All language subtitles for Dalgliesh s01e06 A Taste for Death 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,120 [instrumental music] 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,280 [tense music] 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,440 [engine revs] 4 00:00:27,600 --> 00:00:28,560 [ambulance siren blares] 5 00:00:34,720 --> 00:00:36,080 [Miskin] Our killer came back. 6 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 He was searching for something. 7 00:00:38,600 --> 00:00:39,720 We missed something. 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,600 Let's organize a search, inside and out. 9 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 The killer may have left empty handed. 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,760 I suppose that rules out Halliwell 11 00:00:46,920 --> 00:00:48,520 seeing as he's with us. 12 00:00:50,440 --> 00:00:51,600 Bring the others in. 13 00:00:58,320 --> 00:01:01,240 [theme music] 14 00:01:16,040 --> 00:01:16,960 [door shuts] 15 00:01:21,680 --> 00:01:23,440 I've been here for two hours. 16 00:01:25,240 --> 00:01:26,920 [Lampart]I don't appreciate uniformed officers 17 00:01:27,080 --> 00:01:29,400 turning up at my clinic. 18 00:01:29,560 --> 00:01:31,320 Do I need a solicitor? 19 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 You're not being interviewed under caution, 20 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 but would you like a solicitor? 21 00:01:39,960 --> 00:01:42,280 Where were you last night between 7:00 and 10:00 p.m.? 22 00:01:42,440 --> 00:01:45,960 Last night? I was with Barbara. 23 00:01:46,120 --> 00:01:47,520 She came over to my apartment. 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,160 Stayed until around 10:30. 25 00:01:50,600 --> 00:01:51,640 Why? 26 00:02:00,480 --> 00:02:03,240 How did Lady Barbara and Sir Paul meet? 27 00:02:03,400 --> 00:02:06,920 I played rugby with Hugo Berowne 28 00:02:07,080 --> 00:02:09,240 Paul's older brother. 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,760 So, she met both of them through me. 30 00:02:11,920 --> 00:02:13,440 She and Hugo were? 31 00:02:13,600 --> 00:02:15,200 They were what, friends? 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 They went out together for a while 33 00:02:17,440 --> 00:02:19,240 before he died. 34 00:02:19,400 --> 00:02:21,040 And then Paul's wife died and... 35 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Is there anything else you'd like to tell me 36 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 about Barbara? 37 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 Barbara and I are in love. 38 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 Have been for years. 39 00:02:38,600 --> 00:02:40,360 Just didn't realize it in time. 40 00:02:47,080 --> 00:02:48,800 [Swayne] I've got that thing, you know? 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 You, you see a policeman 42 00:02:50,680 --> 00:02:53,120 and you start thinking, "I've done something wrong." 43 00:02:53,280 --> 00:02:54,960 Not that you're a scary policeman... 44 00:02:55,120 --> 00:02:56,560 policewoman. I'm sorry. 45 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 [laughs] 46 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 I'll shut up. 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,240 Where were you last night, Mr. Swayne? 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,480 Between the hours of 7:00 and 10:00? 49 00:03:03,640 --> 00:03:05,680 Why? I-is Barbie okay? 50 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 Your sister's fine. 51 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 Last night. Right. Uh... 52 00:03:09,760 --> 00:03:12,160 Well, I had dinner at about 6:30 53 00:03:12,320 --> 00:03:13,720 and then I went to my local, 54 00:03:13,880 --> 00:03:15,440 The Craven Arms. 55 00:03:15,600 --> 00:03:18,040 Bruno was with me most of the time. 56 00:03:18,200 --> 00:03:19,840 Bruno Jacques? Who you live with? 57 00:03:20,000 --> 00:03:22,920 Yes. He left some time around a quarter to eight 58 00:03:23,080 --> 00:03:26,400 I think and I stayed on for a couple of hours. 59 00:03:26,560 --> 00:03:28,920 I know a lot of the crowd in there, so... 60 00:03:33,640 --> 00:03:37,280 Sometimes I thought Paul must have guessed... 61 00:03:39,680 --> 00:03:41,200 other times, I.. 62 00:03:44,080 --> 00:03:45,640 I really thought he had no idea. 63 00:03:45,800 --> 00:03:47,200 [sighs] 64 00:03:47,360 --> 00:03:48,280 To be honest, I don't think he would have done 65 00:03:48,440 --> 00:03:50,360 anything anyway. 66 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 [Lampart] He was depressed. 67 00:03:51,840 --> 00:03:53,320 That's my professional opinion. 68 00:03:54,560 --> 00:03:56,400 He'd changed. 69 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 The whole bloody business with the girl 70 00:03:58,640 --> 00:04:00,720 Jeanie whatever... 71 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 it was blighting his career. 72 00:04:05,120 --> 00:04:06,400 [door opens] 73 00:04:06,560 --> 00:04:08,040 [door squeaks] 74 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Sit down, please. 75 00:04:18,160 --> 00:04:21,080 -It's alright. -In what way is this alright? 76 00:04:21,240 --> 00:04:23,400 I've told them about us. 77 00:04:23,560 --> 00:04:25,160 It was right for them to know. 78 00:04:30,280 --> 00:04:32,040 [clears throat] 79 00:04:32,200 --> 00:04:35,640 "I was with Stephen, my cousin" 80 00:04:35,800 --> 00:04:38,720 "at his flat from 6:00 until 10 o'clock." 81 00:04:41,960 --> 00:04:44,320 Well, at least your stories match. 82 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Because they're not stories. 83 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 I assume there'll be witnesses to your being in the flat 84 00:04:49,400 --> 00:04:51,680 between those times? Night shift cleaners? 85 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 I'm sure there'll be someone. 86 00:04:55,640 --> 00:04:57,400 Are you going to tell us what happened last night? 87 00:04:59,240 --> 00:05:01,240 [Miskin] Can we talk about the night Jeanie Travers drowned? 88 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 Did you see anyone else on the riverbank 89 00:05:03,760 --> 00:05:06,120 before you went into the water? 90 00:05:06,280 --> 00:05:08,440 Any of the other party guests, staff? 91 00:05:08,600 --> 00:05:11,320 No, no. I told the Inquest. 92 00:05:11,480 --> 00:05:13,880 It was cold, we were the only ones mad enough 93 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 to be near the river. 94 00:05:15,200 --> 00:05:17,040 You didn't see Sir Paul Berowne? 95 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 No. No, he wasn't there that night. 