All language subtitles for Fall.In.Love.17.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,200 --> 00:00:22,600 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle.♫ 3 00:00:22,600 --> 00:00:29,000 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,400 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,600 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,300 --> 00:00:50,900 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,900 --> 00:00:54,600 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,600 --> 00:00:58,400 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:02,100 ♫ During the sunny summer days♫ 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,600 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,200 ♫Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,400 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,800 --> 00:01:30,200 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 [EPISODE 17] 16 00:01:35,200 --> 00:01:41,000 Now, it is all over. 17 00:01:41,700 --> 00:01:44,000 I don't have to be so calculating anymore. 18 00:01:44,000 --> 00:01:49,200 And I don't have to lead a better-off life in fear. 19 00:01:50,800 --> 00:01:54,600 But I only ask you for one thing. 20 00:01:54,600 --> 00:01:56,600 For the sake of Wan Ting living with you 21 00:01:56,600 --> 00:01:59,300 and bringing much happiness to you these ten years, 22 00:01:59,300 --> 00:02:02,500 can you be kind to her? 23 00:02:02,500 --> 00:02:05,400 Living with me and bringing much happiness? 24 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 You're not qualified to say this. 25 00:02:11,100 --> 00:02:15,300 I don't expect you to love her. 26 00:02:15,300 --> 00:02:17,000 Please let her go. 27 00:02:17,000 --> 00:02:19,600 Give her a way out. 28 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 She is innocent. 29 00:02:25,900 --> 00:02:28,100 What about my son, Yuan Hang? 30 00:02:30,800 --> 00:02:33,400 Wasn't he innocent? 31 00:02:40,700 --> 00:02:44,900 But Master Yuan Hang, I really didn't kill him. 32 00:02:44,900 --> 00:02:48,500 I admit I once thought about hurting him. 33 00:02:48,500 --> 00:02:50,200 But I'm also a mother. 34 00:02:50,200 --> 00:02:52,700 I know the pain of losing a child. 35 00:02:52,700 --> 00:02:56,300 My lord, I tried to save him. But it was too late. 36 00:02:56,300 --> 00:02:59,300 Min Da Cheng killed him. 37 00:03:02,300 --> 00:03:04,000 My lord. 38 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 I beg you. 39 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 You can kill me if you want. 40 00:03:13,600 --> 00:03:17,000 I deserve it. 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,900 But please… 42 00:03:19,600 --> 00:03:21,700 Let Wan Ting go. 43 00:03:26,400 --> 00:03:29,600 I'll send her to Hong Kong to study. 44 00:03:29,600 --> 00:03:32,900 But she can't come back to Shanghai ever again. 45 00:03:32,900 --> 00:03:34,900 She has nothing more to do... 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,900 with the Mu Family. 47 00:03:41,900 --> 00:03:46,800 Nothing to do with the Mu Family. 48 00:03:47,300 --> 00:03:51,400 Returning to Shanghai will only reveal her identity. 49 00:03:51,400 --> 00:03:56,900 Starting a new life in a place where no one knows her. 50 00:03:58,000 --> 00:04:00,400 It's her best choice. 51 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 My lord. 52 00:04:03,600 --> 00:04:05,900 You're so tolerant. 53 00:04:06,800 --> 00:04:10,800 Thank you for Wan Ting. 54 00:04:12,500 --> 00:04:15,300 But my tolerance is conditional. 55 00:04:16,400 --> 00:04:18,700 You daughter can live. 56 00:04:20,100 --> 00:04:22,400 You cannot. 57 00:04:51,500 --> 00:04:57,600 ♫ The sunset will fade and leave a little red in the sky ♫ 58 00:04:57,600 --> 00:05:03,500 ♫ The dream that can't be grasped finally disappeared ♫ 59 00:05:05,300 --> 00:05:11,100 ♫ If love crosses the distant sky ♫ 60 00:05:11,100 --> 00:05:18,400 ♫ Can you hold me tight without hesitation ♫ 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,500 ♫ The world is changing ♫ 62 00:05:23,500 --> 00:05:27,600 ♫ Make the parting people cry ♫ 63 00:05:27,600 --> 00:05:32,000 ♫ In the end we lost ourselves.♫ 64 00:05:32,000 --> 00:05:34,400 Fire. 65 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 ♫ Dreams disappear ♫ 66 00:05:37,200 --> 00:05:41,600 ♫ It's like scars on my body ♫ 67 00:05:41,600 --> 00:05:45,900 ♫ In the twilight I still miss our past♫ 68 00:05:45,900 --> 00:05:48,600 Notify the warlord's mansion that the prisoner is dead. 69 00:05:48,600 --> 00:05:50,100 Yes, sir! 70 00:05:51,500 --> 00:05:54,300 ♫ The world is changing ♫ 71 00:05:54,300 --> 00:05:57,300 ♫ Make the parting people cry ♫ 72 00:05:57,300 --> 00:05:58,400 Mother! 