All language subtitles for Dear Comrades east 2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,916 --> 00:00:03,875
[zgomot de electricitate]
2
00:01:08,500 --> 00:01:13,500
["Imnul de stat al rusului
Federația „joacă]
3
00:01:27,166 --> 00:01:29,125
[muzica continuă slab]
4
00:01:51,333 --> 00:01:53,541
LOGINOV [în rusă]:
5
00:01:53,583 --> 00:01:54,666
LYUDA:
6
00:01:58,375 --> 00:02:00,000
LOGINOV:
7
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
[suspine]
8
00:02:11,875 --> 00:02:13,458
LYUDA:
9
00:02:29,333 --> 00:02:31,083
LYUDA:
10
00:03:03,791 --> 00:03:04,750
LYUDA:
11
00:03:04,791 --> 00:03:05,875
LOGINOV:
12
00:03:32,583 --> 00:03:34,333
LOGINOV:
13
00:03:37,000 --> 00:03:38,166
LYUDA:
14
00:03:38,208 --> 00:03:39,458
LOGINOV:
15
00:03:39,500 --> 00:03:42,208
LYUDA:
16
00:03:49,958 --> 00:03:52,458
LYUDA:
17
00:04:25,958 --> 00:04:27,541
LOGINOV:
18
00:04:28,625 --> 00:04:30,958
[ușa se deschide, se închide]
19
00:04:37,916 --> 00:04:39,750
FEMEIA 1 [țipă]:
20
00:04:39,791 --> 00:04:41,333
[mulțime care strigă]
21
00:04:51,916 --> 00:04:53,875
FEMEIA 2:
22
00:04:53,916 --> 00:04:55,291
[zgomotul continuă]
23
00:04:56,416 --> 00:04:59,083
LYUDA:
24
00:05:19,875 --> 00:05:22,083
VALYA [în rusă]:
25
00:07:53,166 --> 00:07:55,166
[oamenii vorbesc]
26
00:08:01,000 --> 00:08:02,833
[maturat]
27
00:08:09,958 --> 00:08:12,833
[muzica instrumentala
joc la distanță]
28
00:08:18,083 --> 00:08:21,875
[muzică și om
vorbind indistinct la televizor]
29
00:08:30,708 --> 00:08:32,083
LYUDA:
30
00:08:49,041 --> 00:08:50,625
[duș alergând]
31
00:08:50,666 --> 00:08:51,666
SVETKA:
32
00:09:14,416 --> 00:09:15,958
[vase de toaletă]
33
00:09:20,625 --> 00:09:22,916
[ușă bate, se închide]
34
00:09:29,541 --> 00:09:32,333
[muzica instrumentala
și omul care vorbește la televizor
continuă la distanță]
35
00:09:55,625 --> 00:09:56,916
SVETKA:
36
00:10:34,333 --> 00:10:36,083
[muzica instrumentală continuă;
om vorbind neclar]
37
00:10:36,125 --> 00:10:37,375
[copiii vorbesc]
38
00:10:37,416 --> 00:10:38,500
[sună clopoțelul pentru biciclete]
39
00:10:42,583 --> 00:10:45,000
-LUDA:
-TATĂLUL LUDEI:
40
00:10:59,541 --> 00:11:00,541
LYUDA:
41
00:11:24,583 --> 00:11:27,750
-DOMNĂ: Mm-hmm. Mm-hmm.
- [vocalist feminin cântând
baladă la radio]
42
00:11:40,708 --> 00:11:41,791
Huh.
43
00:12:15,875 --> 00:12:19,125
[muzica continuă prin radio]
44
00:13:59,958 --> 00:14:02,333
-LOGINOV:
-LUDA:
45
00:14:22,666 --> 00:14:25,625
[sirena apărării civile
zgomot în depărtare]
46
00:14:40,875 --> 00:14:43,125
[sună telefonul]
47
00:14:48,041 --> 00:14:50,666
[om țipând la telefon]
48
00:15:01,083 --> 00:15:03,458
[telefonul suna]
49
00:15:24,083 --> 00:15:25,541
LYUDA:
50
00:15:38,708 --> 00:15:39,833
Da.
