Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,200 --> 00:00:22,600
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle.♫
3
00:00:22,600 --> 00:00:29,000
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,400 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:43,600
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,300 --> 00:00:50,900
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,900 --> 00:00:54,600
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,400
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:02,100
♫ During the sunny summer days♫
10
00:01:02,100 --> 00:01:05,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,600
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
♫Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,200 --> 00:01:19,400
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
[FALL IN LOVE]
15
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
[EPISODE 17]
16
00:01:35,200 --> 00:01:41,000
Now, it is all over.
17
00:01:41,700 --> 00:01:44,000
I don't have to be so calculating anymore.
18
00:01:44,000 --> 00:01:49,200
And I don't have to lead a better-off life in fear.
19
00:01:50,800 --> 00:01:54,600
But I only ask you for one thing.
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
For the sake of Wan Ting living with you
21
00:01:56,600 --> 00:01:59,300
and bringing much
happiness to you these ten years,
22
00:01:59,300 --> 00:02:02,500
can you be kind to her?
23
00:02:02,500 --> 00:02:05,400
Living with me and
bringing much happiness?
24
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
You're not qualified to say this.
25
00:02:11,100 --> 00:02:15,300
I don't expect you to love her.
26
00:02:15,300 --> 00:02:17,000
Please let her go.
27
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
Give her a way out.
28
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
She is innocent.
29
00:02:25,900 --> 00:02:28,100
What about my son, Yuan Hang?
30
00:02:30,800 --> 00:02:33,400
Wasn't he innocent?
31
00:02:40,700 --> 00:02:44,900
But Master Yuan Hang, I really didn't kill him.
32
00:02:44,900 --> 00:02:48,500
I admit I once thought about hurting him.
33
00:02:48,500 --> 00:02:50,200
But I'm also a mother.
34
00:02:50,200 --> 00:02:52,700
I know the pain of losing a child.
35
00:02:52,700 --> 00:02:56,300
My lord, I tried to save him. But it was too late.
36
00:02:56,300 --> 00:02:59,300
Min Da Cheng killed him.
37
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
My lord.
38
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
I beg you.
39
00:03:10,800 --> 00:03:13,600
You can kill me if you want.
40
00:03:13,600 --> 00:03:17,000
I deserve it.
41
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
But please…
42
00:03:19,600 --> 00:03:21,700
Let Wan Ting go.
43
00:03:26,400 --> 00:03:29,600
I'll send her to Hong Kong to study.
44
00:03:29,600 --> 00:03:32,900
But she can't come back to Shanghai ever again.
45
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
She has nothing more to do...
46
00:03:36,300 --> 00:03:38,900
with the Mu Family.
47
00:03:41,900 --> 00:03:46,800
Nothing to do with the Mu Family.
48
00:03:47,300 --> 00:03:51,400
Returning to Shanghai
will only reveal her identity.
49
00:03:51,400 --> 00:03:56,900
Starting a new life in a place where no one knows her.
50
00:03:58,000 --> 00:04:00,400
It's her best choice.
51
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
My lord.
52
00:04:03,600 --> 00:04:05,900
You're so tolerant.
53
00:04:06,800 --> 00:04:10,800
Thank you for Wan Ting.
54
00:04:12,500 --> 00:04:15,300
But my tolerance is conditional.
55
00:04:16,400 --> 00:04:18,700
You daughter can live.
56
00:04:20,100 --> 00:04:22,400
You cannot.
57
00:04:51,500 --> 00:04:57,600
♫ The sunset will fade
and leave a little red in the sky ♫
58
00:04:57,600 --> 00:05:03,500
♫ The dream that can't be
grasped finally disappeared ♫
59
00:05:05,300 --> 00:05:11,100
♫ If love crosses the distant sky ♫
60
00:05:11,100 --> 00:05:18,400
♫ Can you hold me tight
without hesitation ♫
61
00:05:20,600 --> 00:05:23,500
♫ The world is changing ♫
62
00:05:23,500 --> 00:05:27,600
♫ Make the parting people cry ♫
63
00:05:27,600 --> 00:05:32,000
♫ In the end we lost ourselves.♫
64
00:05:32,000 --> 00:05:34,400
Fire.
65
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
♫ Dreams disappear ♫
66
00:05:37,200 --> 00:05:41,600
♫ It's like scars on my body ♫
67
00:05:41,600 --> 00:05:45,900
♫ In the twilight I still miss our past♫
68
00:05:45,900 --> 00:05:48,600
Notify the warlord's mansion that the prisoner is dead.
69
00:05:48,600 --> 00:05:50,100
Yes, sir!
70
00:05:51,500 --> 00:05:54,300
♫ The world is changing ♫
71
00:05:54,300 --> 00:05:57,300
♫ Make the parting people cry ♫
72
00:05:57,300 --> 00:05:58,400
Mother!
73
00:05:58,400 --> 00:06:05,300
♫ In the end we lost ourselves.♫
74
00:06:05,300 --> 00:06:08,200
- ♫ Dreams disappear ♫
- Mother!
