All language subtitles for Fall.In.Love.14.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,560 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,870 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,300 --> 00:00:36,560 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,560 --> 00:00:44,140 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,880 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,510 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,510 --> 00:00:58,420 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,030 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,030 --> 00:01:05,780 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,780 --> 00:01:09,560 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,560 --> 00:01:13,200 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,200 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,690 --> 00:01:30,270 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,270 --> 00:01:33,420 [EPISODE 14] 16 00:01:33,880 --> 00:01:35,600 SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,970 Guang Yao, get better soon. 18 00:01:38,970 --> 00:01:41,060 I'm fine. 19 00:01:46,380 --> 00:01:49,180 Miss Gu, what a coincidence. 20 00:01:49,180 --> 00:01:51,100 You come to visit Guang Yao? 21 00:01:52,100 --> 00:01:53,800 Junior Marshal Su, 22 00:01:53,800 --> 00:01:57,100 we keep running into each other. 23 00:01:57,100 --> 00:02:00,331 What's this? It must be destiny. 24 00:02:00,331 --> 00:02:02,480 We can't stop it. 25 00:02:05,610 --> 00:02:07,270 Miss Gu. 26 00:02:07,950 --> 00:02:10,020 Is Commander Tan okay? 27 00:02:10,020 --> 00:02:12,396 He's okay. He just misses me. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,110 I'll go get a pot of hot water. 29 00:02:45,390 --> 00:02:49,460 Mr. Su, could you please get away from me? 30 00:02:51,670 --> 00:02:54,554 I just want to tell you something. 31 00:02:54,554 --> 00:02:57,640 Men like Tan Xuan Lin who say that they miss you, 32 00:02:57,640 --> 00:03:01,970 but never take real actions, are very unreliable. 33 00:03:01,970 --> 00:03:03,760 But I am different. 34 00:03:03,760 --> 00:03:07,730 As long as you need me, I am always here for you. 35 00:03:11,030 --> 00:03:12,900 Didn't you come to see Supervisor Xu? 36 00:03:12,900 --> 00:03:14,740 Why don't you go over and chat with him? 37 00:03:14,740 --> 00:03:17,390 Why are you sitting here with me? 38 00:03:19,570 --> 00:03:21,220 I… 39 00:03:21,220 --> 00:03:24,730 My waist was injured in the past so I can't sit on a hard chair. 40 00:03:24,730 --> 00:03:27,200 Right, Guang Yao? 41 00:03:29,820 --> 00:03:34,250 Su hurt his waist back in school. 42 00:03:35,030 --> 00:03:37,010 He can't sit for a long time. 43 00:03:41,160 --> 00:03:44,200 As I can recall, it was just a scratch. 44 00:03:45,110 --> 00:03:47,320 You have a big mouth. 45 00:03:49,820 --> 00:03:52,810 I got injured before. Injured. 46 00:04:11,850 --> 00:04:16,000 Junior Marshal Su, I thought you hurt your waist. Why don't you take a seat? 47 00:04:18,490 --> 00:04:21,770 Yes, my waist hurts, but I can't keep sitting. 48 00:04:21,770 --> 00:04:24,285 I need to stand up and walk around more. 49 00:04:24,930 --> 00:04:29,682 Pei, it seems that you are the only one who really cares about me. 50 00:04:29,682 --> 00:04:33,250 I'm not like him. He's always around women. 51 00:04:39,330 --> 00:04:41,430 You are all here! 52 00:04:45,043 --> 00:04:46,854 Little Four? 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,960 Looks like someone got slapped in the face. 54 00:04:57,480 --> 00:05:00,654 Junior Marshal Pei, we meet again. 55 00:05:10,480 --> 00:05:13,330 You killed someone in front of me. 56 00:05:13,790 --> 00:05:15,690 How dare you. 57 00:05:18,110 --> 00:05:20,270 I tell you what. 58 00:05:20,270 --> 00:05:22,795 You can get nothing from me. 59 00:05:22,795 --> 00:05:26,944 If you want, just kill me now. 60 00:05:28,420 --> 00:05:31,910 Anyway, I'm useless to you. 61 00:05:31,910 --> 00:05:34,950 When he was arrested, Cui Jie said 62 00:05:34,950 --> 00:05:38,360 that because he harassed Miss Mu, you threatened him 63 00:05:38,360 --> 00:05:42,200 and wanted to make him the scapegoat so that you could escape. 64 00:05:42,200 --> 00:05:43,812 Is that right? 65 00:05:48,930 --> 00:05:51,270 I'm not guilty. 66 00:05:51,270 --> 00:05:53,370 Why would I need a scapegoat? 67 00:05:53,370 --> 00:05:55,840 Who would I want to escape from? 68 00:05:56,540 --> 00:05:58,330 Right. 69 00:05:58,330 --> 00:06:01,210 I don't have solid proof on you. 70 00:06:01,210 --> 00:06:03,520 You don't have to escape at all. 71 00:06:05,700 --> 00:06:09,720 But you framed Cui Jie 72 00:06:11,070 --> 00:06:14,800 because you wanted to escape from your boss. 73 00:06:16,330 --> 00:06:18,450 Am I right? 74 00:06:25,050 --> 00:06:27,100 It seems that I am right. 75 00:06:28,760 --> 00:06:30,700 Actually. 76 00:06:35,300 --> 00:06:37,140 Your boss 77 00:06:37,140 --> 00:06:40,180 only asked you to kidnap Miss Mu and frame me. 78 00:06:40,180 --> 00:06:42,140 He didn't ask you to kill her. 79 00:06:42,140 --> 00:06:46,740 But you wanted to use the occasion and kill Miss Mu. 80 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 I can tell you the truth. 81 00:06:48,740 --> 00:06:51,710 I already got something on your boss. 82 00:06:51,710 --> 00:06:54,840 But I don't want to make it public. 