96 00:05:20,880 --> 00:05:22,840 You went into the water first, didn't you? 97 00:05:23,000 --> 00:05:26,880 Yes. Jeanie took longer to get her things off so... 98 00:05:28,040 --> 00:05:29,480 And you almost reached the boat 99 00:05:29,640 --> 00:05:31,480 and your other friends when you looked back 100 00:05:31,640 --> 00:05:34,200 and realized she wasn't there. 101 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 How long was that gap in time? 102 00:05:37,200 --> 00:05:39,520 Two minutes. Three maybe. 103 00:05:39,680 --> 00:05:42,000 And when you went back to find her, she was lifeless 104 00:05:42,160 --> 00:05:44,560 and you told the Inquest that her foot was caught 105 00:05:44,720 --> 00:05:47,240 in some weeds. Is that right? 106 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Yes. Well, I think so. I... 107 00:05:51,160 --> 00:05:53,600 [inhales deeply] I mean, we were looking around for her 108 00:05:53,760 --> 00:05:57,200 and we saw her hand come up out of the water 109 00:05:57,360 --> 00:06:00,520 s-sort of grasping at the air... 110 00:06:00,680 --> 00:06:03,480 and when we reached her... 111 00:06:03,640 --> 00:06:05,400 Yes, yes, t-there were definitely weeds 112 00:06:05,560 --> 00:06:06,720 caught around her foot. 113 00:06:06,880 --> 00:06:08,840 How sure are you that you saw her hand? 114 00:06:09,000 --> 00:06:11,120 And that she was alive when you saw her hand? 115 00:06:12,200 --> 00:06:14,240 I don't know. 116 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 I suppose we can't be completely sure, 117 00:06:16,560 --> 00:06:19,240 but we just assumed. 118 00:06:19,400 --> 00:06:21,560 I'm sorry, w-why are you asking me this? 119 00:06:26,200 --> 00:06:27,720 Oh, God... 120 00:06:27,880 --> 00:06:29,640 What, you think someone killed her? 121 00:06:30,520 --> 00:06:31,880 Paul? 122 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 It's just a line of inquiry. 123 00:06:35,320 --> 00:06:39,080 I spoke on the telephone earlier to Sir Paul's solicitor. 124 00:06:39,240 --> 00:06:41,520 You're the chief beneficiary of his will. 125 00:06:41,680 --> 00:06:42,920 I'm his wife. 126 00:06:43,080 --> 00:06:45,120 There's a modest legacy for Ms. Matlock... 127 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 -Jolly good. -And of course... 128 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Lady Lavinia retains the right 129 00:06:48,560 --> 00:06:51,320 to live in Campden Hill House until her death. 130 00:06:51,480 --> 00:06:52,960 Lucky she's so old. 131 00:06:53,120 --> 00:06:54,680 Don't be crass. 132 00:06:54,840 --> 00:06:57,320 [Dalgliesh]Did Sir Paul know about your affair? 133 00:06:57,480 --> 00:07:00,000 -No. -I think he did. 134 00:07:00,160 --> 00:07:03,280 I think he'd found out and I think that contributed 135 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 to his state of mind before his death. 136 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 You can think what you like. 137 00:07:07,480 --> 00:07:09,240 [Dalgliesh]Was he threatening you with divorce? 138 00:07:11,240 --> 00:07:14,360 Because that wouldn't have suited you at all, would it? 139 00:07:14,520 --> 00:07:17,880 The majority of the money is tied up in that house... 140 00:07:18,040 --> 00:07:19,840 That house worth, what? 141 00:07:20,000 --> 00:07:22,080 A...a million? 142 00:07:22,240 --> 00:07:24,960 Divorce would have been an end to your dream of inheriting it. 143 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Walthamstow. 144 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 A far cry from Holland Park. 145 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 Can't have been an easy place to grow up. 146 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 You really are muck-rakers. 147 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 Single mother. 148 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Where was your father? 149 00:07:40,920 --> 00:07:43,120 Dom and I are bastards. 150 00:07:43,280 --> 00:07:45,360 Yes, we had our mother... 151 00:07:45,520 --> 00:07:48,640 the drunk, the family shame. 152 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 We were nothing. 153 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 No one wanted us. 154 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 I'm not ashamed of it. 155 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 I use it. 156 00:07:58,440 --> 00:07:59,600 So, don't judge me. 157 00:07:59,760 --> 00:08:01,240 [Dalgliesh] I'm not judging you. 158 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 I'm thinking you worked very hard 159 00:08:03,480 --> 00:08:04,400 to get where you are. 160 00:08:04,560 --> 00:08:06,920 I've got Stephen now. 161 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Divorce, or no divorce... 162 00:08:09,040 --> 00:08:11,320 I'd have been just fine. 163 00:08:11,480 --> 00:08:13,760 Would she, Mr. Lampart? 164 00:08:13,920 --> 00:08:17,000 Because I've been looking into your finances. 165 00:08:17,160 --> 00:08:21,720 The negligence case against you, which you lost 166 00:08:21,880 --> 00:08:23,200 it cost you thousands. 167 00:08:24,680 --> 00:08:26,360 The clinic's mortgaged to the hilt... 168 00:08:26,520 --> 00:08:28,600 Well, lots of businesses are run on that basis. 169 00:08:28,760 --> 00:08:30,840 But Sir Paul's money will be extremely useful. 170 00:08:31,000 --> 00:08:33,320 Paul's money will be mine not Stephen's. 171 00:08:33,480 --> 00:08:35,000 This is all conjecture. 172 00:08:36,400 --> 00:08:37,840 The priest at St. Matthew's Church 173 00:08:38,000 --> 00:08:40,920 was attacked last night. He's in a critical condition. 174 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 We believe the attack is connected 175 00:08:42,600 --> 00:08:43,880 to the attack on Sir Paul. 176 00:08:44,040 --> 00:08:46,120 We don't know anything about that. 177 00:08:46,280 --> 00:08:48,360 We've never been to that church 178 00:08:48,520 --> 00:08:50,040 and we've never seen him before. 179 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 We're going to leave now. 180 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Unless you're gonna charge us? 181 00:08:54,120 --> 00:08:56,600 [intense music] 182 00:08:58,840 --> 00:09:01,160 [Masterson]I reckon she didn't know about his financial stuff. 183 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 Agreed. 184 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 He wouldn't have any trouble getting the money 185 00:09:04,880 --> 00:09:05,720 out of her though. 186 00:09:05,880 --> 00:09:07,560 We've got our motive. 187 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 Swayne? 188 00:09:09,280 --> 00:09:11,400 He's certain he didn't see anyone on the bank, 189 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 but there was a two to three minute gap. 190 00:09:13,760 --> 00:09:15,160 If Halliwell is telling the truth 191 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 then Sir Paul could have got to her. 192 00:09:17,360 --> 00:09:19,080 And as a suspect? 