75
00:06:08,200 --> 00:06:12,100
♫ It's like scars on my body ♫
76
00:06:12,100 --> 00:06:14,800
♫ In the twilight ♫
77
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
♫ I still miss our past ♫
78
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Mother! Mother!
79
00:06:18,600 --> 00:06:20,500
- Help!
- Mother!
80
00:06:20,500 --> 00:06:23,400
♫ In the twilight ♫
81
00:06:23,400 --> 00:06:31,000
♫ I still miss our past ♫
82
00:06:49,600 --> 00:06:53,400
I didn't expect such a thing to happen to the Mu Family.
83
00:06:54,700 --> 00:06:57,300
The Mu Family suffered a lot this time.
84
00:06:57,300 --> 00:06:58,700
You stay in Shanghai.
85
00:06:58,700 --> 00:07:01,100
You should comfort Mr. Mu more.
86
00:07:01,100 --> 00:07:02,800
I know.
87
00:07:08,200 --> 00:07:10,100
Father.
88
00:07:10,100 --> 00:07:13,300
Have you identified the two assassins who assassinated Min Da Cheng
89
00:07:13,300 --> 00:07:15,400
the other day?
90
00:07:16,300 --> 00:07:19,200
Why do you ask that?
91
00:07:19,200 --> 00:07:21,900
I'm just thinking it's a little strange.
92
00:07:21,900 --> 00:07:26,300
They didn't want to hurt me when they held me hostage.
93
00:07:28,500 --> 00:07:30,100
Tan Xuan Lin has confirmed that
94
00:07:30,100 --> 00:07:33,200
the two assassins were sent by Cui Lian Feng.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,000
She has always wanted
Wan Ting to marry you.
96
00:07:35,000 --> 00:07:37,800
How could she want to hurt you?
97
00:07:39,300 --> 00:07:41,600
It turns out Cui Lian Feng did it.
98
00:07:42,300 --> 00:07:44,600
Who do you think did it?
99
00:07:47,700 --> 00:07:49,200
No.
100
00:07:50,500 --> 00:07:53,600
I just think it's a little strange.
101
00:07:53,600 --> 00:07:57,200
Min Da Cheng and
Cui Lian Feng are dead now.
102
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
This can be regarded as
revenge for the Mu Family.
103
00:07:59,400 --> 00:08:00,600
You should take a rest.
104
00:08:00,600 --> 00:08:03,200
Now Wan Qing is
the only daughter left in the Mu Family.
105
00:08:03,200 --> 00:08:04,600
She'll have a hard time.
106
00:08:04,600 --> 00:08:06,300
You should help her.
107
00:08:06,300 --> 00:08:09,100
Yes. I know.
108
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Warlord.
109
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
Tan Xuan Lin is too hypocritical.
110
00:08:21,800 --> 00:08:23,900
He pretended to be respectful to us
111
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
but secretly threatened us
with our weakness.
112
00:08:26,100 --> 00:08:27,600
He is so shameless.
113
00:08:27,600 --> 00:08:30,700
I have to say it's a nice trick.
114
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
He not only proved the
innocence of the militia
115
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
but also showed his
respect to Mu Zhi Yuan.
116
00:08:35,500 --> 00:08:39,800
This little bandit. I really underestimated him.
117
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
I don't understand one thing.
118
00:08:41,800 --> 00:08:44,400
Why did Min Da Cheng firmly say
119
00:08:44,400 --> 00:08:45,900
he was ordered by Cui Lian Feng
120
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
to kill the young master of the Mu Family?
121
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
The young master of Mu Family was…
122
00:08:50,000 --> 00:08:51,200
Min Da Cheng.
123
00:08:51,200 --> 00:08:53,000
He was clever.
124
00:08:53,000 --> 00:08:54,600
He knew that Cui Lian Feng would
125
00:08:54,600 --> 00:08:57,100
lose her position in
the Mu Family after this.
126
00:08:57,100 --> 00:09:00,200
So he stopped defending her.
127
00:09:00,200 --> 00:09:01,600
He interrogated Cui Lian Feng
128
00:09:01,600 --> 00:09:03,300
to dispel my concerns
129
00:09:03,300 --> 00:09:05,400
and make me feel grateful to him.
130
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
Min Da Cheng,
131
00:09:07,400 --> 00:09:08,700
even if he was going
to die, he still hoped that
132
00:09:08,700 --> 00:09:12,600
his daughter could marry into the warlord's mansion.
133
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
If it weren't for this,
134
00:09:14,600 --> 00:09:18,200
he wouldn't have risked
his life for me again and again.
135
00:09:18,200 --> 00:09:19,400
What a pity!
136
00:09:19,400 --> 00:09:23,400
His wish will never come true.
137
00:10:38,200 --> 00:10:40,300
After all these years,
138
00:10:42,200 --> 00:10:44,900
I dared not walk into this room.
139
00:10:46,800 --> 00:10:49,700
I'm afraid to think of Yuan Hang
140
00:10:51,900 --> 00:10:54,400
and the happy times
141
00:10:55,300 --> 00:10:58,400
we had in this house
142
00:10:58,400 --> 00:11:01,200
when you were children.