73 00:05:58,400 --> 00:06:05,300 ♫ In the end we lost ourselves.♫ 74 00:06:05,300 --> 00:06:08,200 - ♫ Dreams disappear ♫ - Mother! 75 00:06:08,200 --> 00:06:12,100 ♫ It's like scars on my body ♫ 76 00:06:12,100 --> 00:06:14,800 ♫ In the twilight ♫ 77 00:06:14,800 --> 00:06:17,000 ♫ I still miss our past ♫ 78 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Mother! Mother! 79 00:06:18,600 --> 00:06:20,500 - Help! - Mother! 80 00:06:20,500 --> 00:06:23,400 ♫ In the twilight ♫ 81 00:06:23,400 --> 00:06:31,000 ♫ I still miss our past ♫ 82 00:06:49,600 --> 00:06:53,400 I didn't expect such a thing to happen to the Mu Family. 83 00:06:54,700 --> 00:06:57,300 The Mu Family suffered a lot this time. 84 00:06:57,300 --> 00:06:58,700 You stay in Shanghai. 85 00:06:58,700 --> 00:07:01,100 You should comfort Mr. Mu more. 86 00:07:01,100 --> 00:07:02,800 I know. 87 00:07:08,200 --> 00:07:10,100 Father. 88 00:07:10,100 --> 00:07:13,300 Have you identified the two assassins who assassinated Min Da Cheng 89 00:07:13,300 --> 00:07:15,400 the other day? 90 00:07:16,300 --> 00:07:19,200 Why do you ask that? 91 00:07:19,200 --> 00:07:21,900 I'm just thinking it's a little strange. 92 00:07:21,900 --> 00:07:26,300 They didn't want to hurt me when they held me hostage. 93 00:07:28,500 --> 00:07:30,100 Tan Xuan Lin has confirmed that 94 00:07:30,100 --> 00:07:33,200 the two assassins were sent by Cui Lian Feng. 95 00:07:33,200 --> 00:07:35,000 She has always wanted Wan Ting to marry you. 96 00:07:35,000 --> 00:07:37,800 How could she want to hurt you? 97 00:07:39,300 --> 00:07:41,600 It turns out Cui Lian Feng did it. 98 00:07:42,300 --> 00:07:44,600 Who do you think did it? 99 00:07:47,700 --> 00:07:49,200 No. 100 00:07:50,500 --> 00:07:53,600 I just think it's a little strange. 101 00:07:53,600 --> 00:07:57,200 Min Da Cheng and Cui Lian Feng are dead now. 102 00:07:57,200 --> 00:07:59,400 This can be regarded as revenge for the Mu Family. 103 00:07:59,400 --> 00:08:00,600 You should take a rest. 104 00:08:00,600 --> 00:08:03,200 Now Wan Qing is the only daughter left in the Mu Family. 105 00:08:03,200 --> 00:08:04,600 She'll have a hard time. 106 00:08:04,600 --> 00:08:06,300 You should help her. 107 00:08:06,300 --> 00:08:09,100 Yes. I know. 108 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 Warlord. 109 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 Tan Xuan Lin is too hypocritical. 110 00:08:21,800 --> 00:08:23,900 He pretended to be respectful to us 111 00:08:23,900 --> 00:08:26,100 but secretly threatened us with our weakness. 112 00:08:26,100 --> 00:08:27,600 He is so shameless. 113 00:08:27,600 --> 00:08:30,700 I have to say it's a nice trick. 114 00:08:30,700 --> 00:08:33,000 He not only proved the innocence of the militia 115 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 but also showed his respect to Mu Zhi Yuan. 116 00:08:35,500 --> 00:08:39,800 This little bandit. I really underestimated him. 117 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 I don't understand one thing. 118 00:08:41,800 --> 00:08:44,400 Why did Min Da Cheng firmly say 119 00:08:44,400 --> 00:08:45,900 he was ordered by Cui Lian Feng 120 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 to kill the young master of the Mu Family? 121 00:08:47,400 --> 00:08:50,000 The young master of Mu Family was… 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 Min Da Cheng. 123 00:08:51,200 --> 00:08:53,000 He was clever. 124 00:08:53,000 --> 00:08:54,600 He knew that Cui Lian Feng would 125 00:08:54,600 --> 00:08:57,100 lose her position in the Mu Family after this. 126 00:08:57,100 --> 00:09:00,200 So he stopped defending her. 127 00:09:00,200 --> 00:09:01,600 He interrogated Cui Lian Feng 128 00:09:01,600 --> 00:09:03,300 to dispel my concerns 129 00:09:03,300 --> 00:09:05,400 and make me feel grateful to him. 130 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 Min Da Cheng, 131 00:09:07,400 --> 00:09:08,700 even if he was going to die, he still hoped that 132 00:09:08,700 --> 00:09:12,600 his daughter could marry into the warlord's mansion. 133 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 If it weren't for this, 134 00:09:14,600 --> 00:09:18,200 he wouldn't have risked his life for me again and again. 