193 00:09:19,240 --> 00:09:20,880 I'm not sure. 194 00:09:21,040 --> 00:09:22,680 He reckons he's got an alibi for last night. 195 00:09:22,840 --> 00:09:25,360 [scoffs] He ain't got it in him. 196 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 He's a fully paid-up member of the John Inman Club. 197 00:09:29,400 --> 00:09:31,280 He shacked up with his boyfriend. 198 00:09:33,320 --> 00:09:35,520 Doesn't mean he couldn't have been involved though. 199 00:09:41,040 --> 00:09:42,600 [indistinct chatter] 200 00:09:45,480 --> 00:09:46,920 [door opens] 201 00:09:47,080 --> 00:09:48,640 [door shuts] 202 00:09:48,800 --> 00:09:49,680 [Masterson]Morning all. 203 00:09:49,840 --> 00:09:50,800 Bruno Jacques confirms he was 204 00:09:50,960 --> 00:09:52,360 with Swayne in the pub, 205 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 but he said he left sometime just after 7:00 206 00:09:54,280 --> 00:09:55,840 which is earlier than Swayne said. 207 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Jacques is going away today, 208 00:09:57,280 --> 00:09:59,280 but he's left me a contact number. 209 00:09:59,440 --> 00:10:00,880 Also I went to the pub last night, 210 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 landlord and a couple of others 211 00:10:02,600 --> 00:10:04,280 say Swayne was definitely in there, 212 00:10:04,440 --> 00:10:06,240 but none of them were sure of timing. 213 00:10:06,400 --> 00:10:08,600 So he could have slipped out at some point. 214 00:10:08,760 --> 00:10:10,160 I couldn't find anyone at the clinic 215 00:10:10,320 --> 00:10:12,480 to vouch for Stephen Lampart, or Barbara Berowne, 216 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 but there is a separate entrance to the flat 217 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 up some stairs round the back, 218 00:10:15,680 --> 00:10:17,400 so it's possible she went in that way. 219 00:10:17,560 --> 00:10:21,480 Also possible they both went out that way without being seen. 220 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 -Find out what car he drives. -Yep. 221 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 And the same with Swayne. And Barbara. 222 00:10:26,680 --> 00:10:28,760 Let's find out if any of them drive a black car 223 00:10:28,920 --> 00:10:30,840 that could be our vehicle at the scene. 224 00:10:31,000 --> 00:10:33,160 [suspenseful music] 225 00:10:49,160 --> 00:10:50,680 Did we ever find out who Berowne was visiting 226 00:10:50,840 --> 00:10:53,040 in hospital, the first time he went to the church? 227 00:10:53,200 --> 00:10:56,680 [Miskin]Yes. Norman Hurrell, his constituency agent. 228 00:10:56,840 --> 00:10:59,080 The nurses on the ward told me 229 00:10:59,240 --> 00:11:00,960 Sir Paul visited your husband several times. 230 00:11:01,120 --> 00:11:04,720 Yes. Sir Paul was a lovely man. Thoughtful. 231 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 They had a strong friendship. 232 00:11:07,480 --> 00:11:08,880 Did your husband happen to say whether Sir Paul 233 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 had confided anything during his visits? 234 00:11:11,600 --> 00:11:13,440 Any particular troubles or... 235 00:11:13,600 --> 00:11:16,320 Norman wouldn't have told me, if it had been a confidence. 236 00:11:17,640 --> 00:11:19,240 Tragic really that they went within 237 00:11:19,400 --> 00:11:20,840 days of each other. 238 00:11:22,240 --> 00:11:23,880 I actually rang to speak to Sir Paul 239 00:11:24,040 --> 00:11:25,400 on the day he died. 240 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 I wanted to tell him about the funeral arrangements. 241 00:11:28,640 --> 00:11:31,240 You mean you rang him last Monday? Rang him where? 242 00:11:31,400 --> 00:11:33,520 -Campden Hill House. -What time was that? 243 00:11:33,680 --> 00:11:35,960 In the evening, just after 6:00. 244 00:11:36,120 --> 00:11:37,680 Lady Lavinia answered. 245 00:11:37,840 --> 00:11:40,240 She checked Sir Paul's diary for me. 246 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 She consulted his diary? 247 00:11:42,240 --> 00:11:43,400 Yes. 248 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 I'm investigating two brutal murders. 249 00:11:47,360 --> 00:11:49,160 Three, most likely. 250 00:11:49,320 --> 00:11:51,080 If you all continue to lie to me 251 00:11:51,240 --> 00:11:52,920 either directly, or by omission 252 00:11:53,080 --> 00:11:55,560 I will discover your lies and I will prosecute you 253 00:11:55,720 --> 00:11:57,040 for perverting the course of justice. 254 00:11:57,200 --> 00:11:59,640 And you will go to prison. 255 00:11:59,800 --> 00:12:00,880 Last chance. 256 00:12:03,760 --> 00:12:06,640 The diary was in the drawer at 6 o'clock that evening. 257 00:12:06,800 --> 00:12:09,880 I did check it and I then replaced it. 258 00:12:10,040 --> 00:12:13,240 Then I went up to my room to wait for Mattie 259 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 to bring me my supper. 260 00:12:15,160 --> 00:12:18,840 I have no idea how it came to be in that church. 261 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 [Barbara] So you lied? 262 00:12:20,720 --> 00:12:22,920 Did you hear what she said? 263 00:12:23,080 --> 00:12:25,680 Why would you lie? 264 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 Did you send him to kill Paul? 265 00:12:27,920 --> 00:12:32,160 What possible motive could I have for harming Paul? 266 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 Whereas you had a cast-iron motive 267 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 or you thought you did. 268 00:12:37,720 --> 00:12:41,160 Paul told me about you and Lampart. 269 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 His old and trusted friend. 270 00:12:44,080 --> 00:12:45,440 Paul didn't need to tell me, 271 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 it's been written all over your slutty face for months. 272 00:12:48,360 --> 00:12:49,840 Bitch! 273 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 You know, I may be forced to let you live here, 274 00:12:51,840 --> 00:12:54,200 but I'm going to make it so fucking horrible for you 275 00:12:54,360 --> 00:12:55,760 that you'd rather go anywhere else! 276 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 You don't speak to her like that! 277 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 So be it. 278 00:13:04,560 --> 00:13:08,000 I was hoping to deal with this privately. 279 00:13:08,160 --> 00:13:09,520 [opens drawer] 280 00:13:15,040 --> 00:13:16,480 What is that? 281 00:13:16,640 --> 00:13:18,160 Witnessed by Harry Mack. 282 00:13:20,640 --> 00:13:22,200 -And you. -There had to be two of us... 283 00:13:22,360 --> 00:13:24,120 So, I brought Mack in from the porch. 