143
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
Now this family
144
00:11:10,600 --> 00:11:12,400
is broken.
145
00:11:15,200 --> 00:11:18,900
I thought I was wise during my life.
146
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
But I did such a stupid thing this time.
147
00:11:27,100 --> 00:11:28,600
Wan Qing.
148
00:11:29,400 --> 00:11:30,730
Father...
149
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
failed your mother.
150
00:11:40,600 --> 00:11:42,100
Wan Qing.
151
00:11:43,200 --> 00:11:44,500
Father...
152
00:11:46,400 --> 00:11:48,700
failed you.
153
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
Father.
154
00:12:09,140 --> 00:12:13,460
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
155
00:12:17,900 --> 00:12:19,200
Commander.
156
00:12:19,200 --> 00:12:20,600
Miss Mu called.
157
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
What did she say?
158
00:12:21,800 --> 00:12:24,600
She said her brother's murderer is dead.
159
00:12:24,600 --> 00:12:27,500
She wants to invite you to
go to Fayuan Temple to redeem the vow.
160
00:12:29,600 --> 00:12:31,400
Should I tell her that you don't have the time?
161
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
No.
162
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
That place is so remote.
163
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
I'll accompany her.
164
00:12:36,800 --> 00:12:39,500
[STAND UPRIGHT]
165
00:12:41,000 --> 00:12:43,800
Tan Xuan Lin, thank you.
166
00:12:43,800 --> 00:12:45,000
Without you,
167
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
we wouldn't have found a lead to
my brother's murder.
168
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
My mother would be happy for this.
169
00:12:51,300 --> 00:12:52,600
Right.
170
00:12:53,300 --> 00:12:55,800
You must have a lot to say to your mother.
171
00:12:55,800 --> 00:12:58,000
I'll stay here.
172
00:12:58,000 --> 00:12:59,400
Okay.
173
00:12:59,400 --> 00:13:01,100
Waif for me here.
174
00:13:01,100 --> 00:13:02,200
Don't worry.
175
00:13:02,200 --> 00:13:04,900
You can see me as soon as you come out.
176
00:13:04,900 --> 00:13:08,100
I'll tell my mother what you have done for me.
177
00:13:20,140 --> 00:13:22,060
[PHARMACIST'S HALL]
178
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
Mrs. Xiao, please give me some time.
179
00:13:26,600 --> 00:13:29,400
I'll let everyone know the truth.
180
00:13:39,000 --> 00:13:40,400
Do you know I'm here?
181
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
[IN MEMORY OF MRS. XIAO]
182
00:13:49,300 --> 00:13:50,700
Mother.
183
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
How are you doing in the other side?
184
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
Have you seen my brother?
185
00:13:55,600 --> 00:13:58,200
I have good news for you.
186
00:13:58,200 --> 00:13:59,400
Cui Lian Feng.
187
00:13:59,400 --> 00:14:03,500
We caught her and those who killed my brother.
188
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
You must have blessed me
189
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
so that I can meet Commander Tan
190
00:14:09,200 --> 00:14:12,000
and know the truth after ten years.
191
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
I even caught the bad guys.
192
00:14:22,800 --> 00:14:25,600
They all said it's good luck.
193
00:14:25,600 --> 00:14:26,800
Mother.
194
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
Are you happy about this?
195
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
Mother.
196
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
Tan Xuan Lin.
197
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
I can't tell what's good about him.
198
00:14:38,800 --> 00:14:43,800
But with him, I am at ease.
199
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
I like him.
200
00:14:48,400 --> 00:14:51,800
But sometimes we're close,
sometimes we're not.
201
00:14:51,800 --> 00:14:54,700
I don't know if he likes me.
202
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
[PHARMACIST'S HALL]
203
00:15:32,600 --> 00:15:34,500
Are you okay?
204
00:15:35,600 --> 00:15:37,000
Do you know what just happened?
205
00:15:37,000 --> 00:15:37,800
What?
206
00:15:37,800 --> 00:15:40,000
When I told my mother about Cui Lian Feng,
207
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
the wick suddenly burst.
208
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Does this mean that my mother is happy?
209
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Is it good luck?
210
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Of course it is.
211
00:15:51,400 --> 00:15:53,200
I also told her that
212
00:15:53,200 --> 00:15:55,800
with you here, I'm having a good time.
213
00:15:55,800 --> 00:15:57,700
She doesn't need to worry about me.
214
00:16:01,300 --> 00:16:02,500
Let's go.
215
00:16:02,500 --> 00:16:04,900
I have to do something when I go back.
216
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
You helped me so much.
217
00:16:10,600 --> 00:16:12,700
I'll treat you to dinner this evening.
218
00:16:13,700 --> 00:16:14,600
Six o'clock.
219
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
At the pan-fried bun restaurant
on the old street of Qi Bao.
220
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'll see you there.
221
00:17:04,800 --> 00:17:06,300
Don't look me like this.
222
00:17:06,300 --> 00:17:08,000
I am not the god of death.
223
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
You're still alive.
224
00:17:19,200 --> 00:17:21,500
I know you want to die.
225
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
But the bullet that hit you
was a dummy round.