51
00:15:51,208 --> 00:15:53,291
[sirena poliției sună]
52
00:16:22,000 --> 00:16:24,583
LOGINOV:
53
00:17:30,208 --> 00:17:32,583
[sirena poliției sună]
54
00:17:35,458 --> 00:17:37,458
[sirena apărării civile
zgomot în depărtare]
55
00:17:40,166 --> 00:17:41,583
MAN [peste P.A.]:
56
00:18:07,625 --> 00:18:09,083
OFIŢER:
57
00:18:19,750 --> 00:18:23,666
[sirena apărării civile
continuă să strige]
58
00:19:25,750 --> 00:19:29,500
[mulțime răutăcioasă
apropiindu-se încet în depărtare]
59
00:19:43,291 --> 00:19:45,708
BASOV [peste P.A.]:
60
00:20:00,333 --> 00:20:02,958
[mulțime care strigă]
61
00:20:04,666 --> 00:20:07,083
[mulțimea batjocorind și țipând]
62
00:20:17,333 --> 00:20:19,291
[spargeri de sticlă;
obiecte grele se lovesc de podea]
63
00:20:57,541 --> 00:20:59,583
[batjocorind și strigând]
64
00:20:59,625 --> 00:21:01,208
[spargere de sticlă] [țipă femeia]
65
00:21:01,250 --> 00:21:03,416
OFIŢER:
66
00:21:03,458 --> 00:21:06,625
[toate zgomotos]
67
00:21:06,666 --> 00:21:08,541
[spargeri de sticlă]
68
00:21:08,583 --> 00:21:11,333
[aparare civila
sirena continuă să strige]
69
00:21:11,375 --> 00:21:12,375
BASOV:
70
00:21:22,958 --> 00:21:27,208
OFIŢER:
71
00:21:31,000 --> 00:21:33,291
[bâlbâi]
72
00:21:44,666 --> 00:21:46,375
OFIŢER:
73
00:21:53,375 --> 00:21:55,375
AGENT:
74
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
-CĂPITAN:
-AGENT:
75
00:22:06,333 --> 00:22:07,250
AGENT:
76
00:22:16,625 --> 00:22:19,666
-CĂPITAN:
-AGENT:
77
00:23:05,833 --> 00:23:06,916
CĂPITAN:
78
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
Heh.
79
00:23:52,541 --> 00:23:54,083
PRIMUL DEPUTAT:
80
00:24:37,500 --> 00:24:38,458
PRIMUL DEPUTAT:
81
00:24:56,458 --> 00:24:57,375
[șoapte]
82
00:25:48,541 --> 00:25:49,666
Mm-hmm.
83
00:25:57,666 --> 00:26:00,333
COLONEL FEDORENKO:
84
00:27:48,333 --> 00:27:50,166
BASOV:
85
00:28:47,083 --> 00:28:49,375
GERASCHENKO:
86
00:29:00,208 --> 00:29:03,083
GERASCHENKO:
87
00:29:19,708 --> 00:29:21,375
-GERASCHENKO:
-BASOV:
88
00:29:23,083 --> 00:29:25,041
- [om geme]
-BASOV:
89
00:29:25,083 --> 00:29:27,708
[sirena apărării civile
zgomot în depărtare]
90
00:29:41,416 --> 00:29:43,583
SOLDAT:
91
00:30:05,375 --> 00:30:06,375
[curata gatul]
92
00:31:21,791 --> 00:31:22,750
[curata gatul]
93
00:32:42,541 --> 00:32:43,750
OFICIAL:
94
00:33:18,208 --> 00:33:19,666
KOZLOV:
95
00:34:09,666 --> 00:34:11,625
LOGINOV [în liniște]:
96
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
KOZLOV:
97
00:34:24,875 --> 00:34:25,791
[curata gatul]
98
00:35:50,083 --> 00:35:52,458
KOZLOV:
99
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
[oameni care vorbesc la televizor]
100
00:36:43,875 --> 00:36:45,958
[suspine]
101
00:37:17,666 --> 00:37:19,583
[câine care latră la distanță]
102
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Uh-huh.