284 00:13:26,240 --> 00:13:28,000 It's a will. 285 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 So, you were at that church? 286 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 You've been telling us a pack of lies. 287 00:13:32,560 --> 00:13:36,400 Paul called me shortly after Mrs. Hurrell... 288 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 he asked me to go to St. Matthew's. 289 00:13:39,400 --> 00:13:41,320 Halliwell drove me. We arrived at... 290 00:13:41,480 --> 00:13:42,640 [Halliwell]Around twenty to seven. 291 00:13:42,800 --> 00:13:46,720 That morning, she had confessed to him about her affair. 292 00:13:46,880 --> 00:13:48,480 Cousins... 293 00:13:50,120 --> 00:13:52,440 just legal I suppose. 294 00:13:52,600 --> 00:13:54,440 Then he told me they argued 295 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 and he'd told her he wanted a divorce... 296 00:13:57,160 --> 00:13:58,120 That's not true. 297 00:13:58,280 --> 00:13:59,640 [Lavinia]And he wanted her 298 00:13:59,800 --> 00:14:01,480 and her wretched brother 299 00:14:01,640 --> 00:14:05,280 out of his life and certainly out of this house. 300 00:14:05,440 --> 00:14:07,520 Then he told me he wanted to make a new will 301 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 there and then. 302 00:14:09,800 --> 00:14:13,440 Paul left everything to me. 303 00:14:13,600 --> 00:14:17,120 After my death it passes to a distant relative 304 00:14:17,280 --> 00:14:18,600 the title... 305 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 this house... he inherits everything. 306 00:14:23,400 --> 00:14:27,280 No, no, no. This is... This won't work. 307 00:14:27,440 --> 00:14:29,760 Paul does have an heir. 308 00:14:29,920 --> 00:14:32,160 I'm carrying his child. 309 00:14:32,320 --> 00:14:34,280 Oh, he told me you'd say that. 310 00:14:35,120 --> 00:14:36,200 He also told me 311 00:14:36,360 --> 00:14:38,840 he hadn't touched you for six months. 312 00:14:39,000 --> 00:14:41,680 -That baby is Lampart's. -That's... 313 00:14:41,840 --> 00:14:44,000 -You and your child... -Shut up... 314 00:14:44,160 --> 00:14:45,760 -...are bastards. -Shut up! 315 00:14:45,920 --> 00:14:49,960 Did you really think you could go on living here in my home 316 00:14:50,120 --> 00:14:52,520 and raise your cuckoo child 317 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 as Paul's? 318 00:14:54,600 --> 00:14:56,320 [cries] 319 00:15:00,680 --> 00:15:03,040 [Halliwell]We left the church at twenty past seven. 320 00:15:03,200 --> 00:15:05,160 Sir Paul was alive. 321 00:15:05,320 --> 00:15:06,960 Why didn't you tell us any of this? 322 00:15:07,120 --> 00:15:10,080 Because this is Berowne family business. 323 00:15:10,240 --> 00:15:13,000 Paul's conscience, Paul's decisions 324 00:15:13,160 --> 00:15:15,200 were no one else's concern. 325 00:15:15,360 --> 00:15:16,800 [Masterson] Paul's conscience about what? 326 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 For the death of his first wife? 327 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 Death of Jeanie Travers? 328 00:15:20,640 --> 00:15:22,960 Do you not want to know who murdered your son? 329 00:15:23,120 --> 00:15:26,000 "After the first death, there is no other." 330 00:15:26,160 --> 00:15:28,480 [Barbara cries] 331 00:15:28,640 --> 00:15:30,040 Leave her! 332 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 I need new statements from you all. 333 00:15:38,200 --> 00:15:40,440 -Mr. Swayne! -Mr. Lampart! Mr. Lampart! 334 00:15:40,600 --> 00:15:41,720 [reporter]Mr. Swayne, do you have any comment to make? 335 00:15:41,880 --> 00:15:43,880 Interesting who turns up to an inquest. 336 00:15:44,040 --> 00:15:46,080 His wife didn't make it, nor his mother. 337 00:15:46,240 --> 00:15:48,520 They will have been told the adjournment was a formality. 338 00:15:48,680 --> 00:15:51,480 [Lampart] It's been a very sad time for all of us. 339 00:15:51,640 --> 00:15:54,680 I don't particularly have much to say. 340 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Ms. Wharton. 341 00:15:56,600 --> 00:15:59,040 So sorry about Father Barnes. 342 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 Thank you, dear. 343 00:16:00,280 --> 00:16:01,600 You did well in there. 344 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 You and Darren. 345 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 I thought we'd have to say more than we did. 346 00:16:05,320 --> 00:16:08,120 You probably will, eventually. 347 00:16:08,280 --> 00:16:11,680 -Oh, sorry, do you mind if I... -Oh, 'course. 348 00:16:16,120 --> 00:16:17,600 [Ms. Wharton] You spoke very well, Darren. 349 00:16:17,760 --> 00:16:18,960 So nice and clear. 350 00:16:19,120 --> 00:16:20,520 Everyone's pleased with you. 351 00:16:20,680 --> 00:16:22,600 I've missed you on the tow path. 352 00:16:22,760 --> 00:16:23,920 Been at school. 353 00:16:24,720 --> 00:16:25,680 Good. 354 00:16:25,840 --> 00:16:28,640 Yes. That's quite right. 355 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 You'll be cleverer than you are already. 356 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 [Ms. Wharton]I have to clean the statues in the church 357 00:16:35,960 --> 00:16:37,120 tomorrow afternoon. 358 00:16:37,280 --> 00:16:38,640 Would you like to help me? 359 00:16:38,800 --> 00:16:40,440 After school of course. 360 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Darren? 361 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 Yeah. Alright. 362 00:16:44,200 --> 00:16:45,680 [Ms. Wharton]Lovely. 363 00:16:45,840 --> 00:16:47,400 [intense music] 364 00:16:54,120 --> 00:16:55,600 [keys jingling] 365 00:17:06,760 --> 00:17:09,040 You work at Mr. Lampart's clinic, don't you? 366 00:17:10,080 --> 00:17:12,040 What's your name? 367 00:17:12,200 --> 00:17:13,440 Theresa Nolan. 368 00:17:14,680 --> 00:17:16,160 I'm Kate Miskin. 369 00:17:16,320 --> 00:17:18,160 DS Miskin. 370 00:17:20,600 --> 00:17:23,880 Look...whatever it is that you want to tell me... 371 00:17:25,360 --> 00:17:27,640 I can see that this is hard for you. 372 00:17:27,800 --> 00:17:30,120 It doesn't have to be official... 373 00:17:30,280 --> 00:17:31,920 not if you don't want it to be. 374 00:17:35,360 --> 00:17:37,280 [people chattering] 375 00:17:37,440 --> 00:17:39,760 Is this something to do with Sir Paul Berowne's death? 376 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 I qualified as a nurse last year. 377 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 I find the wards a bit...hectic, 378 00:17:47,040 --> 00:17:49,760 so I signed on with an agency for some private work. 379 00:17:51,360 --> 00:17:54,400 Um, my first job was Campden Hill House. 