226
00:17:24,000 --> 00:17:27,800
So Min Da Cheng is "dead".
227
00:17:30,100 --> 00:17:33,400
Do you want to know why I didn't kill you?
228
00:17:33,400 --> 00:17:34,600
Easy.
229
00:17:34,600 --> 00:17:38,600
If I kill you, you'll get what you want.
230
00:17:38,600 --> 00:17:41,600
I don't know what are you talking about.
231
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
You concealed the truth
about Mu Yuan Hang's death.
232
00:17:47,400 --> 00:17:50,200
You even gave your
life to show your loyalty.
233
00:17:50,200 --> 00:17:53,100
You must want something from Xu Bo Jun.
234
00:17:53,100 --> 00:17:54,600
Right.
235
00:17:56,000 --> 00:17:59,600
The flying phoenix
handkerchief of Cui Lian Feng
236
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
was not for Cui Jie.
237
00:18:01,600 --> 00:18:03,900
It was for you.
238
00:18:03,900 --> 00:18:04,800
It means that
239
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
she wants you to take care of
Mu Wan Ting's future.
240
00:18:08,000 --> 00:18:11,900
Mu Wan Ting is your daughter, right?
241
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
- Here you are.
- Thank you.
242
00:18:23,500 --> 00:18:25,200
Please seat.
243
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Boss.
244
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
Give me a pot of wine.
245
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
Okay.
246
00:18:37,200 --> 00:18:38,700
-Thank you.
- Here. Enjoy yourself.
247
00:18:38,700 --> 00:18:39,600
Boss.
248
00:18:39,600 --> 00:18:43,000
- Give me some pan-fried buns.
- Okay, in a minute.
249
00:18:55,000 --> 00:18:57,200
I guess he's not coming.
250
00:19:00,100 --> 00:19:02,200
Fu. Watch him.
251
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Don't let anyone approach.
252
00:19:03,200 --> 00:19:04,800
And don't let anyone know.
253
00:19:04,800 --> 00:19:05,700
Okay, I know.
254
00:19:05,700 --> 00:19:06,600
Commander.
255
00:19:06,600 --> 00:19:08,000
It's almost seven o'clock.
256
00:19:08,000 --> 00:19:10,800
Have you forgotten
that Miss Mu invited you out for dinner?
257
00:19:10,800 --> 00:19:13,400
- Let's go!
- Okay.
258
00:19:17,100 --> 00:19:18,900
Hurry up!
259
00:19:47,800 --> 00:19:50,000
This seat is taken.
260
00:19:50,710 --> 00:19:52,190
It's me. Tan Xuan Lin.
261
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
You invited me here.
262
00:20:00,300 --> 00:20:02,200
It's you!
263
00:20:02,200 --> 00:20:04,500
I thought you were not coming.
264
00:20:05,400 --> 00:20:07,000
Of course not.
265
00:20:07,000 --> 00:20:09,200
Why did you drink so much?
266
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
Because I'm happy today.
267
00:20:11,400 --> 00:20:13,000
If you weren't here,
268
00:20:13,000 --> 00:20:14,200
I don't know if I
269
00:20:14,200 --> 00:20:16,800
could have avenged my mother and brother.
270
00:20:16,800 --> 00:20:18,700
Thank you.
271
00:20:21,600 --> 00:20:24,200
Here. To you!
272
00:20:24,200 --> 00:20:25,800
Let's go. You're drunk.
273
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
Let's go home.
274
00:20:30,100 --> 00:20:32,200
I'm not drunk!
275
00:20:33,400 --> 00:20:34,800
[PAN-FRIED BUNS]
276
00:20:37,000 --> 00:20:38,200
Do you know why
277
00:20:38,200 --> 00:20:40,400
I asked you to come here?
278
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
Why?
279
00:20:51,600 --> 00:20:54,600
Because this is my favorite pan-fried bun restaurant.
280
00:20:54,600 --> 00:20:57,500
My mother always took me
and my brother here when I was a child.
281
00:20:57,500 --> 00:21:00,400
This was a secret place
for the three of us.
282
00:21:01,600 --> 00:21:04,400
But now, they're gone.
283
00:21:04,400 --> 00:21:06,700
I'm alone.
284
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
Don't think that way. It's okay.
285
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
I will stay with you in the future.
286
00:21:15,800 --> 00:21:19,200
Liar! You were late!
287
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
I'm sorry. I had something to do.
288
00:21:21,400 --> 00:21:24,400
It won't happen again. I'm sorry.
289
00:21:27,700 --> 00:21:30,000
Then I should punish you.
290
00:21:31,952 --> 00:21:33,236
How?
291
00:21:33,236 --> 00:21:37,729
You will accompany me to see
the most beautiful night view of Shanghai.
292
00:21:37,729 --> 00:21:39,832
Now?
293
00:21:40,000 --> 00:21:40,470
It's too late. I'll take you home, okay?
294
00:21:40,520 --> 00:21:41,640
I'll take you home, okay?
295
00:21:41,680 --> 00:21:44,470
Tan Si, drive us to She Mountain!