83 00:06:54,840 --> 00:06:57,120 I will make a deal with him. 84 00:06:57,120 --> 00:07:01,660 You will be the only one to blame for the kidnapping. 85 00:07:01,660 --> 00:07:04,530 This way, the militia will be removed from suspicion. 86 00:07:04,530 --> 00:07:07,070 And your boss will owe me. 87 00:07:07,070 --> 00:07:11,610 The price is just... your life. 88 00:07:12,740 --> 00:07:16,472 I think no one cares about your life. 89 00:07:18,540 --> 00:07:20,640 You little prick. 90 00:07:21,100 --> 00:07:25,320 Tan Xuan Lin... you're despicable. 91 00:07:26,540 --> 00:07:29,470 Don't say that. We are just the same. 92 00:07:29,470 --> 00:07:33,000 You killed Cui Jie in front of me. 93 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 You will pay with your life. 94 00:07:37,050 --> 00:07:40,550 From the moment you came in, you said nothing. 95 00:07:40,550 --> 00:07:43,340 Then you killed the witness in front of me. 96 00:07:43,340 --> 00:07:46,620 Judging from your blatant actions, 97 00:07:46,620 --> 00:07:51,040 you are definitely not protecting your boss but using him. 98 00:07:51,040 --> 00:07:52,610 So, 99 00:07:55,700 --> 00:07:58,170 who are you protecting? 100 00:08:01,260 --> 00:08:02,980 I'll tell you again. 101 00:08:02,980 --> 00:08:07,210 You'll get nothing from me. 102 00:08:07,210 --> 00:08:11,570 If you want, just kill me now. 103 00:08:15,820 --> 00:08:17,980 You want to die so badly? 104 00:08:23,880 --> 00:08:25,655 Don't rush. 105 00:08:32,210 --> 00:08:34,100 Don't rush. 106 00:08:34,770 --> 00:08:36,190 I got you. 107 00:08:36,190 --> 00:08:39,550 People here want to kill you. 108 00:08:40,100 --> 00:08:42,060 I will wait until they show up 109 00:08:42,740 --> 00:08:45,750 one after another. 110 00:08:49,500 --> 00:08:50,985 - Are you hungry? - No. 111 00:08:50,985 --> 00:08:52,345 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 112 00:08:56,180 --> 00:08:58,400 Are you thirsty? 113 00:08:58,400 --> 00:09:00,223 No. 114 00:09:00,223 --> 00:09:02,265 What happened? 115 00:09:05,330 --> 00:09:07,140 It's too crowded here. 116 00:09:07,140 --> 00:09:09,120 The patient needs rest. 117 00:09:09,120 --> 00:09:11,710 We'll do the rounds in a while. No more than two people can stay. 118 00:09:11,710 --> 00:09:14,680 This is the list of IV bottles. Who will stay? 119 00:09:14,680 --> 00:09:16,821 - Me! - Me! 120 00:09:16,821 --> 00:09:19,687 Me! Give it to me. Give me. 121 00:09:19,687 --> 00:09:21,506 - Just show the list to the doctor. - Well. 122 00:09:21,506 --> 00:09:24,841 Miss Mu, just leave Guang Yao to me. 123 00:09:27,520 --> 00:09:29,165 You… 124 00:09:29,165 --> 00:09:32,390 You stay and wait for Tan Xuan Lin. I will stay with you. 125 00:09:32,390 --> 00:09:36,750 - Return the list to Miss Mu. She is Supervisor Xu's secretary. - But… 126 00:09:36,750 --> 00:09:37,810 [LIST FOR IV BOTTLES] 127 00:09:38,637 --> 00:09:41,220 You liar! Don't be a trouble maker. Give it back! 128 00:09:41,220 --> 00:09:43,070 My brother should be in charge of this. But he is not here. - Give me that! 129 00:09:43,070 --> 00:09:44,610 - Of course I should do it. - Su. 130 00:09:44,610 --> 00:09:45,691 -Give it back. -This is my brother's business. 131 00:09:45,691 --> 00:09:47,989 Of course I'll do it since he's not here. 132 00:09:48,915 --> 00:09:51,705 Pei, bros before girls! 133 00:09:51,705 --> 00:09:53,250 You are so naive. 134 00:09:53,250 --> 00:09:54,610 Give it to me! Give it to me! 135 00:09:54,610 --> 00:09:57,930 I won't! Sister Shuang, look at him. I won't give it back. 136 00:09:57,930 --> 00:09:59,020 - I won't give it! - Give it here! 137 00:09:59,020 --> 00:10:00,280 - No! -Give it! [SHANGHAI ST.JOHN HOSPITAL] 138 00:10:00,280 --> 00:10:01,498 What are you doing? 139 00:10:01,498 --> 00:10:03,450 No! 140 00:10:08,200 --> 00:10:09,737 Get out! 141 00:10:12,280 --> 00:10:14,590 What does it have to do with you? 142 00:10:15,840 --> 00:10:17,660 Pei… 143 00:10:24,550 --> 00:10:26,142 Brother… 144 00:10:26,640 --> 00:10:28,960 Sister Shuang, hurry up! 145 00:10:42,360 --> 00:10:44,920 [WARDS] 146 00:10:50,450 --> 00:10:53,030 Little Uncle, you're going too far! 147 00:10:56,080 --> 00:10:58,420 Not bad, Guang Yao. 148 00:10:58,420 --> 00:11:00,240 I'm so jealous of you. 149 00:11:00,240 --> 00:11:02,390 So many people are willing to take care of you 150 00:11:02,390 --> 00:11:03,890 and even fight for you. 151 00:11:03,890 --> 00:11:05,090 What a blessing! 152 00:11:05,090 --> 00:11:08,980 Commander Tan, don't make fun of me. 153 00:11:24,450 --> 00:11:26,430 I told you. 154 00:11:26,430 --> 00:11:29,250 Tan Xuan Lin is all talk. 155 00:11:29,250 --> 00:11:30,630 He's not reliable. 156 00:11:30,630 --> 00:11:32,380 But I'm different. 157 00:11:32,380 --> 00:11:34,780 I won't go too far. 158 00:11:34,780 --> 00:11:38,040 And I'll always stay with you 159 00:11:38,040 --> 00:11:40,300 and make things easy for you. 160 00:11:42,590 --> 00:11:44,152 Really? 161 00:11:46,010 --> 00:11:47,740 Then knock on the door now. 162 00:11:47,740 --> 00:11:50,340 Let Tan Xuan Lin talk with me. 163 00:11:54,100 --> 00:11:56,450 Isn't that a little unreasonable? 164 00:11:56,450 --> 00:11:57,960 You can't do such a small thing. 165 00:11:57,960 --> 00:12:00,826 So how can you make things easy for me? 166 00:12:00,826 --> 00:12:03,690 You're all talk too. 167 00:12:06,440 --> 00:12:10,020 Are you going home? I'll take you. - No need. 168 00:12:10,020 --> 00:12:11,780 Su! 169 00:12:15,450 --> 00:12:17,670 How improper! 