.
Det var fuldstĂŠndig utroligt.
1343
01:54:34,810 --> 01:54:40,803
Jeg har talt med Dougherty.
Han Ăžger tilbuddet til 4 millioner.
1344
01:54:40,805 --> 01:54:42,410
Vi gjorde det, Richard.
1345
01:54:42,422 --> 01:54:44,812
Jeg tror lige, vi ser tiden an.
1346
01:54:44,814 --> 01:54:48,808
Jamen hun skal mĂžde Vicario,
den bedste spiller i verden.
1347
01:54:48,810 --> 01:54:51,809
Hun kan umuligt slÄ hende.
1348
01:54:51,811 --> 01:54:53,630
Men hvad, hvis hun gĂžr?
1349
01:54:53,642 --> 01:54:55,792
SÄdan fungerer det ikke.
1350
01:54:55,794 --> 01:54:57,812
Bud, godt at se dig.
1351
01:54:57,931 --> 01:55:01,931
Fine bukser som altid. Du
gik glip af en god fortjeneste.
1352
01:55:02,166 --> 01:55:05,182
Kender du ham? - Hvis hun slÄr Vicario...
1353
01:55:05,247 --> 01:55:11,600
Hvis en 14-Ärig vader ind fra gaden
og slÄr den bedste spiller i verden, -
1354
01:55:12,013 --> 01:55:17,018
- sÄ bliver det den stÞrste
sensation i sportens historie!
1355
01:55:35,024 --> 01:55:37,015
Ja!
1356
01:55:52,362 --> 01:55:54,369
Meek, kom nu.
1357
01:56:08,813 --> 01:56:12,994
Jeg ved, du elsker Venus, og
det hele er mĂŠgtig spĂŠndende, -
1358
01:56:13,089 --> 01:56:16,986
- men det er ogsÄ hÄrdt for dig, ikke?
1359
01:56:21,083 --> 01:56:24,085
Vil du hĂžre en hemmelighed?
1360
01:56:24,733 --> 01:56:29,740
Din sĂžster bliver nr. 1 i
verden. Det er der ingen tvivl om.
1361
01:56:29,812 --> 01:56:31,812
Det ved jeg godt.
1362
01:56:31,814 --> 01:56:34,049
Men dig...
1363
01:56:34,296 --> 01:56:37,305
Du bliver den bedste nogensinde.
1364
01:56:38,165 --> 01:56:42,173
Du bliver den stĂžrste i verdenshistorien.
1365
01:56:42,801 --> 01:56:45,807
Hvordan ved jeg det? Fordi
jeg har planlagt det sÄdan.
1366
01:56:47,803 --> 01:56:50,811
Det har vÊret hÄrdt at
stÄ i skyggen af Venus, -
1367
01:56:50,813 --> 01:56:56,797
- men jeg lod dig stÄ der,
fordi du er sej. Du er en fighter.
1368
01:56:57,913 --> 01:57:01,910
Det er derfor, jeg har gjort det sÄdan her.
1369
01:57:04,803 --> 01:57:08,812
Nyd synet. Det er dig nĂŠste gang.
1370
01:57:19,495 --> 01:57:21,512
Let nu mÄsen.
1371
01:57:32,560 --> 01:57:38,052
Hvad der end sker i
aften, sÄ skal I huske pÄ, -
1372
01:57:38,679 --> 01:57:43,059
- at I nedstammer fra et prĂŠgtigt folk.
1373
01:57:43,314 --> 01:57:47,872
Folk som Sojourner
Truth. Kan I huske hende?
1374
01:57:47,962 --> 01:57:51,939
Hvad var det, hun sagde i Seneca Falls?
1375
01:57:52,538 --> 01:57:54,497
"Er jeg da ikke en kvinde?"
1376
01:57:54,544 --> 01:57:57,172
Netop. Og hvad betyder det?
1377
01:57:58,190 --> 01:58:02,183
At hun er stĂŠrk og kan
udrette hvad som helst.