380 00:17:55,720 --> 00:17:57,600 Lady Lavinia had had a fall 381 00:17:57,760 --> 00:17:59,520 she needed constant care. 382 00:18:01,520 --> 00:18:02,920 Sir Paul was... 383 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 He was really kind to me. 384 00:18:06,320 --> 00:18:08,360 We hit it off, you know? 385 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 I'm a long way from home. 386 00:18:15,840 --> 00:18:17,160 It's okay. 387 00:18:18,640 --> 00:18:21,600 But then he started talking to me. 388 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 I didn't know what he wanted at first. 389 00:18:27,160 --> 00:18:30,760 Flattering me, finding me when I was alone. 390 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 And then one day... 391 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 he... 392 00:18:48,560 --> 00:18:50,400 Are you talking about Sir Paul? 393 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 No. 394 00:18:54,760 --> 00:18:55,880 No. 395 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 Not Sir Paul... 396 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 -You little shit. -Don't. 397 00:19:00,200 --> 00:19:01,320 -Huh? Eh? Eh! -Wh... What? 398 00:19:01,480 --> 00:19:02,520 I don't know what you're talking about! 399 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 You trying to make a fool out of me? 400 00:19:03,720 --> 00:19:05,040 Sergeant. 401 00:19:15,320 --> 00:19:16,680 Warrant to search his house. 402 00:19:16,840 --> 00:19:18,280 Anything at all that puts him in the church. 403 00:19:18,440 --> 00:19:20,520 Anything that connects him to Theresa Nolan. 404 00:19:20,680 --> 00:19:22,240 Alright. 405 00:19:22,400 --> 00:19:24,120 [footsteps receding] 406 00:19:32,520 --> 00:19:34,800 [indistinct chatter] 407 00:19:37,800 --> 00:19:40,400 I'm sorry, are you talking about the little nurse? 408 00:19:41,440 --> 00:19:43,040 Uh, Lady Lavinia's nurse? 409 00:19:43,200 --> 00:19:45,320 I... I hardly spoke to her. 410 00:19:45,480 --> 00:19:47,280 I certainly didn't touch her. Why would I? 411 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 Why would she invent a rape allegation? 412 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 I don't know. 413 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 Too much Mills and Boon perhaps? 414 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 She fancied me, you know? Smiling at me. 415 00:19:56,240 --> 00:19:58,400 [stutters] T-this is just spite. 416 00:19:58,560 --> 00:20:00,200 She said that when she handed in her notice 417 00:20:00,360 --> 00:20:01,920 to Sir Paul Berowne, she confided in him 418 00:20:02,080 --> 00:20:03,200 about what you'd done to her. 419 00:20:03,360 --> 00:20:05,400 And he was very angry on her behalf. 420 00:20:05,560 --> 00:20:07,400 He wanted to take it up with you immediately. 421 00:20:07,560 --> 00:20:09,360 -But she begged him not to. -Well, yes... 422 00:20:09,520 --> 00:20:10,560 Because she was lying. 423 00:20:10,720 --> 00:20:12,480 Because she felt humiliated... 424 00:20:12,640 --> 00:20:13,600 ashamed. 425 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Honestly, this... 426 00:20:15,520 --> 00:20:16,680 Look... 427 00:20:16,840 --> 00:20:19,520 I don't touch women, alright? 428 00:20:19,680 --> 00:20:22,280 [Swayne] This is a bloody nightmare! 429 00:20:22,440 --> 00:20:24,360 [Dalgliesh]I'd like you to consider a scenario. 430 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 Sir Paul did in fact arrive at The Black Swan 431 00:20:29,120 --> 00:20:31,280 later than he'd hoped. 432 00:20:31,440 --> 00:20:33,360 He parked his car down by the river 433 00:20:33,520 --> 00:20:35,160 and he saw you 434 00:20:35,320 --> 00:20:37,200 drunk, laughing with Jeanie Travers 435 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 on the bank. 436 00:20:38,520 --> 00:20:39,920 And he couldn't stand it. 437 00:20:40,080 --> 00:20:40,960 And he confronted you about 438 00:20:41,120 --> 00:20:42,480 what you'd done to Theresa Nolan 439 00:20:42,640 --> 00:20:45,080 in his family home. And, what? 440 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 You fought? 441 00:20:46,760 --> 00:20:49,280 -Finish the scene for me. -That's not... 442 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 That's ridiculous. 443 00:20:51,080 --> 00:20:54,840 I didn't see Paul that night. I told you that. 444 00:20:55,000 --> 00:20:56,520 I'm not saying anything else. 445 00:21:01,760 --> 00:21:03,560 [Dalgliesh]On the night of Sir Paul's murder 446 00:21:03,720 --> 00:21:06,320 I think you took his diary and the papers 447 00:21:06,480 --> 00:21:07,840 from Campden Hill House 448 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 and you went to St. Matthew's Church. 449 00:21:10,160 --> 00:21:12,480 And you told Sir Paul that you wanted to talk to him 450 00:21:12,640 --> 00:21:14,920 to sort things out. 451 00:21:15,080 --> 00:21:16,360 And then you murdered him. 452 00:21:18,160 --> 00:21:21,080 Had Barbara told you that he'd planned to divorce her? 453 00:21:21,240 --> 00:21:24,000 The end of a lifestyle you loved and that promised so much more. 454 00:21:25,440 --> 00:21:27,280 And he knew what you'd done to Theresa, 455 00:21:27,440 --> 00:21:29,280 did he threaten to finish your career? 456 00:21:30,200 --> 00:21:31,640 No comment. 457 00:21:31,800 --> 00:21:33,560 And then Harry Mack walked in and you had no choice 458 00:21:33,720 --> 00:21:35,480 but to murder him too. 459 00:21:35,640 --> 00:21:37,360 And then you staged the scene to make it 460 00:21:37,520 --> 00:21:39,200 look like Sir Paul had committed suicide 461 00:21:39,360 --> 00:21:40,720 after killing Mack. 462 00:21:42,200 --> 00:21:43,960 -No comment. -And then on Wednesday night... 463 00:21:44,120 --> 00:21:45,000 you went back to the church. 464 00:21:45,160 --> 00:21:46,000 Were you looking for something? 465 00:21:46,160 --> 00:21:47,440 Something you'd left behind? 466 00:21:47,600 --> 00:21:48,800 Evidence you feared we'd find. 467 00:21:48,960 --> 00:21:50,880 I've never been to that church! 468 00:21:51,040 --> 00:21:52,360 I've never been anywhere near it! 469 00:21:52,520 --> 00:21:54,320 I have alibis for both of those nights. 470 00:21:54,480 --> 00:21:56,640 I was with Mattie and then I was at the pub! 471 00:21:56,800 --> 00:21:58,640 You have no evidence for any of this! 472 00:21:58,800 --> 00:21:59,640 Mr. Swayne. 473 00:21:59,800 --> 00:22:01,160 [sobbing] 474 00:22:01,320 --> 00:22:04,080 [Swayne] Then why are you doing this to me? 475 00:22:04,240 --> 00:22:06,040 God! I'm sorry for shouting. 476 00:22:06,200 --> 00:22:07,720 [sniffles] 477 00:22:12,000 --> 00:22:14,080 [knock on door] 478 00:22:16,160 --> 00:22:17,800 [telephone ringing at distance] 479 00:22:17,960 --> 00:22:19,560 [door closes] 480 00:22:22,600 --> 00:22:25,040 Proper master of disguise, ain't you? 481 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 [trembling] 482 00:22:28,880 --> 00:22:30,440 [Swayne sniffling] 483 00:22:33,080 --> 00:22:34,920 [Masterson]They make for interesting reading... 