Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,600
This programme contains strong
language and some violent scenes
2
00:00:53,480 --> 00:00:55,440
- Hello?
3
00:01:03,560 --> 00:01:06,720
Hello?!
- FEMALE VOICE:
- Hello?!
4
00:01:06,720 --> 00:01:08,520
- Oh.
5
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
There's an echo.
6
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
- HIGH HEELS TAP
7
00:01:09,840 --> 00:01:11,360
- I've just arrived.
8
00:01:11,360 --> 00:01:13,280
- I've just arrived. Hold on.
9
00:01:14,440 --> 00:01:16,480
How did my echo get here before me?
10
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
- Arlo, turn around.
11
00:01:19,720 --> 00:01:22,480
- Oh, Collie! It's you!
12
00:01:22,480 --> 00:01:25,920
I got them things you wanted for the
sandwiches.
13
00:01:25,920 --> 00:01:28,800
Do you mind if I make one now? I'm
absolutely Hank Marvin.
14
00:01:28,800 --> 00:01:31,880
- No! You can wait until the others
get here.
15
00:01:31,880 --> 00:01:33,200
What did you buy?
16
00:01:33,200 --> 00:01:36,880
- Pulled pork, pressed tongue, and a
hot and spicy whip.
17
00:01:36,880 --> 00:01:39,040
- That sounds disgusting!
18
00:01:39,040 --> 00:01:41,400
- You said you wanted an S&M
selection.
19
00:01:41,400 --> 00:01:44,240
- I said an M&S select...!
20
00:01:44,240 --> 00:01:45,840
Never mind.
21
00:02:23,240 --> 00:02:26,360
What are you doing? We're not in slow
motion any more.
22
00:02:26,360 --> 00:02:27,920
- Oh. Sorry.
23
00:02:27,920 --> 00:02:30,600
- The boss is here. He wants help
bringing the hardware in
24
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
from the car.
- Oh...
25
00:02:32,600 --> 00:02:35,520
But I've just made meself a tea!
- Arlokino.
26
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
So, if you haven't already guessed,
27
00:02:42,880 --> 00:02:45,480
it's a sort of cross between commedia
dell'arte
28
00:02:45,480 --> 00:02:48,640
and a heist movie. I guess because
they both use masks.
29
00:02:48,640 --> 00:02:50,640
Which is quite clever, in a way,
30
00:02:50,640 --> 00:02:53,680
but still sounds like something a
drama teacher'd have a wank to.
31
00:02:53,680 --> 00:02:55,720
But, hey, it's series six,
32
00:02:55,720 --> 00:02:58,240
you've got to allow for a certain
artistic exhaustion.
33
00:02:58,240 --> 00:02:59,280
- Columbina.
34
00:02:59,280 --> 00:03:01,600
- Oh, God, here comes the subplot.
35
00:03:01,600 --> 00:03:04,320
Just stick with me on these bits and
we'll get through them
36
00:03:04,320 --> 00:03:07,120
as quickly as possible.
- Columbina, you've got to help me.
37
00:03:07,120 --> 00:03:09,840
My daddy wants me to marry his friend,
the Captain,
38
00:03:09,840 --> 00:03:11,680
who I've never even met.
39
00:03:11,680 --> 00:03:13,800
But I have my heart set on another.
40
00:03:13,800 --> 00:03:16,520
It's so unfair!
- Surely, Miss, your father has other
things
41
00:03:16,520 --> 00:03:19,880
on his mind today. Like, 12 million
other things.
42
00:03:19,880 --> 00:03:24,040
- Because the diamonds we're stealing
are worth £12 million?
43
00:03:25,200 --> 00:03:27,040
- Yes. That's...
44
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
Yes.
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,520
So, he's not going to have time
46
00:03:31,520 --> 00:03:33,440
to be thinking about marriage
proposals.
47
00:03:33,440 --> 00:03:35,840
- No, that's exactly why he is!
48
00:03:35,840 --> 00:03:38,040
If everything goes according to plan,
49
00:03:38,040 --> 00:03:40,920
then the Captain'll be rich beyond his
wildest dreams.
50
00:03:40,920 --> 00:03:44,200
Then my father will have no need to
provide a dowry for me.
51
00:03:44,200 --> 00:03:46,480
He can keep all his own earnings to
himself.
52
00:03:46,480 --> 00:03:49,160
- It's nearly finished.
- He's being driven by greed
53
00:03:49,160 --> 00:03:52,200
and not by my own wishes of who I want
to marry.
54
00:03:52,200 --> 00:03:53,840
- But, Madam, what can I do?
55
00:03:53,840 --> 00:03:56,800
I am just a lowly housemaid in this
organisation.
56
00:03:56,800 --> 00:03:59,840
- I've written a letter to my true
beloved, explaining my plight.
57
00:03:59,840 --> 00:04:03,320
Please see that he gets it before the
end of the job today.
58
00:04:03,320 --> 00:04:05,360
- You want me to give this letter to
the Doctor's...
59
00:04:05,360 --> 00:04:08,200
- Yes! Yes, please. And not a word to
my father.
60
00:04:10,880 --> 00:04:14,120
- I guess we're just pretending that
WhatsApps and emails don't exist.
61
00:04:14,120 --> 00:04:17,800
Still, I'll give her letter to the
Doctor's son, Mario.