170 00:12:19,110 --> 00:12:21,080 Right. Improper! 171 00:12:21,080 --> 00:12:23,600 Going too far! Girls before bros! 172 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Shameless! 173 00:12:25,560 --> 00:12:28,643 Miss Tan, there's nothing to do for me here. I'm leaving. 174 00:12:28,643 --> 00:12:30,763 You…Wait. 175 00:12:30,763 --> 00:12:34,010 I lost my bag in the theaters before. 176 00:12:34,010 --> 00:12:35,864 Did you see it? 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,631 No. 178 00:12:40,540 --> 00:12:42,930 That's the gift I prepared for you. 179 00:12:42,930 --> 00:12:46,520 From the first time I saw you in Beijing, 180 00:12:46,520 --> 00:12:48,330 I have been preparing for it. 181 00:12:48,330 --> 00:12:51,450 I've been preparing for a long time. 182 00:12:52,890 --> 00:12:54,280 What a pity! 183 00:12:54,280 --> 00:12:56,880 I lost it before I can give it to you. 184 00:13:00,030 --> 00:13:03,500 Maybe I was not sincere enough. 185 00:13:03,500 --> 00:13:06,790 So God punished me. 186 00:13:07,790 --> 00:13:10,718 No. You did a good job. 187 00:13:17,980 --> 00:13:20,600 You haven't seen it. 188 00:13:20,600 --> 00:13:22,980 How would you know that I did a good job? 189 00:13:28,400 --> 00:13:30,110 You've been preparing it since last year. 190 00:13:30,110 --> 00:13:31,680 It took so long. 191 00:13:31,680 --> 00:13:33,810 You must have done a good job. 192 00:13:37,000 --> 00:13:38,951 Forget it. I appreciate it. 193 00:13:38,951 --> 00:13:41,770 There's nothing to do here. I'm leaving. 194 00:13:43,000 --> 00:13:45,640 You liar. 195 00:13:46,400 --> 00:13:48,980 I know you saw it! 196 00:14:02,100 --> 00:14:04,240 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 197 00:14:33,180 --> 00:14:34,896 Hey. 198 00:14:36,080 --> 00:14:38,545 The car is gone. You can let me go now. 199 00:14:38,545 --> 00:14:41,640 I…I…I… 200 00:14:41,640 --> 00:14:43,540 Am I hurt? 201 00:14:43,540 --> 00:14:48,123 Otherwise, why is my heart beating so fast? 202 00:14:48,673 --> 00:14:50,700 I wish you could behave yourself. 203 00:14:50,700 --> 00:14:52,252 Get up! 204 00:14:58,233 --> 00:15:01,243 This is the second time I saved you. 205 00:15:01,243 --> 00:15:05,442 It seems that you need me a lot. 206 00:15:05,442 --> 00:15:08,180 I think you need a slap! 207 00:15:15,402 --> 00:15:17,012 Come on. 208 00:15:21,210 --> 00:15:22,664 You… 209 00:15:42,320 --> 00:15:44,375 What are you thinking? 210 00:15:44,375 --> 00:15:49,070 Are you enjoying my handsome face? 211 00:15:50,550 --> 00:15:52,180 Don't be naive. 212 00:15:52,180 --> 00:15:54,293 You think I wouldn't hit you? 213 00:15:54,293 --> 00:15:59,190 Since you saved me, this time, I'll go easy on you. 214 00:16:00,470 --> 00:16:02,015 I'm leaving. 215 00:16:08,210 --> 00:16:10,390 She didn't want to hit me. 216 00:16:10,390 --> 00:16:13,030 It seems like I have a change. 217 00:16:44,710 --> 00:16:47,680 Brother Guang Yao, I'll get the list. 218 00:16:47,680 --> 00:16:50,250 You can rest early after the infusion. 219 00:16:51,760 --> 00:16:53,850 Just leave it to me. 220 00:16:53,850 --> 00:16:55,740 There is a document in the Municipal Council. 221 00:16:55,740 --> 00:16:58,591 It's for Supervisor Xu. Please go and get it. 222 00:17:01,440 --> 00:17:03,430 But Guang Yao is in need of care. 223 00:17:03,430 --> 00:17:05,620 You can ask others to go. 224 00:17:06,808 --> 00:17:10,108 Yes. I can ask anyone to do it. 225 00:17:10,108 --> 00:17:13,670 But the Municipal Council made it clear that it should be handed to Supervisor Xu. 226 00:17:13,670 --> 00:17:16,710 If others peek at the document, it will be bad. 227 00:17:16,710 --> 00:17:19,020 You are Guang Yao's personal secretary. 228 00:17:19,020 --> 00:17:20,850 You'll be perfect for this. 229 00:17:20,850 --> 00:17:22,680 Wan Qing. 230 00:17:23,229 --> 00:17:24,930 Just go. 231 00:17:24,930 --> 00:17:27,830 Commander Tan is right. 232 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 I'll come back soon. 233 00:17:31,920 --> 00:17:33,549 Miss Mu. 234 00:17:34,400 --> 00:17:35,770 It will be too late. 235 00:17:35,770 --> 00:17:38,810 You don't have to come back after you get the document. 236 00:17:38,810 --> 00:17:41,370 But shouldn't it be handed to Guang Yao? 237 00:17:41,370 --> 00:17:44,570 Miss Mu, you are so naive. 238 00:17:44,570 --> 00:17:46,600 You are Supervisor Xu's secretary. 239 00:17:46,600 --> 00:17:49,580 He just got out of surgery and is still recovering. 240 00:17:49,580 --> 00:17:52,080 How can he work now? It's not a big deal after all. 241 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 You don't have to rush. 242 00:17:54,040 --> 00:17:57,260 If it's not urgent, why should I get it now? 243 00:18:02,880 --> 00:18:04,494 Wan Qing, 244 00:18:04,494 --> 00:18:08,145 what about going back and getting some rest after you get the document? 245 00:18:08,145 --> 00:18:09,870 You must be tired after a day's work. 246 00:18:09,870 --> 00:18:12,190 There is nothing to do here. 247 00:18:12,190 --> 00:18:14,075 Yes. 248 00:18:14,075 --> 00:18:16,530 I'll see you tomorrow. 249 00:18:22,540 --> 00:18:25,140 I'll go and find the doctor. 