All language subtitles for Field.Of.Lost.Shoes.2014.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,008 --> 00:01:05,008 Virginia Harp Okulu 2 00:01:11,491 --> 00:01:15,715 �eviri: Mert Y�ld�z Keyifli Seyirler. 3 00:02:08,231 --> 00:02:13,231 Her y�l VMI'de Amerikan �� Sava�� s�ras�ndaki bir d�n�m noktas�nda... 4 00:02:13,232 --> 00:02:16,787 ...hayat�n� kaybeden harp okulu ��rencilerini anmak i�in y�r�y�� d�zenlenir. 5 00:02:21,911 --> 00:02:26,011 15 May�s 1864 g�n� yedi arkada� New Market Sava��'na gitmi�lerdi... 6 00:02:29,012 --> 00:02:31,013 ...ve sadece d�rd� sa� kurtulabildi. 7 00:02:33,236 --> 00:02:38,236 12 ya��mdayken babam Virginia Eyaleti'nin valisiydi. 8 00:02:38,408 --> 00:02:42,977 O s�rada hi�birimiz bunu bilmiyorduk ama d�nyam�z Amerika'daki... 9 00:02:42,979 --> 00:02:45,146 ...k�lelik olaylar� y�z�nden peri�an olmak �zereydi. 10 00:02:45,148 --> 00:02:48,383 Babam�n bu konuyla ilgili g�r��� �oktan de�i�mi�ti... 11 00:02:48,385 --> 00:02:53,821 ...ve bir gece beni sonsuza dek de�i�tirecek bir yere g�t�rd�. 12 00:02:53,823 --> 00:02:54,922 Yine the Englishman'i mi okuyorsun? 13 00:02:54,924 --> 00:02:56,924 Vatana ihanetten vurulacak m�y�m, baba? 14 00:02:56,926 --> 00:02:59,827 B�y�k ihtimalle. 15 00:02:59,829 --> 00:03:02,096 Uzun ba�l�klardan biri, �yle de�il mi? 16 00:03:02,098 --> 00:03:06,334 Gen� David Copperfield'�n �zel hayat�, maceralar�, tecr�beleri ve ba��ndan... 17 00:03:06,336 --> 00:03:08,236 ...ge�enleri anlatan bir kitap. 18 00:03:08,237 --> 00:03:10,222 Bu y�zden hi�bir yerde yay�mlanmas�n� istemedi. 19 00:03:10,907 --> 00:03:14,041 Sen okumu�sun. Galiba o y�zden burada. 20 00:03:14,043 --> 00:03:15,176 San�r�m �yle. 21 00:03:15,178 --> 00:03:17,912 Montunu al, John. 22 00:03:17,914 --> 00:03:20,348 Uzun bir yolculuk yapaca��z. 23 00:03:20,350 --> 00:03:23,618 Bu s�rpriz geziler art�k ho�uma gitmiyor, baba. 24 00:03:23,620 --> 00:03:26,554 Genellikle hayata dair dersler verdikeri i�in mi? 25 00:03:26,556 --> 00:03:28,389 Aynen �yle. 26 00:03:28,391 --> 00:03:31,959 Annenin seni Philadelphia'da g�t�rd��� oyundan s�z etsene. 27 00:03:31,961 --> 00:03:34,295 "Tom Amca'n�n Kabini"ni mi soruyorsun? 28 00:03:34,297 --> 00:03:37,098 Onun hakk�nda neden konu�mad�k ki? 29 00:03:37,100 --> 00:03:39,100 ��nk� seninle hemfikir olmayaca��z ve... 30 00:03:39,102 --> 00:03:42,970 ...seninle hemfikir olmamak �ok antipatik. 31 00:03:44,973 --> 00:03:47,708 Annen etkilenmedi�ini s�yledi. 32 00:03:47,710 --> 00:03:51,345 Galiba hepsi bizi sevmeyen insanlarca yap�lm��. 33 00:03:52,448 --> 00:03:55,149 Evet... 34 00:03:55,151 --> 00:03:57,819 ...Philadelphia'da �yle insanlardan �ok fazla var. 35 00:04:03,259 --> 00:04:05,660 Pekala, bayanlar ve baylar! 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,728 Ba�lamak �zereyiz! 37 00:04:07,730 --> 00:04:09,096 Yakla��n! Yakla��n! 38 00:04:09,098 --> 00:04:12,834 Bu geceki g�sterimize bay�lacaks�n! 39 00:04:12,836 --> 00:04:13,835 275'e sat�yorum. 40 00:04:13,837 --> 00:04:14,969 K�le m�zayedesi! 41 00:04:14,971 --> 00:04:19,006 Philadelphia'daki insanlar�n bunu onaylamayacaklar�ndan hi� ��phem yok. 42 00:04:19,008 --> 00:04:20,141 300 dolara sat�lm��t�r. 43 00:04:23,912 --> 00:04:25,146 Gelmiyor musun? 44 00:04:25,148 --> 00:04:30,148 John, kendi karar�n� vermek i�in yard�ma ihtiyac�n oldu�unu bilmiyordum. 45 00:04:31,154 --> 00:04:32,653 Bu gecenin a��k art�rmas�! 46 00:04:32,655 --> 00:04:37,925 Bu k�leler Orta Virginia b�lgesindeki en sayg�n ki�iler taraf�ndan e�itilmi�. 47 00:04:39,529 --> 00:04:41,262 Yakla��n, bayanlar ve baylar! 48 00:04:41,264 --> 00:04:42,530 Sat�� ba�lamak �zere! 49 00:04:42,532 --> 00:04:47,168 Amelia'l� emekli Albay'� William Jasper'a ait bir�ok iyi k�le var. 50 00:04:47,170 --> 00:04:49,637 Hepsi de kusursuz ve sat�lmak �zere getirildiler. 51 00:04:49,639 --> 00:04:50,705 Her t�rl�s� var elimizde. 52 00:04:50,707 --> 00:04:54,509 Ya�l�s�, genci, kad�n�, erke�i. 53 00:04:54,511 --> 00:04:57,011 Baz�lar�n�z bilmiyor olabilir... 54 00:04:57,013 --> 00:04:58,646 Albay Jasper'in tarlada �al��t�rd��� k�leler son yirmi y�lda... 55 00:04:58,648 --> 00:05:01,516 ...ona �ok para kazand�rd�. 56 00:05:01,518 --> 00:05:04,685 Baylar, burada size teklif ettiklerimiz �st kalite �eyler... 57 00:05:04,687 --> 00:05:07,788 ...hatta ya�l� Bay Lumpkin de onlardan biriyle evli. 58 00:05:09,826 --> 00:05:13,361 �zerlerinde tek bir kam�� izi dahi bulamazs�n�z. 59 00:05:13,363 --> 00:05:15,229 Burada alt s�n�ftan bahsetmiyoruz. 60 00:05:15,231 --> 00:05:17,231 Louisiana markal� mallar bunlar! 61 00:05:17,233 --> 00:05:21,002 Orta Virginia'daki en iyi k�leler sat��a sunuluyor bu gece 62 00:05:21,004 --> 00:05:24,338 Albey Jasper'in mallar� bu grubun en iyilerini olu�turmakta! 63 00:05:24,340 --> 00:05:28,876 En iyi servis eleman�, �iftlik �al��an�, a���, s�t sa��c�, terzi, �ama��r y�kay�c�... 64 00:05:28,878 --> 00:05:33,581 ...ve de �remek i�in gelecek vadeden gen� k�zlar� bulabilirsiniz. 65 00:05:34,983 --> 00:05:38,519 Martha Ann ev i�lerinde en iyisi. 66 00:05:38,521 --> 00:05:43,090 Tamamen sa�l�kl� ve tek bir kusuru bile yok. 67 00:05:43,092 --> 00:05:45,459 Teninin g�zelli�ine bir bak�n. 68 00:05:46,428 --> 00:05:48,529 Martha Ann'i d���k bir fiyata sunuyorum... 69 00:05:48,531 --> 00:05:52,433 ...��nk� hepsinin bir arada bulunmas�n� istiyoruz. Buradaki... 70 00:05:52,435 --> 00:05:55,069 ...�srail denilen adam�n baca��n�n k�r�k oldu�una aldanmay�n... 71 00:05:55,071 --> 00:05:56,404 ...kendisi g��� biridir. 72 00:05:56,406 --> 00:05:57,605 Kazara b�yle oldu i�te... 73 00:05:57,607 --> 00:05:59,407 ...ancak bir�ok kolay i�in �stesinden gelebiliyor. 74 00:05:59,409 --> 00:06:01,909 Onu ve gen�leri �ok ucuza alabilme �ans�n�z var. 75 00:06:01,911 --> 00:06:06,911 Efendiler, e�er beni, Martha Ann ve �ocuklarla birlikte al�rsan�z. 76 00:06:09,752 --> 00:06:13,421 Tanr� �ahidim olsun sizin i�in �lesiye �al���r�m. 77 00:06:17,125 --> 00:06:19,827 Hadi ama. Yok mu art�ran? 78 00:06:21,196 --> 00:06:23,965 400 m�? 450 mi duydum? 79 00:06:23,967 --> 00:06:25,900 Hadi ama, millet. 450! 80 00:06:25,902 --> 00:06:27,902 �una bak�n! �al��abilir. 81 00:06:27,904 --> 00:06:32,773 Bu gece sataca��m�z en iyi k�leler bunlar, bayanlar baylar. 82 00:06:32,775 --> 00:06:34,075 400'e sat�yorum. 83 00:06:34,077 --> 00:06:35,543 400'e sat�yorum. Satt�m! 84 00:06:35,545 --> 00:06:37,578 �srail'le �ocuklar� alacak m�s�n? 85 00:06:37,580 --> 00:06:41,782 Hay�r, sadece birini alabilecek g�c�m var. 86 00:06:41,784 --> 00:06:44,619 Daha fazla doyuracak bo�aza ihtiyac�m yok. 87 00:06:44,621 --> 00:06:45,786 Hay�r, l�tfen! 88 00:06:45,788 --> 00:06:46,787 Hay�r! 89 00:06:46,789 --> 00:06:48,089 Beni b�rakmay�n! 90 00:07:02,771 --> 00:07:04,238 Almay�n beni! 91 00:07:04,240 --> 00:07:06,007 Daha �ocuk yapars�n be kad�n! 92 00:07:06,009 --> 00:07:07,975 Hadi! Hay�r! �srail! 93 00:07:09,145 --> 00:07:11,812 Hay�r! �srail! 94 00:07:11,814 --> 00:07:13,147 Han�mlar ve beyler... 95 00:07:25,093 --> 00:07:30,464 Be� y�l sonra �� Sava� Shenandoah Vadisi'ne yakla�maya ba�lad�. 96 00:07:30,466 --> 00:07:34,367 Buras� babam�n M�ttefik Ordusu'nda General olduktan sonra... 97 00:07:34,369 --> 00:07:37,539 ...beni g�nderdi�i askeri okuldu. 98 00:07:38,041 --> 00:07:43,177 Virginia Harp Okulu'nda ikinci y�l�md� ve 17 ya��ndayd�m. 99 00:07:43,179 --> 00:07:44,178 Johnny Wise! 100 00:07:44,180 --> 00:07:45,846 Hep bir acelen var. 101 00:07:51,353 --> 00:07:52,520 Ba�arabilecek mi dersin? 102 00:07:52,522 --> 00:07:55,690 Tav�ana, bir s��ana benziyor! 103 00:07:55,692 --> 00:07:59,160 Harika biri, sanki cennetten g�nderilmi� gibi. 104 00:07:59,162 --> 00:08:02,296 - �ocuklar� topla. - Pekala. 105 00:08:08,236 --> 00:08:10,237 G�nayd�n, delikanl�. 106 00:08:10,239 --> 00:08:12,406 K��laya kadar yard�m edeyim size. 107 00:08:12,408 --> 00:08:15,142 Ancak siz �st s�n�ftans�n�z. 108 00:08:15,144 --> 00:08:16,744 Do�ru. G�n�n birinde... 109 00:08:16,746 --> 00:08:18,512 ...sen de g�rkemli olacaks�n... 110 00:08:18,514 --> 00:08:21,449 ...ve bu iyili�imin kar��l���n� bir �ekilde �deyeceksin. 111 00:08:25,988 --> 00:08:29,490 Bunu bir kar��lama komitesi olarak d���n. 112 00:08:29,492 --> 00:08:31,492 Robert, gel de �ocuklardan baz�lar�yla tan��. 113 00:08:31,494 --> 00:08:32,560 ��te bu �rdek. 114 00:08:32,562 --> 00:08:34,161 Bavulunu bo�altal�m. 115 00:08:35,565 --> 00:08:37,031 Bu Jack Stanard... 116 00:08:37,033 --> 00:08:39,100 ...ger�ek bir asker ve sert bir adamd�r. 117 00:08:39,102 --> 00:08:42,737 E�er bir adam olmak istiyorsan ona kulak ver, bana de�il. 118 00:08:42,739 --> 00:08:46,340 E�er rahat bir hayat ar�yorsan, yanl�� yere geldin. 119 00:08:46,342 --> 00:08:49,443 Bu yak���kl� yarat�k ise hekimimiz Yahudi. 120 00:08:49,445 --> 00:08:50,878 Ger�ek ad� Musa... 121 00:08:50,880 --> 00:08:51,912 ...ve o bir ressam. 122 00:08:51,914 --> 00:08:56,283 E�er birinin omzunda a�lamak istersen �ok iyi dert orta��d�r kendisi. 123 00:08:56,285 --> 00:08:59,954 Sana Sammy'yi anlatarak ba�layaca��z ki kendini koruyabilesin. 124 00:08:59,956 --> 00:09:04,625 ��plak bir tane yapamaz m�s�n onlardan? 125 00:09:05,561 --> 00:09:09,029 Ne var burada? 126 00:09:09,031 --> 00:09:10,898 Nedir o? 127 00:09:10,900 --> 00:09:13,601 Bana yiyecek gibi geliyor, evlat. 128 00:09:13,603 --> 00:09:16,036 Sana sava� oldu�unu s�ylemediler mi? 129 00:09:16,038 --> 00:09:18,305 Yiyecek saklamak yasakt�r. 130 00:09:18,307 --> 00:09:21,075 Okul kurallar�n� a��k bir �ekilde ihlal etmektir bu. 131 00:09:21,077 --> 00:09:22,877 Derhal uzakla�t�r�lmal�. 