All language subtitles for Dear Comrades east 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:03,875 [zgomot de electricitate] 2 00:01:08,500 --> 00:01:13,500 ["Imnul de stat al rusului Federația „joacă] 3 00:01:27,166 --> 00:01:29,125 [muzica continuă slab] 4 00:01:51,333 --> 00:01:53,541 LOGINOV [în rusă]: 5 00:01:53,583 --> 00:01:54,666 LYUDA: 6 00:01:58,375 --> 00:02:00,000 LOGINOV: 7 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 [suspine] 8 00:02:11,875 --> 00:02:13,458 LYUDA: 9 00:02:29,333 --> 00:02:31,083 LYUDA: 10 00:03:03,791 --> 00:03:04,750 LYUDA: 11 00:03:04,791 --> 00:03:05,875 LOGINOV: 12 00:03:32,583 --> 00:03:34,333 LOGINOV: 13 00:03:37,000 --> 00:03:38,166 LYUDA: 14 00:03:38,208 --> 00:03:39,458 LOGINOV: 15 00:03:39,500 --> 00:03:42,208 LYUDA: 16 00:03:49,958 --> 00:03:52,458 LYUDA: 17 00:04:25,958 --> 00:04:27,541 LOGINOV: 18 00:04:28,625 --> 00:04:30,958 [ușa se deschide, se închide] 19 00:04:37,916 --> 00:04:39,750 FEMEIA 1 [țipă]: 20 00:04:39,791 --> 00:04:41,333 [mulțime care strigă] 21 00:04:51,916 --> 00:04:53,875 FEMEIA 2: 22 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 [zgomotul continuă] 23 00:04:56,416 --> 00:04:59,083 LYUDA: 24 00:05:19,875 --> 00:05:22,083 VALYA [în rusă]: 25 00:07:53,166 --> 00:07:55,166 [oamenii vorbesc] 26 00:08:01,000 --> 00:08:02,833 [maturat] 27 00:08:09,958 --> 00:08:12,833 [muzica instrumentala joc la distanță] 28 00:08:18,083 --> 00:08:21,875 [muzică și om vorbind indistinct la televizor] 29 00:08:30,708 --> 00:08:32,083 LYUDA: 30 00:08:49,041 --> 00:08:50,625 [duș alergând] 31 00:08:50,666 --> 00:08:51,666 SVETKA: 32 00:09:14,416 --> 00:09:15,958 [vase de toaletă] 33 00:09:20,625 --> 00:09:22,916 [ușă bate, se închide] 34 00:09:29,541 --> 00:09:32,333 [muzica instrumentala și omul care vorbește la televizor continuă la distanță] 35 00:09:55,625 --> 00:09:56,916 SVETKA: 36 00:10:34,333 --> 00:10:36,083 [muzica instrumentală continuă; om vorbind neclar] 37 00:10:36,125 --> 00:10:37,375 [copiii vorbesc] 38 00:10:37,416 --> 00:10:38,500 [sună clopoțelul pentru biciclete] 39 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 -LUDA: -TATĂLUL LUDEI: 40 00:10:59,541 --> 00:11:00,541 LYUDA: 41 00:11:24,583 --> 00:11:27,750 -DOMNĂ: Mm-hmm. Mm-hmm. - [vocalist feminin cântând baladă la radio] 42 00:11:40,708 --> 00:11:41,791 Huh. 43 00:12:15,875 --> 00:12:19,125 [muzica continuă prin radio] 44 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 -LOGINOV: -LUDA: 45 00:14:22,666 --> 00:14:25,625 [sirena apărării civile zgomot în depărtare] 46 00:14:40,875 --> 00:14:43,125 [sună telefonul] 47 00:14:48,041 --> 00:14:50,666 [om țipând la telefon] 48 00:15:01,083 --> 00:15:03,458 [telefonul suna] 49 00:15:24,083 --> 00:15:25,541 LYUDA: 50 00:15:38,708 --> 00:15:39,833 Da. 51 00:15:51,208 --> 00:15:53,291 [sirena poliției sună] 52 00:16:22,000 --> 00:16:24,583 LOGINOV: 53 00:17:30,208 --> 00:17:32,583 [sirena poliției sună] 54 00:17:35,458 --> 00:17:37,458 [sirena apărării