135 00:09:18,200 --> 00:09:19,400 What a pity! 136 00:09:19,400 --> 00:09:23,400 His wish will never come true. 137 00:10:38,200 --> 00:10:40,300 After all these years, 138 00:10:42,200 --> 00:10:44,900 I dared not walk into this room. 139 00:10:46,800 --> 00:10:49,700 I'm afraid to think of Yuan Hang 140 00:10:51,900 --> 00:10:54,400 and the happy times 141 00:10:55,300 --> 00:10:58,400 we had in this house 142 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 when you were children. 143 00:11:06,600 --> 00:11:08,800 Now this family 144 00:11:10,600 --> 00:11:12,400 is broken. 145 00:11:15,200 --> 00:11:18,900 I thought I was wise during my life. 146 00:11:19,800 --> 00:11:22,100 But I did such a stupid thing this time. 147 00:11:27,100 --> 00:11:28,600 Wan Qing. 148 00:11:29,400 --> 00:11:30,730 Father... 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 failed your mother. 150 00:11:40,600 --> 00:11:42,100 Wan Qing. 151 00:11:43,200 --> 00:11:44,500 Father... 152 00:11:46,400 --> 00:11:48,700 failed you. 153 00:12:00,700 --> 00:12:02,200 Father. 154 00:12:09,140 --> 00:12:13,460 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 155 00:12:17,900 --> 00:12:19,200 Commander. 156 00:12:19,200 --> 00:12:20,600 Miss Mu called. 157 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 What did she say? 158 00:12:21,800 --> 00:12:24,600 She said her brother's murderer is dead. 159 00:12:24,600 --> 00:12:27,500 She wants to invite you to go to Fayuan Temple to redeem the vow. 160 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 Should I tell her that you don't have the time? 161 00:12:31,400 --> 00:12:33,200 No. 162 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 That place is so remote. 163 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 I'll accompany her. 164 00:12:36,800 --> 00:12:39,500 [STAND UPRIGHT] 165 00:12:41,000 --> 00:12:43,800 Tan Xuan Lin, thank you. 166 00:12:43,800 --> 00:12:45,000 Without you, 167 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 we wouldn't have found a lead to my brother's murder. 168 00:12:47,200 --> 00:12:49,900 My mother would be happy for this. 169 00:12:51,300 --> 00:12:52,600 Right. 170 00:12:53,300 --> 00:12:55,800 You must have a lot to say to your mother. 171 00:12:55,800 --> 00:12:58,000 I'll stay here. 172 00:12:58,000 --> 00:12:59,400 Okay. 173 00:12:59,400 --> 00:13:01,100 Waif for me here. 174 00:13:01,100 --> 00:13:02,200 Don't worry. 175 00:13:02,200 --> 00:13:04,900 You can see me as soon as you come out. 176 00:13:04,900 --> 00:13:08,100 I'll tell my mother what you have done for me. 177 00:13:20,140 --> 00:13:22,060 [PHARMACIST'S HALL] 178 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Mrs. Xiao, please give me some time. 179 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 I'll let everyone know the truth. 180 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 Do you know I'm here? 181 00:13:40,400 --> 00:13:42,800 [IN MEMORY OF MRS. XIAO] 182 00:13:49,300 --> 00:13:50,700 Mother. 183 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 How are you doing in the other side? 184 00:13:53,000 --> 00:13:55,600 Have you seen my brother? 185 00:13:55,600 --> 00:13:58,200 I have good news for you. 186 00:13:58,200 --> 00:13:59,400 Cui Lian Feng. 187 00:13:59,400 --> 00:14:03,500 We caught her and those who killed my brother. 188 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 You must have blessed me 189 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 so that I can meet Commander Tan 190 00:14:09,200 --> 00:14:12,000 and know the truth after ten years. 191 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 I even caught the bad guys. 192 00:14:22,800 --> 00:14:25,600 They all said it's good luck. 193 00:14:25,600 --> 00:14:26,800 Mother. 194 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Are you happy about this? 195 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 Mother. 196 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Tan Xuan Lin. 197 00:14:36,000 --> 00:14:38,800 I can't tell what's good about him. 198 00:14:38,800 --> 00:14:43,800 But with him, I am at ease. 199 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 I like him. 200 00:14:48,400 --> 00:14:51,800 But sometimes we're close, sometimes we're not. 201 00:14:51,800 --> 00:14:54,700 I don't know if he likes me. 202 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 [PHARMACIST'S HALL] 203 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Are you okay? 204 00:15:35,600 --> 00:15:37,000 Do you know what just happened? 