62
00:04:17,800 --> 00:04:20,400
He's thick as shit, but fit as fuck!
63
00:04:20,400 --> 00:04:23,520
- Columbina, stop Fleabaggin' and make
me a cup of splosh.
64
00:04:23,520 --> 00:04:25,600
- Yes, Master. Right away.
65
00:04:25,600 --> 00:04:28,480
And I wasn't Fleabagging, I was
Miranda-ing.
66
00:04:28,480 --> 00:04:30,600
- AS MIRANDA HART:
- Such fun. Ooh!
67
00:04:31,920 --> 00:04:34,680
- Careful with that, you clumsy
cumwad!
68
00:04:34,680 --> 00:04:36,960
There's enough TNT in 'ere to blow
both your tiny
69
00:04:36,960 --> 00:04:39,000
fucking brain cells out.
70
00:04:39,000 --> 00:04:43,320
Now, did you bring the Glock like I
asked ya?
71
00:04:43,320 --> 00:04:44,720
- No.
72
00:04:44,720 --> 00:04:48,320
But I did wind my watch up this
morning, even though it's digital.
73
00:04:48,320 --> 00:04:50,200
- No, your Glock, your pistol!
74
00:04:50,200 --> 00:04:51,880
- Oh! You mean this?
75
00:04:53,280 --> 00:04:55,080
- Don't point it at me.
76
00:04:55,080 --> 00:04:56,600
- It's all right, safety's on.
77
00:04:56,600 --> 00:04:58,120
- GUN FIRES, HE STARTS
78
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
- My bad.
79
00:05:08,520 --> 00:05:09,680
- HE SNIFFS
80
00:05:09,680 --> 00:05:12,880
ITALIAN ACCENT: My nose tells me this
is the place.
81
00:05:22,520 --> 00:05:24,840
Allow me to introduce myself.
82
00:05:24,840 --> 00:05:27,920
I am Il Capitano.
83
00:05:27,920 --> 00:05:32,040
- I'm sorry that you're ill, but my
name's not Capitano, it's Hortensia.
84
00:05:32,040 --> 00:05:33,560
- Ah, yes.
85
00:05:33,560 --> 00:05:38,920
The Hor-tensia, daughter of my
esteemed friend Senor Pantalone.
86
00:05:38,920 --> 00:05:41,720
But I'm sure you've heard of me by
reputation.
87
00:05:41,720 --> 00:05:43,680
I am Scaramouche.
88
00:05:43,680 --> 00:05:47,360
- Scaramouche?
- Will you do the...
- BLEEP
89
00:05:47,360 --> 00:05:49,920
- What happened there?
- We couldn't afford the copyright.
90
00:05:49,920 --> 00:05:51,920
- Oh. That's a shame.
91
00:05:51,920 --> 00:05:54,960
- You're the man that my father wants
me to marry?!
92
00:05:54,960 --> 00:05:57,840
- Un-a-til a-now I had been a-deaf to
your beauty
93
00:05:57,840 --> 00:06:00,600
and blind to-a your voice, dumb to
your scent
94
00:06:00,600 --> 00:06:02,320
and mute to-a your caress.
95
00:06:02,320 --> 00:06:06,520
I hope to wrong that a-right over the
course of this segment.
96
00:06:06,520 --> 00:06:11,800
- So, what's your role in this job,
Captain? Surveillance? Security?
97
00:06:11,800 --> 00:06:16,440
- I am international authority on
booming.
98
00:06:16,440 --> 00:06:18,480
- Booming?
- Si, si.
99
00:06:18,480 --> 00:06:22,320
Because of my booming skills, I can
a-smash my way in anywhere.
100
00:06:22,320 --> 00:06:24,960
- Will you excuse me? I just need the
bathroom.
101
00:06:26,840 --> 00:06:28,600
- SHE VOMITS
102
00:06:28,600 --> 00:06:31,120
Ah, she is sick with love.
103
00:06:31,120 --> 00:06:35,680
Hortensia, Hortensia, don't a-leave me
on the fence-ia!
104
00:06:35,680 --> 00:06:37,880
My feelings don't a-make sense-ia.
105
00:06:37,880 --> 00:06:39,600
I hope it's not dementia.
106
00:06:39,600 --> 00:06:42,440
- Oi, Scaramouche.
- Ah, Senor Pantalone.
107
00:06:42,440 --> 00:06:44,360
- Some gelignite here for you to take
a look at.
108
00:06:44,360 --> 00:06:46,720
- I have already eaten, but I thank
you.
109
00:06:46,720 --> 00:06:48,880
- No, it's fucking dynamite!
110
00:06:48,880 --> 00:06:50,520
- Maybe a small bowl, then.
111
00:06:54,720 --> 00:06:58,680
- Right, the Doctor's going to be here
any minute.
- How do you know?
112
00:06:58,680 --> 00:07:02,160
- Because I accidentally turned over
two pages of the script at once.
113
00:07:02,160 --> 00:07:04,760
Look, if you do me a favour, I'll let
you have a sandwich.
114
00:07:04,760 --> 00:07:07,520
- What flavour?
- What flavour favour?
115
00:07:07,520 --> 00:07:09,920
- What flavour sandwich?
- Whatever you want.
116
00:07:09,920 --> 00:07:12,520
- Oh... I'd like a lovely slice of
ham.