civile zgomot în depărtare] 55 00:17:40,166 --> 00:17:41,583 MAN [peste P.A.]: 56 00:18:07,625 --> 00:18:09,083 OFIŢER: 57 00:18:19,750 --> 00:18:23,666 [sirena apărării civile continuă să strige] 58 00:19:25,750 --> 00:19:29,500 [mulțime răutăcioasă apropiindu-se încet în depărtare] 59 00:19:43,291 --> 00:19:45,708 BASOV [peste P.A.]: 60 00:20:00,333 --> 00:20:02,958 [mulțime care strigă] 61 00:20:04,666 --> 00:20:07,083 [mulțimea batjocorind și țipând] 62 00:20:17,333 --> 00:20:19,291 [spargeri de sticlă; obiecte grele se lovesc de podea] 63 00:20:57,541 --> 00:20:59,583 [batjocorind și strigând] 64 00:20:59,625 --> 00:21:01,208 [spargere de sticlă] [țipă femeia] 65 00:21:01,250 --> 00:21:03,416 OFIŢER: 66 00:21:03,458 --> 00:21:06,625 [toate zgomotos] 67 00:21:06,666 --> 00:21:08,541 [spargeri de sticlă] 68 00:21:08,583 --> 00:21:11,333 [aparare civila sirena continuă să strige] 69 00:21:11,375 --> 00:21:12,375 BASOV: 70 00:21:22,958 --> 00:21:27,208 OFIŢER: 71 00:21:31,000 --> 00:21:33,291 [bâlbâi] 72 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 OFIŢER: 73 00:21:53,375 --> 00:21:55,375 AGENT: 74 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 -CĂPITAN: -AGENT: 75 00:22:06,333 --> 00:22:07,250 AGENT: 76 00:22:16,625 --> 00:22:19,666 -CĂPITAN: -AGENT: 77 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 CĂPITAN: 78 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 Heh. 79 00:23:52,541 --> 00:23:54,083 PRIMUL DEPUTAT: 80 00:24:37,500 --> 00:24:38,458 PRIMUL DEPUTAT: 81 00:24:56,458 --> 00:24:57,375 [șoapte] 82 00:25:48,541 --> 00:25:49,666 Mm-hmm. 83 00:25:57,666 --> 00:26:00,333 COLONEL FEDORENKO: 84 00:27:48,333 --> 00:27:50,166 BASOV: 85 00:28:47,083 --> 00:28:49,375 GERASCHENKO: 86 00:29:00,208 --> 00:29:03,083 GERASCHENKO: 87 00:29:19,708 --> 00:29:21,375 -GERASCHENKO: -BASOV: 88 00:29:23,083 --> 00:29:25,041 - [om geme] -BASOV: 89 00:29:25,083 --> 00:29:27,708 [sirena apărării civile zgomot în depărtare] 90 00:29:41,416 --> 00:29:43,583 SOLDAT: 91 00:30:05,375 --> 00:30:06,375 [curata gatul] 92 00:31:21,791 --> 00:31:22,750 [curata gatul] 93 00:32:42,541 --> 00:32:43,750 OFICIAL: 94 00:33:18,208 --> 00:33:19,666 KOZLOV: 95 00:34:09,666 --> 00:34:11,625 LOGINOV [în liniște]: 96 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 KOZLOV: 97 00:34:24,875 --> 00:34:25,791 [curata gatul] 98 00:35:50,083 --> 00:35:52,458 KOZLOV: 99 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 [oameni care vorbesc la televizor] 100 00:36:43,875 --> 00:36:45,958 [suspine] 101 00:37:17,666 --> 00:37:19,583 [câine care latră la distanță] 102 00:37:46,125 --> 00:37:47,125 Uh-huh. 103 00:39:13,750 --> 00:39:15,500 [gâfâind] 104 00:39:15,541 --> 00:39:17,333 [plâns] 105 00:39:22,208 --> 00:39:23,625 [placă se clatină pe podea] 106 00:39:32,333 --> 00:39:34,750 LYUDA [țipă]: 107 00:40:58,750 --> 00:41:00,250 [bătăi de obiecte în cameră îndepărtată] 108 00:41:00,291 --> 00:41:02,041 [om strigând la mare distanță] 109 00:41:50,125 --> 00:41:51,833 [obiectul zgârie podea în cameră îndepărtată] 110 00:41:51,875 --> 00:41:54,041 [pași intermitenți] 111 00:41:55,416 --> 00:41:56,875 [zgomotos în cameră îndepărtată] 112 00:42:05,708 --> 00:42:07,583 LYUDA: 113 00:42:09,166 --> 00:42:11,125 TATĂL LYUDA: 114 00:42:58,250 --> 00:42:59,333 [frânge scârțâie] 115 00:42:59,375 --> 00:43:01,916 [soldat de plumb comandând trupe] 116 00:43:10,041 --> 00:43:11,875 FEMEIA [la TV]: 117 00:43:15,541 --> 00:43:18,500 [cor de copii cântând la TV] 118 00:43:22,875 --> 00:43:25,541 FEMEIA [la TV]: 119 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 TATĂL LYUDA [la telefon]: 120 00:44:19,125 --> 00:44:21,708 YEREMIN: 121 00:44:27,125 --> 00:44:28,791 YEREMIN: 122 00:44:28,833 --> 00:44:30,583 [o femeie reia să vorbească la televizor] 123 00:44:30,625 --> 00:44:33,041 [tema instrumentală jucând și la TV] 124 00:44:33,083 --> 00:44:36,000 [toate zgomotos] 125 00:44:38,500 --> 00:44:40,708 [zgomot și fluierat puternic] 126 00:45:46,958 --> 00:45:49,125 [toate zgomotos] 127 00:46:08,541 --> 00:46:11,750 [cântând mulțimea] 128 00:46:17,833 --> 00:46:19,583 [țipă și scandă] 129 00:46:22,000 --> 00:46:24,125 [telefonul suna] 130 00:46:28,666 --> 00:46:33,208 BASOV [țipând la telefon]: 131 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 YEREMIN: 132 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 [toate zgomotos] 133 00:47:07,166 --> 00:47:08,958 [ochelari care clintesc] 134 00:47:20,416 --> 00:47:22,166 [toate zgomotos] 135 00:47:40,166 --> 00:47:41,583 LOGINOV: 136 00:47:41,625 --> 00:47:43,291 FEMEIE: 137 00:47:43,333 --> 00:47:46,250 LOGINOV: 138 00:47:50,833 --> 00:47:53,541 [toate zgomotos] 139 00:48:14,375 --> 00:48:15,666 Camarad? 140 00:48:36,083 --> 00:48:38,458 -OM: - [radio static] 141 00:49:09,166 --> 00:49:11,500 [toate plângând sălbatic] 142 00:49:11,541 --> 00:49:13,208 [spargerea obiectelor; stricare de sticlă] 143 00:49:20,833 --> 00:49:23,708 SOLDAT: 144 00:49:30,541 --> 00:49:33,458 OM: 145 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 [mulțimea erupe] 146 00:49:51,166 --> 00:49:53,125 [batjocoritor] 147 00:50:12,500 --> 00:50:14,375 SOLDAT: 148 00:50:24,750 --> 00:50:26,125 [mulțimea tace] 149 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 [prin difuzor] 150 00:50:36,375 --> 00:50:38,833 [mulțimea răspunde negativ] 151 00:50:55,541 --> 00:50:57,666 [Liniște; pasarile ciripesc] 152 00:51:38,416 --> 00:51:40,666 [cățeluși care scâncesc] 153 00:51:50,125 --> 00:51:51,833 [toate zgomotos] 154 00:51:51,875 --> 00:51:53,250 SOLDAT: 155 00:51:54,875 --> 00:51:56,250 OFIŢER: 156 00:51:57,458 --> 00:51:58,875 [Liniște; pasarile ciripesc] 157 00:52:02,166 --> 00:52:04,416 [tragere automată de focuri în depărtare] 158 00:52:12,000 --> 00:52:14,166 [mulțimea care strigă; femei țipând] 159 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 [împușcare] 160 00:52:17,250 --> 00:52:19,750 [focuri intermitente] 161 00:52:43,708 --> 00:52:45,250 [bărbat