1378
01:58:02,208 --> 01:58:06,662
At hun var en ung,
sort kvinde ligesom jer, -
1379
01:58:07,124 --> 01:58:12,371
- og at hun fortjente at blive set og hĂžrt.
1380
01:58:12,747 --> 01:58:17,927
I aften skal I huske pÄ, hvem
I er, og hvor I kommer fra.
1381
01:58:18,200 --> 01:58:21,197
Og I skal vĂŠre stolte over det.
1382
01:58:21,682 --> 01:58:24,672
Er I med?
1383
01:58:25,579 --> 01:58:27,592
Du bliver sÄ smuk.
1384
01:58:29,944 --> 01:58:31,940
Du er smuk, Venus.
1385
01:58:36,713 --> 01:58:39,706
Det er du ogsÄ, Serena.
1386
01:58:42,674 --> 01:58:47,680
Velkommen tilbage til
Oakland til denne kamp mellem -
1387
01:58:47,682 --> 01:58:51,687
- regerende French og US Open-
mester Arantxa SĂĄnchez Vicario -
1388
01:58:51,689 --> 01:58:57,677
- og Venus Williams, det 14-Ärige
talent fra Compton i Californien, -
1389
01:58:57,679 --> 01:59:02,674
- der debuterer pÄ centrecourt
foran et tĂŠtpakket publikum.
1390
01:59:08,299 --> 01:59:11,318
Jeg venter pÄ min datter.
Hun skal spille nĂŠste gang.
1391
01:59:40,680 --> 01:59:42,182
Jeg elsker dig, Junior.
1392
01:59:42,207 --> 01:59:44,744
Jeg elsker ogsÄ dig, far.
1393
01:59:45,426 --> 01:59:46,444
Held og lykke.
- Tak.
1394
01:59:49,670 --> 01:59:54,681
Det er hendes centrecourtdebut og kun
hendes anden kamp som professionel.
1395
01:59:54,683 --> 02:00:01,683
Tag godt imod det 14-Ärige
fĂŠnomen fra Compton, Californien:
1396
02:00:02,028 --> 02:00:05,029
Venus Williams!
1397
02:00:17,684 --> 02:00:23,672
Og lad os nu tage rigtig godt
imod den spanske stjerne, -
1398
02:00:23,674 --> 02:00:28,302
- tredobbelte Grand Slam-mester
og turneringens fĂžrsteseedede:
1399
02:00:28,486 --> 02:00:31,500
Arantxa SĂĄnchez Vicario!
1400
02:01:06,682 --> 02:01:08,673
15-0.
1401
02:01:19,689 --> 02:01:21,683
30-0.
1402
02:01:22,964 --> 02:01:25,947
I gÄr glip af det.
1403
02:01:43,806 --> 02:01:44,808
40-0.
1404
02:01:57,679 --> 02:02:01,674
Parti, Williams. Williams fĂžrer 1-0.
1405
02:02:04,938 --> 02:02:06,933
SÄdan skal det gÞres.
1406
02:02:16,676 --> 02:02:18,667
15-40.
1407
02:02:29,900 --> 02:02:34,887
Parti, Williams. Williams fĂžrer 2-0.
1408
02:02:37,678 --> 02:02:41,673
Parti, Williams. Williams fĂžrer 3-0.
1409
02:02:41,955 --> 02:02:44,962
Bolden stÄr helt i flammer.
1410
02:02:48,922 --> 02:02:54,917
SÄdan. Hvad siger du sÄ?
Det har min kone lĂŠrt hende.
1411
02:02:54,942 --> 02:02:57,943
Det er Venus Williams.
Bid mĂŠrke i det navn.
1412
02:03:01,784 --> 02:03:03,792
Det er en ren forĂŠring.
1413
02:03:06,673 --> 02:03:10,667
Parti, Williams. Williams fĂžrer 5-2.
1414
02:03:10,669 --> 02:03:11,672
FĂžrste sĂŠt.