250 00:18:26,560 --> 00:18:28,400 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 251 00:18:31,290 --> 00:18:33,800 Didn't you want to hustle me out of here? 252 00:18:34,530 --> 00:18:37,030 Must you spend the night in Xu Guang Yao's ward? 253 00:18:37,030 --> 00:18:38,500 I was trying to help you out. 254 00:18:38,500 --> 00:18:40,490 Why are you so shameless? 255 00:18:41,710 --> 00:18:43,490 But I'm better than someone else 256 00:18:43,490 --> 00:18:45,590 who called here and said he missed Miss Gu 257 00:18:45,590 --> 00:18:47,810 after being away for about two minutes. 258 00:18:54,560 --> 00:18:56,180 What two minutes? 259 00:18:56,661 --> 00:18:58,422 What call? 260 00:19:03,640 --> 00:19:05,690 Is she jealous of Shuang? 261 00:19:05,690 --> 00:19:08,660 Is she the jealous type? 262 00:19:19,920 --> 00:19:21,590 I'll sit here. 263 00:19:23,950 --> 00:19:27,000 Guang Yao, here's the thing. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,380 It's not proper for Wan Qing to be here all the time. 265 00:19:30,380 --> 00:19:31,800 Taking care of you is inconvenient. 266 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 But I'm different. 267 00:19:33,320 --> 00:19:36,580 We are both men. It's convenient. 268 00:19:41,940 --> 00:19:43,620 Commander Tan, you don't have to do so. 269 00:19:43,620 --> 00:19:44,890 I… 270 00:19:44,890 --> 00:19:46,020 I got Xu Cheng here. 271 00:19:46,020 --> 00:19:47,690 Xu Cheng can help me. 272 00:19:47,690 --> 00:19:49,760 I'm fine here. 273 00:19:49,760 --> 00:19:50,990 I won't bother you. 274 00:19:50,990 --> 00:19:52,391 That won't work. 275 00:19:52,391 --> 00:19:54,240 I promised Warlord Xu. 276 00:19:54,240 --> 00:19:56,780 I'll take care of you personally. 277 00:20:21,500 --> 00:20:23,900 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] Come on. Hurry up. 278 00:20:23,900 --> 00:20:25,140 Don't rush. 279 00:20:25,140 --> 00:20:26,290 Hurry up. It's your turn. 280 00:20:26,290 --> 00:20:27,750 K! 281 00:20:27,750 --> 00:20:29,570 - Hit it. - Hurry up! 282 00:20:29,570 --> 00:20:31,380 - Hurry! - Show your cards. Hurry! 283 00:20:31,380 --> 00:20:32,790 - Who else? - You. 284 00:20:32,790 --> 00:20:34,170 King. 285 00:20:34,170 --> 00:20:37,058 - None left. - Whose turn is it now? 286 00:20:38,280 --> 00:20:39,495 You've lost your military wage. 287 00:20:39,495 --> 00:20:41,090 Fine. 288 00:20:41,090 --> 00:20:43,240 No, don't. 289 00:20:43,240 --> 00:20:46,220 - Six -Gun, Are you hiding something? 290 00:20:46,220 --> 00:20:47,280 No. 291 00:20:47,280 --> 00:20:50,396 Xu Cheng. Get Junior Marshal Xu some water. 292 00:20:50,396 --> 00:20:52,140 Get him some porridge, too. 293 00:20:52,140 --> 00:20:53,690 Get me some fried buns as well. 294 00:20:53,690 --> 00:20:56,610 Right. And…the bottle. 295 00:20:56,610 --> 00:20:59,110 If it's done, call the nurse. 296 00:20:59,110 --> 00:21:00,500 - What's the card? - Gun! Are you going to hit or not? 297 00:21:00,500 --> 00:21:01,550 - Two. - Get him! 298 00:21:01,550 --> 00:21:02,900 - Get him! - I got no cards. 299 00:21:02,900 --> 00:21:04,110 No more? 300 00:21:04,110 --> 00:21:06,830 OK. Here it is! 301 00:21:06,830 --> 00:21:08,710 I got no cards and that's game. 302 00:21:08,710 --> 00:21:10,330 Game over. 303 00:21:11,430 --> 00:21:14,847 Junior Marshal, why are they here? 304 00:21:14,847 --> 00:21:16,460 He said he would take care of you. 305 00:21:16,460 --> 00:21:18,300 But he asked me to buy water and food for them. 306 00:21:18,300 --> 00:21:20,120 You can't rest well when they're playing cards. 307 00:21:20,120 --> 00:21:23,170 Should I ask them to leave? 308 00:21:23,170 --> 00:21:24,720 - Do not complain. - It's your turn. Hurry up! 309 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 He is the Commander. 310 00:21:26,040 --> 00:21:28,850 It's nice of him to be here with me. 311 00:21:28,850 --> 00:21:31,960 Don't expect too much from him. 312 00:21:31,960 --> 00:21:34,060 He asks me to do things all the time. 313 00:21:34,060 --> 00:21:35,280 No! 314 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 - Just go. - It's my turn. 315 00:21:38,000 --> 00:21:39,470 Double seven. 316 00:21:41,280 --> 00:21:43,300 I got nothing. 317 00:21:43,300 --> 00:21:45,070 - Gun. - Double gun. 318 00:21:45,070 --> 00:21:46,680 Xu Cheng, don't forget. 319 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 - Hurry up! - Thank you. 320 00:21:48,560 --> 00:21:50,430 - You're not throwing? - Double four. I'm finished. 321 00:21:50,430 --> 00:21:53,280 My card sucks. I have no couples. 322 00:21:53,280 --> 00:21:54,330 You two are done. 323 00:21:54,330 --> 00:21:56,190 - Hurry up! Shuffle the cards - Quickly. 324 00:21:56,190 --> 00:21:57,640 Shuffle the cards. Time for another round. 325 00:21:57,640 --> 00:21:59,190 Come on. 326 00:21:59,190 --> 00:22:02,060 5, 6, 7, 8 and 9. 327 00:22:02,060 --> 00:22:04,840 - Why do you always get good cards? I was.. I was the first loser and I lost my wage. 328 00:22:04,840 --> 00:22:07,560 But you can't be in front of me. 329 00:22:07,560 --> 00:22:09,060 I'm out, Commander. 330 00:22:09,060 --> 00:22:10,570 Hurry! 331 00:22:10,570 --> 00:22:11,710 - Wang, hurry up. - Come on! 332 00:22:11,710 --> 00:22:13,090 - Hurry. - King. 333 00:22:13,090 --> 00:22:16,350 The patient needs rest. Please don't make noise. 334 00:22:16,350 --> 00:22:19,410 Wait... but... we are taking care of him. 335 00:22:19,410 --> 00:22:22,398 But you can't be noisy. The patient can't rest. 336 00:22:22,398 --> 00:22:26,480 - But, this... - Okay, okay. Let's stop here. 337 00:22:27,350 --> 00:22:29,530 Take the snacks away. He can't eat them anyway. 