țipând; tipa tipa] 162 00:52:58,416 --> 00:53:00,666 GAZDĂ DE BĂRBAȚI [la radio] 163 00:53:02,583 --> 00:53:03,958 [femeie scâncind] 164 00:53:05,750 --> 00:53:06,750 [scânceturile se opresc] 165 00:53:06,791 --> 00:53:08,250 [om vorbind la radio] 166 00:53:08,291 --> 00:53:10,125 [pian blând redare la radio] 167 00:53:13,458 --> 00:53:16,125 [femeie cântând baladă veselă la televizor] 168 00:53:44,791 --> 00:53:46,208 [zgomotul continuă] 169 00:53:50,291 --> 00:53:51,250 LYUDA: 170 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 FEMEIA [frenetic]: 171 00:54:03,041 --> 00:54:04,416 [cântarea continuă la radio] 172 00:54:04,458 --> 00:54:05,750 [focurile de armă continuă la distanță] 173 00:54:14,750 --> 00:54:16,458 [pahare de sticlă; femeie gâfâie] 174 00:54:16,500 --> 00:54:20,958 [cântarea continuă la radio] 175 00:55:10,708 --> 00:55:12,041 OFIŢER: 176 00:55:27,291 --> 00:55:28,625 [om plângând] 177 00:55:28,666 --> 00:55:30,750 [vorbărește tăcut] 178 00:56:44,375 --> 00:56:45,583 [cainele latra] 179 00:57:14,583 --> 00:57:15,583 LYUDA: 180 00:57:15,625 --> 00:57:16,875 [gemete] 181 00:57:27,375 --> 00:57:29,541 [pași care se apropie] 182 00:57:50,416 --> 00:57:52,416 [Tamarka țipă, plânge] 183 00:57:54,250 --> 00:57:56,333 [toate zgomotos] 184 00:58:04,541 --> 00:58:06,916 LYUDA: 185 00:58:15,291 --> 00:58:17,333 [toate zgomotos] 186 00:59:47,041 --> 00:59:49,291 FAINA: 187 00:59:56,708 --> 00:59:57,708 OM: 188 01:01:30,833 --> 01:01:31,750 OFIŢER: 189 01:01:38,708 --> 01:01:40,541 [vorbind în interior] 190 01:04:02,166 --> 01:04:03,166 OFIŢER: 191 01:04:28,750 --> 01:04:29,708 OFIŢER: 192 01:04:32,125 --> 01:04:33,916 [in soapta] 193 01:04:50,625 --> 01:04:51,583 OFIŢER: 194 01:04:55,083 --> 01:04:56,750 [tuse] 195 01:05:04,083 --> 01:05:05,791 GENERAL [la telefon]: 196 01:05:12,041 --> 01:05:13,958 [oamenii vorbesc] 197 01:05:33,625 --> 01:05:35,125 [spălare] 198 01:05:38,125 --> 01:05:41,375 [sună soneria] 199 01:05:50,833 --> 01:05:52,625 OM: 200 01:06:53,875 --> 01:06:55,125 [chicoti] 201 01:06:57,083 --> 01:06:58,333 TATĂL LYUDA: 202 01:07:18,958 --> 01:07:20,916 LYUDA: 203 01:07:20,958 --> 01:07:21,958 [chicoti] 204 01:09:22,500 --> 01:09:23,500 Da. 205 01:10:02,583 --> 01:10:03,625 [ușa se închide] 206 01:10:04,750 --> 01:10:09,125 MAN [peste P.A.]: 207 01:10:51,000 --> 01:10:53,333 TATĂL LYUDA: 208 01:11:10,375 --> 01:11:11,666 [tuse] 209 01:11:11,708 --> 01:11:12,750 [curata gatul] 210 01:14:54,000 --> 01:14:55,958 [bărbați care strigă la distanță] 211 01:14:56,000 --> 01:14:56,958 OFICIAL: 212 01:15:00,000 --> 01:15:01,333 OM: 213 01:15:02,458 --> 01:15:05,375 -OM: -OFICIAL: 214 01:15:06,458 --> 01:15:08,333 OM: 215 01:15:11,666 --> 01:15:13,250 [bărbat țipând] 216 01:15:21,583 --> 01:15:23,166 [sirena sună] 217 01:15:29,958 --> 01:15:31,875 SOLDAT [la distanță]: 218 01:15:34,916 --> 01:15:36,375 [gemete de durere] 219 01:15:36,416 --> 01:15:38,333 OM: 220 01:15:58,583 --> 01:16:00,958 [muzică patriotică redată la