205 00:15:37,000 --> 00:15:37,800 What? 206 00:15:37,800 --> 00:15:40,000 When I told my mother about Cui Lian Feng, 207 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 the wick suddenly burst. 208 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Does this mean that my mother is happy? 209 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Is it good luck? 210 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Of course it is. 211 00:15:51,400 --> 00:15:53,200 I also told her that 212 00:15:53,200 --> 00:15:55,800 with you here, I'm having a good time. 213 00:15:55,800 --> 00:15:57,700 She doesn't need to worry about me. 214 00:16:01,300 --> 00:16:02,500 Let's go. 215 00:16:02,500 --> 00:16:04,900 I have to do something when I go back. 216 00:16:08,600 --> 00:16:10,600 You helped me so much. 217 00:16:10,600 --> 00:16:12,700 I'll treat you to dinner this evening. 218 00:16:13,700 --> 00:16:14,600 Six o'clock. 219 00:16:14,600 --> 00:16:16,000 At the pan-fried bun restaurant on the old street of Qi Bao. 220 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 I'll see you there. 221 00:17:04,800 --> 00:17:06,300 Don't look me like this. 222 00:17:06,300 --> 00:17:08,000 I am not the god of death. 223 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 You're still alive. 224 00:17:19,200 --> 00:17:21,500 I know you want to die. 225 00:17:21,500 --> 00:17:24,000 But the bullet that hit you was a dummy round. 226 00:17:24,000 --> 00:17:27,800 So Min Da Cheng is "dead". 227 00:17:30,100 --> 00:17:33,400 Do you want to know why I didn't kill you? 228 00:17:33,400 --> 00:17:34,600 Easy. 229 00:17:34,600 --> 00:17:38,600 If I kill you, you'll get what you want. 230 00:17:38,600 --> 00:17:41,600 I don't know what are you talking about. 231 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 You concealed the truth about Mu Yuan Hang's death. 232 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 You even gave your life to show your loyalty. 233 00:17:50,200 --> 00:17:53,100 You must want something from Xu Bo Jun. 234 00:17:53,100 --> 00:17:54,600 Right. 235 00:17:56,000 --> 00:17:59,600 The flying phoenix handkerchief of Cui Lian Feng 236 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 was not for Cui Jie. 237 00:18:01,600 --> 00:18:03,900 It was for you. 238 00:18:03,900 --> 00:18:04,800 It means that 239 00:18:04,800 --> 00:18:08,000 she wants you to take care of Mu Wan Ting's future. 240 00:18:08,000 --> 00:18:11,900 Mu Wan Ting is your daughter, right? 241 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 - Here you are. - Thank you. 242 00:18:23,500 --> 00:18:25,200 Please seat. 243 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Boss. 244 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 Give me a pot of wine. 245 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 Okay. 246 00:18:37,200 --> 00:18:38,700 -Thank you. - Here. Enjoy yourself. 247 00:18:38,700 --> 00:18:39,600 Boss. 248 00:18:39,600 --> 00:18:43,000 - Give me some pan-fried buns. - Okay, in a minute. 249 00:18:55,000 --> 00:18:57,200 I guess he's not coming. 250 00:19:00,100 --> 00:19:02,200 Fu. Watch him. 251 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Don't let anyone approach. 252 00:19:03,200 --> 00:19:04,800 And don't let anyone know. 253 00:19:04,800 --> 00:19:05,700 Okay, I know. 254 00:19:05,700 --> 00:19:06,600 Commander. 255 00:19:06,600 --> 00:19:08,000 It's almost seven o'clock. 256 00:19:08,000 --> 00:19:10,800 Have you forgotten that Miss Mu invited you out for dinner? 257 00:19:10,800 --> 00:19:13,400 - Let's go! - Okay. 258 00:19:17,100 --> 00:19:18,900 Hurry up! 259 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 This seat is taken. 260 00:19:50,710 --> 00:19:52,190 It's me. Tan Xuan Lin. 261 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 You invited me here. 262 00:20:00,300 --> 00:20:02,200 It's you! 263 00:20:02,200 --> 00:20:04,500 I thought you were not coming. 264 00:20:05,400 --> 00:20:07,000 Of course not. 265 00:20:07,000 --> 00:20:09,200 Why did you drink so much? 266 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 Because I'm happy today. 267 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 If you weren't here, 268 00:20:13,000 --> 00:20:14,200 I don't know if I 269 00:20:14,200 --> 00:20:16,800 could have avenged my mother and brother. 270 00:20:16,800 --> 00:20:18,700 Thank you. 271 00:20:21,600 --> 00:20:24,200 Here. To you! 272 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 Let's go. You're drunk. 