117
00:07:12,520 --> 00:07:13,680
- Lean?
118
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
- I'd like a lovely slice of ham.
119
00:07:17,120 --> 00:07:20,280
- I bet you're loving this on the
Cook'd and Bomb'd forum, aren't you?
120
00:07:20,280 --> 00:07:24,400
Look, just give this love letter to
the Doctor's son, Mario.
121
00:07:24,400 --> 00:07:26,800
He'll know who it's from. Understand?
122
00:07:26,800 --> 00:07:29,120
- The scholar says, "Plethora," and
the widow says,
123
00:07:29,120 --> 00:07:30,960
"Thanks, that means a lot."
124
00:07:30,960 --> 00:07:33,640
- And now he's just turned over two
pages at once.
125
00:07:42,400 --> 00:07:44,960
- It would appear this is the place,
Mario.
126
00:07:44,960 --> 00:07:48,000
Somewhat insalubrious, yet suitably
clandestine.
127
00:07:48,000 --> 00:07:51,040
The very sine qua non of a gangster's
hideaway, n'est-ce pas?
128
00:07:51,040 --> 00:07:52,600
- It's a shithole.
129
00:07:52,600 --> 00:07:53,680
- Indeed.
130
00:07:53,680 --> 00:07:56,400
And, yet, its crepuscular corners will
allow us
131
00:07:56,400 --> 00:08:00,600
to dupe the old man and his cronies
with our pseudo sparklers.
132
00:08:00,600 --> 00:08:02,800
You have them still?
133
00:08:04,760 --> 00:08:07,720
- Oh, you mean the fake diamonds?
- Yes, yes! Lower your voice!
134
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
LOWER:
- You mean the fake diamonds?
- Mario!
135
00:08:09,760 --> 00:08:12,560
- Yes, I've shoved them down the front
of my trousers.
- Good.
136
00:08:12,560 --> 00:08:15,640
It's important to have a little
circumspection.
137
00:08:15,640 --> 00:08:18,080
- I think I might if I bend over too
quickly.
138
00:08:19,960 --> 00:08:22,920
- When the time is right, we will
switch the bona fide jewels
139
00:08:22,920 --> 00:08:25,640
with the paste ones and no-one will be
any the wiser. Capiche?
140
00:08:25,640 --> 00:08:28,400
- Whatever you say, Pops. As long as
no-one gets hurt.
141
00:08:28,400 --> 00:08:31,360
You know you can't stand the sight of
blood.
- Ah, yes. Well ceded.
142
00:08:31,360 --> 00:08:35,480
Arlokino! You made me a ham sandwich.
How kind.
143
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
- Ah...
144
00:08:36,880 --> 00:08:39,800
- Mm! Do we have a quorum?
145
00:08:39,800 --> 00:08:41,560
I speak a little Latin, you know.
146
00:08:41,560 --> 00:08:45,480
- Oh, that reminds me - a scholar goes
to a funeral
147
00:08:45,480 --> 00:08:47,360
and asks the widow...
- No, no, no, no.
148
00:08:47,360 --> 00:08:49,480
You've done this bit already. Excuse
me.
149
00:08:50,760 --> 00:08:51,960
- Oh...
150
00:08:51,960 --> 00:08:54,200
I have something for you, too, Master
Mario.
151
00:08:54,200 --> 00:08:56,680
It's from the subplot, so it might not
be that important.
152
00:08:56,680 --> 00:08:57,920
- Oh, cool.
153
00:08:59,600 --> 00:09:01,840
- It's an epistle from a secret
admirer.
154
00:09:01,840 --> 00:09:03,960
Apparently you'll know who it's from.
155
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
- I think I do.
156
00:09:19,960 --> 00:09:21,920
Thanks, Arlo.
157
00:09:21,920 --> 00:09:24,720
- All right. Gentlemen, ladies, gather
round.
158
00:09:24,720 --> 00:09:27,680
Grab yourselves a seat. We need to get
on with the briefing.
159
00:09:57,000 --> 00:09:58,240
- HE CHUCKLES
160
00:10:01,960 --> 00:10:04,280
LOUD CRASH, GLASS SMASHES
161
00:10:20,160 --> 00:10:28,160
LEATHER CREAKS
162
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
- Please.
163
00:10:41,040 --> 00:10:42,480
Continue.
164
00:10:45,120 --> 00:10:48,760
- Right. Now, you all know your roles,
but, for the benefit of them
165
00:10:48,760 --> 00:10:51,400
who are watching on BBC Two, I'm going
to go through it again.
166
00:10:51,400 --> 00:10:53,240
- And iPlayer.
- What?
167
00:10:53,240 --> 00:10:56,080
- Some people could be watching on
iPlayer.
168
00:10:56,080 --> 00:10:59,800
- All right. For them what are
watching on any BBC platform...
169
00:10:59,800 --> 00:11:02,600
- Or in other countries, doesn't have
to be BBC.
170
00:11:02,600 --> 00:11:06,080
They have it in Spain, don't they?
- Oh, yeah. Spain, Australia.
171
00:11:06,080 --> 00:11:08,720
It's very big in China, apparently.
- All right, for fuck's sake!
172
00:11:08,720 --> 00:11:11,920
Wherever people are watching it, we
need to do a recap!
173
00:11:11,920 --> 00:11:16,480
Now, the van with the diamonds leaves
Hatton Garden roundabout
174
00:11:16,480 --> 00:11:19,840
at 3pm precisely...