103
00:39:13,750 --> 00:39:15,500
[gâfâind]
104
00:39:15,541 --> 00:39:17,333
[plâns]
105
00:39:22,208 --> 00:39:23,625
[placă se clatină pe podea]
106
00:39:32,333 --> 00:39:34,750
LYUDA [țipă]:
107
00:40:58,750 --> 00:41:00,250
[bătăi de obiecte
în cameră îndepărtată]
108
00:41:00,291 --> 00:41:02,041
[om strigând la mare distanță]
109
00:41:50,125 --> 00:41:51,833
[obiectul zgârie podea
în cameră îndepărtată]
110
00:41:51,875 --> 00:41:54,041
[pași intermitenți]
111
00:41:55,416 --> 00:41:56,875
[zgomotos în cameră îndepărtată]
112
00:42:05,708 --> 00:42:07,583
LYUDA:
113
00:42:09,166 --> 00:42:11,125
TATĂL LYUDA:
114
00:42:58,250 --> 00:42:59,333
[frânge scârțâie]
115
00:42:59,375 --> 00:43:01,916
[soldat de plumb comandând trupe]
116
00:43:10,041 --> 00:43:11,875
FEMEIA [la TV]:
117
00:43:15,541 --> 00:43:18,500
[cor de copii
cântând la TV]
118
00:43:22,875 --> 00:43:25,541
FEMEIA [la TV]:
119
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
TATĂL LYUDA [la telefon]:
120
00:44:19,125 --> 00:44:21,708
YEREMIN:
121
00:44:27,125 --> 00:44:28,791
YEREMIN:
122
00:44:28,833 --> 00:44:30,583
[o femeie reia să vorbească la televizor]
123
00:44:30,625 --> 00:44:33,041
[tema instrumentală
jucând și la TV]
124
00:44:33,083 --> 00:44:36,000
[toate zgomotos]
125
00:44:38,500 --> 00:44:40,708
[zgomot și fluierat puternic]
126
00:45:46,958 --> 00:45:49,125
[toate zgomotos]
127
00:46:08,541 --> 00:46:11,750
[cântând mulțimea]
128
00:46:17,833 --> 00:46:19,583
[țipă și scandă]
129
00:46:22,000 --> 00:46:24,125
[telefonul suna]
130
00:46:28,666 --> 00:46:33,208
BASOV [țipând la telefon]:
131
00:46:35,708 --> 00:46:38,125
YEREMIN:
132
00:46:47,875 --> 00:46:49,833
[toate zgomotos]
133
00:47:07,166 --> 00:47:08,958
[ochelari care clintesc]
134
00:47:20,416 --> 00:47:22,166
[toate zgomotos]
135
00:47:40,166 --> 00:47:41,583
LOGINOV:
136
00:47:41,625 --> 00:47:43,291
FEMEIE:
137
00:47:43,333 --> 00:47:46,250
LOGINOV:
138
00:47:50,833 --> 00:47:53,541
[toate zgomotos]
139
00:48:14,375 --> 00:48:15,666
Camarad?
140
00:48:36,083 --> 00:48:38,458
-OM:
- [radio static]
141
00:49:09,166 --> 00:49:11,500
[toate plângând sălbatic]
142
00:49:11,541 --> 00:49:13,208
[spargerea obiectelor;
stricare de sticlă]
143
00:49:20,833 --> 00:49:23,708
SOLDAT:
144
00:49:30,541 --> 00:49:33,458
OM:
145
00:49:44,000 --> 00:49:45,500
[mulțimea erupe]
146
00:49:51,166 --> 00:49:53,125
[batjocoritor]
147
00:50:12,500 --> 00:50:14,375
SOLDAT:
148
00:50:24,750 --> 00:50:26,125
[mulțimea tace]
149
00:50:28,166 --> 00:50:30,375
[prin difuzor]
150
00:50:36,375 --> 00:50:38,833
[mulțimea răspunde negativ]
151
00:50:55,541 --> 00:50:57,666
[Liniște; pasarile ciripesc]
152
00:51:38,416 --> 00:51:40,666
[cățeluși care scâncesc]
153