296
00:21:46,370 --> 00:21:48,350
Why are we going to She Mountain now?
297
00:21:48,350 --> 00:21:51,080
We're going to see the
most beautiful night view of Shanghai!
298
00:21:51,080 --> 00:21:52,820
It's cold there. Let's go home, okay?
299
00:21:52,820 --> 00:21:55,680
No.
300
00:21:55,680 --> 00:21:56,326
Wan Qing. Stop doing this. Listen to me.
301
00:21:56,830 --> 00:21:57,436
Listen to me.
302
00:21:57,520 --> 00:21:58,160
It's my car. You have to listen to me.
303
00:22:05,730 --> 00:22:07,970
The car is yours.
304
00:22:07,970 --> 00:22:11,116
But you're my
305
00:22:21,106 --> 00:22:23,049
friend!
306
00:22:30,400 --> 00:22:33,430
So you have to go with me.
307
00:22:34,490 --> 00:22:37,725
Friend? I don't want to be your friend.
308
00:22:38,940 --> 00:22:40,960
Then I'll walk there alone.
309
00:22:40,960 --> 00:22:42,527
Wan Qing.
310
00:22:49,590 --> 00:22:52,126
Okay. I'll go with you.
311
00:22:59,507 --> 00:23:02,308
Tan Si. Drive the car.
312
00:23:19,570 --> 00:23:21,760
She's cuter when she's asleep.
313
00:23:31,300 --> 00:23:34,716
Drive carefully. Don't you know how to drive?
314
00:23:35,430 --> 00:23:40,366
Commander. The road is bumpy. It's not my fault.
315
00:23:40,366 --> 00:23:44,626
You… If you really are worried that she will get hurt,
316
00:23:44,626 --> 00:23:47,676
you'd better let her lean on the seat herself.
317
00:23:47,676 --> 00:23:49,243
You!
318
00:23:54,280 --> 00:23:57,360
Okay then. Just drive slowly.
319
00:24:14,959 --> 00:24:17,140
Commander!
320
00:24:26,210 --> 00:24:27,909
Wan Qing.
321
00:24:32,460 --> 00:24:34,245
Wan Qing.
322
00:24:38,010 --> 00:24:41,080
- We're here!
- Slowly.
323
00:24:42,070 --> 00:24:44,350
We're here.
324
00:24:47,540 --> 00:24:49,280
See?
325
00:24:49,830 --> 00:24:52,330
You can see all of Shanghai here.
326
00:25:02,660 --> 00:25:04,750
That's the Customs House!
327
00:25:04,750 --> 00:25:06,660
That's HSBC.
328
00:25:06,660 --> 00:25:08,700
The Municipal Council.
329
00:25:10,130 --> 00:25:13,020
And the Waibaidu Bridge.
330
00:25:14,060 --> 00:25:16,310
The Waibaidu Bridge!
331
00:25:16,820 --> 00:25:19,120
Watch out! Don't fall down.
332
00:25:23,829 --> 00:25:26,149
The Waibaidu Bridge!
333
00:25:29,573 --> 00:25:31,840
Shanghai.
334
00:25:31,840 --> 00:25:34,570
This is my hometown.
335
00:25:34,570 --> 00:25:36,220
Shanghai!
336
00:25:36,220 --> 00:25:42,350
I'm back!
337
00:25:55,210 --> 00:25:57,100
Mother.
338
00:25:57,780 --> 00:25:59,547
Brother.
339
00:26:02,300 --> 00:26:04,310
I'm back.
340
00:26:10,853 --> 00:26:13,970
Wan Qing. Do you see it?
341
00:26:14,070 --> 00:26:14,799
This city is all mine.
342
00:26:14,883 --> 00:26:15,804
is all mine.
343
00:26:17,773 --> 00:26:19,333
You have my word.
344
00:26:19,333 --> 00:26:23,667
As long as I'm here, you'll be safe.
345
00:26:28,250 --> 00:26:30,095
Thank you.
346
00:26:30,095 --> 00:26:32,037
For what?
347
00:26:33,413 --> 00:26:37,723
I was drunk twice, and you always accompanied me.
348
00:26:39,753 --> 00:26:43,116
So this time…
349
00:26:43,116 --> 00:26:45,740
you won't think of me
as Xu Guang Yao again, will you?
350
00:26:45,740 --> 00:26:47,381
Again?
351
00:26:48,473 --> 00:26:52,203
When did I do this?
352
00:26:52,203 --> 00:26:55,370
Did you forget the last time you were drugged and drunk?
353
00:26:55,470 --> 00:26:56,230
You were so confused that you didn't know what you had done.
354
00:26:56,280 --> 00:26:57,190
that you didn't know what you had done.
355
00:27:13,880 --> 00:27:19,800
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
356
00:27:21,280 --> 00:27:23,360
♫ Boy in uniform galloping ♫
Like this?
357
00:27:23,360 --> 00:27:26,944
♫ under the blinking stars ♫
358
00:27:26,944 --> 00:27:28,642
You were like this the last time.
359
00:27:28,642 --> 00:27:29,956
You were stunned.