484 00:22:35,080 --> 00:22:36,240 your reviews. 485 00:22:37,880 --> 00:22:39,720 "The fight sequences choreographed 486 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 "by Dominic Swayne 487 00:22:41,560 --> 00:22:44,240 deliver all the required shocks and thrills..." 488 00:22:46,120 --> 00:22:48,240 You trained in stage fighting, are you? 489 00:22:48,400 --> 00:22:50,680 [Masterson]I can just ring and ask your, er... 490 00:22:50,840 --> 00:22:52,480 what do you call them, you representatives? 491 00:22:52,640 --> 00:22:56,080 I've had some training in stage combat. 492 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 Why shouldn't I have had? 493 00:22:58,400 --> 00:23:00,240 I mean, most actors do. 494 00:23:01,720 --> 00:23:04,280 It's a... It's a... It's-it's stage combat. 495 00:23:04,440 --> 00:23:06,160 [laughing] 496 00:23:07,440 --> 00:23:09,480 I'm-I'm so sorry to laugh. 497 00:23:09,640 --> 00:23:11,720 Um, it's just... 498 00:23:11,880 --> 00:23:15,080 [laughs] It's just so desperate. 499 00:23:15,240 --> 00:23:17,440 [laughing] 500 00:23:21,920 --> 00:23:23,600 [dog barking at distance] 501 00:23:23,760 --> 00:23:24,960 [Dalgliesh] Put two DCs on him 502 00:23:25,120 --> 00:23:27,520 I want to know where he is at all times. 503 00:23:27,680 --> 00:23:28,920 [Dalgliesh] Then alert the hospital, 504 00:23:29,080 --> 00:23:31,240 he can't get anywhere near Father Barnes. 505 00:23:31,400 --> 00:23:33,560 It's him, I bloody know it is. 506 00:23:33,720 --> 00:23:35,960 We can't hold him on the rape? 507 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 Do you think she'd make the accusation official? 508 00:23:38,320 --> 00:23:41,000 I doubt it. I can try. 509 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Tell her Swayne's at large 510 00:23:42,320 --> 00:23:43,720 and that he knows what she's said. 511 00:23:43,880 --> 00:23:45,400 -Really? -Yes. 512 00:23:45,560 --> 00:23:47,320 Then take her somewhere safe, not her home address. 513 00:23:47,480 --> 00:23:48,920 And certainly not the clinic. 514 00:23:49,080 --> 00:23:50,080 Yes, sir. 515 00:24:03,200 --> 00:24:04,560 Sit down, please. 516 00:24:08,720 --> 00:24:10,320 You remember her ladyship's nurse... 517 00:24:10,480 --> 00:24:12,720 -Theresa Nolan. -Yes. 518 00:24:12,880 --> 00:24:15,200 I understand you had a fair amount to do with her? 519 00:24:15,360 --> 00:24:17,960 Uh, yes. I suppose so. 520 00:24:18,120 --> 00:24:19,800 Organising things and... 521 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 Why? 522 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Did you ever see Dominic Swayne 523 00:24:23,640 --> 00:24:25,640 speaking to her? 524 00:24:25,800 --> 00:24:27,360 No. Not that I remember. 525 00:24:27,520 --> 00:24:28,520 She never talked to you about him? 526 00:24:28,680 --> 00:24:29,520 [Matlock] No. 527 00:24:29,680 --> 00:24:30,520 Miss Nolan claims that 528 00:24:30,680 --> 00:24:32,320 Dominic Swayne raped her. 529 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 In her bedroom here. On February 23rd. 530 00:24:34,840 --> 00:24:36,480 Well, that's... 531 00:24:36,640 --> 00:24:38,080 Well, she's making it up. 532 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 Dominic would never do that. 533 00:24:41,360 --> 00:24:42,840 She was very young. 534 00:24:43,000 --> 00:24:44,120 Impressionable. 535 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 Dominic is... 536 00:24:47,800 --> 00:24:49,200 He's naturally friendly. 537 00:24:49,360 --> 00:24:52,720 She probably got some idea in her head. She... 538 00:24:52,880 --> 00:24:55,960 You described yourself and Dominic as good friends. 539 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 Yes, well, we are friends. 540 00:24:58,520 --> 00:25:01,920 Sometimes we want to protect our good friends. 541 00:25:02,080 --> 00:25:05,800 Are you still certain, absolutely certain 542 00:25:05,960 --> 00:25:07,720 that he was here with you on Monday evening, 543 00:25:07,880 --> 00:25:08,720 the night of Sir Paul's death? 544 00:25:08,880 --> 00:25:10,200 Yes. I told you. 545 00:25:10,360 --> 00:25:12,600 I am certain that he was here. 546 00:25:12,760 --> 00:25:14,000 Is that all? 547 00:25:21,880 --> 00:25:23,920 I understand Sir Paul held himself responsible 548 00:25:24,080 --> 00:25:25,400 for your father's death. 549 00:25:27,040 --> 00:25:28,480 In prison. 550 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Did you? 551 00:25:33,800 --> 00:25:36,360 I told Sir Paul many times that he wasn't to blame. 552 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 I was... 553 00:25:40,520 --> 00:25:44,080 I am very grateful for everything he did for me. 554 00:25:44,240 --> 00:25:45,840 For taking you on as housekeeper? 555 00:25:46,880 --> 00:25:48,120 To serve? 556 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 Yes. 557 00:25:59,920 --> 00:26:01,040 [door opens] 558 00:26:01,200 --> 00:26:02,560 [dog barking at distance] 559 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 [Miskin] You can call me any time. 560 00:26:05,040 --> 00:26:07,320 And I'll be in touch about what's happening. 561 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Thank you. 562 00:26:11,200 --> 00:26:12,320 Theresa... 563 00:26:13,840 --> 00:26:17,960 please just think again, about pressing charges. 564 00:26:18,120 --> 00:26:20,640 I hate saying this, but... 565 00:26:20,800 --> 00:26:23,160 think about the other women he might do this to. 566 00:26:26,640 --> 00:26:28,200 I don't wanna be that girl... 567 00:26:29,240 --> 00:26:30,440 you know? 568 00:26:31,440 --> 00:26:32,840 The one who was... 569 00:26:35,040 --> 00:26:36,840 I don't want people knowing that about me. 570 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 That's all they'd think about when they'd look at me. 571 00:26:41,760 --> 00:26:43,560 It's not. 572 00:26:43,720 --> 00:26:45,280 It is where I'm from. 573 00:26:46,920 --> 00:26:49,280 I want a normal life 574 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 a family. 575 00:26:52,320 --> 00:26:53,240 Sorry. 576 00:26:53,400 --> 00:26:55,440 [mellow music] 577 00:27:06,000 --> 00:27:07,120 [Dalgliesh] I'm going to show you a photograph 578 00:27:07,280 --> 00:27:09,920 and I'd like you to look very carefully 579 00:27:10,080 --> 00:27:12,280 and then tell me if you've ever seen this person before. 580 00:27:14,680 --> 00:27:18,240 [Ms. Wharton] Yes. I have. I think. 581 00:27:18,400 --> 00:27:20,440 Wasn't he at the Inquest yesterday? 582 00:27:20,600 --> 00:27:22,360 A relation of Sir Paul's? 583 00:27:22,520 --> 00:27:23,680 Yes, he was. 584 00:27:25,840 --> 00:27:28,160 Was that the first time you've ever seen him? 585 00:27:29,080 --> 00:27:30,840 Yes. I-I-I think so. 586 00:27:31,000 --> 00:27:34,360 You didn't notice him in the congregation 587 00:27:34,520 --> 00:27:36,640 the night Father Barnes was attacked? 