338 00:22:29,530 --> 00:22:31,660 Take them, I won't eat either. 339 00:22:31,660 --> 00:22:35,140 - Okay. Get some rest. - Go. 340 00:22:42,450 --> 00:22:44,271 Guang Yao. 341 00:22:44,810 --> 00:22:50,100 Well. The night's long. What shall we do? 342 00:22:52,420 --> 00:22:55,700 Commander Tan, you don't have to worry about me. It's late. 343 00:22:55,700 --> 00:22:58,470 Commander Tan, get some sleep. 344 00:22:58,470 --> 00:23:02,060 I'll try not to bother you at night. 345 00:23:02,060 --> 00:23:04,600 Okay, get some sleep. 346 00:23:33,310 --> 00:23:35,850 Mother, why don't you let me go? 347 00:23:35,850 --> 00:23:39,260 Wait and see how things will develop. 348 00:23:39,260 --> 00:23:41,090 Don't rush things. 349 00:23:44,190 --> 00:23:46,540 Wan Qing, you're back. 350 00:23:46,540 --> 00:23:48,470 Have a seat. 351 00:23:48,470 --> 00:23:50,700 How is Guang Yao? 352 00:23:53,930 --> 00:23:55,225 He is fine. 353 00:23:55,225 --> 00:23:57,580 You can rest assured. 354 00:23:57,580 --> 00:23:59,350 Amitabha. 355 00:23:59,350 --> 00:24:02,360 I said that Brother Guang Yao is lucky. 356 00:24:02,360 --> 00:24:04,690 Nothing bad will happen to him. 357 00:24:04,690 --> 00:24:07,330 Aunt Cui, Wan Ting, if you are worried about him, 358 00:24:07,330 --> 00:24:09,070 why didn't you go to the hospital to see him? 359 00:24:09,070 --> 00:24:12,110 Today, Junior Marshal Pei, Junior Marshal Su, Miss Tan Si, 360 00:24:12,110 --> 00:24:14,640 and even Miss Gu came to see him. 361 00:24:18,020 --> 00:24:19,370 Wan Ting grew up with Guang Yao. 362 00:24:19,370 --> 00:24:21,920 They share a deep bond. 363 00:24:21,920 --> 00:24:25,920 She cried after hearing about Guang Yao's injury. 364 00:24:25,920 --> 00:24:28,610 Moreover, Wan Ting is hotheaded. 365 00:24:28,610 --> 00:24:30,590 She's not as calm as you. 366 00:24:30,590 --> 00:24:33,250 I'm afraid she would cause trouble if she went to the hospital. 367 00:24:33,250 --> 00:24:36,760 So I didn't let her go. 368 00:24:37,450 --> 00:24:39,160 Wan Ting, you can rest assured. 369 00:24:39,160 --> 00:24:42,800 The doctor said Brother Guang Yao will be fine in a few days. 370 00:24:53,850 --> 00:24:55,900 You must be tired. 371 00:24:55,900 --> 00:24:58,250 Why don't you go upstairs and rest? 372 00:24:59,110 --> 00:25:01,729 Okay. I'll go up first. 373 00:25:04,760 --> 00:25:07,610 Mother. See? Everyone went there. 374 00:25:07,610 --> 00:25:10,080 Why couldn't I go? 375 00:25:16,860 --> 00:25:19,680 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 376 00:25:57,070 --> 00:25:59,000 Commander Tan. 377 00:26:00,310 --> 00:26:02,122 Commander Tan! 378 00:26:34,236 --> 00:26:35,920 Why is it so noisy? 379 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 Don't you know this is a hospital? 380 00:26:38,400 --> 00:26:39,995 Here. 381 00:26:53,560 --> 00:26:56,330 Why didn't you call somebody if you wanted to drink water? 382 00:27:07,110 --> 00:27:09,680 Why didn't you call Commander Tan? 383 00:27:09,680 --> 00:27:11,310 I'm fine. 384 00:27:11,310 --> 00:27:13,640 The doctor said I need more exercise, 385 00:27:13,640 --> 00:27:15,156 so I can get better soon. 386 00:27:15,156 --> 00:27:17,806 How can you get out of bed and exercise right after the operation? 387 00:27:17,806 --> 00:27:20,430 What if you open your wound? 388 00:27:20,430 --> 00:27:22,458 Had I known it, I wouldn't go back. 389 00:27:22,458 --> 00:27:24,206 I'm fine. 390 00:27:25,400 --> 00:27:27,654 Who is so noisy this morning? 391 00:27:27,654 --> 00:27:29,754 Don't you know this is a hospital? 392 00:27:32,830 --> 00:27:36,500 You brought us breakfast? Are there fried buns? 393 00:27:37,950 --> 00:27:39,820 Why do you care about food only? 394 00:27:39,820 --> 00:27:42,350 Brother Guang Yao wanted to drink water just now. You didn't help him at all. 395 00:27:42,350 --> 00:27:44,310 What if his wound gets torn open? 396 00:27:44,310 --> 00:27:47,420 Is this how you care for your patients? 397 00:27:47,420 --> 00:27:50,210 Xu Guang Yao! That's your fault. 398 00:27:50,210 --> 00:27:51,560 If you want to drink water, just tell me. 399 00:27:51,560 --> 00:27:54,190 If you don't tell me, how can I know? 400 00:27:54,190 --> 00:27:55,860 You… You and I are not like 401 00:27:55,860 --> 00:27:58,231 Miss Wan Qing and I. We can read each other's minds. 402 00:27:58,231 --> 00:28:00,581 Who said that? 403 00:28:01,780 --> 00:28:03,880 Am I wrong? 404 00:28:03,880 --> 00:28:05,800 There were so many warehouses at the dock. 405 00:28:05,800 --> 00:28:07,590 But I found you right away. 406 00:28:07,590 --> 00:28:09,680 We can read each other's minds, can't we? 407 00:28:09,680 --> 00:28:11,800 Nonsense. 408 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 - Fried buns. See? You read my mind. 409 00:28:14,400 --> 00:28:16,680 Xu Cheng came to my house today to get some clothes. 410 00:28:16,680 --> 00:28:20,660 He said you played cards here and forced him to buy you fried buns. 411 00:28:22,430 --> 00:28:25,290 Xu Guang Yao. Xu Guang Yao. 412 00:28:25,290 --> 00:28:27,880 What's the matter with your assistant? 413 00:28:27,880 --> 00:28:29,800 I just wanted some fried buns. Why did he snitch? 414 00:28:29,800 --> 00:28:31,460 He's so naive. 