273 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 Let's go home. 274 00:20:30,100 --> 00:20:32,200 I'm not drunk! 275 00:20:33,400 --> 00:20:34,800 [PAN-FRIED BUNS] 276 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 Do you know why 277 00:20:38,200 --> 00:20:40,400 I asked you to come here? 278 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 Why? 279 00:20:51,600 --> 00:20:54,600 Because this is my favorite pan-fried bun restaurant. 280 00:20:54,600 --> 00:20:57,500 My mother always took me and my brother here when I was a child. 281 00:20:57,500 --> 00:21:00,400 This was a secret place for the three of us. 282 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 But now, they're gone. 283 00:21:04,400 --> 00:21:06,700 I'm alone. 284 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 Don't think that way. It's okay. 285 00:21:13,200 --> 00:21:15,800 I will stay with you in the future. 286 00:21:15,800 --> 00:21:19,200 Liar! You were late! 287 00:21:19,200 --> 00:21:21,400 I'm sorry. I had something to do. 288 00:21:21,400 --> 00:21:24,400 It won't happen again. I'm sorry. 289 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 Then I should punish you. 290 00:21:31,952 --> 00:21:33,236 How? 291 00:21:33,236 --> 00:21:37,729 You will accompany me to see the most beautiful night view of Shanghai. 292 00:21:37,729 --> 00:21:39,832 Now? 293 00:21:40,000 --> 00:21:40,470 It's too late. I'll take you home, okay? 294 00:21:40,520 --> 00:21:41,640 I'll take you home, okay? 295 00:21:41,680 --> 00:21:44,470 Tan Si, drive us to She Mountain! 296 00:21:46,370 --> 00:21:48,350 Why are we going to She Mountain now? 297 00:21:48,350 --> 00:21:51,080 We're going to see the most beautiful night view of Shanghai! 298 00:21:51,080 --> 00:21:52,820 It's cold there. Let's go home, okay? 299 00:21:52,820 --> 00:21:55,680 No. 300 00:21:55,680 --> 00:21:56,326 Wan Qing. Stop doing this. Listen to me. 301 00:21:56,830 --> 00:21:57,436 Listen to me. 302 00:21:57,520 --> 00:21:58,160 It's my car. You have to listen to me. 303 00:22:05,730 --> 00:22:07,970 The car is yours. 304 00:22:07,970 --> 00:22:11,116 But you're my 305 00:22:21,106 --> 00:22:23,049 friend! 306 00:22:30,400 --> 00:22:33,430 So you have to go with me. 307 00:22:34,490 --> 00:22:37,725 Friend? I don't want to be your friend. 308 00:22:38,940 --> 00:22:40,960 Then I'll walk there alone. 309 00:22:40,960 --> 00:22:42,527 Wan Qing. 310 00:22:49,590 --> 00:22:52,126 Okay. I'll go with you. 311 00:22:59,507 --> 00:23:02,308 Tan Si. Drive the car. 312 00:23:19,570 --> 00:23:21,760 She's cuter when she's asleep. 313 00:23:31,300 --> 00:23:34,716 Drive carefully. Don't you know how to drive? 314 00:23:35,430 --> 00:23:40,366 Commander. The road is bumpy. It's not my fault. 315 00:23:40,366 --> 00:23:44,626 You… If you really are worried that she will get hurt, 316 00:23:44,626 --> 00:23:47,676 you'd better let her lean on the seat herself. 317 00:23:47,676 --> 00:23:49,243 You! 318 00:23:54,280 --> 00:23:57,360 Okay then. Just drive slowly. 319 00:24:14,959 --> 00:24:17,140 Commander! 320 00:24:26,210 --> 00:24:27,909 Wan Qing. 321 00:24:32,460 --> 00:24:34,245 Wan Qing. 322 00:24:38,010 --> 00:24:41,080 - We're here! - Slowly. 323 00:24:42,070 --> 00:24:44,350 We're here. 324 00:24:47,540 --> 00:24:49,280 See? 325 00:24:49,830 --> 00:24:52,330 You can see all of Shanghai here. 326 00:25:02,660 --> 00:25:04,750 That's the Customs House! 327 00:25:04,750 --> 00:25:06,660 That's HSBC. 328 00:25:06,660 --> 00:25:08,700 The Municipal Council. 329 00:25:10,130 --> 00:25:13,020 And the Waibaidu Bridge. 330 00:25:14,060 --> 00:25:16,310 The Waibaidu Bridge! 331 00:25:16,820 --> 00:25:19,120 Watch out! Don't fall down. 332 00:25:23,829 --> 00:25:26,149 The Waibaidu Bridge! 333 00:25:29,573 --> 00:25:31,840 Shanghai. 334 00:25:31,840 --> 00:25:34,570 This is my hometown. 335 00:25:34,570 --> 00:25:36,220 Shanghai! 336 00:25:36,220 --> 00:25:42,350 I'm back! 337 00:25:55,210 --> 00:25:57,100 Mother. 338 00:25:57,780 --> 00:25:59,547 Brother. 339 00:26:02,300 --> 00:26:04,310 I'm back. 340 00:26:10,853 --> 00:26:13,970 Wan Qing. Do you see it? 341 00:26:14,070 --> 00:26:14,799 This city is all mine. 342 00:26:14,883 --> 00:26:15,804 is all mine. 343 00:26:17,773 --> 00:26:19,333 You have my word. 344 00:26:19,333 --> 00:26:23,667 As long as I'm here, you'll be safe. 345 00:26:28,250 --> 00:26:30,095 Thank you. 346 00:26:30,095 --> 00:26:32,037 For what? 347 00:26:33,413 --> 00:26:37,723 I was drunk twice, and you always accompanied me. 348 00:26:39,753 --> 00:26:43,116 So this time… 349 00:26:43,116 --> 00:26:45,740 you won't think of me as Xu Guang Yao again, will you? 350 00:26:45,740 --> 00:26:47,381 Again? 