132 00:09:22,879 --> 00:09:25,146 Su�lu bile olabilir. 133 00:09:25,148 --> 00:09:26,814 Bobby, nas�l yapars�n? 134 00:09:27,749 --> 00:09:32,386 Stanard, l�tfen n�bet�i subay� �a��r�r m�s�n? 135 00:09:33,455 --> 00:09:35,856 Oraya nas�l girdi�ini bilmiyorum. 136 00:09:44,800 --> 00:09:49,270 Bu, N�bet�i Subay Garland Jefferson... 137 00:09:49,272 --> 00:09:50,771 ...yetki s�n�rlar� bu konuyu da kaps�yor. 138 00:09:50,773 --> 00:09:53,841 Thomas Jefferson'un ailesi ve onun soyundan gelenler... 139 00:09:53,843 --> 00:09:56,911 ...en b�y�k sekizinci �iftli�e sahipler. 140 00:09:56,913 --> 00:09:59,480 Bu kadar� kafi, Atwill. 141 00:10:01,316 --> 00:10:06,153 E�er onu tutuklarsam bu fak�lteye gider... 142 00:10:06,155 --> 00:10:08,422 ...ve �ocuk i�in �ok k�t� sonu�lan�r. 143 00:10:08,424 --> 00:10:09,490 L�tfen, efendim. 144 00:10:09,492 --> 00:10:11,826 �rdek John Wise'� �a��rabilir miyiz? 145 00:10:11,828 --> 00:10:14,061 Bu sorunu k��lada halledelim. 146 00:10:27,642 --> 00:10:31,445 Bobby, bu John Wise... 147 00:10:31,447 --> 00:10:32,947 ...gayriresmi sulh hakimimiz. 148 00:10:32,949 --> 00:10:36,116 Babas� bir zamanlar Milletler Toplulu�u'nun amiriymi�. 149 00:10:36,118 --> 00:10:40,421 Bu y�zden demokrasi i�lerine bir aristokrat kadar hakim. 150 00:10:47,529 --> 00:10:50,197 G�zlerimin i�ine bak evlat. 151 00:10:50,199 --> 00:10:54,401 Hayat�n buna ba�l�ym�� gibi bana ger�e�i s�yle. 152 00:10:55,971 --> 00:10:57,838 Bunu sen mi yapt�n? 153 00:10:57,840 --> 00:10:59,373 Hay�r, efendim. 154 00:10:59,375 --> 00:11:01,876 Babam�n ruhu �zerine yemin ederim. 155 00:11:05,647 --> 00:11:07,648 Bu �ocu�a inan�yorum. 156 00:11:07,650 --> 00:11:09,984 Rica ediyorum bu konuyu burada kapatal�m. 157 00:11:11,486 --> 00:11:12,486 Pekala. 158 00:11:12,488 --> 00:11:13,487 Anl�yor musun, evlat? 159 00:11:13,489 --> 00:11:14,588 E�er bu konu buradan ��karsa... 160 00:11:14,590 --> 00:11:16,490 ...Cadet Jefferson i�in k�t� olabilir. 161 00:11:16,492 --> 00:11:20,494 Bu y�zden, cezaland�r�ld���na dair izler olmal�. 162 00:11:21,596 --> 00:11:23,797 Sopa yemeye raz� m�s�n? 163 00:11:25,000 --> 00:11:27,268 Evet, efendim... 164 00:11:27,270 --> 00:11:32,006 ...ve bu kadar ba���lay�c� oldu�unuz i�in �ok sa� olun. 165 00:11:33,041 --> 00:11:34,408 G�mle�ini ��kart! 166 00:11:59,367 --> 00:12:03,203 Birinci s�n�f ��rencileri s��an olarak bilinirler. 167 00:12:03,205 --> 00:12:05,639 Sen bir s��ans�n! 168 00:12:05,641 --> 00:12:09,710 Ama �zel bir s��ans�n, anl�yor musun? 169 00:12:09,712 --> 00:12:11,645 Sen benim s��an�ms�n. 170 00:12:11,647 --> 00:12:16,083 Benim ve buradaki herkesin korumas� alt�ndas�n. 171 00:12:16,085 --> 00:12:18,118 Bizimle misin, Robert? 172 00:12:18,120 --> 00:12:20,421 Evet. 173 00:12:20,423 --> 00:12:21,622 Evet, efendim. 174 00:12:21,624 --> 00:12:27,461 Bug�n burada ya�ayaca��n� d���nd���n adaletsizli�i hep hat�rlaman� istiyorum. 175 00:12:27,463 --> 00:12:32,433 Bir insan, ba�kas� �zerinde vicdanl� ve onurlu davranmadan yetkisini kulland���nda... 176 00:12:32,435 --> 00:12:37,504 ...kendisini g�ce kapt�rd�ktan sonra kendi ahlak kurallar�n� olu�turur. 177 00:12:41,142 --> 00:12:44,845 Bu y�zden seni normal s��anlar�n �st�ne terfi ediyorum. 178 00:12:44,847 --> 00:12:49,847 Bu b�l�kte "Efendi S��an" olarak bilineceksin. 179 00:12:50,987 --> 00:12:52,920 Evet. 180 00:12:55,157 --> 00:12:58,759 �imdi kendimize daha sa�l�kl� bir �rnek bulmadan �nce g�mle�ini giy, evlat. 181 00:12:58,761 --> 00:13:01,261 - A� m�s�n, evlat? - Evet, efendim. 182 00:13:01,263 --> 00:13:03,430 K���k bir gece yar�s� ka�ama��na ne dersiniz? 183 00:13:03,432 --> 00:13:04,631 Ne? 184 00:13:04,633 --> 00:13:07,701 Bo�ver. Gelenek bu. 185 00:13:14,710 --> 00:13:17,177 ��te orada. 186 00:13:19,515 --> 00:13:20,848 Pekala. 187 00:13:20,850 --> 00:13:22,516 Pekala. Sessiz olun. 188 00:13:22,518 --> 00:13:24,518 Gelin. 189 00:13:24,520 --> 00:13:26,954 Kap� kolunu a�mama yard�m edin. 190 00:13:26,956 --> 00:13:28,389 Sakin. Sakin. 191 00:13:28,391 --> 00:13:30,357 Girin. 192 00:13:30,359 --> 00:13:31,658 �ok iyi kokuyor. 193 00:13:31,660 --> 00:13:33,394 �ok g�zel kokuyor be! 194 00:13:34,864 --> 00:13:36,063 Ekmekler burada, �ocuklar. 195 00:13:36,065 --> 00:13:36,997 Yumulun! 196 00:13:36,999 --> 00:13:38,198 Bunlar �ok g�zel ya. 197 00:13:39,535 --> 00:13:42,970 O benim la. O benim. 198 00:13:46,541 --> 00:13:49,977 �yi ak�amlar, Judge. 199 00:13:52,881 --> 00:13:55,816 Ya�l� Judge'tan korkmaya gerek yok, evlat. 200 00:13:55,818 --> 00:13:57,918 Surats�z, ya�l� bir k�lenin tekidir. 201 00:13:57,920 --> 00:14:02,022 Okula ait olabilirim... 202 00:14:02,024 --> 00:14:04,391 ...ancak amir dediklerime itibar ediyor... 203 00:14:04,393 --> 00:14:07,428 ...ve komutanl���n tam g�venini alm�� biriyim. 204 00:14:07,430 --> 00:14:08,929 Bu f�r�n�n ustas�y�m. 205 00:14:08,931 --> 00:14:12,032 Ayn� zamanda k���k bir baltan var. 206 00:14:12,034 --> 00:14:15,836 Sava� d�neminde yemek �almaktan daha k�t� bir �ey yoktur. 207 00:14:18,606 --> 00:14:20,274 Judge'a neden buraya geldi�imizi s�yle, evlat. 208 00:14:20,276 --> 00:14:22,709 Biz... 209 00:14:22,711 --> 00:14:26,013 �ok ac�kt�k, Bay Judge. 210 00:14:26,015 --> 00:14:27,781 Ve bu ekmekler �ok g�zel kokuyor. 211 00:14:27,783 --> 00:14:30,517 Ben bug�n geldim... 212 00:14:30,519 --> 00:14:35,155 ...Bay Wise bana bu okulun en iyi yan�n�n ekmek oldu�unu s�yledi. 213 00:14:37,926 --> 00:14:40,561 Git kendine bir somun al, evlat. 214 00:14:40,563 --> 00:14:43,564 �� d�rt taneden bir �ey olmaz. 215 00:14:43,566 --> 00:14:44,865 Sa� ol, Judge. 216 00:14:44,867 --> 00:14:46,033 Bu �ok g�zel. 217 00:14:48,736 --> 00:14:49,903 Taptaze be! 218 00:14:49,905 --> 00:14:52,072 Sadaka i�in gelmedim, Judge! 219 00:14:52,074 --> 00:14:55,309 Buraya i� g�r��mek i�in geldim. 220 00:14:55,311 --> 00:14:57,811 Poligonda en iyilerimizi g�rd�n. 221 00:14:57,813 --> 00:15:01,315 Yahudi �ocuk en iyisi, sonra sen. 222 00:15:01,317 --> 00:15:05,419 Sincap, tav�an, s��an getirece�iz. 223 00:15:05,421 --> 00:15:08,055 Birka� tavuk �alaca��z. 224 00:15:08,057 --> 00:15:09,823 Sizinkiler eti payla�acak. 225 00:15:09,825 --> 00:15:12,025 Kar��l���nda, biraz ekmek alaca��z. 226 00:15:13,161 --> 00:15:18,161 Bu antla�man�n ko�ullar� di�erlerine g�re biraz daha a��r. 227 00:15:19,301 --> 00:15:24,671 E�er herhangi bir sorun ��karsa senin �st�ne kalmayacak. 228 00:15:27,475 --> 00:15:29,743 Bu sefer farkl� oldu�unu s�yle. 229 00:15:29,745 --> 00:15:31,778 �yle umuyoruz. 230 00:15:31,780 --> 00:15:34,915 Harekete ge�mekten korkmuyor. 231 00:15:34,917 --> 00:15:38,585 Bu, di�er generallerinden daha ho� kar��land�. 232 00:15:38,587 --> 00:15:41,255 Baz�lar� ona kasap diyor. 233 00:15:41,257 --> 00:15:46,860 Efendim, ihtiyac�m�z olan tam olarak bu olabilir. 234 00:15:55,970 --> 00:16:00,970 General, zaferiniz ve terfiinizden dolay� sizi tebrik ederim. 235 00:16:04,345 --> 00:16:06,246 Beyler, te�ekk�r ederim. 236 00:16:15,690 --> 00:16:20,994 B�t�n ulusun dua etti�i bir general oldu�unuz s�yleniyor. 237 00:16:20,996 --> 00:16:23,697 Ayn� zamanda bir barbar gibi sava�t���n�z. 238 00:16:23,699 --> 00:16:25,399 �kisine de kat�l�yorum. 239 00:16:25,401 --> 00:16:27,901 Sava� bir oyun de�ildir. 240 00:16:27,903 --> 00:16:30,003 Sava� kazanmak i�indir. 241 00:16:30,005 --> 00:16:32,873 Kazanmak �l�m� ve y�k�m� sonland�r�r. 242 00:16:32,875 --> 00:16:34,174 �yile�meyi ba�lat�r. 243 00:16:34,176 --> 00:16:37,177 Kazanmak i�in vah�et mi gerekir? 244 00:16:37,179 --> 00:16:40,380 Her oyunun kendi kurallar� vard�r, Say�n Ba�kan. 245 00:16:40,382 --> 00:16:43,283 Satran� m� oynayaca��z yoksa sava�acak m�y�z? 246 00:16:44,752 --> 00:16:48,255 E�er sizi Ba�komutan yaparsam ne olacak? 247 00:16:48,257 --> 00:16:52,192 D��manlar�m�za her zaman her yerde sald�raca��m. 248 00:16:52,194 --> 00:16:57,194 Onlardan ekinlerini, hayvanlar�n�, depolad�klar� erzaklar�n�... 249 00:16:58,767 --> 00:17:04,171 ...demiryollar�n�, sanayilerini, k�yafetlerini, m�himmatlar�n�... 250 00:17:04,173 --> 00:17:09,843 ...barutlar�n�, silahlar�n�, hayatlar�n� ve en g�zel g�nlerini alaca��m. 251 00:17:09,845 --> 00:17:11,845 D��man�m�n sevdi�i her bir �eyi yok edece�im... 252 00:17:11,847 --> 00:17:17,384 ...ve ayakta kalmak i�in hi�bir umudu kalmayacak. 253 00:17:17,386 --> 00:17:21,321 Beni bir canavar olarak m� g�r�yorsunuz, Say�n Ba�kan? 254 00:17:22,523 --> 00:17:25,759 Seni ger�ek bir Komutan olarak g�r�yorum. 255 00:17:25,761 --> 00:17:29,763 Blue Ridge'den k�y�m�ze ge�mek ve kanattan sald�rman�n tek yolu... 256 00:17:31,532 --> 00:17:34,067 ...New Market Ge�iti'nden ge�er. 257 00:17:34,069 --> 00:17:35,736 Grant onlar� oraya g�nderecek. 258 00:17:35,738 --> 00:17:40,040 Efendim, General Lee bu baharda bir sald�r� olaca��n� inanm�yor. 259 00:17:40,042 --> 00:17:42,075 �yleyse General Lee �ok yanl�� d���n�yor. 260 00:17:42,077 --> 00:17:45,445 Federaller �ok yak�nda gelecekler. 261 00:17:45,447 --> 00:17:48,749 Oradaki Tugay Komutanlar�na haber verin ordu haz�rlans�n... 262 00:17:48,751 --> 00:17:51,251 ...ve en h�zl� �ekilde New Market'e gelsin. 263 00:17:51,253 --> 00:17:54,154 Ellerindeki her �eye ihtiyac�m olacak. 264 00:17:54,156 --> 00:17:58,258 Efendim, General Lee'nin yan�ld���n� s�ylememi mi istiyorsunuz kendisine? 265 00:17:58,260 --> 00:18:00,060 �ok ��k�r beni dinliyorsun. 