415 00:28:38,860 --> 00:28:41,820 How… How... How... 416 00:28:41,820 --> 00:28:44,070 How can I open this? 417 00:28:44,070 --> 00:28:46,310 Whatever. 418 00:28:51,120 --> 00:28:55,540 [RESTROOM] 419 00:29:03,520 --> 00:29:06,710 You can go back today. I'll take care of him. 420 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Why should I go back? 421 00:29:08,680 --> 00:29:11,999 Is it so that you can have a good night with Xu Guang Yao here? 422 00:29:13,470 --> 00:29:15,560 Don't forget your promise to Warlord Xu. 423 00:29:15,560 --> 00:29:17,490 There's only one day left for you to figure out the case. 424 00:29:17,490 --> 00:29:19,287 You're wasting time here. 425 00:29:19,287 --> 00:29:22,807 You're like the dog that bites the hand that feeds it. 426 00:29:25,070 --> 00:29:28,110 Are you afraid that he will punish me? 427 00:29:28,110 --> 00:29:31,280 I'm afraid it won't be a simple punishment. 428 00:29:33,560 --> 00:29:35,970 But I don't want to leave you alone in the hospital. 429 00:29:35,970 --> 00:29:38,760 Besides, Xu Guang Yao is here, too. 430 00:29:39,190 --> 00:29:40,640 I'm not Miss Gu. 431 00:29:40,640 --> 00:29:43,580 You don't have to think about me all the time. 432 00:29:43,580 --> 00:29:47,430 I don't think about Shuang all the time. 433 00:29:47,430 --> 00:29:50,500 Also, what did you mean yesterday? 434 00:29:50,500 --> 00:29:53,040 What do you mean I called after two minutes? 435 00:29:53,040 --> 00:29:55,470 You called her as soon as you left yesterday. 436 00:29:55,470 --> 00:29:57,380 Of course you're thinking about her all the time. 437 00:29:57,380 --> 00:29:59,260 I didn't call her. 438 00:29:59,260 --> 00:30:00,490 But the nurse said 439 00:30:00,490 --> 00:30:02,160 Commander Tan wanted to talk to Miss Gu. 440 00:30:02,160 --> 00:30:04,500 You mean the nurse lied? 441 00:30:10,040 --> 00:30:13,815 Did Little Four come here right after the call? 442 00:30:14,560 --> 00:30:16,310 Yes. 443 00:30:16,950 --> 00:30:19,590 She wanted to search for information. 444 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 She wanted to see Pei Shao Jun. 445 00:30:30,472 --> 00:30:32,538 Get away. 446 00:30:42,560 --> 00:30:46,020 [WARLORD'S MANSION] 447 00:30:54,360 --> 00:30:59,340 [AS CLEAN AS THE WIND] 448 00:31:07,330 --> 00:31:08,680 Warlord, 449 00:31:08,680 --> 00:31:10,420 this is the confidential document sent by Tan Xuan Lin. 450 00:31:10,420 --> 00:31:12,135 He says the kidnapping case can be closed. 451 00:31:12,135 --> 00:31:14,460 - Close the case? - Yes. 452 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 [CASE: KIDNAPPING CASE OF MISS MU] [PROCESS: CLOSED] 453 00:31:22,920 --> 00:31:25,580 [TESTIMONY BY MIN DA CHENG'S HENCHMAN] [PROCESS: CLOSED] 454 00:31:31,350 --> 00:31:33,050 Warlord, what's wrong? 455 00:31:33,050 --> 00:31:34,780 Tan Xuan Lin said in the paper 456 00:31:34,780 --> 00:31:36,710 that it was Min Da Cheng who did it. 457 00:31:36,710 --> 00:31:40,430 But the testimony was given by Min Da Cheng's henchman. 458 00:31:40,430 --> 00:31:43,580 He said in the testimony that I plotted the kidnapping and framed him. 459 00:31:43,580 --> 00:31:45,680 What exactly 460 00:31:45,680 --> 00:31:47,500 does Tan Xuan Lin mean? 461 00:31:47,500 --> 00:31:49,130 He wanted to tell me 462 00:31:49,130 --> 00:31:51,640 if I can exonerate the Tan Army, 463 00:31:51,640 --> 00:31:54,250 he will stop here and blame Min Da Cheng for the kidnapping. 464 00:31:54,250 --> 00:31:56,190 Otherwise he will turn on me. 465 00:31:56,190 --> 00:31:58,560 If so, 466 00:31:58,560 --> 00:32:00,640 what Min Da Cheng has done… 467 00:32:00,640 --> 00:32:02,420 Will it come out? 468 00:32:02,420 --> 00:32:04,950 This is what I'm worrying about. 469 00:32:04,950 --> 00:32:08,070 Tan Xuan Lin charged him with kidnapping and attempted homicide. 470 00:32:08,070 --> 00:32:11,800 Min Da Cheng won't be sentenced to death. 471 00:32:11,800 --> 00:32:13,470 But he is in Tan Xuan Lin's hands. 472 00:32:13,470 --> 00:32:16,350 He will bring trouble down on us as long as he is alive. 473 00:32:16,350 --> 00:32:20,740 Warlord, shall I send someone to kill him? 474 00:32:24,300 --> 00:32:27,000 [RESTROOM] 475 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 Why are you still here? 476 00:32:49,900 --> 00:32:53,300 Cui Jie, the only witness, is dead. 477 00:32:58,400 --> 00:33:00,400 What do you mean? 478 00:33:01,800 --> 00:33:03,500 Someone wanted to kill him 479 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 and make him the scapegoat. 480 00:33:06,000 --> 00:33:07,800 Fu was so careless. 481 00:33:07,800 --> 00:33:10,000 He put him together with the suspect. 482 00:33:10,000 --> 00:33:11,400 The suspect killed him. 483 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 Suspect? 484 00:33:13,800 --> 00:33:16,200 So you know who the culprit is? 485 00:33:16,200 --> 00:33:17,500 Yes. 486 00:33:17,500 --> 00:33:18,800 You guessed right. 487 00:33:18,800 --> 00:33:20,300 He is the owner of a pawnshop. 488 00:33:20,300 --> 00:33:23,200 Min Da Cheng from Baoli Pawnshop. 489 00:33:23,200 --> 00:33:24,900 Min Da Cheng? 490 00:33:24,900 --> 00:33:27,200 Why did he kidnap me? 491 00:33:29,100 --> 00:33:30,800 Do you remember 492 00:33:32,200 --> 00:33:36,600 how you got drunk on the day you drank with Fei An Dun? 493 00:33:36,600 --> 00:33:40,000 On that day, I had a cup of Moutai. 494 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 And suddenly, I felt dizzy. 