1415
02:03:11,744 --> 02:03:15,745
SÄ du hendes Äbne fodstilling?
Den har vi arbejdet meget med.
1416
02:03:19,670 --> 02:03:23,025
SÄdan.
Det ser godt ud.
1417
02:03:27,682 --> 02:03:31,671
Parti og sĂŠt, Venus Williams.
1418
02:03:37,677 --> 02:03:41,681
Der kan du se. Nu lĂžnner
alt det hÄrde arbejde sig.
1419
02:03:59,687 --> 02:04:02,685
Parti, Williams. 3-1.
1420
02:04:02,687 --> 02:04:06,678
Hun er bange for dig, Venus!
1421
02:04:52,320 --> 02:04:54,314
Bevar roen, Junior.
1422
02:05:07,717 --> 02:05:10,714
Hun skulle pÄ toilettet.
1423
02:05:10,786 --> 02:05:11,795
Okay.
1424
02:05:31,979 --> 02:05:34,981
Vi er hos dig, Venus!
1425
02:05:37,316 --> 02:05:41,310
Lad det ikke gÄ dig pÄ.
1426
02:05:41,335 --> 02:05:43,336
Vi elsker dig.
1427
02:05:50,415 --> 02:05:54,407
Du skal ikke lade dig genere, Junior.
1428
02:06:01,726 --> 02:06:04,724
Kom nu...
- Hvad foregÄr der?
1429
02:06:05,669 --> 02:06:07,669
Hun psyker hende.
1430
02:06:07,671 --> 02:06:09,629
Er der ingen regler mod det?
1431
02:06:09,641 --> 02:06:11,681
Der er intet, vi kan gĂžre.
1432
02:06:12,120 --> 02:06:17,124
Hun kan bare sige, hun skal pÄ
toilettet. Det er et beskidt kneb.
1433
02:06:19,266 --> 02:06:22,272
SÄ er der gÄet otte minutter.
1434
02:06:22,407 --> 02:06:24,405
Otte minutter.
1435
02:06:26,671 --> 02:06:28,672
Ni minutter.
1436
02:06:35,027 --> 02:06:37,040
Hun er ude i tovene!
1437
02:06:39,565 --> 02:06:42,564
Kom nu i gang!
- Det er til grin.
1438
02:06:57,205 --> 02:06:59,208
Hvorfor blev hun ikke stÄende?
1439
02:06:59,569 --> 02:07:02,565
Rejs dig op, Junior.
1440
02:07:32,452 --> 02:07:34,453
Klar.
1441
02:08:01,360 --> 02:08:04,349
Out!
- 0-15.
1442
02:08:05,028 --> 02:08:10,033
Du tager den nĂŠste,
Venus. Du tager den nĂŠste.
1443
02:08:15,867 --> 02:08:18,853
Let!
1444
02:08:19,576 --> 02:08:22,571
Glem det. Videre.
1445
02:08:39,048 --> 02:08:42,025
Kom sÄ, Venus Williams.
1446
02:08:57,569 --> 02:09:00,569
Parti, Vicario. A 3.
1447
02:09:06,776 --> 02:09:09,765
15-40.
1448
02:09:14,139 --> 02:09:15,154
Okay, Junior.
1449
02:09:21,327 --> 02:09:23,320
Parti, Vicario.
1450
02:09:27,209 --> 02:09:28,223
Parti, Vicario.
1451
02:09:33,782 --> 02:09:38,769
Parti og sĂŠt, Vicario. 6-3. A 1 i sĂŠt.
1452
02:09:49,909 --> 02:09:51,911
Ă
h nej.
1453
02:10:43,967 --> 02:10:45,980
5-0, afgĂžrende sĂŠt.
1454
02:11:00,920 --> 02:11:02,919
0-40.
1455
02:11:27,683 --> 02:11:34,684
Parti, sĂŠt og match, Vicario
med 2-1 i sĂŠt. 2-6, 6-3, 6-0.