266 00:18:00,062 --> 00:18:01,795 Bu y�zden tekrar etmek zorunda de�ilim. 267 00:18:01,797 --> 00:18:05,332 E�er General Grant bir kurtsa, biz de koyunuz. 268 00:18:05,334 --> 00:18:08,769 New Market kesinlikle bizim bo�az�m�z... 269 00:18:08,771 --> 00:18:12,739 ...ve g�ven bana kurt gelecektir. 270 00:18:12,741 --> 00:18:15,375 Silah omza! 271 00:18:16,844 --> 00:18:19,479 Haz�r ol! 272 00:18:20,782 --> 00:18:22,983 Silah omza! 273 00:18:24,619 --> 00:18:27,321 Haz�r ol! 274 00:18:29,490 --> 00:18:31,558 Silah omza! 275 00:18:38,966 --> 00:18:40,434 Ben iyiyim. Ben iyiyim. 276 00:18:40,436 --> 00:18:43,437 Haz�r ol! 277 00:18:45,306 --> 00:18:47,007 Silah omza! 278 00:18:51,879 --> 00:18:53,447 Sorun yok. Ben iyiyim. 279 00:19:00,955 --> 00:19:02,956 Sam, yard�m et. Hadi, hadi. 280 00:19:02,958 --> 00:19:05,525 Efendim, tabur haz�r ve naz�rd�r! 281 00:19:05,527 --> 00:19:08,895 T�m askerler haz�r bulunmaktad�r, efendim! 282 00:19:14,068 --> 00:19:16,103 Han�mlar, yard�mc� olur musunuz? 283 00:19:18,706 --> 00:19:20,640 Biz... �ok te�ekk�rler. 284 00:19:21,642 --> 00:19:22,909 Ona dikkat et! Te�ekk�r ederim. 285 00:19:41,764 --> 00:19:43,897 Biz... 286 00:19:43,899 --> 00:19:45,565 Yard�mc� olabilir miyiz? 287 00:19:45,567 --> 00:19:47,868 Biz... 288 00:19:47,870 --> 00:19:50,237 Haz�r ol! 289 00:19:50,239 --> 00:19:52,305 �ld� m�? 290 00:19:53,441 --> 00:19:56,843 Ne s�yleyebilirim ki? 291 00:19:56,845 --> 00:19:59,112 Silah omza! 292 00:20:02,617 --> 00:20:04,751 Bir ziyaret�in var! 293 00:20:04,753 --> 00:20:05,752 Sam, ne oldu? 294 00:20:05,754 --> 00:20:07,854 Bilmiyorum. 295 00:20:07,856 --> 00:20:09,556 Han�m efendi. 296 00:20:09,558 --> 00:20:12,192 Han�m efendi. 297 00:20:15,463 --> 00:20:18,031 Aman Tanr�m! �lmedi, �yle de�il mi? 298 00:20:18,033 --> 00:20:21,435 Hay�r, o k�z�n s�yledi�inin aksine... 299 00:20:21,437 --> 00:20:24,938 Delikanl�, o benim k�z�m. 300 00:20:24,940 --> 00:20:26,473 Ve biz bural� de�iliz. 301 00:20:26,475 --> 00:20:28,608 Daha �nce hi�bir askeri okul ��rencisi g�rmedi�i i�in... 302 00:20:28,610 --> 00:20:33,079 ...neyin normal olup olmad���n� bilmiyor. 303 00:20:33,081 --> 00:20:35,048 H�k�m verdi�i tek �ey... 304 00:20:35,050 --> 00:20:40,050 ...kap�mda bilgiden yoksun bir askeri okul ��rencisi oldu�u. Beraberinde... 305 00:20:44,892 --> 00:20:48,662 Sarho� bir ��renci de olabilir. 306 00:20:49,798 --> 00:20:51,431 ��eri getirin. 307 00:20:51,433 --> 00:20:53,166 Ne yapabilece�imize bakal�m. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,368 - Gidelim. - Pekala. 309 00:21:15,456 --> 00:21:18,525 Demek bural� de�ilsiniz. 310 00:21:18,527 --> 00:21:21,628 �yle de denebilir. 311 00:21:21,630 --> 00:21:23,964 Teyzem burada ya��yor. 312 00:21:23,966 --> 00:21:25,532 New Market'te ya��yoruz. 313 00:21:25,534 --> 00:21:29,436 Kuzeyde, Jackson sava��n�n oldu�u yerde. 314 00:21:32,874 --> 00:21:35,442 Elinden gelenin en iyisi bu mu? 315 00:21:37,778 --> 00:21:39,546 Konu�maktan s�z ediyorum. 316 00:21:41,349 --> 00:21:43,183 Ben... 317 00:21:49,824 --> 00:21:50,790 Evet. 318 00:21:54,228 --> 00:21:55,829 Seninle konu�mak bir zevkti. 319 00:21:55,831 --> 00:22:01,034 Ana orduyu Richmond'un g�neyine �ekerken General Sigel'i bat�ya... 320 00:22:01,036 --> 00:22:02,168 ...Shenandoah Vadisi'ne g�nderiyorum.. 321 00:22:02,170 --> 00:22:04,304 Lee'nin tah�l ambar�na. 322 00:22:04,306 --> 00:22:06,973 E�er yaz hasad�ndan �nce vadiyi ele ge�irirsek... 323 00:22:06,975 --> 00:22:10,176 ...Lee'nin yiyecek deste�ini kesip sava�� bitirebiliriz. 324 00:22:10,178 --> 00:22:12,078 Affedersiniz, beyler. 325 00:22:12,080 --> 00:22:16,216 Bu kampanya bir aile meselesi �zerine olacak. 326 00:22:16,218 --> 00:22:17,984 First Lady'miz Mary Todd Lincoln... 327 00:22:17,986 --> 00:22:22,986 ...vadide kar��layaca��m�z isyanc� John C. Breckinridge'�n kuzeni. 328 00:22:23,992 --> 00:22:26,893 Senin ne i�in var burada diye merak ediyorsun. 329 00:22:26,895 --> 00:22:28,728 Ger�e�i s�ylemek gerekirse, �yle efendim. 330 00:22:28,730 --> 00:22:32,432 Franz Sigel bir politikac�, bir asker de�il. 331 00:22:32,434 --> 00:22:36,169 T�m yapmas� gereken demir yolunu almak, ama i�i �ansa b�rakmayaca��m. 332 00:22:36,171 --> 00:22:40,140 Seni silahlar�n� ve Ohio'lu asker alay�n� g�nderece�im. 333 00:22:48,449 --> 00:22:52,285 Mary'den gelen g�nl�k rapor mu? 334 00:22:52,287 --> 00:22:54,287 10 ya��n� ge�ti�inden beri... 335 00:22:54,289 --> 00:22:57,524 ...onsuz bir sava�a izin vermez. 336 00:22:57,526 --> 00:23:02,896 K�z�n New Market ge�idiyle ilgili ne s�yl�yor? 337 00:23:05,433 --> 00:23:10,136 Grant'in b�y�k bir sorunu oldu�unu s�yl�yor. 338 00:23:10,138 --> 00:23:11,705 Evet, �zerimize g�nderebilece�i tek b�y�k g��... 339 00:23:11,707 --> 00:23:16,142 ...Franz Sigel'mi�. 340 00:23:16,144 --> 00:23:20,981 Ve Grant'in Sigel'in bir aptal oldu�unu bildi�ini s�yl�yor. 341 00:23:20,983 --> 00:23:25,118 Ona yard�m etmesi i�in ger�ek bir profesyonel asker g�nderece�i kesin. 342 00:23:25,120 --> 00:23:29,389 Ancak Sigel'�n zoruna gidece�ini ve... 343 00:23:29,391 --> 00:23:34,260 ...yard�m� kabul etmeyece�ini s�yl�yor. 344 00:23:34,262 --> 00:23:36,196 Ak�ll� k�z, de�il mi? 345 00:23:37,665 --> 00:23:40,300 O zaman New Market'te... 346 00:23:40,302 --> 00:23:43,737 Grant'e arkadan sald�r�p Lee'nin ordusunu kurtaraca��z. 347 00:23:43,739 --> 00:23:45,205 �erefe! 348 00:23:46,907 --> 00:23:51,678 E�er askerlerim zaman�nda varmazsa... 349 00:23:51,680 --> 00:23:54,014 ...sava�� kaybederiz. 350 00:23:54,016 --> 00:23:55,782 Benim hatam... 351 00:23:55,784 --> 00:23:56,783 ...senin hatan. 352 00:23:56,785 --> 00:23:58,518 Ve Birlik i�in sonunda seni ipe g�t�rmek i�in... 353 00:23:58,520 --> 00:24:02,022 ..."sana s�ylememi� miydim?" der. 354 00:24:15,936 --> 00:24:17,871 Teslimat� �oktan ald�k, evlat. 355 00:24:17,873 --> 00:24:19,339 Bu benden. 356 00:24:19,341 --> 00:24:20,974 Fazladan getirdim. 357 00:24:20,976 --> 00:24:22,676 Bir k�leden di�erine mi? 358 00:24:24,612 --> 00:24:27,147 Tam olarak denemez. 359 00:24:27,149 --> 00:24:30,150 Buna ihtiyac� olan aileleri tan�yabilece�ini d���nd�m. 360 00:24:30,152 --> 00:24:31,951 Elbette tan�yorum. 361 00:24:31,953 --> 00:24:34,854 Yoksa sizinkiler bir �ey pe�inde mi? 362 00:24:34,856 --> 00:24:39,359 Di�erlerinden farkl� m� hissediyorsun onlara kar��? 363 00:24:41,662 --> 00:24:43,163 Ne var orada bakal�m? 364 00:24:43,165 --> 00:24:45,665 Hi�bir �ey. 365 00:24:45,667 --> 00:24:47,967 B�rak da ona ben karar vereyim. 366 00:25:04,819 --> 00:25:05,819 Pekala... 367 00:25:06,921 --> 00:25:10,056 Buna bir bak. 368 00:25:10,058 --> 00:25:12,325 Bunlar i�in te�ekk�r ediyorum. 369 00:25:12,327 --> 00:25:16,730 Bu gece baz� �ocuklar�n karn� doyacak. 370 00:25:20,534 --> 00:25:23,837 Bu kim? 371 00:25:26,273 --> 00:25:28,808 A� kalacak biri. 372 00:25:29,577 --> 00:25:30,844 Pekala, bay�m. 18 kredi. 373 00:25:30,846 --> 00:25:31,978 Te�ekk�r ederim, bay�m. 374 00:25:33,280 --> 00:25:35,181 Sosisler ka� para, bay�m? 375 00:25:35,183 --> 00:25:36,416 Arkaya ge�, s��an! 376 00:25:36,418 --> 00:25:39,085 Arkaya dedim! 377 00:25:39,087 --> 00:25:41,955 Hay�r! �lk ben geldim, efendim! 378 00:25:43,524 --> 00:25:45,925 Neler oluyor burada? 379 00:25:45,927 --> 00:25:47,894 Bu benim s��an�m! �ek ellerini! 380 00:25:47,896 --> 00:25:50,096 Senin i�in hay�rl� olan� biliyorsan, kaybol buradan John. 381 00:25:50,098 --> 00:25:54,033 Bir askeri �n�nden itmeye hi�bir hakk�n yok. 382 00:25:54,035 --> 00:25:55,301 O sadece bir s��an! 383 00:25:55,303 --> 00:25:58,805 Bana patronluk taslamaya �al��ma, Johnny. 384 00:25:58,807 --> 00:26:03,910 Senin baban de�il miydi ayr�lmaya kar�� ��kan �u vali? 385 00:26:03,912 --> 00:26:06,045 Ya�l� budala! 386 00:26:14,589 --> 00:26:15,421 Hadi! 387 00:26:15,423 --> 00:26:17,490 Kesin �unu! 388 00:26:19,126 --> 00:26:21,060 A�a��dakiler, durun bakal�m! 389 00:26:21,062 --> 00:26:22,662 Hepiniz tutuklusunuz! 390 00:26:22,664 --> 00:26:24,264 Bu burada bitmedi, Johnny! 391 00:26:24,266 --> 00:26:25,265 Hesapla�aca��z! 392 00:26:25,267 --> 00:26:26,966 Hadi! Gitmemiz gerek! 393 00:26:26,968 --> 00:26:29,502 Hey! Hey! 394 00:26:35,409 --> 00:26:37,510 General Sigel, sayg�lar... 395 00:26:37,512 --> 00:26:42,582 Sizin i�in top�u deste�i saklamaktan onur duyar�m. 396 00:26:42,584 --> 00:26:45,985 Ho� geldiniz, sevgili Y�zba�� DuPont. 397 00:26:45,987 --> 00:26:49,589 General Grant bizi g�zetlemeniz i�in mi g�nderdi sizi? 398 00:26:49,591 --> 00:26:54,527 Amac�m�z birli�inize m�mk�n olan en iyi deste�i saklamak. 399 00:26:54,529 --> 00:26:56,529 G�zergah�n herhangi bir haritas� var m�? 400 00:26:58,165 --> 00:27:02,735 D��man�n tertibat�na veya niyetine dair herhangi bir istihbarat? 401 00:27:08,542 --> 00:27:10,710 General Grant sizin patronunuz. 402 00:27:10,712 --> 00:27:14,781 �htiyac�n�z olan her �eyi kar��las�n. 403 00:27:20,020 --> 00:27:24,157 Libby, Bayan Clinedinst. Size bir �ey s�ylemem gerekiyor. 404 00:27:24,159 --> 00:27:26,426 Sizi ilk g�rd���m an... 405 00:27:28,495 --> 00:27:31,998 ...g�zleriniz, hay�r "g�zleriniz de�il". Ba�ka bir �ey. 406 00:27:32,000 --> 00:27:33,733 A�z�n�z... 407 00:27:33,735 --> 00:27:36,736 Pekala sonra iyi ak�amlar derim. 408 00:27:36,738 --> 00:27:40,406 O da "iyi ak�amlar diyecek. 409 00:27:40,408 --> 00:27:42,408 Ad�m� bilmiyor ki. 410 00:27:43,411 --> 00:27:44,410 Ad�m� bilmiyor. 411 00:27:44,412 --> 00:27:45,778 ��eri gelmek ister misin? 