televizor] 221 01:16:03,583 --> 01:16:06,458 COR [la TV]: 222 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 [oamenii vorbesc] 223 01:16:36,333 --> 01:16:39,583 [ciocănit] 224 01:16:41,125 --> 01:16:42,166 [suspine] 225 01:17:02,875 --> 01:17:04,166 GENERAL: 226 01:17:14,333 --> 01:17:16,500 [căscă] 227 01:18:06,333 --> 01:18:09,458 [tăiere și ciocănire] 228 01:19:05,250 --> 01:19:07,166 [sirena poliției sună] 229 01:19:07,208 --> 01:19:09,083 [femeile vorbesc] 230 01:19:11,208 --> 01:19:12,166 FEMEIE: 231 01:19:15,041 --> 01:19:17,333 [sirena poliției sună] 232 01:19:19,208 --> 01:19:20,500 [claxoane de claxon auto] 233 01:19:37,375 --> 01:19:38,750 [câine care latră la distanță] 234 01:19:49,166 --> 01:19:50,208 FEMEIE: 235 01:19:56,750 --> 01:19:58,458 Mm-hmm. 236 01:20:16,416 --> 01:20:18,875 OM: 237 01:22:30,208 --> 01:22:32,958 [mulțimea murmurând] 238 01:24:52,791 --> 01:24:53,916 [suspine] 239 01:24:55,416 --> 01:24:56,500 [suspine] 240 01:24:56,541 --> 01:24:59,541 [saxofon cântat la distanță] 241 01:25:11,625 --> 01:25:13,958 [ciocănit] 242 01:25:20,250 --> 01:25:21,333 Hmm? 243 01:26:47,000 --> 01:26:48,958 [oamenii vorbesc] 244 01:26:50,750 --> 01:26:53,791 OFICIAL DE TOP: 245 01:27:24,791 --> 01:27:27,541 [mulțimea râde] 246 01:27:37,083 --> 01:27:38,583 [mulțimea râde] 247 01:28:02,125 --> 01:28:04,166 [aplauze] 248 01:28:11,500 --> 01:28:14,166 FEMEIE: 249 01:28:24,708 --> 01:28:27,083 [respiratie grea] 250 01:28:29,916 --> 01:28:31,708 [plângând] 251 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 [respirând adânc] 252 01:28:38,291 --> 01:28:40,916 [scâncet] 253 01:29:11,916 --> 01:29:13,541 [continuă să vorbească pentru sine] 254 01:29:15,333 --> 01:29:17,250 [aplauze înăuntru] 255 01:30:44,375 --> 01:30:45,708 SOLDAT: 256 01:30:51,166 --> 01:30:52,666 SOLDAT: 257 01:30:57,166 --> 01:30:59,791 [ușa se deschide, se închide] 258 01:31:06,541 --> 01:31:09,375 [ușa se deschide, se închide] 259 01:31:26,791 --> 01:31:27,791 SOLDAT: 260 01:31:35,916 --> 01:31:39,208 [grilaj metalic la distanță; zgomot puternic] 261 01:31:57,791 --> 01:31:58,875 [chicotire uscată] 262 01:32:12,125 --> 01:32:14,500 [telefonul sună la distanță] 263 01:32:17,083 --> 01:32:18,500 [batjocoreste] 264 01:32:19,666 --> 01:32:20,625 [se oprește sunetul] 265 01:32:23,208 --> 01:32:25,291 [scârțâit metalic la distanță] 266 01:32:34,916 --> 01:32:37,458 [pași trecători] 267 01:32:40,541 --> 01:32:43,291 [telefonul sună la distanță] 268 01:32:48,875 --> 01:32:50,625 [bătând în depărtare] 269 01:32:54,458 --> 01:32:55,916 [pași trecători] 270 01:32:55,958 --> 01:32:57,083 [chicotire uscată] 271 01:33:05,708 --> 01:33:07,166 [țipă individual în mare distanță] 272 01:33:07,208 --> 01:33:08,583 [zgomot puternic la distanță] 273 01:33:12,416 --> 01:33:13,708 [obiectul zdrănește la distanță] 274 01:33:17,041 --> 01:33:20,708 [pași care se apropie] 275 01:33:20,750 --> 01:33:22,125 [zgomot metalic puternic] 276 01:33:22,166 --> 01:33:24,000 [pași care se apropie în apropiere] 277 01:34:01,958 --> 01:34:02,958 Hmm ... 