1456
02:11:49,654 --> 02:11:53,658
Hun gjorde det godt.
Hun var fantastisk.
1457
02:12:14,674 --> 02:12:16,673
Hej, V.
1458
02:12:32,367 --> 02:12:35,368
Jeg burde have vundet.
1459
02:12:38,564 --> 02:12:41,579
Der rĂžg alle tilbuddene og respekten.
1460
02:12:41,667 --> 02:12:44,262
Nej, nej, nej...
- Det mÄ du ikke sige.
1461
02:12:44,287 --> 02:12:46,576
I regnede med mig.
1462
02:12:46,615 --> 02:12:49,185
Nu skal du lytte til mig.
1463
02:12:49,670 --> 02:12:51,490
Kig pÄ mig.
1464
02:12:52,154 --> 02:12:55,676
Du spillede lige op i to timer -
1465
02:12:56,748 --> 02:12:59,529
- med verdens allerbedste spiller.
1466
02:12:59,755 --> 02:13:05,129
Du chokkede hende.
- SĂ„ hendes knĂŠ rystede.
1467
02:13:05,317 --> 02:13:07,835
Og du gjorde det med vĂŠrdighed.
1468
02:13:09,155 --> 02:13:14,150
Hvis du ikke har respekt for
dig selv nu, sÄ fÄr du det aldrig.
1469
02:13:14,630 --> 02:13:16,671
Nogensinde.
1470
02:13:17,477 --> 02:13:22,490
Du er en stjerne, Venus
Williams, og hele verden ved det.
1471
02:13:24,600 --> 02:13:27,610
Du kan gÄ herfra med oprejst pande.
1472
02:13:28,779 --> 02:13:34,778
Jeg har aldrig fÞr vÊret sÄ
stolt af nogen i hele mit liv.
1473
02:13:39,466 --> 02:13:43,467
Kom, dine sĂžstre sidder
og venter udenfor i kulden.
1474
02:13:53,416 --> 02:13:54,979
Jeg kan selv tage min taske.
1475
02:13:55,322 --> 02:13:56,357
Nej, det skal jeg nok.
1476
02:13:56,382 --> 02:13:58,383
Jeg kan selv.
1477
02:14:10,090 --> 02:14:12,091
Hej, stjerne.
1478
02:14:12,132 --> 02:14:14,133
Her kommer hun.
1479
02:14:21,674 --> 02:14:23,424
Vi er stolte af dig.
1480
02:14:23,543 --> 02:14:25,546
Du gjorde det, V.
1481
02:14:57,475 --> 02:15:01,464
Jeg lukker jer ud her.
- Tak skal du have.
1482
02:15:12,794 --> 02:15:17,796
Venus! Venus! Venus! Venus!
1483
02:15:25,153 --> 02:15:27,169
De ved, hvad der er godt.
1484
02:15:27,413 --> 02:15:32,401
Lad dem nu ikke vente.
GĂ„ hen til dine fans.
1485
02:15:33,301 --> 02:15:35,297
Kom, Serena.
1486
02:15:38,093 --> 02:15:40,103
Richard, Richard...
1487
02:15:40,500 --> 02:15:46,053
Hold da helt op. Nike er pÄ igen,
og nu melder de sig alle sammen.
1488
02:15:46,208 --> 02:15:49,489
Puma, Fila og Reebok vil
alle sammen mĂždes med os.
1489
02:15:49,514 --> 02:15:51,723
Jeg siger, de kan rende mig.
1490
02:15:51,913 --> 02:15:54,921
Nej, vi mÄ hellere tale med dem.
1491
02:15:55,070 --> 02:15:57,148
Richard, hun gjorde det.
1492
02:15:57,577 --> 02:15:59,964
Ja, hun gjorde det.
1493
02:16:23,605 --> 02:16:29,619
Ni mÄneder senere skrev Venus kontrakt
med Reebok for 12 millioner dollars.