412 00:27:47,548 --> 00:27:52,548 Sorunlar�mla kimseyi s�kmak istemem. 413 00:27:53,889 --> 00:27:56,256 Anlay��l� �ocuk. 414 00:27:56,258 --> 00:27:58,658 Benden istedi�in bir �ey var m�? 415 00:27:58,660 --> 00:28:00,927 Biraz sohbet g�zel olurdu. 416 00:28:15,276 --> 00:28:18,578 �niformal� kar�� konulmaz cazibene mi g�veniyorsun? 417 00:28:18,580 --> 00:28:20,780 Pek faydas� dokunmuyor. 418 00:28:20,782 --> 00:28:23,516 Yak�nda pek askere benzemedi�imi g�receksin. 419 00:28:24,685 --> 00:28:28,988 Eskiden u�runa sava��lacak hi�bir �ey olmad���na inan�rd�m. 420 00:28:30,791 --> 00:28:32,759 Ta ki bu geceye kadar. 421 00:28:33,694 --> 00:28:36,229 Neymi� o, Bay... 422 00:28:36,231 --> 00:28:37,864 Sam... 423 00:28:37,866 --> 00:28:39,766 Bay Sam. 424 00:28:40,701 --> 00:28:44,103 Bu gece inand���n nedir? 425 00:28:45,539 --> 00:28:50,539 Bunun anl�k bir etkilenmeden fazlas� oldu�una inan�yorum. 426 00:28:55,950 --> 00:28:59,652 Bu gece ilk g�r��te a�ka inan�yorum. 427 00:29:08,463 --> 00:29:10,229 Gebertin �unu! 428 00:29:10,231 --> 00:29:14,300 E�er ba�kalar�na yiyecek verirsen sonun b�yle olur. 429 00:29:16,004 --> 00:29:18,071 �izmeye devam etmen gerek bence. 430 00:29:18,073 --> 00:29:19,772 O kad�n i�i yahu! 431 00:29:19,774 --> 00:29:22,442 Yerlileri nas�l etkiledi�ini anl�yorum. G�zel. 432 00:29:24,779 --> 00:29:26,679 Ne var burada? 433 00:29:26,681 --> 00:29:28,681 Umar�m s�cak ekme�i vard�r. 434 00:29:30,085 --> 00:29:31,818 Ya�l� Judge, efendim... 435 00:29:32,953 --> 00:29:35,822 Teslimat� yapmak i�in f�r�na gittim... 436 00:29:35,824 --> 00:29:39,125 ...askerler onun yan�ndayd�! 437 00:29:39,127 --> 00:29:40,593 Tanr�m! 438 00:29:40,595 --> 00:29:43,096 Onu nereye g�t�rd�klerini biliyor musun? 439 00:29:43,098 --> 00:29:46,933 Chinook dedikleri y�zba��n�n yan�na g�t�rd�ler. 440 00:29:48,535 --> 00:29:50,169 Jefferson'� al. 441 00:30:07,187 --> 00:30:08,821 O kadar k�t� m�yd�? 442 00:30:08,823 --> 00:30:12,125 As�lana k�yasla hi�bir �ey de�il! 443 00:30:12,127 --> 00:30:15,294 Bu �ok sa�ma! Judge'a ihtiya�lar� var. 444 00:30:15,296 --> 00:30:17,864 Bir k�leye ihtiya�lar� olamaz, evlat. 445 00:30:17,866 --> 00:30:19,866 Ancak bir k�leyi affedebilirler. 446 00:30:19,868 --> 00:30:22,835 �yle mi? Y�zba�� Chinook... 447 00:30:22,837 --> 00:30:26,539 ...da birilerini affedeyim diye bekliyor sanki. 448 00:30:26,541 --> 00:30:29,609 Gitme vakti geldi! 449 00:30:33,847 --> 00:30:36,282 Johnny... 450 00:30:39,520 --> 00:30:41,320 ...senin su�un de�ildi, evlat. 451 00:30:41,322 --> 00:30:43,790 Sen a� olan� doyurdun. 452 00:30:45,325 --> 00:30:46,859 S�z vermi�tim. 453 00:30:46,861 --> 00:30:50,430 Tersini d���nm�yor musun hi�? 454 00:30:50,432 --> 00:30:52,665 Ya�l� adam s�z verir... 455 00:30:52,667 --> 00:30:56,636 ...gen�ler de bedelini �der. 456 00:30:57,438 --> 00:30:59,839 Sava�, �yle de�il mi? 457 00:31:01,175 --> 00:31:03,910 Senin i�in d�n�yorum, Judge. 458 00:31:08,015 --> 00:31:09,048 Ben kalaca��m. 459 00:31:09,050 --> 00:31:09,782 Pekala. 460 00:31:09,784 --> 00:31:11,184 Gidelim, �ocuklar. 461 00:31:20,627 --> 00:31:22,562 A�l�ktan �len insanlara yemek g�t�rd�. 462 00:31:22,564 --> 00:31:26,099 Ve bir k�lenin yiyecek �almas�n�n bedeli as�lmakt�r. 463 00:31:26,101 --> 00:31:28,968 O �almad�. 464 00:31:28,970 --> 00:31:30,269 Ben �ald�m, efendim. 465 00:31:30,271 --> 00:31:34,273 Hay�r, Y�zba��, ben �ald�m. 466 00:31:34,275 --> 00:31:36,142 Ben �ald�m, efendim. 467 00:31:36,144 --> 00:31:37,944 Ben de. 468 00:31:37,946 --> 00:31:41,314 Musa Ezekiel'a ben itiraf ettirdim. Be� dar a�ac� olsun o halde. 469 00:31:41,316 --> 00:31:44,484 Cellada yard�m i�in detaylar� halledeyim mi? 470 00:31:44,486 --> 00:31:46,652 Hepiniz as�lmayaca��n�z� �ok iyi biliyorsunuz. 471 00:31:46,654 --> 00:31:49,322 Kariyerinizi sonland�rmay� bu kadar �ok mu istiyorsunuz? 472 00:31:49,324 --> 00:31:50,890 Sayg�s�zl�k etmek istemem, efendim... 473 00:31:50,892 --> 00:31:52,959 ...kim onursuz be� adama i� teklif etmek ister ki? 474 00:31:52,961 --> 00:31:55,795 B�yle bir hayattan ne beklersiniz ki? 475 00:31:55,797 --> 00:31:59,732 Sen de mi Colonna? Jefferson? 476 00:32:00,567 --> 00:32:01,834 Onur, �ereftir, efendim. 477 00:32:01,836 --> 00:32:05,204 Ve mesle�imizdeki en de�erli �ey budur. 478 00:32:06,306 --> 00:32:07,840 Birimiz hepimiz i�in efendim. 479 00:32:07,842 --> 00:32:10,143 Bu onur meselesidir, efendim. 480 00:32:16,783 --> 00:32:18,951 Kaybolun g�z�m�n �n�nden! 481 00:32:18,953 --> 00:32:20,953 Yar�n sabah derse sak�n ge� kalmay�n! 482 00:32:20,955 --> 00:32:25,892 Jack, g�r�n��e g�re bu sabah biraz taze ekmek alaca��m. 483 00:32:27,427 --> 00:32:29,195 ��kar �unlar� buradan. 484 00:32:32,699 --> 00:32:38,104 Echols ve Wharton bize yaya m� kat�lacaklar? 485 00:32:38,106 --> 00:32:42,175 Echolds 96 km, Wharton 120 km. 486 00:32:42,177 --> 00:32:43,876 Baylar. 487 00:32:43,878 --> 00:32:45,278 Ba�arabilirler. 488 00:32:45,280 --> 00:32:46,779 T�m gece yemeden i�meden y�r�rlerse ve... 489 00:32:46,781 --> 00:32:48,948 ...atlar�n�n �o�unu �ld�r�rlerse, belki. 490 00:32:51,051 --> 00:32:53,786 Bir olas� ��z�m daha var. 491 00:32:53,788 --> 00:32:57,790 Staunton'dan 80 km yak�nda 250 ki�ilik e�itimli bir birlik var. 492 00:32:57,792 --> 00:32:59,959 Tanr� a�k�na, yine mi okul �ocuklar�? 493 00:32:59,961 --> 00:33:05,531 ��renciler. Wharton ve Echols'un gecikme ihtimaline kar�� yedekte bekliyorlar. 494 00:33:05,533 --> 00:33:07,300 Yedekler mi sava�acak? 495 00:33:07,302 --> 00:33:10,570 E�er bu �ocuklar� sava�a sokarsak... 496 00:33:10,572 --> 00:33:13,839 ...kendilerini ne �artlar alt�nda bulacaklar�n� biliyor musun? 497 00:33:13,841 --> 00:33:15,808 Evet, �ok gen�ler... 498 00:33:15,810 --> 00:33:20,012 Ve evet son d�rt g�nde Ge�it'e yakla�malar�na... 499 00:33:20,014 --> 00:33:21,747 ...izin vermedi�in alt� f�rsattan s�z ettin. 500 00:33:21,749 --> 00:33:23,549 Vermeyece�im. 501 00:33:23,551 --> 00:33:27,320 Onlara yedek olarak ihtiyac�m�z var... 502 00:33:29,389 --> 00:33:31,157 ...her ihtimale kar��, efendim. 503 00:33:50,744 --> 00:33:52,478 Yankiler evini yakm��. 504 00:33:55,549 --> 00:33:58,451 De�irmen gitmi�. 505 00:33:58,453 --> 00:34:00,286 Her �ey gitmi�. 506 00:34:03,590 --> 00:34:06,292 K�z karde�i Margaret? 507 00:34:06,294 --> 00:34:08,561 K���k erkek karde�i? 508 00:34:08,563 --> 00:34:10,029 Kimse bilmiyor. 509 00:34:10,964 --> 00:34:13,299 ��te sizin Grant, Johnny. 510 00:34:13,301 --> 00:34:15,201 ��te b�yle biri o! 511 00:34:18,138 --> 00:34:23,809 Beni intikam�m� alabilece�im bir yere g�t�r! 512 00:34:40,160 --> 00:34:44,230 Evlat, amirinizle konu�mal�y�m. 513 00:34:45,666 --> 00:34:47,600 General Sigel'�n kuvvetlerinin h�zl�ca g�neyden ilerleyip... 514 00:34:47,602 --> 00:34:50,836 ...vadiyi ge�mesini beklemiyoruz. 515 00:34:50,838 --> 00:34:52,071 E�er ba�ar�rlarsa... 516 00:34:52,073 --> 00:34:53,906 Anl�yorum. Elbette. 517 00:35:00,681 --> 00:35:03,015 Te�ekk�r ederim, Binba��! 518 00:35:06,086 --> 00:35:08,954 200 s�rad��� �ocuk fark m� yaratacak? 519 00:35:08,956 --> 00:35:10,790 Durum bu kadar vahim mi? 520 00:35:10,792 --> 00:35:11,957 Olduk�a eminim. 521 00:35:11,959 --> 00:35:17,930 General Breckinridge'a per�embeye kadar Staunton'da olaca��n�za dair s�z verdim. 522 00:35:17,932 --> 00:35:20,232 2 g�nde 80 km. 523 00:35:23,370 --> 00:35:25,237 Emredersiniz, efendim. 524 00:35:26,673 --> 00:35:29,608 Tabur, s�raya gir! 525 00:35:29,610 --> 00:35:30,676 Hemen dedim! 526 00:35:30,678 --> 00:35:33,045 S�raya girin dedim! 527 00:35:34,349 --> 00:35:36,549 Emre dikkat! 528 00:35:37,684 --> 00:35:41,821 �ok say�da d��man Shenandoah Vadisi'ne do�ru ilerliyor. 529 00:35:41,823 --> 00:35:47,693 General Lee Kuzey Virginia Ordusu'nu onlara kar�� koymak i�in ay�ramaz. 530 00:35:47,695 --> 00:35:51,464 G�neybat� Virginia ve yak�ndaki t�m mevcut kuvvetlerin... 531 00:35:51,466 --> 00:35:56,836 ...vadiyi savunmak i�in Staunton'da toplanmas� emri verildi. 532 00:35:56,838 --> 00:36:00,306 Virginia Harp Okulu taburu askerlerinin d�rt b�l�k halinde 533 00:36:00,308 --> 00:36:04,143 ...bir b�l�k top�u s�n�f�yla birlikte... 534 00:36:04,145 --> 00:36:08,748 ...Valley Pike'e gitmesi emredilmi�tir. 535 00:36:08,750 --> 00:36:13,753 T�m Bahriyeliler matara, battaniye ve silahla... 536 00:36:13,755 --> 00:36:17,323 ...yar�n sabah sekizde harekete ge�mek �zere haz�r olsunlar. 537 00:36:17,325 --> 00:36:18,324 Hepsi bu! 538 00:36:20,394 --> 00:36:22,561 Evet! 539 00:36:31,872 --> 00:36:33,239 Gidebilirsiniz! 540 00:36:38,078 --> 00:36:41,614 �ntikam, Johnny. �ntikam. 541 00:36:49,356 --> 00:36:50,756 Korktun mu? 542 00:36:50,758 --> 00:36:52,525 Sahiden sava�acak m�y�z? 543 00:36:52,527 --> 00:36:53,592 Hay�r diyorlar. 544 00:36:53,594 --> 00:36:55,795 Biz yedekte tutulacakm���z... 545 00:36:55,797 --> 00:36:57,129 ...ama emin olamay�z. 546 00:36:57,131 --> 00:37:00,533 Bunun beni daha iyi hissettirmesi mi gerekiyor? 547 00:37:00,535 --> 00:37:03,536 Daha iyi hissetmeni isteyece�imi d���nd�ren nedir? 548 00:37:05,038 --> 00:37:07,473 G�vende olman� istiyorum. 549 00:37:07,475 --> 00:37:09,475 Ne olursa olsun yan�mdan ayr�lma. 550 00:37:13,447 --> 00:37:16,882 San�r�m ate�kes ilan etmeliyiz. 551 00:37:16,884 --> 00:37:19,051 Elbette. 552 00:37:19,053 --> 00:37:20,419 Yine de hen�z bitmedi. 553 00:37:20,421 --> 00:37:22,621 Sana g�zel bir ���l�k att�raca��m. 554 00:38:03,930 --> 00:38:05,731 O �ocuk d��ar�da! 555 00:38:16,843 --> 00:38:19,078 Ho��a kal demeye mi geldin? 