00:51:50,125 --> 00:51:51,833
[toate zgomotos]
154
00:51:51,875 --> 00:51:53,250
SOLDAT:
155
00:51:54,875 --> 00:51:56,250
OFIŢER:
156
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
[Liniște; pasarile ciripesc]
157
00:52:02,166 --> 00:52:04,416
[tragere automată de focuri
în depărtare]
158
00:52:12,000 --> 00:52:14,166
[mulțimea care strigă;
femei țipând]
159
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
[împușcare]
160
00:52:17,250 --> 00:52:19,750
[focuri intermitente]
161
00:52:43,708 --> 00:52:45,250
[bărbat țipând;
tipa tipa]
162
00:52:58,416 --> 00:53:00,666
GAZDĂ DE BĂRBAȚI [la radio]
163
00:53:02,583 --> 00:53:03,958
[femeie scâncind]
164
00:53:05,750 --> 00:53:06,750
[scânceturile se opresc]
165
00:53:06,791 --> 00:53:08,250
[om vorbind la radio]
166
00:53:08,291 --> 00:53:10,125
[pian blând
redare la radio]
167
00:53:13,458 --> 00:53:16,125
[femeie cântând
baladă veselă la televizor]
168
00:53:44,791 --> 00:53:46,208
[zgomotul continuă]
169
00:53:50,291 --> 00:53:51,250
LYUDA:
170
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
FEMEIA [frenetic]:
171
00:54:03,041 --> 00:54:04,416
[cântarea continuă la radio]
172
00:54:04,458 --> 00:54:05,750
[focurile de armă continuă la distanță]
173
00:54:14,750 --> 00:54:16,458
[pahare de sticlă; femeie gâfâie]
174
00:54:16,500 --> 00:54:20,958
[cântarea continuă la radio]
175
00:55:10,708 --> 00:55:12,041
OFIŢER:
176
00:55:27,291 --> 00:55:28,625
[om plângând]
177
00:55:28,666 --> 00:55:30,750
[vorbărește tăcut]
178
00:56:44,375 --> 00:56:45,583
[cainele latra]
179
00:57:14,583 --> 00:57:15,583
LYUDA:
180
00:57:15,625 --> 00:57:16,875
[gemete]
181
00:57:27,375 --> 00:57:29,541
[pași care se apropie]
182
00:57:50,416 --> 00:57:52,416
[Tamarka țipă, plânge]
183
00:57:54,250 --> 00:57:56,333
[toate zgomotos]
184
00:58:04,541 --> 00:58:06,916
LYUDA:
185
00:58:15,291 --> 00:58:17,333
[toate zgomotos]
186
00:59:47,041 --> 00:59:49,291
FAINA:
187
00:59:56,708 --> 00:59:57,708
OM:
188
01:01:30,833 --> 01:01:31,750
OFIŢER:
189
01:01:38,708 --> 01:01:40,541
[vorbind în interior]
190
01:04:02,166 --> 01:04:03,166
OFIŢER:
191
01:04:28,750 --> 01:04:29,708
OFIŢER:
192
01:04:32,125 --> 01:04:33,916
[in soapta]
193
01:04:50,625 --> 01:04:51,583
OFIŢER:
194
01:04:55,083 --> 01:04:56,750
[tuse]
195
01:05:04,083 --> 01:05:05,791
GENERAL [la telefon]:
196
01:05:12,041 --> 01:05:13,958
[oamenii vorbesc]
197
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
[spălare]
198
01:05:38,125 --> 01:05:41,375
[sună soneria]
199
01:05:50,833 --> 01:05:52,625
OM:
200
01:06:53,875 --> 01:06:55,125
[chicoti]
201
01:06:57,083 --> 01:06:58,333
TATĂL LYUDA:
202
01:07:18,958 --> 01:07:20,916
LYUDA:
203
01:07:20,958 --> 01:07:21,958
[chicoti]
204
01:09:22,500 --> 01:09:23,500
Da.