♫ His eyes ♫
360
00:27:29,956 --> 00:27:35,180
♫ are so loving
determined, and happy ♫
361
00:27:35,180 --> 00:27:36,730
♫ What transient ♫
362
00:27:36,730 --> 00:27:38,880
I knew it.
363
00:27:38,880 --> 00:27:43,260
I knew you knew it.
♫ Looking back ♫
364
00:27:43,260 --> 00:27:44,016
You're mine.
365
00:27:44,016 --> 00:27:49,540
♫ Winter, The season of falling snow ♫
366
00:27:49,540 --> 00:27:53,416
♫ But you have spring in your arms ♫
367
00:27:53,416 --> 00:27:57,116
♫ The whole world smells like flowers ♫
368
00:27:57,116 --> 00:28:00,796
♫ During the sunny summer days ♫
369
00:28:00,796 --> 00:28:04,496
♫ Our feelings grow stronger ♫
370
00:28:04,496 --> 00:28:08,336
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
371
00:28:08,336 --> 00:28:11,836
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
372
00:28:11,920 --> 00:28:16,700
♫ Dancing and swirling in the air ♫
373
00:28:21,440 --> 00:28:27,016
♫ Winter, The season of falling snow ♫
374
00:28:27,016 --> 00:28:30,880
♫ But you have spring in your arms ♫
375
00:28:30,880 --> 00:28:34,616
♫ The whole world smells like flowers ♫
376
00:28:34,616 --> 00:28:38,320
♫ During the sunny summer days ♫
377
00:28:38,320 --> 00:28:42,096
♫ Our feelings grow stronger ♫
378
00:28:42,096 --> 00:28:45,660
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
379
00:28:45,660 --> 00:28:49,316
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
380
00:28:49,316 --> 00:28:55,840
♫ Dancing and swirling in the air ♫
381
00:29:26,853 --> 00:29:30,790
Did you sit like this all night?
382
00:29:32,270 --> 00:29:33,760
I couldn't sleep.
383
00:29:33,760 --> 00:29:37,327
What if I fell asleep, and you took advantage of me?
384
00:29:40,400 --> 00:29:42,260
You can't just leave like that.
385
00:29:42,260 --> 00:29:45,130
What are you talking about?
386
00:29:45,130 --> 00:29:50,176
Well. Last night, we kissed in front of all Shanghai.
387
00:29:50,176 --> 00:29:51,703
Did you regret it?
388
00:29:51,703 --> 00:29:53,940
So what do you want?
389
00:29:53,940 --> 00:29:56,466
I'll have pan-fried buns
and get an extraordinary view.
390
00:29:56,466 --> 00:29:58,000
What do you think?
391
00:29:58,756 --> 00:30:02,899
So we are in that kind of relationship now?
392
00:30:02,899 --> 00:30:04,700
What kind of relationship?
393
00:30:04,700 --> 00:30:06,856
Just… just like…
394
00:30:06,856 --> 00:30:08,870
- just like…
- just like where we
395
00:30:08,870 --> 00:30:11,346
eat together and sleep together.
396
00:30:11,346 --> 00:30:13,340
Who would want to sleep with you?
397
00:30:13,340 --> 00:30:15,126
What? You kissed me.
398
00:30:15,126 --> 00:30:17,350
You don't want to admit it?
399
00:30:18,569 --> 00:30:21,640
Can you go to my house and propose marriage to me in front of my father?
400
00:30:21,640 --> 00:30:25,090
If he says yes, we can be together.
401
00:30:27,276 --> 00:30:30,896
Don't worry. I will definitely get my father's permission.
402
00:30:33,580 --> 00:30:39,812
Wan Qing... I can't propose to you yet.
403
00:30:39,812 --> 00:30:41,815
Why?
404
00:31:11,700 --> 00:31:12,950
Are you mad at me?
405
00:31:12,950 --> 00:31:14,668
No.
406
00:31:15,640 --> 00:31:17,660
Then why won't you talk to me?
407
00:31:17,660 --> 00:31:19,893
I don't want to embarrass myself.
408
00:31:19,893 --> 00:31:21,890
What do you mean?
409
00:31:21,890 --> 00:31:25,070
As a girl, I asked you to propose in front my family.
410
00:31:25,070 --> 00:31:28,220
You said you wouldn't and couldn't do this. You don't even tell me why.
411
00:31:28,220 --> 00:31:31,946
Even if we are partners, we should be honest with each other.
412
00:31:33,403 --> 00:31:36,760
True. If the time comes, I'll definitely tell you.
413
00:31:36,760 --> 00:31:39,143
Give me some time.
414
00:31:40,130 --> 00:31:42,274
Stop the car.
415
00:31:43,530 --> 00:31:45,950
Wan Qing!
416
00:31:45,950 --> 00:31:47,404
Wan Qing!
417
00:31:47,404 --> 00:31:48,832
Wan Qing!
418
00:31:48,832 --> 00:31:50,720
Go back to the car. You're wearing heels.
419
00:31:50,720 --> 00:31:53,280
Leave me alone.
420
00:31:53,280 --> 00:31:54,310
I can explain.