556 00:38:24,518 --> 00:38:26,519 Kesinlikle! 557 00:38:26,521 --> 00:38:30,256 Bu evi �ok �zleyece�im. 558 00:38:32,792 --> 00:38:34,994 Kad�n i�leri i�te... 559 00:38:34,996 --> 00:38:36,161 ...�orap �r�yorlar... 560 00:38:36,163 --> 00:38:37,229 ...�niformalar� yam�yorlar... 561 00:38:37,231 --> 00:38:39,999 ...yiyecek ve battaniye haz�rl�yorlar... 562 00:38:40,001 --> 00:38:43,469 ...gerekli t�bbi malzemeleri ve... 563 00:38:43,471 --> 00:38:48,471 ...sarg�lar� ihtiya� halinde kullan�ls�n diye, sizinle gelecekler i�in topluyorlar. 564 00:38:52,178 --> 00:38:55,881 Umar�m bunu yapmazs�n. 565 00:38:55,883 --> 00:39:00,553 Bu bir sava�, parti de�il. 566 00:39:00,555 --> 00:39:02,054 Elbette de�ilim. 567 00:39:02,056 --> 00:39:03,522 Neden gideyim ki? 568 00:39:03,524 --> 00:39:05,391 U�runa sava��lacak bir �ey g�remiyorum... 569 00:39:05,393 --> 00:39:08,093 Ama sen... 570 00:39:08,095 --> 00:39:12,398 Evet. �lk g�r��te a�k. 571 00:39:39,859 --> 00:39:41,460 Gidelim. 572 00:39:45,398 --> 00:39:47,366 Acele edin! 573 00:39:47,368 --> 00:39:48,767 Acele edin! 574 00:39:49,936 --> 00:39:51,804 S�raya girin! 575 00:39:53,139 --> 00:39:54,340 S�raya girin! 576 00:39:57,944 --> 00:40:00,379 Tabur, s�raya gir! 577 00:40:00,381 --> 00:40:02,781 Haz�r ol! 578 00:40:05,085 --> 00:40:06,952 �leri bak! 579 00:40:06,954 --> 00:40:12,725 Virginia Harp Okulu Piyade Birli�i! 580 00:40:12,727 --> 00:40:15,728 �leri mar�! 581 00:41:15,822 --> 00:41:18,891 Hay�r cevab� neden senin i�in yetersiz? 582 00:41:18,893 --> 00:41:21,860 - General, sayg�lar�mla... - Sayg� falan yok... 583 00:41:21,862 --> 00:41:25,230 ...y�z�nde, sesinde, s�zlerinde! 584 00:41:25,232 --> 00:41:27,466 Sayg� falan yokta. 585 00:41:27,468 --> 00:41:31,468 Rahat oldu�umda, ilerleyece�im. 586 00:41:33,074 --> 00:41:36,508 Efendim, Breckinridge birliklerini toplamadan... 587 00:41:36,510 --> 00:41:39,878 ...New Market Ge�idine ula�amazsak... 588 00:41:39,880 --> 00:41:42,381 ...�ok ge� olacak. 589 00:41:42,383 --> 00:41:46,251 Rahat olmadan ilerlersem de... 590 00:41:46,253 --> 00:41:48,153 ...�ok erken olur. 591 00:41:48,155 --> 00:41:51,423 Ve acele i�e �eytan kar���r. 592 00:41:51,425 --> 00:41:55,425 Neden bunu yaps�n, Sigel? Orada �yle otursun? 593 00:41:55,830 --> 00:41:59,830 Bir s�r� sebebi oldu�una eminim, en ba�ta da korkakl�k var. 594 00:42:01,268 --> 00:42:03,368 Ve General Wharton'un da trende olmas�yla... 595 00:42:03,370 --> 00:42:06,271 Evet, i�ler iyiye gidiyor gibi g�r�n�yor, Charlie. 596 00:42:06,273 --> 00:42:09,575 - Sevincimi g�zlemle. - �ocuklar� kullanmana gerek kalmayacak. 597 00:42:09,577 --> 00:42:13,577 - Hay�r. Hala yoldalar m�? - Evet, efendim. 598 00:42:14,081 --> 00:42:15,547 Askerler, dikkat! 599 00:42:15,549 --> 00:42:19,549 Staunton'un gen� bayanlar� ak�am sizi ho� geldin partisine davet ediyor! 600 00:42:19,954 --> 00:42:21,854 Jilet gibi olun, �ocuklar. 601 00:42:21,856 --> 00:42:25,724 Israr ediyorsan�z oluruz, efendim. Emir emirdir. 602 00:42:53,053 --> 00:42:57,053 �zg�n�m, �ocuklar. Sadece ekmek ve kuru et var. 603 00:42:57,925 --> 00:42:59,124 �ok te�ekk�r ederim. 604 00:43:09,169 --> 00:43:12,404 Bu dansta bir s�r� kad�n olur mu dersin? 605 00:43:12,406 --> 00:43:15,974 Umar�m bir k�zdan fazla vard�r. Yoksa sizin �ans�n�z yok. 606 00:43:15,976 --> 00:43:18,177 Benim �zel olarak birini arayaca��m� biliyorum. 607 00:43:18,179 --> 00:43:22,179 Y�zba�� Chinook bu ak�am gitmemize izin verir mi sizce? 608 00:43:22,950 --> 00:43:26,752 Tanr�m, son koyu sohbetimizde ona sormay� unuttum. 609 00:43:26,754 --> 00:43:30,754 �zg�n�m, ben gelemiyorum. Koruma g�revim var. 610 00:43:31,192 --> 00:43:34,827 G�r�n��e g�re ben ya�l� Chinook ile dans edece�im. 611 00:43:34,829 --> 00:43:37,462 Ya�l� Chinook vals yetenekleriyle biliniyor diye duydum. 612 00:43:37,464 --> 00:43:39,865 Y�zba�� Chinook'tan �ok daha k�t�s�n� yapabilirsin. 613 00:43:39,867 --> 00:43:43,101 Dikkatli ol, Johnny. Akl�n� ba��ndan alabilir. 614 00:43:43,103 --> 00:43:45,470 Bu beni �ok rahats�z etti �imdi bak. 615 00:43:45,472 --> 00:43:47,973 Lan, fare. Su ister misin? 616 00:43:47,975 --> 00:43:49,474 Fare! Gelsene! 617 00:43:49,476 --> 00:43:52,010 T�ra� oluyorum ya. Sa��m� yeni yapt�m! 618 00:44:30,516 --> 00:44:34,516 Seninki gibi bir �niformam olmamas�nda bir sak�nca var m�? 619 00:44:34,755 --> 00:44:36,822 Endi�elenme, Robert. 620 00:44:36,824 --> 00:44:39,758 Bir g�n fevkalade olacaks�n, unuttun mu? 621 00:44:39,760 --> 00:44:43,428 �st z�mreden oldu�unda, senin de ayn� bunun gibi bir �niforman olacak. 622 00:44:43,430 --> 00:44:47,430 Ama bu gece harikas�n. Hadi sana bir kad�n bulal�m. 623 00:44:47,835 --> 00:44:51,403 Pardon bayan, sizi ger�ek bir G�neyli beyefendiyle tan��t�rmak istiyorum. 624 00:44:52,438 --> 00:44:55,540 - Merhaba, ben Robert. - Kara. 625 00:44:55,542 --> 00:44:58,610 Keyfinize bak�n. Hadi. 626 00:45:05,218 --> 00:45:09,218 Ho� geldin, asker. Benimle dans eder misiniz? 627 00:45:09,423 --> 00:45:12,090 Hay�r. Hay�r, te�ekk�r ederim. 628 00:45:12,092 --> 00:45:14,559 K�rm�z� elbiseyi giymem gerekti�ini biliyordum. 629 00:45:14,561 --> 00:45:16,261 Bayan, bu elbise i�inde de �ok g�zelsiniz... 630 00:45:16,263 --> 00:45:19,298 ...ve sizinle kim dans ederse g�z� kalacak. 631 00:45:19,300 --> 00:45:22,701 - Sa��m m� sorun? Dur indireyim. - L�tfen zahmete girmeyin. 632 00:45:22,703 --> 00:45:25,137 Bu Lexington'da b�rakt���m bir k�zla alakal�. 633 00:45:26,140 --> 00:45:29,608 - Evli misiniz? - Daha de�il. 634 00:45:29,610 --> 00:45:33,610 �ocukluk a�k�. Hat�rlayamad���m kadar... 635 00:45:34,982 --> 00:45:37,582 ...uzun s�redir birlikteyiz. 636 00:45:37,584 --> 00:45:40,953 Buray� yenilenme ve m�zik i�in geldim sadece. 637 00:45:40,955 --> 00:45:44,656 Di�er bayanlar�n gelip gelmedi�ini biliyor musunuz? 638 00:45:44,658 --> 00:45:48,658 - Bilemiyorum. - Pek�l�, tabii. 639 00:45:49,496 --> 00:45:50,729 �yi ak�amlar. 640 00:46:43,616 --> 00:46:46,251 Bir saniye izin verir misiniz? 641 00:46:57,830 --> 00:46:59,998 Umar�m bir �eyi b�lm�yorumdur. 642 00:47:02,069 --> 00:47:06,069 - Gelme dedim sana. - Evet, dedin. 643 00:47:10,410 --> 00:47:11,810 Yar�n... 644 00:47:11,812 --> 00:47:15,647 Nereye gitti�ini biliyorum. New Market'e. 645 00:47:15,649 --> 00:47:19,251 Ben de gidiyorum. Bu beni son g�r���n de�il. 646 00:47:24,924 --> 00:47:27,659 Hala �ok konu�muyorsun. 647 00:47:29,562 --> 00:47:33,562 - Ba�ka bir �ey de yapm�yorum. - Ona ben karar veririm. 648 00:47:42,208 --> 00:47:44,676 Kesinlikle hakl�s�n. 649 00:47:44,678 --> 00:47:46,111 Bayan... 650 00:47:47,613 --> 00:47:51,016 ...sava� arifesinde bir askerle b�yle konu�ulmaz. 651 00:48:04,597 --> 00:48:06,765 �yi olacaks�n. 652 00:48:08,101 --> 00:48:09,367 Plan bu. 653 00:48:18,144 --> 00:48:19,678 �yi �ans getirsin. 654 00:48:34,961 --> 00:48:38,363 Beni unutma. 655 00:48:40,666 --> 00:48:44,269 Hay�r, Sam, plan bu. 656 00:48:44,271 --> 00:48:48,271 Bir �iftlik, d�kk�n, ticaret. Se�im senin. 657 00:48:50,309 --> 00:48:52,978 D�rt bebek, se�im benim. 658 00:48:54,681 --> 00:48:56,648 Bu kadar m�? 659 00:48:58,018 --> 00:49:02,018 - M�cadelemizi verece�iz. - Verece�iz, de�il mi? 660 00:49:02,156 --> 00:49:06,156 Bundan eminim, verandada oturan, dokuz torunlu ve... 661 00:49:06,326 --> 00:49:08,660 ...di�leri d�k�len ya�l� bir �ift olsak bile. 662 00:49:09,963 --> 00:49:12,831 Biraz da g�leriz san�r�m. 663 00:49:12,833 --> 00:49:15,400 Ve konu�ma da olacak. 664 00:49:23,442 --> 00:49:25,777 Konu�malar� severim. 665 00:49:30,850 --> 00:49:33,018 �yi bir partiyi ka��rd�n. 666 00:49:33,020 --> 00:49:35,720 Er Wise, seni rahatlatmaya geldim. 667 00:49:38,691 --> 00:49:42,691 Bana sorarsan, b�y�k bir �eyler geliyor. 668 00:49:42,696 --> 00:49:46,531 New Market'e ilerlemeye bir g�n var. Cumartesi gecesi... 669 00:49:46,533 --> 00:49:48,833 ...sava� ertesi g�n ba�lar. 670 00:49:48,835 --> 00:49:51,069 Sen ve Breckinridge her �eyi ��rendiniz mi? 671 00:49:51,071 --> 00:49:54,039 Ben �ahsen Grant'in kendisinden ��rendim. 672 00:49:54,041 --> 00:49:57,475 Viski payla�t�k, puro i�tik. 673 00:49:57,477 --> 00:50:01,477 Bu kanl� katliam� bitirelim dedi. 674 00:50:01,548 --> 00:50:04,783 Pazar g�n� New Market Ge�idinde. 675 00:50:06,419 --> 00:50:10,322 Bundan eminim asl�nda. Bu bir yemin. 676 00:50:12,692 --> 00:50:14,426 Nas�l? 677 00:50:14,428 --> 00:50:17,829 Stonewall Jackson hep pazar g�nleri sava�m��. 678 00:50:21,000 --> 00:50:22,434 Senin i�in endi�eleniyorum, John. 679 00:50:23,569 --> 00:50:26,404 U�runa sava�t���n �eye inanmazsan... 680 00:50:26,406 --> 00:50:28,607 ...o vadiden sa� ��kamazs�n. 681 00:50:28,609 --> 00:50:32,609 Davan u�runda onurluca �lmek i�in davana inanmal�s�n. 682 00:50:32,779 --> 00:50:36,779 Vatan�m�z� yabanc�lara kar�� savunmak m�? Bankac� bir aileden geldi�imi biliyorsun. 683 00:50:37,918 --> 00:50:40,752 K�lelere sahip de�iliz... 684 00:50:40,754 --> 00:50:44,754 ...ama G�ney'in ya�am tarz�, 200 y�l� ge�kin s�redir k�lelere ba�l�. 685 00:50:46,592 --> 00:50:50,592 Hepsini tek seferde par�alara ay�r�rsan, kalan�m�z� da yok edersin. 686 00:50:51,265 --> 00:50:55,265 �nsanlar� zincirlerde tutmak i�in sava�mamal�y�z. 687 00:50:57,770 --> 00:51:01,770 Virginia'y� koruyacak m�s�n korumayacak m�s�n? 688 00:51:02,576 --> 00:51:06,576 Ailemi koruyaca��m. Arkada�lar�m benim ailem. 689 00:51:08,148 --> 00:51:11,516 Bu okul benim ailem. Bunun i�in sava�aca��m. 690 00:51:13,252 --> 00:51:16,454 Ama Tanr� bize zafer bah�ederse, de�i�meliyiz. 