1494
02:16:29,691 --> 02:16:32,692
Hun var 15 Är.
1495
02:16:33,438 --> 02:16:36,428
Serena blev professionel to Är senere.
1496
02:16:36,430 --> 02:16:41,436
Richard fortsatte med at vĂŠgte familie
og uddannelse hĂžjere end hurtig succes.
1497
02:16:41,438 --> 02:16:47,438
NĂŠsten alt, hvad han havde planlagt
for sine dĂžtre, blev til virkelighed.
1498
02:16:51,473 --> 02:16:53,493
41-Ärige Venus har vundet
Wimbledon fem gange.
1499
02:16:53,518 --> 02:16:57,437
Hun var den fĂžrste
afroamerikanske kvinde, -
1500
02:16:57,580 --> 02:17:01,557
- der blev nr. 1 pÄ verdensranglisten.
1501
02:17:03,422 --> 02:17:06,432
40-Ärige Serena har vundet
23 Grand Slam-turneringer.
1502
02:17:06,581 --> 02:17:12,566
Hun anses af mange for at vĂŠre
den stĂžrste tennisspiller nogensinde.
1503
02:17:13,789 --> 02:17:17,777
Ligesom Richard havde spÄet det.
1504
02:17:31,576 --> 02:17:34,425
Vi planlagde deres
fremtid, inden de blev fĂždt.
1505
02:17:34,427 --> 02:17:38,224
FÞrste gang de var med pÄ banen,
vidste jeg, de ville blive stjerner.
1506
02:17:38,320 --> 02:17:44,217
Jeg fĂžler af og til, at det er
skĂŠbnebestemt for dem begge.
1507
02:17:44,535 --> 02:17:46,621
Hvem vil du gerne spille som?
1508
02:17:46,661 --> 02:17:50,076
Folk skal helst
ville spille som mig.
1509
02:17:50,313 --> 02:17:54,318
Hvis hun udnytter sit
potentiale, bliver hun fĂŠnomenal.
1510
02:17:54,438 --> 02:17:58,435
Venus og Serena Williams
har skrevet tennishistorie.
1511
02:18:05,196 --> 02:18:08,193
De er de fĂžrste sĂžstre og
de fĂžrste afroamerikanere, -
1512
02:18:08,218 --> 02:18:11,238
- der har besat de to Ăžverste
pladser pÄ verdensranglisten.
1513
02:18:20,870 --> 02:18:25,870
Folk elsker historien om sĂžstre,
der mÄ dyste mod hinanden.
1514
02:18:26,797 --> 02:18:28,798
Det er det her, vi har drĂžmt om.
1515
02:18:35,527 --> 02:18:39,529
Unge afroamerikanere ser sig selv i dem.
1516
02:18:39,531 --> 02:18:41,527
Uanset hvad, har vi vundet.
1517
02:18:41,529 --> 02:18:43,536
RÊk hÄnden op, Serena. Venus.
1518
02:18:51,165 --> 02:18:54,166
Min far altid sagt, jeg skal
give lokalsamfundet noget igen.
1519
02:18:57,909 --> 02:19:02,898
Det er fint at vĂŠre nr. 1, men det er
endnu bedre at kĂŠmpe for de unge.
1520
02:19:13,008 --> 02:19:14,393
Jeg glemmer aldrig, min far sagde:
1521
02:19:14,418 --> 02:19:19,399
"Det er det her, vi har knoklet
for. Bliv ved med at vÊre mÄlrettet."
1522
02:19:21,723 --> 02:19:24,704
Ă
ben fodstilling. Ja, sÄdan.
1523
02:19:28,726 --> 02:19:33,712
Folk vil huske dem og sige:
"Hvis de kan, sÄ kan jeg ogsÄ."
1524
02:19:37,384 --> 02:19:41,387
NÄr vi vinder, deler vi
sejren med alle i hele verden.
1525
02:19:41,983 --> 02:19:48,983
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
1526
02:24:29,517 --> 02:24:31,717
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
121183