205
01:10:02,583 --> 01:10:03,625
[ușa se închide]
206
01:10:04,750 --> 01:10:09,125
MAN [peste P.A.]:
207
01:10:51,000 --> 01:10:53,333
TATĂL LYUDA:
208
01:11:10,375 --> 01:11:11,666
[tuse]
209
01:11:11,708 --> 01:11:12,750
[curata gatul]
210
01:14:54,000 --> 01:14:55,958
[bărbați care strigă la distanță]
211
01:14:56,000 --> 01:14:56,958
OFICIAL:
212
01:15:00,000 --> 01:15:01,333
OM:
213
01:15:02,458 --> 01:15:05,375
-OM:
-OFICIAL:
214
01:15:06,458 --> 01:15:08,333
OM:
215
01:15:11,666 --> 01:15:13,250
[bărbat țipând]
216
01:15:21,583 --> 01:15:23,166
[sirena sună]
217
01:15:29,958 --> 01:15:31,875
SOLDAT [la distanță]:
218
01:15:34,916 --> 01:15:36,375
[gemete de durere]
219
01:15:36,416 --> 01:15:38,333
OM:
220
01:15:58,583 --> 01:16:00,958
[muzică patriotică redată la televizor]
221
01:16:03,583 --> 01:16:06,458
COR [la TV]:
222
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
[oamenii vorbesc]
223
01:16:36,333 --> 01:16:39,583
[ciocănit]
224
01:16:41,125 --> 01:16:42,166
[suspine]
225
01:17:02,875 --> 01:17:04,166
GENERAL:
226
01:17:14,333 --> 01:17:16,500
[căscă]
227
01:18:06,333 --> 01:18:09,458
[tăiere și ciocănire]
228
01:19:05,250 --> 01:19:07,166
[sirena poliției sună]
229
01:19:07,208 --> 01:19:09,083
[femeile vorbesc]
230
01:19:11,208 --> 01:19:12,166
FEMEIE:
231
01:19:15,041 --> 01:19:17,333
[sirena poliției sună]
232
01:19:19,208 --> 01:19:20,500
[claxoane de claxon auto]
233
01:19:37,375 --> 01:19:38,750
[câine care latră la distanță]
234
01:19:49,166 --> 01:19:50,208
FEMEIE:
235
01:19:56,750 --> 01:19:58,458
Mm-hmm.
236
01:20:16,416 --> 01:20:18,875
OM:
237
01:22:30,208 --> 01:22:32,958
[mulțimea murmurând]
238
01:24:52,791 --> 01:24:53,916
[suspine]
239
01:24:55,416 --> 01:24:56,500
[suspine]
240
01:24:56,541 --> 01:24:59,541
[saxofon cântat la distanță]
241
01:25:11,625 --> 01:25:13,958
[ciocănit]
242
01:25:20,250 --> 01:25:21,333
Hmm?
243
01:26:47,000 --> 01:26:48,958
[oamenii vorbesc]
244
01:26:50,750 --> 01:26:53,791
OFICIAL DE TOP:
245
01:27:24,791 --> 01:27:27,541
[mulțimea râde]
246
01:27:37,083 --> 01:27:38,583
[mulțimea râde]
247
01:28:02,125 --> 01:28:04,166
[aplauze]
248
01:28:11,500 --> 01:28:14,166
FEMEIE:
249
01:28:24,708 --> 01:28:27,083
[respiratie grea]
250
01:28:29,916 --> 01:28:31,708
[plângând]
251
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
[respirând adânc]
252
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
[scâncet]
253
01:29:11,916 --> 01:29:13,541
[continuă să vorbească pentru sine]
254
01:29:15,333 --> 01:29:17,250
[aplauze înăuntru]
255
01:30:44,375 --> 01:30:45,708
SOLDAT:
256
01:30:51,166 --> 01:30:52,666
SOLDAT:
257
01:30:57,166 --> 01:30:59,791
[ușa se deschide, se închide]
258
01:31:06,541 --> 01:31:09,375
[ușa se deschide, se închide]
259
01:31:26,791 --> 01:31:27,791
SOLDAT:
260
01:31:35,916 --> 01:31:39,208
[grilaj metalic la distanță;
zgomot puternic]
261
01:31:57,791 --> 01:31:58,875
[chicotire uscată]
262
01:32:12,125 --> 01:32:14,500
[telefonul sună la distanță]
263
01:32:17,083 --> 01:32:18,500
[batjocoreste]
264
01:32:19,666 --> 01:32:20,625
[se oprește sunetul]
265
01:32:23,208 --> 01:32:25,291
[scârțâit metalic la distanță]
266
01:32:34,916 --> 01:32:37,458
[pași trecători]
267
01:32:40,541 --> 01:32:43,291
[telefonul sună la distanță]
268
01:32:48,875 --> 01:32:50,625
[bătând în depărtare]
269
01:32:54,458 --> 01:32:55,916
[pași trecători]
270
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
[chicotire uscată]
271
01:33:05,708 --> 01:33:07,166
[țipă individual
în mare distanță]
272
01:33:07,208 --> 01:33:08,583
[zgomot puternic la distanță]
273
01:33:12,416 --> 01:33:13,708
[obiectul zdrănește la distanță]
274
01:33:17,041 --> 01:33:20,708
[pași care se apropie]
275
01:33:20,750 --> 01:33:22,125
[zgomot metalic puternic]
276
01:33:22,166 --> 01:33:24,000
[pași care se apropie în apropiere]
277
01:34:01,958 --> 01:34:02,958
Hmm ...