175
00:11:19,840 --> 00:11:23,920
..and heads down Greville Street
towards Farringdon.
176
00:11:23,920 --> 00:11:27,440
Mario, Scaramouche, you pull the
barrier across
177
00:11:27,440 --> 00:11:29,440
just west of Saffron Hill.
178
00:11:29,440 --> 00:11:32,320
Er, you're aware of the CCTV...
179
00:11:32,320 --> 00:11:34,240
- Si, si. TV.
180
00:11:34,240 --> 00:11:37,920
- Now, you understand where it extends
to.
181
00:11:37,920 --> 00:11:41,560
- It extends into the kitchen, but the
reception is not-a so good.
182
00:11:41,560 --> 00:11:44,880
- Oh Jesus! Mario, you know about the
CCTV, don't ya?
183
00:11:44,880 --> 00:11:46,600
- Sure.
- Good.
184
00:11:46,600 --> 00:11:49,520
- It's like CBeebies, but slightly
more complicated programmes.
185
00:11:50,440 --> 00:11:53,120
- What?
- I'm not sure the Chinese are going
to get that reference.
186
00:11:53,120 --> 00:11:55,160
You need to say something like...
187
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
THEY ALL TALK OVER EACH OTHER
188
00:11:57,160 --> 00:12:00,040
- It's pretty universal...
- Shut the fuck up the lot of ya!
189
00:12:01,640 --> 00:12:05,160
I will not stand here and be made to
look like a prick!
190
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
- ARLO LAUGHS
191
00:12:10,160 --> 00:12:11,720
- You think I'm joking?
192
00:12:13,120 --> 00:12:14,880
- Boss!
193
00:12:14,880 --> 00:12:16,600
Can I suggest we do a montage?
194
00:12:19,760 --> 00:12:21,360
- Yes.
195
00:12:21,360 --> 00:12:24,320
Yes. Thank you, Columbina.
196
00:12:24,320 --> 00:12:26,000
Finally, someone talking sense.
197
00:12:28,200 --> 00:12:30,120
You can do the voiceover.
198
00:12:31,840 --> 00:12:36,560
- At 3:02, the van, driven by a single
security guard,
199
00:12:36,560 --> 00:12:39,880
parks up outside Mugshots Coffee shop.
200
00:12:39,880 --> 00:12:43,880
The guard gets out as usual to order a
flat white.
201
00:12:43,880 --> 00:12:45,320
- COFFEE MACHINE HISSES
202
00:12:45,320 --> 00:12:47,680
- Hortensia is behind him in the queue
203
00:12:47,680 --> 00:12:50,520
and bumps into the guard, creating a
distraction.
204
00:12:50,520 --> 00:12:52,560
So I can swap his coffee...
205
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
..for the drugged one.
206
00:12:57,240 --> 00:13:00,480
Meanwhile, Mario and the Captain have
closed the road
207
00:13:00,480 --> 00:13:04,160
for an electrical repair, keeping the
area free of traffic.
208
00:13:05,560 --> 00:13:07,640
Arlo distracts the driver...
209
00:13:09,080 --> 00:13:13,000
..while Scaramouche applies the
explosives to the top of the van.
210
00:13:13,000 --> 00:13:14,680
- CLUNK, BEEP
211
00:13:16,200 --> 00:13:19,920
- The guard takes his first sip of
coffee while we get into position.
212
00:13:21,000 --> 00:13:22,800
Then, five seconds later...
213
00:13:25,960 --> 00:13:27,760
- LOUD EXPLOSION
214
00:13:39,080 --> 00:13:42,240
- You were only supposed to blow the
bloody doors off!
215
00:13:42,240 --> 00:13:45,760
Sorry, I've always wanted to say that.
Carry on.
216
00:13:45,760 --> 00:13:48,680
- Pantalone grabs the keys from the
drowsy guard
217
00:13:48,680 --> 00:13:52,680
and takes the briefcase with the
diamonds from the van.
218
00:13:52,680 --> 00:13:57,520
Mario and Scaramouche head down the
manhole into the sewers.
219
00:13:57,520 --> 00:14:00,200
I pick up the boss in the getaway car.
220
00:14:00,200 --> 00:14:03,920
We all meet back here at 6pm and share
the spoils.
221
00:14:03,920 --> 00:14:05,440
- TYRES SCREECH
222
00:14:06,800 --> 00:14:09,640
- See? Piece of piss. Anything from
the subplot?
223
00:14:09,640 --> 00:14:13,160
- No. I think we're all good on that
front, Daddy.
224
00:14:13,160 --> 00:14:14,880
- Yeah, all good.
225
00:14:16,000 --> 00:14:18,240
- Bene, good.
226
00:14:18,240 --> 00:14:20,600
- Right, you've got 20 minutes to get
your shit together.
227
00:14:22,120 --> 00:14:25,480
- Erm, boss, is it all right if I make
a sandwich first?
228
00:14:25,480 --> 00:14:27,880
- No! Fuck off! Should've eaten before
we got here.
229
00:14:32,720 --> 00:14:34,800
- Are you ready for the twist?
230
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
There's a good one.
231
00:14:40,720 --> 00:14:43,480
Guv, it's Detective Sergeant Janus.