278 01:34:11,625 --> 01:34:14,708 [ușa metalică se deschide și se închide] 279 01:34:14,750 --> 01:34:17,291 [pași care pleacă] 280 01:34:23,666 --> 01:34:26,583 [ușa metalică se deschide și se închide] 281 01:35:15,750 --> 01:35:17,166 [ușa metalică se închide] 282 01:35:21,291 --> 01:35:24,083 [ușa metalică se deschide și se închide] 283 01:35:41,666 --> 01:35:44,750 [scârțâit și trântește ușa metalică] 284 01:36:21,041 --> 01:36:23,458 [cântând] 285 01:36:39,000 --> 01:36:41,541 [cântând] 286 01:37:01,291 --> 01:37:02,791 [oamenii vorbesc] 287 01:37:02,833 --> 01:37:05,333 [câini care latră la distanță] 288 01:37:14,125 --> 01:37:15,333 FEMEIE: 289 01:37:17,916 --> 01:37:20,250 [muzică instrumentală ușoară redare prin radio] 290 01:37:37,958 --> 01:37:39,916 CĂPITAN: 291 01:37:39,958 --> 01:37:41,708 [bebeluș gâlgâit] 292 01:37:48,375 --> 01:37:50,333 CĂPITAN: 293 01:38:01,125 --> 01:38:02,333 FEMEIE: 294 01:38:43,083 --> 01:38:45,541 CĂPITAN: 295 01:38:51,875 --> 01:38:53,083 GUSEV: 296 01:40:14,041 --> 01:40:16,000 [pasarile ciripesc] 297 01:40:34,625 --> 01:40:35,916 LYUDA: 298 01:41:33,000 --> 01:41:35,166 GUSEV: 299 01:42:31,708 --> 01:42:34,000 [Țipă Lyuda] 300 01:42:34,041 --> 01:42:36,458 [tace, gemete] 301 01:42:36,500 --> 01:42:38,750 [Lyuda mormăie și hiperventilator] 302 01:42:42,291 --> 01:42:44,625 [respiratie grea] 303 01:42:51,875 --> 01:42:54,750 [gemând] 304 01:43:01,791 --> 01:43:03,708 [plângând] 305 01:43:39,125 --> 01:43:40,208 [deschide torpedou] 306 01:44:24,375 --> 01:44:27,750 [cântând] 307 01:45:06,375 --> 01:45:09,458 [cântând] 308 01:46:12,375 --> 01:46:13,791 [caii nechezat] 309 01:46:13,833 --> 01:46:15,458 [copiii vorbesc] 310 01:46:22,708 --> 01:46:26,625 LYUDA: 311 01:46:55,250 --> 01:46:56,458 [chicoti] 312 01:48:12,958 --> 01:48:14,958 [calul neagră în depărtare] 313 01:48:30,208 --> 01:48:32,291 [conversații vii] 314 01:50:35,916 --> 01:50:38,291 [trupă care cântă tradițional Muzică populară rusă] 315 01:50:59,541 --> 01:51:01,041 [frânge scârțâie] 316 01:51:04,875 --> 01:51:06,958 [muzica continuă la distanță] 317 01:51:37,791 --> 01:51:39,166 [câine care latră la distanță] 318 01:51:49,541 --> 01:51:51,458 [tare] 319 01:52:13,541 --> 01:52:16,041 [tema instrumentală și omul vorbind indistinct la televizor joc la distanță] 320 01:53:09,333 --> 01:53:12,083 [plângând] 321 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 Nu Nu NU NU NU. 322 01:54:22,458 --> 01:54:23,750 Nu Nu nu nu nu NU. 323 01:54:23,791 --> 01:54:27,041 [Svetka plângând] 324 01:54:40,875 --> 01:54:43,833 [Muzică populară rusească continuă la distanță] 325 01:54:52,166 --> 01:54:59,000 [A lui Isaac Dunaevsky Cântând „Wide is my Motherland”] 326 01:58:37,916 --> 01:58:39,166 [cântecul se termină] 327 01:58:40,791 --> 01:58:45,500 [Muzică populară rusă] 328 02:00:25,875 --> 02:00:27,208 [cântecul se termină] 18127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.