278
01:34:11,625 --> 01:34:14,708
[ușa metalică se deschide și se închide]
279
01:34:14,750 --> 01:34:17,291
[pași care pleacă]
280
01:34:23,666 --> 01:34:26,583
[ușa metalică se deschide și se închide]
281
01:35:15,750 --> 01:35:17,166
[ușa metalică se închide]
282
01:35:21,291 --> 01:35:24,083
[ușa metalică se deschide și se închide]
283
01:35:41,666 --> 01:35:44,750
[scârțâit și trântește ușa metalică]
284
01:36:21,041 --> 01:36:23,458
[cântând]
285
01:36:39,000 --> 01:36:41,541
[cântând]
286
01:37:01,291 --> 01:37:02,791
[oamenii vorbesc]
287
01:37:02,833 --> 01:37:05,333
[câini care latră la distanță]
288
01:37:14,125 --> 01:37:15,333
FEMEIE:
289
01:37:17,916 --> 01:37:20,250
[muzică instrumentală ușoară
redare prin radio]
290
01:37:37,958 --> 01:37:39,916
CĂPITAN:
291
01:37:39,958 --> 01:37:41,708
[bebeluș gâlgâit]
292
01:37:48,375 --> 01:37:50,333
CĂPITAN:
293
01:38:01,125 --> 01:38:02,333
FEMEIE:
294
01:38:43,083 --> 01:38:45,541
CĂPITAN:
295
01:38:51,875 --> 01:38:53,083
GUSEV:
296
01:40:14,041 --> 01:40:16,000
[pasarile ciripesc]
297
01:40:34,625 --> 01:40:35,916
LYUDA:
298
01:41:33,000 --> 01:41:35,166
GUSEV:
299
01:42:31,708 --> 01:42:34,000
[Țipă Lyuda]
300
01:42:34,041 --> 01:42:36,458
[tace, gemete]
301
01:42:36,500 --> 01:42:38,750
[Lyuda mormăie
și hiperventilator]
302
01:42:42,291 --> 01:42:44,625
[respiratie grea]
303
01:42:51,875 --> 01:42:54,750
[gemând]
304
01:43:01,791 --> 01:43:03,708
[plângând]
305
01:43:39,125 --> 01:43:40,208
[deschide torpedou]
306
01:44:24,375 --> 01:44:27,750
[cântând]
307
01:45:06,375 --> 01:45:09,458
[cântând]
308
01:46:12,375 --> 01:46:13,791
[caii nechezat]
309
01:46:13,833 --> 01:46:15,458
[copiii vorbesc]
310
01:46:22,708 --> 01:46:26,625
LYUDA:
311
01:46:55,250 --> 01:46:56,458
[chicoti]
312
01:48:12,958 --> 01:48:14,958
[calul neagră în depărtare]
313
01:48:30,208 --> 01:48:32,291
[conversații vii]
314
01:50:35,916 --> 01:50:38,291
[trupă care cântă tradițional
Muzică populară rusă]
315
01:50:59,541 --> 01:51:01,041
[frânge scârțâie]
316
01:51:04,875 --> 01:51:06,958
[muzica continuă la distanță]
317
01:51:37,791 --> 01:51:39,166
[câine care latră la distanță]
318
01:51:49,541 --> 01:51:51,458
[tare]
319
01:52:13,541 --> 01:52:16,041
[tema instrumentală și omul
vorbind indistinct la televizor
joc la distanță]
320
01:53:09,333 --> 01:53:12,083
[plângând]
321
01:54:21,000 --> 01:54:22,416
Nu Nu NU NU NU.
322
01:54:22,458 --> 01:54:23,750
Nu Nu nu nu nu NU.
323
01:54:23,791 --> 01:54:27,041
[Svetka plângând]
324
01:54:40,875 --> 01:54:43,833
[Muzică populară rusească
continuă la distanță]
325
01:54:52,166 --> 01:54:59,000
[A lui Isaac Dunaevsky
Cântând „Wide is my Motherland”]
326
01:58:37,916 --> 01:58:39,166
[cântecul se termină]
327
01:58:40,791 --> 01:58:45,500
[Muzică populară rusă]
328
02:00:25,875 --> 02:00:27,208
[cântecul se termină]
18127