691 00:51:24,897 --> 00:51:27,432 Fikirlerini kendine sakla, John. 692 00:51:27,434 --> 00:51:31,236 Di�erleri senin azminden ��phe duyabilir. 693 00:51:31,238 --> 00:51:35,006 Duyarlarsa aptal olurlard�. 694 00:51:50,089 --> 00:51:54,089 Efendim, S�vari Birli�i tepenin �b�r taraf�ndan... 695 00:51:54,928 --> 00:51:58,063 ...do�udan yakla��yor. 696 00:51:59,432 --> 00:52:01,366 Yar�n o zaman. 697 00:52:03,135 --> 00:52:04,336 Sonunda. 698 00:52:06,472 --> 00:52:09,541 - Wharton yan�m�zda m�? - Neredeyse kesin. 699 00:52:09,543 --> 00:52:13,011 Lanet olsun, Binba��. Saf �ngilizce konu�amaz m�s�n? 700 00:52:13,013 --> 00:52:16,281 Yar� kesin mi? Kesinden fazla m�? 701 00:52:16,283 --> 00:52:17,415 Yar�s� kadar. 702 00:52:18,517 --> 00:52:21,953 Yar�n kazanaca��z, efendim, ��nk� mecburuz. 703 00:52:21,955 --> 00:52:25,790 - Bunu duymad�m, Charlie. - Dedim ki... - Kaybedenlerin dilini... 704 00:52:25,792 --> 00:52:28,059 ...senden duymak istemiyorum, Charlie. 705 00:52:30,129 --> 00:52:33,398 Gelmesi gerekti�ini d���nd���m�z i�in gelmez zafer. 706 00:52:33,400 --> 00:52:36,101 Kazananlar�n dili nedir o zaman, efendim? 707 00:52:38,204 --> 00:52:42,173 Kaybedece�im ve �lece�im... 708 00:52:42,175 --> 00:52:46,175 ...ve her �eyi ve sevdi�im herkesi hayal k�r�kl���na u�rataca��m... 709 00:52:46,346 --> 00:52:50,346 ...tabii bir kazanma yolu bulmazsam. 710 00:52:53,652 --> 00:52:56,521 M�ttefikler zayiatlara devam edemez. 711 00:52:56,523 --> 00:52:58,189 Grant �yle mi diyor? 712 00:52:58,191 --> 00:53:02,191 - General tahminde bulunmaz. - �v�nmez de. 713 00:53:02,429 --> 00:53:05,897 Vadidekilere ne haber verdi? 714 00:53:05,899 --> 00:53:09,899 Beslenmek, tedarikli olsak, deneyimli olsak iyi olur. 715 00:53:12,172 --> 00:53:16,172 Raporlara g�re, Breckinridge ger�ekten okul �ocuklar�n� askere alm��... 716 00:53:18,378 --> 00:53:22,046 ...Virginia Harp Okulundan ��renciler. 717 00:53:22,048 --> 00:53:25,250 �ok az adam� var. 718 00:53:25,252 --> 00:53:28,920 Yani okul �ocuklar�n� m� katledece�iz? 719 00:53:28,922 --> 00:53:32,490 Onlar� kullanmay� se�erse, efendim. 720 00:53:36,296 --> 00:53:38,730 Yard�m edin, l�tfen! Biri yard�m etsin! 721 00:53:38,732 --> 00:53:40,698 L�tfen efendim, bir saniye bakar m�s�n�z? 722 00:53:40,700 --> 00:53:42,400 Yard�m edebilir misiniz, efendim? 723 00:53:42,402 --> 00:53:44,469 - Karde�im, efendim. - Uzak dur benden. 724 00:53:44,471 --> 00:53:47,539 Baca��... L�tfen. Yard�m edin bize! 725 00:53:47,541 --> 00:53:49,307 L�tfen, biri yard�m etsin! 726 00:53:49,309 --> 00:53:53,309 - Yard�m edin! - L�tfen, efendim. Bay�m. 727 00:53:53,447 --> 00:53:54,412 Yard�m edin! 728 00:53:54,414 --> 00:53:58,149 Soran olursa, hemen gelece�im. Y�r�meye devam edin! 729 00:54:00,085 --> 00:54:02,487 L�tfen efendim, yard�m edin. 730 00:54:02,489 --> 00:54:05,557 - Seni buradan ��kartaca��z. - L�tfen, yard�m edin. 731 00:54:05,559 --> 00:54:07,826 - Di�er tarafa ge�. - L�tfen, yard�m edin! 732 00:54:07,828 --> 00:54:09,494 Moses, hadi. 733 00:54:09,496 --> 00:54:11,763 Tuttum. 734 00:54:11,765 --> 00:54:13,932 Hadi beyler. 735 00:54:17,903 --> 00:54:18,903 Yard�m edin! 736 00:54:18,905 --> 00:54:22,905 - Kald�r, Moses! - Bir �eye s�k��m�� san�r�m. 737 00:54:23,143 --> 00:54:25,977 Yoluna girecek her �ey. 738 00:54:26,912 --> 00:54:29,247 - Siz iyi misiniz, bayan? - Ne yap�yorsun sen burada? 739 00:54:29,249 --> 00:54:31,516 - S�ray� bozma! - Ama siz bozdunuz, efendim! 740 00:54:31,518 --> 00:54:33,284 - B�rak yard�m etsin. - Ne yap�yorsun, Jack? 741 00:54:33,286 --> 00:54:37,188 Birilerinin yard�ma ihtiyac� var, de�il mi? Endi�elenmeyin, sizi ��kartaca��z. 742 00:54:37,190 --> 00:54:38,756 Jack, bu tarafa ge�. Sen de k�z� �ek. 743 00:54:39,825 --> 00:54:42,327 Haz�r? Kald�r�n! 744 00:54:52,372 --> 00:54:54,506 �yi misin? 745 00:54:54,508 --> 00:54:57,475 - Te�ekk�r ederim. - Ne demek. 746 00:54:57,477 --> 00:55:00,812 �yi misin, tatl�m? Endi�elenme, sana yard�m g�nderece�iz. 747 00:55:00,814 --> 00:55:02,347 Tamam. 748 00:55:02,349 --> 00:55:05,717 �yile�eceksin �imdi. S�z veriyorum. 749 00:55:05,719 --> 00:55:07,485 Pek�l�, �ocuklar! 750 00:55:07,487 --> 00:55:12,690 - Bir sava��m�z var, unuttunuz mu? - Gidip mavi �ld�relim biraz! 751 00:55:12,692 --> 00:55:16,692 Tanr�'ya ��k�r! Bir an insanl���n sald�r�s�na u�rad�n sand�m. 752 00:55:16,830 --> 00:55:20,131 Her �ey yoluna girecek. 753 00:55:27,706 --> 00:55:29,007 Rahat olun, �ocuklar. 754 00:55:29,009 --> 00:55:30,675 Buna vaktin var m�? 755 00:55:30,677 --> 00:55:35,677 Sabah hayatlar�n� b�rakmalar�n� istesem o zaman kesin zaman�m olurdu. 756 00:55:36,883 --> 00:55:37,882 Pek�l�. 757 00:55:37,884 --> 00:55:40,752 - Aya��n� kes. - Kesin kesersin aya��n�. 758 00:55:41,921 --> 00:55:43,388 Ba�tan ��kar. 759 00:55:52,598 --> 00:55:54,766 Beyler. 760 00:55:54,768 --> 00:55:57,001 John C. Breckinridge. 761 00:55:57,003 --> 00:55:58,670 John Wise, efendim. 762 00:55:58,672 --> 00:56:01,873 - Vali Wise'in o�lu mu? - Evet, efendim. 763 00:56:01,875 --> 00:56:03,841 Burada oldu�unu bilmiyordum. 764 00:56:05,444 --> 00:56:07,211 Baban� tan�ma ayr�cal���m var. 765 00:56:07,213 --> 00:56:12,750 �nan�lmaz bir adam ve �ok yetenekli bir general. 766 00:56:12,752 --> 00:56:16,487 Ona telgraf �ekerim. Ona bir mesaj�n var m�? 767 00:56:17,756 --> 00:56:21,459 - Sevdi�imi s�yleyin. - Elbette. 768 00:56:23,395 --> 00:56:25,863 Pek�l�, rahat. Oturun. 769 00:56:26,966 --> 00:56:28,366 Oturun. 770 00:56:34,873 --> 00:56:40,545 Bu ufak ziyaretimin sebebi, burada olman�z�n benim hatam olmas�. 771 00:56:40,547 --> 00:56:44,547 �o�u �ekilde, bu vadide olan herkes benim y�z�mden burada... 772 00:56:44,551 --> 00:56:47,318 ...��nk� ben Ba�kan yard�mc�s� iken... 773 00:56:47,320 --> 00:56:49,454 ...bu problemi ��zmeye �al��t�m ve ben... 774 00:56:49,456 --> 00:56:51,789 ...��zemedim. 775 00:56:51,791 --> 00:56:56,791 �imdi Kuzeyin ve G�neyin iyi erkekleri burada �lecek ve yar�n... 776 00:56:58,398 --> 00:57:03,398 ...zor kararlar vermem gerekecek, bu kararlar�n i�inde sizler de olabilirsiniz. 777 00:57:05,838 --> 00:57:09,774 O y�zden sava� hakk�ndaki d���ncelerinizi... 778 00:57:09,776 --> 00:57:12,644 ...sava� sonras� planlar�n�z� ��renmek istiyorum. 779 00:57:13,612 --> 00:57:15,279 Gen� adam? 780 00:57:15,281 --> 00:57:19,083 Kendimizi fetheden bir ordu taraf�ndan i�gal edilmi� halde bulaca��z... 781 00:57:19,085 --> 00:57:22,787 ...ben bunlar� yabanc� i�galciler olarak g�r�yorum. 782 00:57:22,789 --> 00:57:27,789 Memleketimizi korumak zorunlu ve aksini d���neni anlayam�yorum. 783 00:57:29,996 --> 00:57:33,464 - Siz kimsiniz, efendim? - Thomas Garland Jefferson, efendim. 784 00:57:33,466 --> 00:57:35,667 - �yle mi? - Evet, efendim. 785 00:57:37,102 --> 00:57:41,372 Ailemin 150 y�la yak�nd�r bir �iftli�i var... 786 00:57:41,374 --> 00:57:45,209 ...ben de miras�m� ve gelece�imi koruyor olaca��m... 787 00:57:45,211 --> 00:57:48,446 ...ama bundan fazlas� da var. 788 00:57:48,448 --> 00:57:53,785 Belirli bir s�n�f�n �yelerinin a��r bir sorumlulu�u var bence. 789 00:57:53,787 --> 00:57:58,289 Pozisyonumuzu, aram�zdaki halk�n �nemsendi�ini g�rmek i�in kullanmal�y�z. 790 00:57:58,291 --> 00:58:02,291 Biz halk da bundan minnettarl�k duyar�z tabii. 791 00:58:02,362 --> 00:58:06,197 - Al�nman�z� istemedim, efendim. - Al�nmad�m. 792 00:58:06,199 --> 00:58:08,633 �yi kalbin sana emniyet sa�l�yor, asker. 793 00:58:10,736 --> 00:58:11,869 S�radaki kim? 794 00:58:11,871 --> 00:58:14,072 Gen� adam? 795 00:58:14,074 --> 00:58:17,675 Bence sava� aptalca ve zalimce... 796 00:58:17,677 --> 00:58:22,677 ...ve sava�� y�netenler de bunu kendilerini s�yleyemiyor. 797 00:58:23,717 --> 00:58:25,450 Anl�yorum. 798 00:58:27,319 --> 00:58:31,189 Yar�n durumumuzu konu�arak ��zebilece�imi mi d���n�yorsun? 799 00:58:31,191 --> 00:58:34,425 Hay�r, efendim, art�k d���nm�yorum. 800 00:58:38,097 --> 00:58:40,631 Yan�n�zda durup sava�aca��z. 801 00:58:43,035 --> 00:58:45,503 Ya gelece�iniz? 802 00:58:45,505 --> 00:58:50,274 Tek bildi�im ger�ekten do�ru kad�n� bulmak... 803 00:58:50,276 --> 00:58:56,080 ...yerle�mek, onun ve �ocuklar�m�z i�in bir �eyler sa�lamak istedi�im. 804 00:58:56,082 --> 00:58:58,783 �yi bir plana benziyor. 805 00:58:58,785 --> 00:59:04,055 - Grant'in dallamalar�yla sava�aca��m, efendim. - Te�ekk�r ediyorum sana. 806 00:59:04,057 --> 00:59:08,057 Herkese bir �ift�i olaca��m� s�yl�yorum... 807 00:59:08,928 --> 00:59:11,562 ...ama Bay Wise bana izin verirse... 808 00:59:11,564 --> 00:59:13,965 ...onun vali olmas�na yard�m etmek isterim. 809 00:59:13,967 --> 00:59:15,099 �yle mi? 810 00:59:20,272 --> 00:59:23,374 Sen �ok sessizsin, gen� adam. 811 00:59:23,376 --> 00:59:26,811 Ailem ve evim yak�ld�. 812 00:59:26,813 --> 00:59:31,449 Yar�n Tanr� izin verdi�i s�rece mavileri �ld�rece�im, efendim. 813 00:59:31,451 --> 00:59:34,285 Gen� adam, kay�plar�n i�in ger�ekten �ok �zg�n�m. 814 00:59:35,788 --> 00:59:38,389 Bu askerin ad� Moses, efendim. 815 00:59:38,391 --> 00:59:42,393 Dahi bir ressam. Portrelerini g�rmelisiniz. 816 00:59:42,395 --> 00:59:45,496 Heykelde de �ans�m� denemek istiyorum. 817 00:59:45,498 --> 00:59:48,566 - Zor bir ge�im yolu. - Evet, efendim. 818 00:59:49,568 --> 00:59:54,438 Bak�n, korktu�unuzu biliyorum ��nk� ben de korkuyorum. 819 00:59:54,440 --> 00:59:59,440 Hepimiz korkuyoruz. Ama hepimiz ��retmeniniz Stonewall Jackson'dan g�� almal�y�z. 820 01:00:00,780 --> 01:00:06,417 Korkular�n�za kulak asmay�n, ve �fkenin hayatlar�n�z�... 