351 00:26:48,473 --> 00:26:52,203 When did I do this? 352 00:26:52,203 --> 00:26:55,370 Did you forget the last time you were drugged and drunk? 353 00:26:55,470 --> 00:26:56,230 You were so confused that you didn't know what you had done. 354 00:26:56,280 --> 00:26:57,190 that you didn't know what you had done. 355 00:27:13,880 --> 00:27:19,800 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 356 00:27:21,280 --> 00:27:23,360 ♫ Boy in uniform galloping ♫ Like this? 357 00:27:23,360 --> 00:27:26,944 ♫ under the blinking stars ♫ 358 00:27:26,944 --> 00:27:28,642 You were like this the last time. 359 00:27:28,642 --> 00:27:29,956 You were stunned. ♫ His eyes ♫ 360 00:27:29,956 --> 00:27:35,180 ♫ are so loving determined, and happy ♫ 361 00:27:35,180 --> 00:27:36,730 ♫ What transient ♫ 362 00:27:36,730 --> 00:27:38,880 I knew it. 363 00:27:38,880 --> 00:27:43,260 I knew you knew it. ♫ Looking back ♫ 364 00:27:43,260 --> 00:27:44,016 You're mine. 365 00:27:44,016 --> 00:27:49,540 ♫ Winter, The season of falling snow ♫ 366 00:27:49,540 --> 00:27:53,416 ♫ But you have spring in your arms ♫ 367 00:27:53,416 --> 00:27:57,116 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 368 00:27:57,116 --> 00:28:00,796 ♫ During the sunny summer days ♫ 369 00:28:00,796 --> 00:28:04,496 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 370 00:28:04,496 --> 00:28:08,336 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 371 00:28:08,336 --> 00:28:11,836 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 372 00:28:11,920 --> 00:28:16,700 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 373 00:28:21,440 --> 00:28:27,016 ♫ Winter, The season of falling snow ♫ 374 00:28:27,016 --> 00:28:30,880 ♫ But you have spring in your arms ♫ 375 00:28:30,880 --> 00:28:34,616 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 376 00:28:34,616 --> 00:28:38,320 ♫ During the sunny summer days ♫ 377 00:28:38,320 --> 00:28:42,096 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 378 00:28:42,096 --> 00:28:45,660 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 379 00:28:45,660 --> 00:28:49,316 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 380 00:28:49,316 --> 00:28:55,840 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 381 00:29:26,853 --> 00:29:30,790 Did you sit like this all night? 382 00:29:32,270 --> 00:29:33,760 I couldn't sleep. 383 00:29:33,760 --> 00:29:37,327 What if I fell asleep, and you took advantage of me? 384 00:29:40,400 --> 00:29:42,260 You can't just leave like that. 385 00:29:42,260 --> 00:29:45,130 What are you talking about? 386 00:29:45,130 --> 00:29:50,176 Well. Last night, we kissed in front of all Shanghai. 387 00:29:50,176 --> 00:29:51,703 Did you regret it? 388 00:29:51,703 --> 00:29:53,940 So what do you want? 389 00:29:53,940 --> 00:29:56,466 I'll have pan-fried buns and get an extraordinary view. 390 00:29:56,466 --> 00:29:58,000 What do you think? 391 00:29:58,756 --> 00:30:02,899 So we are in that kind of relationship now? 392 00:30:02,899 --> 00:30:04,700 What kind of relationship? 393 00:30:04,700 --> 00:30:06,856 Just… just like… 394 00:30:06,856 --> 00:30:08,870 - just like… - just like where we 395 00:30:08,870 --> 00:30:11,346 eat together and sleep together. 396 00:30:11,346 --> 00:30:13,340 Who would want to sleep with you? 397 00:30:13,340 --> 00:30:15,126 What? You kissed me. 398 00:30:15,126 --> 00:30:17,350 You don't want to admit it? 399 00:30:18,569 --> 00:30:21,640 Can you go to my house and propose marriage to me in front of my father? 400 00:30:21,640 --> 00:30:25,090 If he says yes, we can be together. 401 00:30:27,276 --> 00:30:30,896 Don't worry. I will definitely get my father's permission. 402 00:30:33,580 --> 00:30:39,812 Wan Qing... I can't propose to you yet. 403 00:30:39,812 --> 00:30:41,815 Why? 404 00:31:11,700 --> 00:31:12,950 Are you mad at me? 405 00:31:12,950 --> 00:31:14,668 No. 406 00:31:15,640 --> 00:31:17,660 Then why won't you talk to me? 407 00:31:17,660 --> 00:31:19,893 I don't want to embarrass myself. 408 00:31:19,893 --> 00:31:21,890 What do you mean? 409 00:31:21,890 --> 00:31:25,070 As a girl, I asked you to propose in front my family. 410 00:31:25,070 --> 00:31:28,220 You said you wouldn't and couldn't do this. You don't even tell me why. 411 00:31:28,220 --> 00:31:31,946 Even if we are partners, we should be honest with each other. 