232
00:14:43,480 --> 00:14:45,920
We're just about to leave the
hideaway.
233
00:14:45,920 --> 00:14:47,880
Put all units on standby.
234
00:14:47,880 --> 00:14:51,000
No, I don't think they suspect a
thing.
235
00:14:58,120 --> 00:15:01,080
- ARLO SCREAMS
236
00:15:01,080 --> 00:15:02,840
- Let's get him sat down.
237
00:15:02,840 --> 00:15:06,240
Did anyone see where the boss went?
- I assume he's with Hortensia.
238
00:15:06,240 --> 00:15:08,360
Why didn't you wait for 'em?
- I panic!
239
00:15:08,360 --> 00:15:11,080
There were polices everywhere! I get
you a drink.
240
00:15:11,080 --> 00:15:14,080
- No, no! Make me a cheese sandwich.
- Caerphilly?
241
00:15:14,080 --> 00:15:16,120
- Yeah, use a blunt knife. Go!
242
00:15:18,840 --> 00:15:20,120
- Come on.
243
00:15:20,120 --> 00:15:22,160
- Argh, argh!
244
00:15:22,160 --> 00:15:24,000
- Oh, fuck. What happened?
245
00:15:24,000 --> 00:15:26,920
- It was an ambush. They knew we were
coming.
246
00:15:26,920 --> 00:15:28,640
We must have a rat in the group.
247
00:15:30,040 --> 00:15:31,880
- Bob Geldof?
- No.
248
00:15:31,880 --> 00:15:34,200
I mean somebody from the police.
249
00:15:34,200 --> 00:15:35,920
- Gordon Sumner?
- Who?
250
00:15:35,920 --> 00:15:39,240
- Roger Daltrey?
- No, they blew our cover.
251
00:15:39,240 --> 00:15:42,240
A double crosser. Argh! What you
doing?!
252
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
- Taking your shoe off. You've been
shot.
- No!
253
00:15:44,240 --> 00:15:47,200
I need a sandwich first. I'm famished!
254
00:15:47,200 --> 00:15:49,560
Scaramouche, Scaramouche!
- # Will you do the... #
255
00:15:49,560 --> 00:15:51,840
- No!
- What?
- We're not allowed.
- Oh, sorry.
256
00:15:51,840 --> 00:15:53,560
- Where's that sandwich?!
257
00:15:53,560 --> 00:15:55,240
- There is no cheese!
258
00:15:55,240 --> 00:15:58,280
I can offer you a beef a-rap.
- Yeah, go on.
259
00:15:58,280 --> 00:16:00,640
RAPPING:
- # Yo, yo, I come from a cow
260
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
# I got lots of prize for my
bolognese! #
261
00:16:03,120 --> 00:16:04,560
- HE SOBS
262
00:16:06,320 --> 00:16:08,720
- I'll give him a hand.
- Argh!
263
00:16:12,080 --> 00:16:13,480
- Listen, I got your letter.
264
00:16:13,480 --> 00:16:16,280
I want you to know I feel exactly the
same way.
- You do?
265
00:16:16,280 --> 00:16:18,800
- I do, yes. The uniform, the
moustache.
266
00:16:18,800 --> 00:16:21,480
Always dreamed of having a daddy like
you.
- You have?
267
00:16:21,480 --> 00:16:24,160
- Look, I've got something down here
that means that you and I,
268
00:16:24,160 --> 00:16:27,440
we could run off together.
- Ah, he must mean the explosives.
269
00:16:27,440 --> 00:16:31,520
Mario, I will a-use your bomb, but
only when the time is right.
270
00:16:31,520 --> 00:16:34,800
When Senor Pantalone gets here, then
we will blow.
271
00:16:34,800 --> 00:16:36,680
- You mean a three-way?
- Si, si.
272
00:16:36,680 --> 00:16:40,400
The passage will be tight, but I think
we can manage it.
273
00:16:40,400 --> 00:16:42,720
- Good God, I'm so hard right now!
274
00:16:48,720 --> 00:16:51,720
- We could do with more a-men like
a-him in the military.
275
00:16:58,000 --> 00:17:00,080
- Pops!
276
00:17:00,080 --> 00:17:02,000
- Oh, Mario. Deo gratias.
277
00:17:02,000 --> 00:17:04,040
Are you unharmed?
- I'm fine. Not a scratch on me.
278
00:17:04,040 --> 00:17:06,240
What happened to you?
- We managed to grab the diamonds
279
00:17:06,240 --> 00:17:09,760
before the shooting started and made a
run for it. How's Arlo?
280
00:17:09,760 --> 00:17:12,840
- Not good. Pops, you'd better have a
look at him.
281
00:17:12,840 --> 00:17:15,840
- All right. But I don't have all my
kit with me
282
00:17:15,840 --> 00:17:18,720
and you know I'm not good with the
sight of bloo...
283
00:17:23,840 --> 00:17:26,000
- Bit of a drawback for a doctor.
284
00:17:26,000 --> 00:17:27,640
- Sorry.
285
00:17:35,240 --> 00:17:36,920
- How are you feeling?
286
00:17:36,920 --> 00:17:39,480
- Hungry.
- Oh...
287
00:17:39,480 --> 00:17:41,720
You're always hungry.
288
00:17:41,720 --> 00:17:43,280
How's your foot?