821 01:00:06,419 --> 01:00:08,820 ...mahvetmesine izin vermeyin. 822 01:00:08,822 --> 01:00:12,822 Bu sava� sona erecek... 823 01:00:13,126 --> 01:00:15,827 ...size yemin ederim... 824 01:00:15,829 --> 01:00:17,795 ...ve siz �ocuklar... 825 01:00:17,797 --> 01:00:22,797 ...siz bu �lkenin gelece�isiniz. Ve sizinle tan���nca g�rd�m ki... 826 01:00:24,304 --> 01:00:27,171 ...gelecek �ok parlak. 827 01:00:27,173 --> 01:00:31,375 Hepiniz iyi uyuyun ve Tanr� yar�n hepinizi korusun. 828 01:00:31,377 --> 01:00:33,845 Tanr� hepimizi korusun. 829 01:00:43,188 --> 01:00:45,890 - Duck, �ocuklar� topla. - Emredersiniz, efendim. 830 01:00:45,892 --> 01:00:49,360 B�l�k, dikkat! Toplan�n! 831 01:00:50,529 --> 01:00:54,065 Tekrar s�yletmeyin, yoruldum! 832 01:00:57,035 --> 01:00:58,536 Ba��n�z� e�in, beyler. 833 01:01:00,539 --> 01:01:03,074 Cennetteki Babam�z, bu sabah... 834 01:01:03,076 --> 01:01:06,244 ...karde�lerinizle birlikte �l�m vadisine ilerliyoruz. 835 01:01:06,246 --> 01:01:08,346 G��l� olmam�za yard�m et. 836 01:01:08,348 --> 01:01:13,384 Annelerimiz, babalar�m�z, bac�lar�m�z ve karde�lerimiz i�in... 837 01:01:13,386 --> 01:01:18,155 ...g�revimizi yapmam�za yard�m et, onlar her neredeyseler. 838 01:01:18,157 --> 01:01:19,657 �min. 839 01:01:19,659 --> 01:01:21,459 - �min. - �min. 840 01:01:23,395 --> 01:01:25,563 Toplan�p ��k�n. 841 01:01:27,933 --> 01:01:31,933 B�l�k, beni takip et! 842 01:01:37,442 --> 01:01:40,044 Sol! Sol! 843 01:01:40,046 --> 01:01:41,946 Sol, sa�, sol! 844 01:01:43,215 --> 01:01:47,051 �uraya bak�n! Siz bizim kollar�m�zda bebeklersiniz lan! 845 01:01:47,053 --> 01:01:48,753 �uraya bak�n! 846 01:01:50,790 --> 01:01:53,591 Yalayacak �eker ister misiniz? 847 01:01:53,593 --> 01:01:57,862 Hey, annen bu sabah gizlice ka�t���n� biliyor mu? 848 01:02:03,635 --> 01:02:06,671 Zavall� k���k �ocuklar, k���k b�y�k �ocuklar! 849 01:02:10,142 --> 01:02:11,809 Zavall� �ocuklar. 850 01:02:46,912 --> 01:02:48,913 M�ttefik piyadeleri geldi mi? 851 01:02:48,915 --> 01:02:52,616 Efendim, General Breckinridge; Virginia S�vari birlikleri ile az �nce geldi... 852 01:02:52,618 --> 01:02:54,318 ...New Market k�y�n�n g�neyinden �ekilleniyor. 853 01:02:54,320 --> 01:02:58,489 34. Massachusetts savunma pozisyonlar�ndan ileri gitsin. 854 01:02:58,491 --> 01:03:01,192 Do�uya, o da�a do�ru gitmek i�in s�varileri toplay�n! 855 01:03:09,468 --> 01:03:11,702 Echols nerede? 856 01:03:11,704 --> 01:03:13,304 Pozisyonuna gidiyor. 857 01:03:13,306 --> 01:03:15,606 - S�vari incelemeleri? - Bitti. 858 01:03:15,608 --> 01:03:16,874 Ek birimler? 859 01:03:16,876 --> 01:03:19,643 Hepsi yerinde, ��renci askerler de dahil. 860 01:03:19,645 --> 01:03:24,248 O �ocuklar en arkada kals�n, anlad�n m�? Onlar�n korunmas�n� istiyorum. 861 01:03:25,350 --> 01:03:26,584 Elbette. 862 01:03:48,573 --> 01:03:49,840 Herkes haz�r m�? 863 01:03:49,842 --> 01:03:50,808 Ate�! 864 01:03:53,478 --> 01:03:57,848 Yankeeleri uyand�r. Kahvalt� vakti. 865 01:03:57,850 --> 01:03:59,050 Ate�! 866 01:04:03,255 --> 01:04:04,221 �leri! 867 01:04:07,826 --> 01:04:11,262 Sancaklar�n�z� indirin, Virginia! Yava�lay�n! 868 01:04:11,264 --> 01:04:13,130 Sanca��n gerisinde alt� ad�m! 869 01:04:21,106 --> 01:04:23,107 Tabur... 870 01:04:23,109 --> 01:04:25,109 - Dur! - Dur! 871 01:04:25,111 --> 01:04:29,613 Te�hizatlar� b�rak�n ve ilerlemeye haz�rlan�n! 872 01:04:29,615 --> 01:04:31,282 Te�hizatlar� b�rak! 873 01:04:32,884 --> 01:04:34,952 Ve y�r�meye haz�rlan�n. 874 01:04:40,525 --> 01:04:42,259 Yere koy onu. 875 01:04:44,030 --> 01:04:47,431 Y�zba��! Y�zba��, ilerleyelim mi? 876 01:04:47,433 --> 01:04:50,534 Hay�r, ilerlememizi istiyor zaten. Yemi yutmayaca��z! 877 01:04:50,536 --> 01:04:51,635 Bunu Sigel'e g�nder. 878 01:04:51,637 --> 01:04:56,173 Geni� isyanc� g��lerle kar�� kar��yay�z. Derhal destek gerekiyor! 879 01:04:58,643 --> 01:05:01,212 Ate�! 880 01:05:12,924 --> 01:05:15,059 Wharton'�n tugay� bat� taraf�nda pozisyon ald�, efendim... 881 01:05:15,061 --> 01:05:17,561 ...tepeden Pike'a kadar komuta ediyor. 882 01:05:17,563 --> 01:05:20,331 Bunu g�rebiliyorum ama Echols'lar� g�remiyorum. 883 01:05:20,333 --> 01:05:21,932 Geldi, efendim. 884 01:05:21,934 --> 01:05:24,735 Biz konu�tu�umu s�rada Pike'in do�u taraf�n� dolduruyor. 885 01:05:24,737 --> 01:05:26,804 Ate�! 886 01:05:48,326 --> 01:05:50,194 Libby! Yard�m et, l�tfen! 887 01:05:54,500 --> 01:05:59,036 Ne kadar bandaj olursa olsun, yetmeyecek. 888 01:05:59,038 --> 01:06:02,106 Albay Wharton, tugay�n�z� en h�zl� �ekilde... 889 01:06:02,108 --> 01:06:05,342 ...�u anki pozisyonunuzdan tepenin a�a��s�ndaki... 890 01:06:05,344 --> 01:06:08,879 ...Birlik top�ular� alt�ndaki alana g�nderin. 891 01:06:08,881 --> 01:06:10,881 Orada korunmu� olacaks�n�z. G�r�yor musun? 892 01:06:10,883 --> 01:06:13,050 - Evet. - Ek birimleri de al�n. 893 01:06:13,052 --> 01:06:15,653 ��renci askerler son konumda olsun. 894 01:06:15,655 --> 01:06:17,888 Gerekmedi�i s�rece kar��mas�nlar. 895 01:06:23,461 --> 01:06:27,531 Hareketlerini benimkiyle uygulamalar� i�in ek birimlere emirleri yollay�n. 896 01:06:27,533 --> 01:06:30,167 Askerler, ilerleyin! 897 01:06:30,169 --> 01:06:32,403 Dikkat! 898 01:06:36,641 --> 01:06:40,177 Beyler, bu tepenin zirvesine ula�t���m�z anda... 899 01:06:40,179 --> 01:06:43,847 ...adamlar�n� vadiye do�ru yollaman� istiyorum. 900 01:06:43,849 --> 01:06:45,749 Arkan�za bakmadan ko�un. 901 01:06:45,751 --> 01:06:48,519 Hadi! Hadi! 902 01:06:49,522 --> 01:06:50,521 B�l�k, ilerle! 903 01:06:50,523 --> 01:06:52,890 �leri, mar�. 904 01:07:13,211 --> 01:07:15,512 O tepenin �n taraf�n� vurun! 905 01:07:38,103 --> 01:07:40,104 Bize burada yeti�emezler. 906 01:07:41,072 --> 01:07:43,807 Ek birimler nerede lan? 907 01:07:50,315 --> 01:07:54,315 Emirlerim hareketlerimi uygulamalar�yd�. 908 01:07:54,654 --> 01:07:56,020 �ansa bak. 909 01:07:59,991 --> 01:08:02,126 Toplar� doldurun! 2000 yarda! 910 01:08:02,128 --> 01:08:04,295 Elinizde ne varsa verin onlara! 911 01:08:05,563 --> 01:08:08,065 Ate�! Ate�! 912 01:08:11,269 --> 01:08:12,336 Ka��n! 913 01:08:14,005 --> 01:08:16,073 Ge�it t�reni de�il bu! 914 01:08:20,312 --> 01:08:23,013 Tanr�m, istihbaratlar� var. 915 01:08:29,154 --> 01:08:30,788 �leri! 916 01:08:30,790 --> 01:08:33,824 Geri �ekilin! Toparlan�n! 917 01:08:33,826 --> 01:08:35,659 Toparlan, tabur! 918 01:08:40,632 --> 01:08:44,201 �leri, mar�! 919 01:08:51,843 --> 01:08:54,345 �leri, mar�! 920 01:08:54,347 --> 01:08:56,447 Yerinde say, tabur! 921 01:09:00,652 --> 01:09:04,922 - Vay am�na koyay�m... - Kendi g�zlerimle g�rmesem... 922 01:09:09,961 --> 01:09:11,362 Evin arkas�nda kaybediyoruz onlar�. 923 01:09:11,364 --> 01:09:13,163 �u anda orada k�s�l�p kalmad�lar m�, efendim? 924 01:09:13,165 --> 01:09:14,732 Taarruz etmeye karar verene kadar. 925 01:09:14,734 --> 01:09:16,333 Ama burada savunmas�z�z, Y�zba��! 926 01:09:16,335 --> 01:09:19,336 Bu tepeyi koruyabildi�imiz kadar koruyaca��z! 927 01:09:19,338 --> 01:09:21,105 Dur! 928 01:09:22,474 --> 01:09:25,175 Bunu g�rd�n�z m� hepiniz? Fareler bile dayand� ate�e. 929 01:09:25,177 --> 01:09:28,078 O ya�l� �ocuklara g�sterdik, de�il mi? 930 01:09:28,080 --> 01:09:30,180 �eker, �yle mi? 931 01:09:30,182 --> 01:09:32,383 �nanam�yorum. 932 01:09:32,385 --> 01:09:35,452 Siz ikiniz ger�ekten birbirinize g�ld�n�z. 933 01:09:36,488 --> 01:09:37,988 Haz�rlan�n! 934 01:09:37,990 --> 01:09:41,458 Bushong'un �iftli�inden gelecek! Ona bir Ohio selam� verece�iz! 935 01:09:43,328 --> 01:09:44,695 Beni takip edin... 936 01:09:44,697 --> 01:09:48,098 ...ama en az 300 yarda geriden gelin, arkada kalman�z daha iyi! 937 01:09:48,100 --> 01:09:50,934 - Anlad�n m�, Y�zba��? - Evet, efendim! 938 01:09:50,936 --> 01:09:54,505 Virginial�lar, ileri! 939 01:09:54,507 --> 01:09:55,539 Hadi �ocuklar, gidelim! 940 01:09:55,541 --> 01:09:57,941 Hadi. Hadi, �ocuklar! 941 01:09:57,943 --> 01:09:59,009 Kalk�n. 942 01:09:59,011 --> 01:10:02,413 Tabur, ilerlemeye haz�rlan! 943 01:10:03,581 --> 01:10:05,115 Gel hadi. 944 01:10:09,721 --> 01:10:13,721 1. ve 2. saf, haz�r! 945 01:10:14,693 --> 01:10:19,693 Durun! Durun! Emrimi bekleyin! 946 01:10:20,866 --> 01:10:24,501 Ate�! Ate�! Ate�! 947 01:10:38,149 --> 01:10:40,317 Tanr� o Pennsylvania �ocuklar�n� korusun. 948 01:10:40,319 --> 01:10:43,587 - H�zl� olun! - �arj�r de�i�tirin! Acele edin! 949 01:10:43,589 --> 01:10:45,923 Hemen! Hemen! Hemen! 950 01:10:45,925 --> 01:10:49,092 Haz�r! Ate�! 951 01:10:49,094 --> 01:10:51,228 Ate�! Ate�! 952 01:10:57,302 --> 01:10:59,703 Hatt�m�z�n merkezinde bir delik a�t�lar. 953 01:11:01,506 --> 01:11:04,241 Biz g�rebiliyorsak maviler de g�rebilir. 954 01:11:04,243 --> 01:11:07,644 Efendim, hatt� korumak i�in ek birimler gelmeli. 955 01:11:07,646 --> 01:11:11,648 Union birlikleri toplan�p taarruza kalkarsa o hat ikiye b�l�n�r. 956 01:11:11,650 --> 01:11:14,184 Tam merkezdeki deli�e gelirler. 957 01:11:14,186 --> 01:11:17,754 Efendim, ��renciler gelmeli. 958 01:11:24,496 --> 01:11:27,130 �ocuklar� yollay�n. 959 01:11:27,132 --> 01:11:29,633 Tanr� beni affetsin. 960 01:11:29,635 --> 01:11:31,068 Emredersiniz. 961 01:11:44,182 --> 01:11:48,182 Tabur, hatta ilerle! 962 01:11:48,187 --> 01:11:49,686 Hatta ilerle! 963 01:11:49,688 --> 01:11:51,121 Hadi! 964 01:11:53,525 --> 01:11:55,792 Gidelim! �itlere gidin! 965 01:11:58,129 --> 01:11:59,463 - Nereye? - �itlere gidin! 