412 00:31:33,403 --> 00:31:36,760 True. If the time comes, I'll definitely tell you. 413 00:31:36,760 --> 00:31:39,143 Give me some time. 414 00:31:40,130 --> 00:31:42,274 Stop the car. 415 00:31:43,530 --> 00:31:45,950 Wan Qing! 416 00:31:45,950 --> 00:31:47,404 Wan Qing! 417 00:31:47,404 --> 00:31:48,832 Wan Qing! 418 00:31:48,832 --> 00:31:50,720 Go back to the car. You're wearing heels. 419 00:31:50,720 --> 00:31:53,280 Leave me alone. 420 00:31:53,280 --> 00:31:54,310 I can explain. 421 00:31:54,310 --> 00:31:55,330 I'm listening. 422 00:31:55,330 --> 00:31:57,436 What do you mean "if the time comes"? 423 00:31:57,436 --> 00:31:59,651 Can't you be honest with me? 424 00:31:59,651 --> 00:32:01,426 We are together now. 425 00:32:01,426 --> 00:32:02,530 I didn't mean that. 426 00:32:02,530 --> 00:32:04,173 So what do you mean? 427 00:32:04,173 --> 00:32:06,556 Is there anyone you can trust in this world? 428 00:32:06,556 --> 00:32:10,310 If you don't trust me, who do you trust? 429 00:32:11,155 --> 00:32:13,602 - Wan Qing! - Let go of me! 430 00:32:13,602 --> 00:32:16,855 Wan Qing! Listen to me! 431 00:32:20,850 --> 00:32:22,864 Let go of me! 432 00:32:25,190 --> 00:32:27,160 Let go of me! 433 00:32:28,520 --> 00:32:30,287 Get back in the car. 434 00:32:31,280 --> 00:32:33,350 Wan Qing! 435 00:32:33,350 --> 00:32:36,100 Please listen to me. 436 00:32:36,100 --> 00:32:37,216 Think about it carefully. 437 00:32:37,216 --> 00:32:40,676 Everything I kept you from was all done for you. 438 00:32:46,640 --> 00:32:50,534 Think about it. I asked Mu Wan Ting to be Xu Guang Yao's secretary. 439 00:32:50,534 --> 00:32:56,213 I kept it from you too. But in the end, you won. 440 00:32:57,520 --> 00:33:00,553 I admit that I didn't tell you everything. 441 00:33:00,553 --> 00:33:03,760 But I did it for a reason. 442 00:33:04,525 --> 00:33:07,340 I hope you can believe me and trust me. 443 00:33:07,340 --> 00:33:11,353 The real trust is not to bind each other but to ensure that we don't doubt each other. 444 00:33:11,353 --> 00:33:16,400 Even if you can't see me, you would be willing to believe me. 445 00:33:18,936 --> 00:33:22,611 Now, I still have something important to do. 446 00:33:22,611 --> 00:33:25,350 It's not a good time to propose for now. 447 00:33:29,873 --> 00:33:33,752 But deep inside, I just want to be with you. 448 00:33:34,890 --> 00:33:38,030 We wandered for ten years before we met each other. 449 00:33:38,640 --> 00:33:44,680 I really cherish it. So can you give me more time? 450 00:33:50,746 --> 00:33:52,628 I can wait for you. 451 00:33:54,190 --> 00:33:55,863 Thank you. 452 00:33:58,326 --> 00:34:01,476 When it's all over, I will tell you. 453 00:34:01,476 --> 00:34:07,040 But until then, you can't tell anyone about us. Okay? 454 00:34:07,927 --> 00:34:10,995 Okay. I believe you. 455 00:34:13,476 --> 00:34:20,102 But if you had something to do, why did you not rush to the office? 456 00:34:20,102 --> 00:34:22,505 You kissed me first. 457 00:34:22,505 --> 00:34:25,955 I was drunk. And I had no experience. 458 00:34:25,955 --> 00:34:28,273 I had no experience either. 459 00:34:29,726 --> 00:34:32,176 Liar. 460 00:34:32,740 --> 00:34:37,560 I'm just kidding. Otherwise, I couldn't let you take advantage of me twice. 461 00:34:37,560 --> 00:34:40,760 When did I do that? 462 00:34:52,770 --> 00:34:54,592 Get back to the car. 463 00:35:01,240 --> 00:35:07,060 [MU'S MANSION] 464 00:35:10,470 --> 00:35:14,607 Miss Wan Ting. The master ordered us to take you to the wharf. 465 00:35:14,607 --> 00:35:17,290 Doesn't father want to see me one last time? 466 00:35:17,290 --> 00:35:21,720 The master said that in this life, your relationship with him is over. 467 00:35:21,720 --> 00:35:23,923 He won't see you. 468 00:35:31,893 --> 00:35:33,531 Please. 469 00:35:44,260 --> 00:35:47,220 [SHANGHAI BUND PIER] 470 00:35:51,680 --> 00:35:54,980 [TICKET OFFICE] 471 00:35:58,190 --> 00:36:00,490 Take care of yourself. 472 00:36:02,480 --> 00:36:04,058 [STEAMER TICKET] 473 00:36:29,253 --> 00:36:33,996 Miss Mu. The president told us about you, and he asked us to help you to board the ship. 474 00:36:33,996 --> 00:36:35,509 Okay. 475 00:36:40,060 --> 00:36:41,663 Please. 476 00:36:43,280 --> 00:36:44,879 This way. 477 00:36:53,000 --> 00:36:54,986 Please come this way. 478 00:37:02,630 --> 00:37:04,360 Miss Mu. 479 00:37:23,430 --> 00:37:27,000 Help! Help! 480 00:37:30,190 --> 00:37:31,917 Let's go. 481 00:37:48,670 --> 00:37:50,590 Commander. 