289
00:17:43,280 --> 00:17:46,760
- Well, the first little piggy's still
at the market,
290
00:17:46,760 --> 00:17:50,280
but I think all the other little
piggy's have pissed off.
291
00:17:50,280 --> 00:17:53,760
I'm not going to get that trial for
Crystal Palace now, am I?
292
00:17:53,760 --> 00:17:56,600
- I'm sure Millwall would take you.
293
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
What happened?
294
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
- It's a blur.
295
00:18:00,200 --> 00:18:02,120
I was doing my distracting.
296
00:18:02,120 --> 00:18:05,680
The guard comes back with his coffee,
and, suddenly, I turn around
297
00:18:05,680 --> 00:18:08,400
and there's two dozen coppers behind
me.
298
00:18:08,400 --> 00:18:10,680
I think I shot myself in the foot.
299
00:18:10,680 --> 00:18:12,880
- I'm sure it wasn't your fault.
300
00:18:12,880 --> 00:18:16,560
- No, I mean, I literally shot myself
in the foot.
301
00:18:16,560 --> 00:18:18,920
I didn't realise the safety was off.
302
00:18:18,920 --> 00:18:21,000
I'm such an idiot!
303
00:18:21,000 --> 00:18:24,240
I'm scared, Collie!
- You'll live.
304
00:18:24,240 --> 00:18:25,840
- How do you know?
305
00:18:27,320 --> 00:18:30,640
- Because I turned over two pages of
the script at once.
306
00:18:33,200 --> 00:18:34,840
- Ah, thank you.
307
00:18:34,840 --> 00:18:36,320
I'm fine now.
308
00:18:37,720 --> 00:18:40,400
Mario, the gems are in here,
309
00:18:40,400 --> 00:18:43,480
but the servant girl has the key in
her bumbag.
310
00:18:43,480 --> 00:18:46,840
You'll need to extricate it from her
post-haste to facilitate
311
00:18:46,840 --> 00:18:49,320
the substitution.
- How am I supposed to do that?
312
00:18:49,320 --> 00:18:52,960
- Well, flirt with her a little.
Vanquish her with your virility.
313
00:18:52,960 --> 00:18:56,360
Then see if you can force your fingers
into her fanny pack.
- Eurgh!
314
00:18:56,360 --> 00:18:59,480
- Quickly! We need this money, Mario.
315
00:18:59,480 --> 00:19:01,080
Tempus fugit!
316
00:19:04,400 --> 00:19:07,240
- How is the pat-it-ient?
317
00:19:07,240 --> 00:19:10,600
- Sorry?
- Young Arlokino, he has a very bad
injury.
318
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
- Oh, er, I haven't examined him yet.
319
00:19:13,400 --> 00:19:16,040
To be honest, Captain, I'm a little
haemophobic.
320
00:19:16,040 --> 00:19:19,000
- Oh, do not worry. I do not think he
is a Queen Mary.
321
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Erm, I'm making a sandwich, would you
like a-one?
322
00:19:26,440 --> 00:19:28,000
Oh, dear.
323
00:19:28,000 --> 00:19:30,440
- ARLO WHIMPERS
324
00:19:28,000 --> 00:19:30,440
- It's OK, it's OK.
325
00:19:31,640 --> 00:19:33,880
- Argh...
- It's OK.
326
00:19:33,880 --> 00:19:36,440
- Did you see the Master and
Hortensia?
327
00:19:36,440 --> 00:19:38,800
- No. I was inside the van.
328
00:19:38,800 --> 00:19:42,080
I heard him, though.
- He thinks we were betrayed.
329
00:19:42,080 --> 00:19:44,040
Someone ratted us out.
330
00:19:44,040 --> 00:19:46,000
- Does he know who?
- No.
331
00:19:46,000 --> 00:19:49,080
He said Hortensia had been acting all
weird recently.
332
00:19:49,080 --> 00:19:50,800
Very secretive.
333
00:19:50,800 --> 00:19:53,080
- That's because she doesn't want to
marry Scaramouche.
334
00:19:53,080 --> 00:19:55,080
She's planning on running away with...
335
00:19:56,720 --> 00:19:58,480
- Hey, babe.
336
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
Would you have an inhaler? Because you
are just taking my breath...
337
00:20:01,280 --> 00:20:02,520
- Yeah.
338
00:20:02,520 --> 00:20:04,320
I've got one in here.
339
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Just put it back when you're finished.
I'll leave the zip open.
340
00:20:06,920 --> 00:20:08,240
- Thanks.
341
00:20:09,440 --> 00:20:10,880
- It's OK.
342
00:20:13,240 --> 00:20:14,960
- That was easy.
343
00:20:20,000 --> 00:20:22,320
Baby, what're you doing to my Pops?
344
00:20:22,320 --> 00:20:24,240
- I'm trying to make him come to.
345
00:20:24,240 --> 00:20:26,040
- You're going about it in a very
funny way.
346
00:20:26,040 --> 00:20:28,320
Go find the smelling salts. They're in
his bag.
347
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
- HE SCREAMS
348
00:21:31,120 --> 00:21:33,440
HE HOWLS
349
00:21:36,480 --> 00:21:38,640
HE HOWLS
350
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
- What happened?
351
00:21:49,000 --> 00:21:51,840
- She's gone - forever.
352
00:21:51,840 --> 00:21:55,320
- Are you sure?