495 00:33:41,800 --> 00:33:43,100 Right. 496 00:33:43,100 --> 00:33:45,400 He drugged you. 497 00:33:45,400 --> 00:33:47,700 He drugged me? 498 00:33:48,400 --> 00:33:52,200 Do you know how you came out that day? 499 00:33:52,200 --> 00:33:55,000 Didn't you pick me up? 500 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 I did. 501 00:33:56,200 --> 00:34:00,800 But we came out from Fei An Dun's large box. 502 00:34:03,300 --> 00:34:05,200 But don't worry. 503 00:34:05,200 --> 00:34:07,100 I got there in time. 504 00:34:07,100 --> 00:34:09,200 And Fei An Dun was totally drunk at that time. 505 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 Nothing happened. 506 00:34:16,600 --> 00:34:19,100 Ms. Cui, Baoli Pawnshop called and said 507 00:34:19,100 --> 00:34:21,600 that Miss Wan Qing got the wrong receipt. [TAN XUAN LIN] 508 00:34:21,600 --> 00:34:22,900 They will come to change it tomorrow. 509 00:34:22,900 --> 00:34:25,700 Wan Qing, did you go to repair your jewelry? 510 00:34:25,700 --> 00:34:28,100 My lord, Wan Ting has a stomachache. 511 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 What's going on? Is she okay? 512 00:34:30,000 --> 00:34:32,900 I'm not sure. Maybe you should go and have a look. 513 00:34:32,900 --> 00:34:36,200 Wan Qing, you go there first. 514 00:34:36,200 --> 00:34:39,400 The car is outside. The driver will take you there. 515 00:34:39,400 --> 00:34:41,400 Go back! 516 00:34:46,700 --> 00:34:49,400 Aunt Cui, Wan Ting, if you are worried about him, 517 00:34:49,400 --> 00:34:52,200 why didn't you go to the hospital to see him? 518 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 So that's how it was. 519 00:35:01,800 --> 00:35:04,000 What did you think of? 520 00:35:04,000 --> 00:35:05,400 It was Cui Lian Feng. 521 00:35:05,400 --> 00:35:08,300 She arranged everything. 522 00:35:08,300 --> 00:35:12,300 But why would Min Da Cheng take risks and help her. 523 00:35:12,300 --> 00:35:15,200 Do you know what Min Da Cheng used to be? 524 00:35:16,400 --> 00:35:20,000 Ten years ago, he was Warlord Luo's assistant. 525 00:35:20,600 --> 00:35:22,600 When your brother died, 526 00:35:22,600 --> 00:35:24,900 he was also in the docks. 527 00:35:45,800 --> 00:35:47,500 I have an idea. 528 00:35:47,500 --> 00:35:48,800 I know what you are thinking about. 529 00:35:48,800 --> 00:35:50,500 And I agree. 530 00:35:53,100 --> 00:35:56,300 I thought Cui Lian Feng just wanted to drive my mother away. 531 00:35:56,300 --> 00:36:00,600 I didn't expect her to have something to do with my brother's death. 532 00:36:00,600 --> 00:36:03,600 If she really plotted all these, 533 00:36:05,300 --> 00:36:09,400 then I've been living with the murderer who killed my brother! 534 00:36:11,700 --> 00:36:14,400 She not only forced my mother away, 535 00:36:14,400 --> 00:36:18,000 but she kept ensnaring me over and over again. 536 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 What does she want? 537 00:36:23,400 --> 00:36:28,300 I thought if I could get back my mother's dowry, 538 00:36:28,300 --> 00:36:31,500 I could live in peace. 539 00:36:41,600 --> 00:36:44,100 This is not your fault. 540 00:36:44,100 --> 00:36:48,700 You can never imagine how evil a person can be. 541 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 If she really killed my brother, 542 00:36:52,600 --> 00:36:57,400 she owes me not only a home but also a life. 543 00:36:58,400 --> 00:37:01,600 She took away everything I cherished. 544 00:37:02,600 --> 00:37:06,000 She will pay for it. 545 00:37:21,800 --> 00:37:23,500 Don't worry. 546 00:37:25,300 --> 00:37:27,500 They won't escape. 547 00:37:51,200 --> 00:37:54,400 [SHANGHAI ST. JOHN HOSPITAL] 548 00:38:01,000 --> 00:38:02,700 Wan Qing. 549 00:38:04,800 --> 00:38:06,600 Wan Qing? 550 00:38:08,100 --> 00:38:09,800 Come here. 551 00:38:10,700 --> 00:38:12,400 Okay. 552 00:38:15,700 --> 00:38:17,300 What's wrong? 553 00:38:18,100 --> 00:38:21,400 I want to tell you something. 554 00:38:29,200 --> 00:38:32,100 These days, you've been busy taking care of me. 555 00:38:32,100 --> 00:38:33,700 Thank you so much. 556 00:38:34,600 --> 00:38:37,000 You almost lost your life in order to save me. 557 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 It's the least I could do. 558 00:38:41,900 --> 00:38:43,600 You have no idea. 559 00:38:43,600 --> 00:38:45,500 At that time, 560 00:38:45,500 --> 00:38:49,600 when I saw your car sink to the bottom of the water, 561 00:38:52,800 --> 00:38:55,300 I was so frightened. 562 00:38:56,500 --> 00:38:59,200 Never had I been that frightened before. 563 00:39:01,000 --> 00:39:02,900 When I jumped into the water, 564 00:39:02,900 --> 00:39:05,600 my hands and feet couldn't move properly. 565 00:39:05,600 --> 00:39:08,200 I couldn't imagine 566 00:39:09,100 --> 00:39:13,600 what I would do if something happened to you. 567 00:39:20,100 --> 00:39:22,100 We are both lucky. 568 00:39:22,100 --> 00:39:23,600 Nothing will happen. 569 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 Wan Qing, 570 00:39:25,600 --> 00:39:27,800 my fear was not... 571 00:39:27,800 --> 00:39:32,000 a brother's fear of losing his younger sister. 572 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 I was afraid of 573 00:39:37,200 --> 00:39:42,700 losing my soulmate. ♫ Walking down the street in the cold wind.