588 00:27:38,680 --> 00:27:41,040 I-I didn't. I'm sorry. 589 00:27:41,200 --> 00:27:42,760 There were a lot of people in that night. 590 00:27:42,920 --> 00:27:45,080 A lot of strangers. 591 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 It's possible that he may have looked quite different. 592 00:27:47,080 --> 00:27:48,600 Um... 593 00:27:48,760 --> 00:27:50,240 This is also him. 594 00:27:56,760 --> 00:27:57,600 What is it? 595 00:27:59,400 --> 00:28:02,320 It's probably nothing, it's just... 596 00:28:02,480 --> 00:28:04,440 [Ms. Wharton] That jacket, the buttons. 597 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Yes? 598 00:28:12,640 --> 00:28:14,080 Where did you find this? 599 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 I'll show you. 600 00:28:17,960 --> 00:28:19,440 I emptied it earlier on. 601 00:28:19,600 --> 00:28:20,880 There was actually rather a lot in the box 602 00:28:21,040 --> 00:28:24,240 by the door, but this one gets overlooked. 603 00:28:24,400 --> 00:28:25,960 That was all that was in it. 604 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 When would it last have been emptied? 605 00:28:30,840 --> 00:28:32,360 Last Sunday afternoon. 606 00:28:32,520 --> 00:28:35,320 Father Barnes would have done it. 607 00:28:35,480 --> 00:28:37,160 And would the church then have been locked... 608 00:28:37,320 --> 00:28:39,440 -...until Sir Paul came in? -Yes. 609 00:28:39,600 --> 00:28:42,040 So this was put into the box 610 00:28:42,200 --> 00:28:44,040 sometime between when Sir Paul 611 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 entered the church and when? 612 00:28:46,760 --> 00:28:49,360 The night Father Barnes was attacked. 613 00:28:49,520 --> 00:28:51,840 Is it significant? 614 00:28:52,000 --> 00:28:53,840 [Dalgliesh] Yes, it is. 615 00:28:54,000 --> 00:28:57,880 [Darren] Exterminate, exterminate. 616 00:28:58,040 --> 00:29:00,560 -Exterminate! -Darren! 617 00:29:03,000 --> 00:29:04,240 Hello. 618 00:29:05,880 --> 00:29:07,840 We met, um... 619 00:29:08,000 --> 00:29:09,920 The Inquest yesterday. 620 00:29:10,080 --> 00:29:11,400 Do you remember? 621 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 I'm Dominic, by the way. 622 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 You know, you were very brave yesterday 623 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 talking about it all. 624 00:29:18,360 --> 00:29:19,960 It must have been awful. 625 00:29:20,120 --> 00:29:23,040 So, uh, what are you doing here? 626 00:29:24,360 --> 00:29:26,040 Nothing. 627 00:29:26,200 --> 00:29:28,040 Ah... Just finished school? 628 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 I was actually just looking for something... 629 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Well, perhaps you could help me find it. 630 00:29:34,640 --> 00:29:36,720 I have a very nice smart jacket 631 00:29:36,880 --> 00:29:40,320 and well, I appear to have lost the spare button. 632 00:29:41,600 --> 00:29:43,480 They're very particular buttons, 633 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 um, silver 634 00:29:45,800 --> 00:29:47,560 with a fancy sort of design. 635 00:29:47,720 --> 00:29:50,320 I'm sure I lost it somewhere around here. 636 00:29:50,480 --> 00:29:52,160 You haven't seen it, have you? 637 00:29:53,800 --> 00:29:55,000 No. 638 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 Hmm. That's a pity. 639 00:29:59,080 --> 00:30:00,960 Well, I'll walk with you. 640 00:30:11,240 --> 00:30:13,720 It's terrible, the water, isn't it? 641 00:30:16,560 --> 00:30:18,400 Can you swim, Darren? 642 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 And you're quite sure about my button? 643 00:30:34,840 --> 00:30:36,000 Hmm. 644 00:30:38,520 --> 00:30:40,040 You know, I remember 645 00:30:40,200 --> 00:30:42,920 when I was a little boy, just like you... 646 00:30:44,440 --> 00:30:46,560 I'd have loved to find a button like that. 647 00:30:46,720 --> 00:30:48,480 You know? 648 00:30:48,640 --> 00:30:50,480 My own little piece of treasure. 649 00:30:52,560 --> 00:30:54,800 I'd have remembered exactly where I put it. 650 00:30:59,080 --> 00:31:00,600 -[Darren screaming] -[Swayne grunts] 651 00:31:00,760 --> 00:31:03,960 Nice, but I don't have time for chase, Darren. 652 00:31:06,400 --> 00:31:09,040 [telephone ringing] 653 00:31:09,200 --> 00:31:10,840 -Sir? -[Ms. Wharton]Mr. Dalgliesh? 654 00:31:11,000 --> 00:31:12,520 DS Masterson. 655 00:31:12,680 --> 00:31:14,560 [Ms. Wharton]It's Miss Wharton from St. Matthew's. 656 00:31:14,720 --> 00:31:16,200 Darren was supposed to be here an hour ago 657 00:31:16,360 --> 00:31:18,560 to help me clean the statues, but he hasn't arrived. 658 00:31:18,720 --> 00:31:20,880 Well, he-he's probably just forgotten or something, no? 659 00:31:21,040 --> 00:31:22,320 Most probably, yes, but 660 00:31:22,480 --> 00:31:24,320 after everything that's happened... 661 00:31:24,480 --> 00:31:26,280 Could you tell Mr. Dalgliesh? 662 00:31:26,440 --> 00:31:27,880 Yeah. Look, I'm sure he'll turn up. 663 00:31:28,040 --> 00:31:29,880 Alright, now, can you get off the line now please? 664 00:31:30,040 --> 00:31:31,760 Thanks very much for your call. 665 00:31:37,080 --> 00:31:38,120 [telephone ringing] 666 00:31:38,280 --> 00:31:39,200 -Hello? -[Dalgliesh]It's me. 667 00:31:39,360 --> 00:31:40,520 Good. What's going on? 668 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 -I just heard-- -Swayne was at the church. 669 00:31:42,400 --> 00:31:44,440 I've got enough evidence to charge him, but he's gone. 670 00:31:44,600 --> 00:31:45,720 There's no passport here, 671 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 did you notice one when you searched? 672 00:31:47,400 --> 00:31:49,560 Shit. Yeah. Yeah, I did, yeah. 673 00:31:49,720 --> 00:31:51,240 How the hell did he give us the slip? 674 00:31:51,400 --> 00:31:52,480 [Dalgliesh]Is Miskin back? 675 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Get more uniform over to the hospital. 676 00:31:54,760 --> 00:31:56,280 Tell Miskin to meet me at Campden Hill House. 677 00:31:56,440 --> 00:31:59,520 Yes, sir. Swayne's on the run. 678 00:31:59,680 --> 00:32:01,360 Boss has got grounds to charge him. 679 00:32:01,520 --> 00:32:03,120 I should have bloody watched him myself! 680 00:32:03,280 --> 00:32:04,600 What does he want us to do? 681 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 The old woman from the church just rang. 682 00:32:07,560 --> 00:32:08,800 Well, the kid was supposed to be there 683 00:32:08,960 --> 00:32:10,000 but he ain't turned up. 684 00:32:10,160 --> 00:32:11,240 The boss wants you to go check on him. 685 00:32:11,400 --> 00:32:13,320 -Now? -Yeah. That's what he said. 686 00:32:13,480 --> 00:32:14,360 Where are you going? 687 00:32:14,520 --> 00:32:16,080 Campden Hill House. 688 00:32:24,600 --> 00:32:25,800 Where's your brother? 