966 01:11:59,465 --> 01:12:01,031 Gidelim! 967 01:12:01,033 --> 01:12:02,466 �itlere gidin! 968 01:12:03,501 --> 01:12:05,402 �itlere gidin! 969 01:12:08,706 --> 01:12:09,740 Hadi! 970 01:12:11,743 --> 01:12:15,743 Emrimi bekleyin! Emrimi bekleyin! 971 01:12:18,850 --> 01:12:21,652 ��renciler bo�lu�u dolduruyor. 972 01:12:21,654 --> 01:12:23,387 Ate�! 973 01:12:26,524 --> 01:12:27,791 Ate�! 974 01:12:28,927 --> 01:12:31,628 Hadi! S�kmaya devam edin, �ocuklar! 975 01:12:36,367 --> 01:12:37,701 Johnny! 976 01:12:37,703 --> 01:12:39,403 Tam buraday�m, Moses! 977 01:12:42,707 --> 01:12:44,608 Ate�! Ate�! 978 01:12:47,211 --> 01:12:49,446 Burada kalamay�z! 979 01:12:49,448 --> 01:12:52,316 Biraz daha i�e yarar bir yer olmal�. 980 01:12:53,551 --> 01:12:57,551 Beyler, o silahlar� ele ge�irmeye ne dersiniz? 981 01:12:58,524 --> 01:13:01,625 Beyler, bence bu kula�a biraz tehlikeli geliyor. 982 01:13:01,627 --> 01:13:04,628 John Wise, ben de onu �neriyordum. �nce yapt�m sadece. 983 01:13:05,897 --> 01:13:09,166 �vg�y� kimin ald���n� bilemezsek �lmenin ne anlam� var, de�il mi? 984 01:13:12,103 --> 01:13:14,438 Efendim, tabur sald�rmaya haz�r! 985 01:13:14,440 --> 01:13:15,939 �yle bir emir yok! 986 01:13:15,941 --> 01:13:19,476 Emir gelece�inden ��pheliyim, efendim. Askerler gitmeye haz�r, efendim! 987 01:13:19,478 --> 01:13:23,647 Par�alanmadan �nce sald�r�p o silahlar� almam�z� �neririm. 988 01:13:28,920 --> 01:13:30,754 S�ng� tak! 989 01:13:30,756 --> 01:13:33,490 S�ng� tak! 990 01:14:20,538 --> 01:14:22,239 Ate�! 991 01:14:28,012 --> 01:14:29,680 Gidip haklay�n onlar�, �ocuklar. 992 01:14:50,335 --> 01:14:53,737 �lerleyin! �lerleyin! 993 01:16:28,833 --> 01:16:31,968 Ama bir avu� lanet okul �ocu�u onlar. 994 01:16:31,970 --> 01:16:32,969 �ld�r�n hepsini! 995 01:16:37,108 --> 01:16:39,075 �ld�r�n hepsini! 996 01:16:43,915 --> 01:16:45,615 Jack! 997 01:16:45,617 --> 01:16:46,983 Jack! 998 01:16:50,188 --> 01:16:53,557 Onlara g�sterdik, de�il mi, George? 999 01:16:55,961 --> 01:16:57,661 Jack, benimle kal! 1000 01:17:01,199 --> 01:17:02,666 �lemezsin. 1001 01:17:02,668 --> 01:17:04,701 Sana hala �aplak atmal�y�m. 1002 01:17:07,438 --> 01:17:11,007 Seni sonsuza dek ta��yamam, Johnny. 1003 01:17:11,009 --> 01:17:15,145 - Art�k sana ba�l�. - Hadi ama, Jack! 1004 01:17:15,147 --> 01:17:17,347 Jack, hadi! 1005 01:17:24,822 --> 01:17:27,357 Jack! 1006 01:17:50,882 --> 01:17:53,717 Geri �ekilin! Hemen! 1007 01:18:01,692 --> 01:18:03,093 Gidelim, beyler! 1008 01:18:03,095 --> 01:18:05,562 Birilerinin bu kahrolas� geri �ekili�i korumas� laz�m! 1009 01:18:05,564 --> 01:18:07,998 Hadi gidelim! 1010 01:19:01,085 --> 01:19:05,085 Tanr�m, efendim, ��renciler Bushong Tepesini ald�. 1011 01:19:09,894 --> 01:19:11,962 Bir g�z yan�lmas� olmal�, Charlie. 1012 01:19:11,964 --> 01:19:15,665 Generalleri onlara sava�mamalar�n� s�yledi. 1013 01:19:48,299 --> 01:19:50,667 Jack nerede? 1014 01:19:50,669 --> 01:19:54,437 �ld�. Son ilerleme s�ras�nda par�alara ayr�ld�. 1015 01:19:54,439 --> 01:19:56,072 Ya Johnny? 1016 01:19:57,375 --> 01:19:59,042 Bir top patlad�. 1017 01:20:17,962 --> 01:20:21,131 Johnny? Johnny? 1018 01:20:21,133 --> 01:20:23,400 Johnny. 1019 01:20:23,402 --> 01:20:25,368 Hadi. 1020 01:20:25,370 --> 01:20:27,337 ��te buradas�n. ��te buradas�n. 1021 01:20:27,339 --> 01:20:31,041 Buraya gelin! Bir sedye verin bana! 1022 01:20:31,043 --> 01:20:34,110 Hadi. Hadi. 1023 01:20:35,212 --> 01:20:36,913 �yile�eceksin. 1024 01:20:40,584 --> 01:20:41,785 Tanr�m. 1025 01:20:56,500 --> 01:20:57,767 Duyuyor musun beni? 1026 01:20:59,503 --> 01:21:03,440 ��te b�yle. ��te b�yle. Duyuyor musun beni? 1027 01:21:03,442 --> 01:21:05,542 Duyuyor musun beni, Johnny? 1028 01:21:05,544 --> 01:21:07,844 ��te b�yle. 1029 01:21:11,249 --> 01:21:12,382 ��te b�yle. 1030 01:21:12,384 --> 01:21:13,683 Johnny. 1031 01:21:14,919 --> 01:21:16,286 Johnny. 1032 01:21:16,288 --> 01:21:17,921 Duyuyor musun beni? 1033 01:21:17,923 --> 01:21:19,289 Johnny. 1034 01:21:20,391 --> 01:21:25,161 Sava�� kazand�k, hepimiz. 1035 01:21:26,030 --> 01:21:28,631 �nsanlar bize kahraman diyecek. 1036 01:21:29,867 --> 01:21:33,269 Kahramanlar onlar... 1037 01:21:33,271 --> 01:21:37,707 ...Jack, hepsi. 1038 01:22:00,097 --> 01:22:01,798 Al. 1039 01:22:04,602 --> 01:22:06,636 ��eri getirin onlar�! 1040 01:22:22,453 --> 01:22:25,522 �u yaraya bak�n. Bu gen� adam� arkadaki yatak odas�na g�t�r�n. 1041 01:22:25,524 --> 01:22:27,790 Bir saniyeli�ine Libby ile konu�abilir miyim? 1042 01:22:27,792 --> 01:22:32,028 Libby burada de�il. Di�er b�y�k k�zlarla sava� alan�nda. 1043 01:22:38,669 --> 01:22:44,172 Evde. O �ocuk yaral� ama seni soruyor. 1044 01:22:44,209 --> 01:22:45,708 �ok te�ekk�r ederim. 1045 01:22:47,711 --> 01:22:51,381 - Kurtulacak m�? - Mermi g��s�nden girmi�... 1046 01:22:51,383 --> 01:22:52,549 ...ve s�rt�nda kalm��. 1047 01:22:55,719 --> 01:22:57,487 Bu senin o�lun mu? 1048 01:23:00,958 --> 01:23:03,726 Hepsi benim o�lum. 1049 01:23:06,363 --> 01:23:08,398 Dikelim. 1050 01:23:08,400 --> 01:23:09,532 Han�mefendi? Han�mefendi? 1051 01:23:09,534 --> 01:23:13,069 Yeni Ahit var m� sizde? 1052 01:23:20,844 --> 01:23:22,478 Bu bir H�ristiyan �ncili. 1053 01:23:22,480 --> 01:23:26,883 - Yahudi�sin san�r�m? - Ben Musevi�yim. 1054 01:23:26,885 --> 01:23:31,321 Arkada��m i�in. O istedi de. 1055 01:23:31,323 --> 01:23:34,123 �nanc�m�n kar�� ��kaca��n� sanm�yorum. 1056 01:23:41,098 --> 01:23:42,131 Te�ekk�r ederim. 1057 01:24:09,693 --> 01:24:11,461 Sen iyi misin? 1058 01:24:38,889 --> 01:24:42,889 Aziz John'un 14. b�l�m�nden: 1059 01:24:46,230 --> 01:24:48,998 "Y�re�iniz s�k�lmas�n. 1060 01:24:49,000 --> 01:24:54,437 "Tanr�'ya iman edin, bana da iman edin. 1061 01:24:54,439 --> 01:24:58,439 "Babam�n evinde kalacak �ok yer var. 1062 01:24:59,010 --> 01:25:01,010 "�yle olmasa... 1063 01:25:04,682 --> 01:25:06,983 ...size s�ylerdim. 1064 01:25:08,152 --> 01:25:10,687 "��nk� size yer haz�rlamaya gidiyorum. 1065 01:25:10,689 --> 01:25:14,290 Mum... mum yakar m�s�n bir tane? 1066 01:25:14,292 --> 01:25:17,327 Karanl�kta dinlemek istemiyorum. 1067 01:25:43,220 --> 01:25:44,821 Vay vay. 1068 01:25:44,823 --> 01:25:47,824 Ate� yakmay� bilen bir adam bulun bana. 1069 01:25:47,826 --> 01:25:52,428 O lanet vadiye bir daha gitti�imizde k�l edece�iz oray�. 1070 01:25:55,734 --> 01:25:57,133 Te�ekk�r ederim. 1071 01:25:59,136 --> 01:26:01,304 Onu rahat b�rakal�m, beyler. 1072 01:26:37,241 --> 01:26:41,241 Hayatlar�m�z�n kalan�n� birlikte ge�irecektik. 1073 01:26:47,518 --> 01:26:49,952 Rahat. 1074 01:26:49,954 --> 01:26:53,189 Bay Wise, Bay Colonna. 1075 01:26:53,191 --> 01:26:58,361 Kendi iradenizle taarruzu y�netme karar� ald���n�z s�ylendi. 1076 01:26:59,863 --> 01:27:01,464 �yle mi? 1077 01:27:01,466 --> 01:27:06,466 Okulda size emir komuta zincirinin �nemini ��retmiyorlar m�? 1078 01:27:09,540 --> 01:27:12,891 - �zg�n�m, efendim. - �zg�n m�s�n? 1079 01:27:14,312 --> 01:27:17,980 Tanr� a�k�na ne d���n�yordun o zaman? 1080 01:27:22,252 --> 01:27:27,490 Babam, bir �eyi do�ru yapmak hakk�ndaki en iyi �eyin hi� d���nmemek oldu�unu... 1081 01:27:29,126 --> 01:27:31,461 ...s�ylerdi, hem de hi�. 1082 01:27:31,463 --> 01:27:32,728 �ey... 1083 01:27:34,665 --> 01:27:40,203 ...o halde hepimiz d���nmedi�in i�in sana te�ekk�r etmeliyiz. 1084 01:27:47,978 --> 01:27:50,680 Aferin, Virgianal�lar. 1085 01:27:53,083 --> 01:27:56,486 - Aferin, beyler. - Te�ekk�rler, efendim. 1086 01:30:11,166 --> 01:30:14,034 Er Stanard sava� alan�nda �ld�, efendim! 1087 01:30:14,036 --> 01:30:16,170 Er Jefferson sava� alan�nda �ld�, efendim! 1088 01:30:16,172 --> 01:30:18,606 Albay Atwill sava� alan�nda �ld�, efendim! 1089 01:30:18,608 --> 01:30:19,607 �avu� Cabell! 1090 01:30:19,609 --> 01:30:20,608 Er Crockett! 1091 01:30:20,610 --> 01:30:23,077 Er Hartsfield! Er Haynes! 1092 01:30:23,079 --> 01:30:25,780 Er Jefferson! Er Jones! 1093 01:30:25,782 --> 01:30:28,449 Er McDowell! Er Stanard! 1094 01:30:28,451 --> 01:30:31,986 Er Wheelwright sava� alan�nda �ld�, efendim! 1095 01:30:32,069 --> 01:30:34,788 Ve �� Sava�'ta hayat�n� kaybedenlere... 1096 01:30:35,372 --> 01:30:39,372 "Ya�l� Judge", �zg�r biri oldu ve 30 y�ll�k hizmetin ard�ndan emekli olana dek... 1097 01:30:39,373 --> 01:30:43,068 ...VHO'daik f�r�n� i�letmeye devam etti. 1098 01:30:44,305 --> 01:30:50,184 VHO'ya kat�lan ilk Yahudi ��renci Moses Ezekiel, d�nyaca �nl� bir heykeltra� oldu. 1099 01:30:52,615 --> 01:30:57,615 Eserleri, t�m d�nyada ve g�m�ld��� yer olan Arlington Ulusal Mezarl���nda sergilendi. 1100 01:31:00,915 --> 01:31:04,915 Duck Colonna, aile evini yeniden yapt�, s�n�f ��retmeni oldu ve ABD... 1101 01:31:04,916 --> 01:31:08,916 ...h�k�met servisinde uzun s�ren bir kariyere ba�lad�. 1102 01:31:10,649 --> 01:31:15,649 Bug�n, VHO ��rencileri, k�zl� erkekli s�n�f arkada�lar�na "Karde� Fare" diyor. 1103 01:31:18,997 --> 01:31:24,677 John Wise, ABD Kongresine g�rev ald� Sendikan�n yap�lanmas�na yard�mc� oldu. 1104 01:31:26,173 --> 01:31:30,863 Eski k�le Mary Lumpkin, "Lumpkin Hapishanesi" diye bilinen m�zayede evini... 1105 01:31:30,864 --> 01:31:35,311 ...�zg�rle�mi� k�leler i�in okula �evirdi. O okul bug�n, Virginia Sendika �niversitesi. 1106 01:31:37,420 --> 01:31:43,420 Sava�tan sonra VHO, Virgina ve ABD i�in liderler yeti�tirme g�revine devam etti. 1107 01:31:47,157 --> 01:31:52,057 �eviri: Mert Y�ld�z twitter.com/MertAliYildiz 87412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.