421
00:31:54,310 --> 00:31:55,330
I'm listening.
422
00:31:55,330 --> 00:31:57,436
What do you mean "if the time comes"?
423
00:31:57,436 --> 00:31:59,651
Can't you be honest with me?
424
00:31:59,651 --> 00:32:01,426
We are together now.
425
00:32:01,426 --> 00:32:02,530
I didn't mean that.
426
00:32:02,530 --> 00:32:04,173
So what do you mean?
427
00:32:04,173 --> 00:32:06,556
Is there anyone
you can trust in this world?
428
00:32:06,556 --> 00:32:10,310
If you don't trust me, who do you trust?
429
00:32:11,155 --> 00:32:13,602
- Wan Qing!
- Let go of me!
430
00:32:13,602 --> 00:32:16,855
Wan Qing! Listen to me!
431
00:32:20,850 --> 00:32:22,864
Let go of me!
432
00:32:25,190 --> 00:32:27,160
Let go of me!
433
00:32:28,520 --> 00:32:30,287
Get back in the car.
434
00:32:31,280 --> 00:32:33,350
Wan Qing!
435
00:32:33,350 --> 00:32:36,100
Please listen to me.
436
00:32:36,100 --> 00:32:37,216
Think about it carefully.
437
00:32:37,216 --> 00:32:40,676
Everything I kept you from was all done for you.
438
00:32:46,640 --> 00:32:50,534
Think about it. I asked Mu Wan Ting to be Xu Guang Yao's secretary.
439
00:32:50,534 --> 00:32:56,213
I kept it from you too. But in the end, you won.
440
00:32:57,520 --> 00:33:00,553
I admit that I didn't tell you everything.
441
00:33:00,553 --> 00:33:03,760
But I did it for a reason.
442
00:33:04,525 --> 00:33:07,340
I hope you can believe me and trust me.
443
00:33:07,340 --> 00:33:11,353
The real trust is not to bind each other but to ensure
that we don't doubt each other.
444
00:33:11,353 --> 00:33:16,400
Even if you can't see me, you would be willing to believe me.
445
00:33:18,936 --> 00:33:22,611
Now, I still have something important to do.
446
00:33:22,611 --> 00:33:25,350
It's not a good time to propose for now.
447
00:33:29,873 --> 00:33:33,752
But deep inside, I just want to be with you.
448
00:33:34,890 --> 00:33:38,030
We wandered for ten years before we met each other.
449
00:33:38,640 --> 00:33:44,680
I really cherish it. So can you give me more time?
450
00:33:50,746 --> 00:33:52,628
I can wait for you.
451
00:33:54,190 --> 00:33:55,863
Thank you.
452
00:33:58,326 --> 00:34:01,476
When it's all over, I will tell you.
453
00:34:01,476 --> 00:34:07,040
But until then, you can't tell anyone about us. Okay?
454
00:34:07,927 --> 00:34:10,995
Okay. I believe you.
455
00:34:13,476 --> 00:34:20,102
But if you had something to do, why did you not rush to the office?
456
00:34:20,102 --> 00:34:22,505
You kissed me first.
457
00:34:22,505 --> 00:34:25,955
I was drunk. And I had no experience.
458
00:34:25,955 --> 00:34:28,273
I had no experience either.
459
00:34:29,726 --> 00:34:32,176
Liar.
460
00:34:32,740 --> 00:34:37,560
I'm just kidding. Otherwise, I couldn't let you take advantage of me twice.
461
00:34:37,560 --> 00:34:40,760
When did I do that?
462
00:34:52,770 --> 00:34:54,592
Get back to the car.
463
00:35:01,240 --> 00:35:07,060
[MU'S MANSION]
464
00:35:10,470 --> 00:35:14,607
Miss Wan Ting. The master ordered us
to take you to the wharf.
465
00:35:14,607 --> 00:35:17,290
Doesn't father want
to see me one last time?
466
00:35:17,290 --> 00:35:21,720
The master said that in this life, your relationship with him is over.
467
00:35:21,720 --> 00:35:23,923
He won't see you.
468
00:35:31,893 --> 00:35:33,531
Please.
469
00:35:44,260 --> 00:35:47,220
[SHANGHAI BUND PIER]
470
00:35:51,680 --> 00:35:54,980
[TICKET OFFICE]
471
00:35:58,190 --> 00:36:00,490
Take care of yourself.
472
00:36:02,480 --> 00:36:04,058
[STEAMER TICKET]
473
00:36:29,253 --> 00:36:33,996
Miss Mu. The president told us about you, and he asked us
to help you to board the ship.
474
00:36:33,996 --> 00:36:35,509
Okay.
475
00:36:40,060 --> 00:36:41,663
Please.
476
00:36:43,280 --> 00:36:44,879
This way.
477
00:36:53,000 --> 00:36:54,986
Please come this way.
478
00:37:02,630 --> 00:37:04,360
Miss Mu.
479
00:37:23,430 --> 00:37:27,000
Help! Help!
480
00:37:30,190 --> 00:37:31,917
Let's go.
481
00:37:48,670 --> 00:37:50,590
Commander.