- I know when one is dead, and when
one lives!
- Lear.
353
00:21:55,320 --> 00:21:56,840
- It's true.
354
00:21:56,840 --> 00:22:00,080
That spineless shit Scaramouche left
us right there
355
00:22:00,080 --> 00:22:02,480
in the middle of the fucking feds!
356
00:22:02,480 --> 00:22:04,520
We were like sitting ducks.
357
00:22:04,520 --> 00:22:06,200
Where is he?
358
00:22:06,200 --> 00:22:08,680
I'll slice the nose right off his
craven face!
359
00:22:08,680 --> 00:22:11,760
Where is he?!
- He went to get some smelling salts
for my Pops.
360
00:22:12,960 --> 00:22:14,680
- Jesus, what a shitshow.
361
00:22:17,000 --> 00:22:20,600
Columbina, come here.
362
00:22:20,600 --> 00:22:22,680
You're the only one I trust.
363
00:22:27,880 --> 00:22:29,920
You tell me.
364
00:22:32,400 --> 00:22:34,680
Who's the snake here, eh?
365
00:22:34,680 --> 00:22:36,600
Eh? Who?
366
00:22:36,600 --> 00:22:38,640
Who tipped off the Old Bill?
367
00:22:38,640 --> 00:22:41,040
- I dunno, er...
368
00:22:41,040 --> 00:22:43,000
Maybe it was, erm...
369
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
- SHE CHOKES
370
00:23:04,240 --> 00:23:05,920
- You're with me now.
371
00:23:06,960 --> 00:23:09,760
- Boss, what did you do that for?
372
00:23:09,760 --> 00:23:11,680
- She's an undercover copper.
373
00:23:11,680 --> 00:23:13,160
She's wearing a wire.
374
00:23:13,160 --> 00:23:16,080
Check it out if you don't believe me.
- How did you know?
375
00:23:16,080 --> 00:23:18,760
- Hortensia saw her fiddling with it
in the bogs.
376
00:23:18,760 --> 00:23:21,240
I should've known she was too good to
be true.
377
00:23:21,240 --> 00:23:23,800
- No, not...not Collie. I...I don't
believe it.
378
00:23:23,800 --> 00:23:26,560
- Yeah. By my estimates, we have less
than five minutes
379
00:23:26,560 --> 00:23:28,560
before the Filth get here.
380
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
Where's that coward?
381
00:23:30,120 --> 00:23:32,560
Scaramouche? Scaramouche!
382
00:23:32,560 --> 00:23:34,440
- SCARAMOUCHE:
- # Will you do the... #
383
00:23:34,440 --> 00:23:35,920
Oh, shit!
384
00:23:41,640 --> 00:23:44,560
- See what you've done? To your own
intended?
385
00:23:44,560 --> 00:23:46,640
- Hortensia...
386
00:23:46,640 --> 00:23:48,080
Oh...
387
00:23:48,080 --> 00:23:50,920
Oh, my Hortensia!
388
00:23:50,920 --> 00:23:55,000
I wished to woo you, but now my woo
has turned to woe.
389
00:23:55,000 --> 00:23:58,600
I beg that I could a-take your place
up in heaven!
390
00:23:59,760 --> 00:24:01,000
- That can be arranged.
391
00:24:01,000 --> 00:24:02,920
- Baby, why are you talking like this?
392
00:24:02,920 --> 00:24:06,000
I thought you had eyes only for me.
- For you? What you on about?
393
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
- He wrote me a letter. The subplot.
Arlokino gave it to me.
394
00:24:13,600 --> 00:24:15,240
- This is my daughter's hand.
395
00:24:15,240 --> 00:24:19,240
- No, that is a letter. This is your
daughter's hand!
396
00:24:19,240 --> 00:24:22,480
- She was going to elope with a
blockhead like you?!
397
00:24:22,480 --> 00:24:24,400
- What are you talking about? I barely
knew her.
398
00:24:24,400 --> 00:24:27,400
- You two a-timing floozy! Take
a-that!
399
00:24:27,400 --> 00:24:28,800
- It wasn't him!
400
00:24:32,920 --> 00:24:34,680
It was me.
401
00:24:35,840 --> 00:24:39,120
Horsey and I have been having an
affair for several months.
402
00:24:39,120 --> 00:24:41,760
It was an amour fou.
403
00:24:41,760 --> 00:24:44,560
It started on that business trip we
took to Italy.
404
00:24:44,560 --> 00:24:46,320
- Genoa?
405
00:24:46,320 --> 00:24:48,000
- Yes, since she was a little girl.
406
00:24:49,320 --> 00:24:52,400
We flew back together to the United
States.
407
00:24:52,400 --> 00:24:54,920
- Chicago?
- No, she was a passenger.
408
00:24:55,840 --> 00:24:59,360
And, when we landed at the airport, I
can't remember which one...
409
00:24:59,360 --> 00:25:00,880
- Alaska?
410
00:25:00,880 --> 00:25:03,200
- There's no point now. She's dead.
411
00:25:03,200 --> 00:25:06,720
We hatched this plan to steal the
diamonds from you
412
00:25:06,720 --> 00:25:09,640
and run away together to the
Caribbean.
413
00:25:11,080 --> 00:25:12,560
- Trinidad and Tobago?
414
00:25:13,560 --> 00:25:14,880
- Yes.