482 00:38:00,573 --> 00:38:02,553 Okay. Go. 483 00:38:10,576 --> 00:38:12,852 What are you trying to say? 484 00:38:14,870 --> 00:38:19,964 Commander. You and Miss Mu. Do you really love each other? 485 00:38:19,964 --> 00:38:22,420 What? Of course! 486 00:38:23,570 --> 00:38:25,152 What? 487 00:38:26,436 --> 00:38:31,786 Didn't you two fight every time you met? When did you two have that feeling for each other? 488 00:38:31,786 --> 00:38:34,576 I mean… falling in love. 489 00:38:35,390 --> 00:38:40,106 Listen. About this, you can't tell anyone. 490 00:38:40,106 --> 00:38:42,180 It's very important to us. 491 00:38:42,180 --> 00:38:44,890 Relax. I know. 492 00:38:44,890 --> 00:38:48,129 This is your little secret. It's a secret love. 493 00:38:48,129 --> 00:38:53,520 It can't be known. Don't worry, I won't say a word. 494 00:38:54,430 --> 00:38:57,370 A filthy mouth cannot utter decent language! Get out! 495 00:39:00,910 --> 00:39:02,700 Hello? 496 00:39:02,700 --> 00:39:04,430 What? 497 00:39:04,430 --> 00:39:05,840 Okay. I'll be there in a minute. 498 00:39:05,840 --> 00:39:07,416 Get the car ready. 499 00:39:11,230 --> 00:39:12,967 Commander. 500 00:39:16,800 --> 00:39:21,392 What're you doing here? I thought you were going to visit Xu Guang Yao in the hospital. 501 00:39:21,392 --> 00:39:25,300 Brother Guang Yao had an infusion in the morning. I'll go in the afternoon. 502 00:39:27,386 --> 00:39:30,250 I was supposed to invite youto dinner yesterday, but I couldn't make it. 503 00:39:30,250 --> 00:39:32,071 How about I make it up for you today? 504 00:39:32,071 --> 00:39:36,513 Yesterday although we didn't have dinner, we had a midnight snack. 505 00:39:36,513 --> 00:39:39,953 We didn't have a midnight snack yesterday. 506 00:39:39,953 --> 00:39:41,870 Think again. 507 00:39:45,400 --> 00:39:51,420 [THE COMMANDER'S OFFICE] 508 00:40:29,166 --> 00:40:31,406 Didn't I ask you to wait down there? 509 00:40:36,806 --> 00:40:40,476 Wan Qing. I have to go. 510 00:40:40,476 --> 00:40:43,282 Wait for me. Okay? 511 00:40:50,463 --> 00:40:53,535 I have to go. Wait for me. 512 00:40:56,870 --> 00:40:58,543 I'm leaving. 513 00:41:19,990 --> 00:41:27,960 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 514 00:41:38,440 --> 00:41:41,120 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 515 00:41:41,120 --> 00:41:45,640 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 516 00:41:45,640 --> 00:41:52,100 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 517 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 518 00:41:56,600 --> 00:41:59,940 ♫ I made a promise ♫ 519 00:41:59,940 --> 00:42:06,100 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 520 00:42:06,100 --> 00:42:09,100 ♫ If I forget your outline ♫ 521 00:42:09,100 --> 00:42:10,860 ♫ How to piece it together ♫ 522 00:42:10,860 --> 00:42:14,560 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 523 00:42:14,560 --> 00:42:21,080 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 524 00:42:21,080 --> 00:42:25,400 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 525 00:42:25,400 --> 00:42:29,060 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 526 00:42:29,060 --> 00:42:34,420 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 527 00:42:34,420 --> 00:42:39,660 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 528 00:42:51,040 --> 00:42:53,740 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 529 00:42:53,740 --> 00:42:58,340 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 530 00:42:58,340 --> 00:43:04,820 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 531 00:43:05,640 --> 00:43:09,260 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 532 00:43:09,260 --> 00:43:12,640 ♫ I made a promise ♫ 533 00:43:12,640 --> 00:43:18,800 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 534 00:43:18,800 --> 00:43:21,800 ♫ If I forget your outline ♫ 535 00:43:21,800 --> 00:43:23,660 ♫ How to piece it together ♫ 536 00:43:23,660 --> 00:43:27,240 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 537 00:43:27,240 --> 00:43:33,800 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 538 00:43:33,800 --> 00:43:38,100 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 539 00:43:38,100 --> 00:43:41,740 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 540 00:43:41,740 --> 00:43:47,140 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 541 00:43:47,140 --> 00:43:55,460 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 35489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.