♫ 574 00:39:42,700 --> 00:39:48,800 An older brother can't protect his sister forever. ♫ Roving. It troubles me ♫ 575 00:39:48,800 --> 00:39:51,700 But I want to… ♫ I cannot miss you more ♫ 576 00:39:51,700 --> 00:39:54,100 ♫ How many times is this? ♫ 577 00:39:54,100 --> 00:39:58,700 ♫ I'm trying to escape ♫ 578 00:39:59,600 --> 00:40:05,700 - I want to protect you forever. - ♫ So little pleasure we're drifting apart ♫ 579 00:40:05,700 --> 00:40:11,200 ♫ Confused about those nonsense ♫ 580 00:40:11,200 --> 00:40:14,000 ♫ Hugging each other but being emotionless ♫ 581 00:40:14,000 --> 00:40:17,200 -Brother Guang Yao. - ♫ I can't hear ♫ 582 00:40:17,200 --> 00:40:21,400 I know you're always so kind to me. ♫ the heartbeat of love ♫ 583 00:40:21,400 --> 00:40:24,400 I appreciate it. ♫ Knowing clearly ♫ 584 00:40:24,400 --> 00:40:27,900 - But, we have a whole life to live. -♫ how many lies you have told me ♫ 585 00:40:27,900 --> 00:40:31,400 ♫ The tears in my eyes are burning.♫ 586 00:40:31,400 --> 00:40:33,600 I don't dare think about it. 587 00:40:33,600 --> 00:40:36,200 ♫ Under the moonlight ♫ 588 00:40:36,200 --> 00:40:38,500 ♫ I try to plaster on a fake smile ♫ 589 00:40:38,500 --> 00:40:41,500 ♫ But loneliness is killing me ♫ 590 00:40:41,500 --> 00:40:44,600 You don't dare think about it ♫ But loneliness is killing me ♫ 591 00:40:44,600 --> 00:40:45,840 ♫ Knowing clearly ♫ 592 00:40:45,840 --> 00:40:47,400 - or you don't want it? ♫ Knowing clearly ♫ 593 00:40:47,400 --> 00:40:50,200 ♫ how much you hurt me ♫ 594 00:40:50,200 --> 00:40:53,000 ♫ But I can't let you go ♫ 595 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 ♫ Truth is not what I want ♫ 596 00:40:54,500 --> 00:40:56,200 I'm sorry. ♫ Truth is not what I want ♫ 597 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 That was a little abrupt. ♫ To me, even lies ♫ 598 00:40:58,400 --> 00:41:01,400 Just forget what I said today. ♫ are sweet as sugar ♫ 599 00:41:01,400 --> 00:41:06,600 ♫ which I can't live without ♫ 600 00:41:07,450 --> 00:41:17,020 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 601 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 [CORRECT YOUR MISTAKES SENSE OF JUSTICE AND INTEGRITY] 602 00:41:31,800 --> 00:41:33,900 - Is he okay? - He's fine. 603 00:41:33,900 --> 00:41:35,200 The food delivery man was new. 604 00:41:35,200 --> 00:41:36,400 So I paid special attention to him. 605 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 And I was right. The food was poisoned. 606 00:41:38,800 --> 00:41:40,700 But it took too long to test the poison. 607 00:41:40,700 --> 00:41:42,800 The guy ran away. 608 00:41:47,800 --> 00:41:49,700 Be careful. 609 00:41:49,700 --> 00:41:51,500 Someone wants him to die. 610 00:41:51,500 --> 00:41:53,800 I will send more people here. 611 00:41:54,900 --> 00:41:56,700 I asked the restaurant owner. 612 00:41:56,700 --> 00:42:00,900 Their delivery man was knocked out on the way here. 613 00:42:02,100 --> 00:42:04,600 Min asked for too much. 614 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 He asked for food from the outside. 615 00:42:06,200 --> 00:42:08,500 Otherwise, this wouldn't happen. 616 00:42:09,200 --> 00:42:12,600 Why did he want food from the outside? 617 00:42:12,600 --> 00:42:15,300 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 618 00:42:15,300 --> 00:42:19,900 ♫ We went back to when we first met ♫ 619 00:42:19,900 --> 00:42:26,320 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 620 00:42:27,200 --> 00:42:30,800 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 621 00:42:30,800 --> 00:42:34,200 ♫ I made a promise ♫ 622 00:42:34,200 --> 00:42:40,400 ♫ Let’s let the mortals fall down with us♫ 623 00:42:40,400 --> 00:42:43,300 ♫ If I forget your profile ♫ 624 00:42:43,300 --> 00:42:45,200 ♫ How would I put back together ♫ 625 00:42:45,200 --> 00:42:48,800 ♫ The memories that revived me ♫ 626 00:42:48,800 --> 00:42:55,400 ♫ Let's embrace either during the sunrise or sunset ♫ 627 00:42:55,400 --> 00:42:59,700 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 628 00:42:59,700 --> 00:43:03,300 ♫ My whole life has become lonely ♫ 629 00:43:03,300 --> 00:43:08,700 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 630 00:43:08,700 --> 00:43:13,600 ♫ I'll still sing with you on my horseback ♫ 631 00:43:25,300 --> 00:43:28,000 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 632 00:43:28,000 --> 00:43:32,600 ♫ We went back to when we first met ♫ 633 00:43:32,600 --> 00:43:39,000 ♫ I immediately saw your charming face.♫ 634 00:43:39,800 --> 00:43:43,500 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 635 00:43:43,500 --> 00:43:46,900 ♫ I made a promise ♫ 636 00:43:46,900 --> 00:43:53,000 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 637 00:43:53,000 --> 00:43:55,900 ♫ If I forget your profile ♫ 638 00:43:55,900 --> 00:43:57,800 ♫ How would I put back together ♫ 639 00:43:57,800 --> 00:44:01,500 ♫ The memories that revived me. ♫ 640 00:44:01,500 --> 00:44:08,000 ♫ Let's embrace either during the sunrise or sunset ♫ 641 00:44:08,000 --> 00:44:12,400 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 642 00:44:12,400 --> 00:44:16,000 ♫ My whole life has become lonely. ♫ 643 00:44:16,000 --> 00:44:21,400 ♫Even if my vision is blurred and I can’t clearly see < ♫ 644 00:44:21,400 --> 00:44:29,600 ♫ I'll still sing with you on horseback ♫ 43301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.