415
00:25:15,920 --> 00:25:18,440
But now it seems it was all for
nought.
416
00:25:18,440 --> 00:25:21,520
We have been caught in flagrante
delicto,
417
00:25:21,520 --> 00:25:23,080
and my beloved is dead.
418
00:25:24,160 --> 00:25:26,360
Mea culpa, gentle one.
419
00:25:30,600 --> 00:25:33,200
- Well, maybe we can get back to the A
plot now we've had this
420
00:25:33,200 --> 00:25:35,680
little diversion. I need you to hand
over that case.
421
00:25:35,680 --> 00:25:37,880
- No, Pantalone.
422
00:25:37,880 --> 00:25:39,640
I won't do it.
- Pops...
423
00:25:39,640 --> 00:25:41,800
- These diamonds are all my son and I
have.
424
00:25:41,800 --> 00:25:44,560
They will ensure our safe passage out
of here.
425
00:25:44,560 --> 00:25:46,600
Quid pro quo, et cetera.
426
00:25:46,600 --> 00:25:48,680
- I...I won't waste you here, Doc.
427
00:25:48,680 --> 00:25:51,600
I'll not shit on my own doorstep, but
I need you to hand me
428
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
the fucking ice!
- It's fine.
429
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
Do it.
- Nil desperandum, Mario.
430
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
I can handle the negotiation.
431
00:25:58,400 --> 00:26:00,560
- This is not a negotiation.
432
00:26:00,560 --> 00:26:02,680
- Stop.
433
00:26:02,680 --> 00:26:05,600
You lay a finger on him and I'll
carpet the floor with your brains.
434
00:26:05,600 --> 00:26:07,840
- It's a good thing we're not using
your brains.
435
00:26:07,840 --> 00:26:09,880
There'd be barely enough for a fucking
doormat.
436
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
Scaramouche!
437
00:26:11,400 --> 00:26:14,880
Tame this little bitch of yours, will
ya?
- Please.
438
00:26:14,880 --> 00:26:18,000
Your family jewels belong in Senor
Pantalone's hands,
439
00:26:18,000 --> 00:26:20,040
not in your Papa's.
440
00:26:20,040 --> 00:26:21,880
Let us not come to blows.
441
00:26:21,880 --> 00:26:23,960
- Oh, Captain, my Captain.
442
00:26:23,960 --> 00:26:26,880
I've dreamed of having your weapon in
my face,
443
00:26:26,880 --> 00:26:28,400
but not like this.
444
00:26:28,400 --> 00:26:30,240
- Et tu, Scaramouche.
445
00:26:30,240 --> 00:26:31,840
Very well.
446
00:26:31,840 --> 00:26:34,280
Aut neca aut necare.
447
00:26:34,280 --> 00:26:36,200
Do or die.
448
00:26:36,200 --> 00:26:38,160
- Give me the case!
449
00:26:38,160 --> 00:26:40,360
- Give it to him, Pops.
- Are you sure?
450
00:26:40,360 --> 00:26:42,720
- Yes, let him have it!
451
00:26:42,720 --> 00:26:44,400
SHOTS FIRE
452
00:26:48,840 --> 00:26:52,000
- Well, Arlo, this looks like
arrivederci.
453
00:26:53,480 --> 00:26:54,720
- ARLO SOBS
454
00:26:55,720 --> 00:26:57,720
- I would take you with me,
455
00:26:57,720 --> 00:27:00,680
but, as you can see, got me hands
full.
456
00:27:01,920 --> 00:27:04,440
There's a boat out the back if you
want to take your chance
457
00:27:04,440 --> 00:27:07,160
on the river. I've got an appointment
with my fence.
458
00:27:07,160 --> 00:27:10,480
- Boss, can you do me a favour before
you go?
459
00:27:10,480 --> 00:27:12,000
- What's that?
460
00:27:12,000 --> 00:27:15,160
- Can you make me a sandwich? I'm
starved!
461
00:27:15,160 --> 00:27:17,120
- Yeah, here y'are.
462
00:27:17,120 --> 00:27:18,760
Help yourself.
463
00:27:20,360 --> 00:27:21,960
Ta-ta!
464
00:27:24,960 --> 00:27:26,400
- DOOR CLOSES
465
00:27:31,800 --> 00:27:34,360
- Come on. Get up, he's gone!
466
00:27:34,360 --> 00:27:36,520
Come on! Collie!
467
00:27:36,520 --> 00:27:38,720
Come on, girl!
468
00:27:38,720 --> 00:27:40,480
You read the script.
469
00:27:42,400 --> 00:27:44,880
Well, none of this has been real, has
it?
470
00:28:00,400 --> 00:28:02,680
Argh, argh...
471
00:28:06,320 --> 00:28:08,720
After all that,
472
00:28:08,720 --> 00:28:11,080
there's nothing left.
473
00:28:11,080 --> 00:28:13,800
Just a hot and spicy whip
474
00:28:13,800 --> 00:28:15,920
and a bag of clear mints.
475
00:28:29,000 --> 00:28:30,920
Well, fuck my old boots!
476
00:28:32,120 --> 00:28:35,080
I am going to be able to feed myself
after all.
477
00:28:42,240 --> 00:28:43,880
Are you coming, Echo?
478
00:28:53,520 --> 00:28:55,560
- I thought you'd never ask!
36547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.