482
00:38:00,573 --> 00:38:02,553
Okay. Go.
483
00:38:10,576 --> 00:38:12,852
What are you trying to say?
484
00:38:14,870 --> 00:38:19,964
Commander. You and Miss Mu. Do you really love each other?
485
00:38:19,964 --> 00:38:22,420
What? Of course!
486
00:38:23,570 --> 00:38:25,152
What?
487
00:38:26,436 --> 00:38:31,786
Didn't you two fight every time you met? When did you two have that feeling for each other?
488
00:38:31,786 --> 00:38:34,576
I mean… falling in love.
489
00:38:35,390 --> 00:38:40,106
Listen. About this, you can't tell anyone.
490
00:38:40,106 --> 00:38:42,180
It's very important to us.
491
00:38:42,180 --> 00:38:44,890
Relax. I know.
492
00:38:44,890 --> 00:38:48,129
This is your little secret. It's a secret love.
493
00:38:48,129 --> 00:38:53,520
It can't be known. Don't worry, I won't say a word.
494
00:38:54,430 --> 00:38:57,370
A filthy mouth cannot utter
decent language! Get out!
495
00:39:00,910 --> 00:39:02,700
Hello?
496
00:39:02,700 --> 00:39:04,430
What?
497
00:39:04,430 --> 00:39:05,840
Okay. I'll be there in a minute.
498
00:39:05,840 --> 00:39:07,416
Get the car ready.
499
00:39:11,230 --> 00:39:12,967
Commander.
500
00:39:16,800 --> 00:39:21,392
What're you doing here? I thought you were going to visit Xu Guang Yao in the hospital.
501
00:39:21,392 --> 00:39:25,300
Brother Guang Yao had
an infusion in the morning. I'll go in the afternoon.
502
00:39:27,386 --> 00:39:30,250
I was supposed to invite youto dinner yesterday, but I couldn't make it.
503
00:39:30,250 --> 00:39:32,071
How about I make it up for you today?
504
00:39:32,071 --> 00:39:36,513
Yesterday although we didn't have dinner, we had a midnight snack.
505
00:39:36,513 --> 00:39:39,953
We didn't have a midnight snack yesterday.
506
00:39:39,953 --> 00:39:41,870
Think again.
507
00:39:45,400 --> 00:39:51,420
[THE COMMANDER'S OFFICE]
508
00:40:29,166 --> 00:40:31,406
Didn't I ask you to wait down there?
509
00:40:36,806 --> 00:40:40,476
Wan Qing. I have to go.
510
00:40:40,476 --> 00:40:43,282
Wait for me. Okay?
511
00:40:50,463 --> 00:40:53,535
I have to go. Wait for me.
512
00:40:56,870 --> 00:40:58,543
I'm leaving.
513
00:41:19,990 --> 00:41:27,960
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
514
00:41:38,440 --> 00:41:41,120
♫ Tears turn into heavy rain ♫
515
00:41:41,120 --> 00:41:45,640
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
516
00:41:45,640 --> 00:41:52,100
♫ I immediately saw your charming face ♫
517
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
♫ The sea is as wide as the sky ♫
518
00:41:56,600 --> 00:41:59,940
♫ I made a promise ♫
519
00:41:59,940 --> 00:42:06,100
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
520
00:42:06,100 --> 00:42:09,100
♫ If I forget your outline ♫
521
00:42:09,100 --> 00:42:10,860
♫ How to piece it together ♫
522
00:42:10,860 --> 00:42:14,560
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
523
00:42:14,560 --> 00:42:21,080
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
524
00:42:21,080 --> 00:42:25,400
♫ In this world of chaos and confusion ♫
525
00:42:25,400 --> 00:42:29,060
♫ I have exhausted my desolate life ♫
526
00:42:29,060 --> 00:42:34,420
♫ Even if my vision is blurred ♫
527
00:42:34,420 --> 00:42:39,660
♫ I'll sing with you on horseback ♫
528
00:42:51,040 --> 00:42:53,740
♫ Tears turn into heavy rain ♫
529
00:42:53,740 --> 00:42:58,340
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
530
00:42:58,340 --> 00:43:04,820
♫ I immediately saw your charming face ♫
531
00:43:05,640 --> 00:43:09,260
♫ The sea is as wide as the sky ♫
532
00:43:09,260 --> 00:43:12,640
♫ I made a promise ♫
533
00:43:12,640 --> 00:43:18,800
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
534
00:43:18,800 --> 00:43:21,800
♫ If I forget your outline ♫
535
00:43:21,800 --> 00:43:23,660
♫ How to piece it together ♫
536
00:43:23,660 --> 00:43:27,240
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
537
00:43:27,240 --> 00:43:33,800
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
538
00:43:33,800 --> 00:43:38,100
♫ In this world of chaos and confusion ♫
539
00:43:38,100 --> 00:43:41,740
♫ I have exhausted my desolate life ♫
540
00:43:41,740 --> 00:43:47,140
♫ Even if my vision is blurred ♫
541
00:43:47,140 --> 00:43:55,460
♫ I'll sing with you on horseback ♫
35489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.