689 00:32:27,240 --> 00:32:30,360 I think he tells you everything. 690 00:32:30,520 --> 00:32:33,160 [Dalgliesh]Did he tell you what he did to Theresa Nolan? 691 00:32:33,320 --> 00:32:35,400 What about Jeanie Travers, 692 00:32:35,560 --> 00:32:37,920 did he tell you what really happened by the river, 693 00:32:38,080 --> 00:32:39,760 what happened in the church? 694 00:32:39,920 --> 00:32:41,320 I don't know what you're talking about. 695 00:32:41,480 --> 00:32:43,120 Did you incite him? 696 00:32:43,280 --> 00:32:46,120 Or simply plant the seeds and watch them grow? 697 00:32:46,280 --> 00:32:49,240 Lady Lavinia, she needs to see you. 698 00:32:58,400 --> 00:33:01,760 Darren! Hello! Anyone? 699 00:33:19,520 --> 00:33:21,080 What time do you think Matlock left? 700 00:33:21,240 --> 00:33:23,000 We think about an hour ago. 701 00:33:23,160 --> 00:33:24,520 Bitter, isn't it? 702 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 After all my family have done for her. 703 00:33:27,000 --> 00:33:29,440 [Lavinia] Pathetic, deluded woman 704 00:33:29,600 --> 00:33:31,880 to think that Swayne could really care 705 00:33:32,040 --> 00:33:33,760 for a woman like Mattie. 706 00:33:35,080 --> 00:33:36,600 Was it him? 707 00:33:39,280 --> 00:33:40,760 [footsteps approaching] 708 00:33:42,680 --> 00:33:44,640 Do you have a photograph of her I can take? 709 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 I don't think 710 00:33:46,160 --> 00:33:48,440 there are any photographs of Mattie. 711 00:33:56,880 --> 00:33:58,400 He's using her. 712 00:33:58,560 --> 00:34:00,120 He'll hide behind her until he's out of the country. 713 00:34:00,280 --> 00:34:02,040 Yeah. And everyone's looking for a man on his own. 714 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 Sierra 3 to Control. 715 00:34:03,600 --> 00:34:05,080 Get some uniform here then start searching 716 00:34:05,240 --> 00:34:06,800 her room, any clues at all as to where they've gone. 717 00:34:06,960 --> 00:34:08,920 -Got it. -Where's Miskin? 718 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 Oh, er... The old woman 719 00:34:10,640 --> 00:34:12,320 from the church rang just as we were leaving. 720 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 Said the kid hadn't turned up for something. 721 00:34:14,080 --> 00:34:15,000 Miskin went to look for him. 722 00:34:15,160 --> 00:34:16,840 Hadn't turned up where? 723 00:34:17,000 --> 00:34:18,080 The church. 724 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 [suspenseful music] 725 00:34:35,800 --> 00:34:37,360 [woman on radio] Control to Sierra 10. 726 00:34:37,520 --> 00:34:38,600 Come in, Sierra 10. 727 00:34:49,080 --> 00:34:51,360 [indistinct PA announcement] 728 00:35:02,200 --> 00:35:03,520 [Swayne]Show me. [Darren]Where's my button? 729 00:35:03,680 --> 00:35:06,320 [Swayne]Show me or I'll slit his throat! 730 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 [Ms. Wharton] I gave it to the police! 731 00:35:08,600 --> 00:35:10,440 Chief Inspector Dalgliesh has it! 732 00:35:10,600 --> 00:35:12,800 He knows all about you, you wicked, wicked man! 733 00:35:12,960 --> 00:35:14,560 [Darren] What did you do that for? 734 00:35:14,720 --> 00:35:15,960 -[Ms. Wharton]Darren-- -[Swayne screams] 735 00:35:16,120 --> 00:35:18,120 [Swayne] You stupid, stupid woman! 736 00:35:18,280 --> 00:35:20,600 When? When did you give it to him? 737 00:35:20,760 --> 00:35:22,080 [Ms. Wharton] A few hours ago! 738 00:35:22,240 --> 00:35:24,440 -Please don't hurt him! -[Swayne]Shut up! 739 00:35:24,600 --> 00:35:27,200 Dominic. 740 00:35:27,360 --> 00:35:29,560 Let him go. He's just a little boy. 741 00:35:29,720 --> 00:35:33,200 -He hasn't done anything-- -No! He's fucked it all up! 742 00:35:33,360 --> 00:35:34,680 I know you don't wanna hurt him. 743 00:35:34,840 --> 00:35:38,360 It's not true, I do. I really, really do. 744 00:35:38,520 --> 00:35:41,320 Look, the whole place is surrounded. 745 00:35:41,480 --> 00:35:42,440 Really? 746 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 There's nowhere for you to go. 747 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 What, they sent you in, did they? 748 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 You? All on your own? 749 00:35:48,800 --> 00:35:52,680 Yes. Because I know you... and we can talk. 750 00:35:52,840 --> 00:35:54,880 No, no, y-you don't have your radio thing! 751 00:35:55,040 --> 00:35:56,280 Good try, though. 752 00:35:56,440 --> 00:35:59,040 -Dominic-- -[stammers] Okay, okay, okay! 753 00:35:59,200 --> 00:36:02,320 Shit! Alright, let me think. 754 00:36:02,480 --> 00:36:04,120 This is what's going to happen. 755 00:36:04,280 --> 00:36:05,480 I'm going to walk out of here now 756 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 with my knife against his back. 757 00:36:07,320 --> 00:36:08,880 And if he makes one sound out there, 758 00:36:09,040 --> 00:36:11,760 one single sound, do you hear me? 759 00:36:11,920 --> 00:36:13,960 It will be my pleasure. 760 00:36:14,120 --> 00:36:16,480 Keys to the door! Throw them! Come on! 761 00:36:16,640 --> 00:36:18,200 [keys jingling] 762 00:36:18,360 --> 00:36:19,560 Get over there, next to her. 763 00:36:19,720 --> 00:36:20,920 And I'll be cutting the phone lines too 764 00:36:21,080 --> 00:36:21,960 so make yourselves comfortable. 765 00:36:22,120 --> 00:36:24,520 -[Swayne] Over there! -No. 766 00:36:24,680 --> 00:36:27,600 Over there and down on your knees! 767 00:36:27,760 --> 00:36:28,480 Take me instead. 768 00:36:28,640 --> 00:36:31,720 [laughs] "Take me instead." 769 00:36:31,880 --> 00:36:33,840 What, am I supposed to think that's noble or something? 770 00:36:34,000 --> 00:36:36,440 -I won't panic, Darren will. -No! 771 00:36:36,600 --> 00:36:40,400 A policewoman makes a better hostage than anyone. 772 00:36:40,560 --> 00:36:43,680 He doesn't understand the situation, I do. 773 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 No, no, no, no, wait, wait, wait! 774 00:36:49,720 --> 00:36:52,440 Alright. You come over here then. 775 00:36:52,600 --> 00:36:53,760 Let him go first. 776 00:36:53,920 --> 00:36:56,240 No. You come here. 777 00:37:03,200 --> 00:37:07,280 You know, I'm actually behaving myself, aren't I? 778 00:37:07,440 --> 00:37:08,560 I could just kill all three of you 779 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 right here if I wanted to. 780 00:37:10,040 --> 00:37:12,480 You're doing very well. 781 00:37:12,640 --> 00:37:13,640 [groans] 782 00:37:16,160 --> 00:37:19,080 No! Please... Please don't take him! 783 00:37:19,240 --> 00:37:22,080 [sirens wailing outside] 784 00:37:22,240 --> 00:37:24,560 -[Dalgliesh]Dominic! -Ah! 785 00:37:26,320 --> 00:37:29,840 [Dalgliesh]Dominic, it's Chief Inspector Dalgliesh. 786 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 I'm here with my officers. I'm going to come inside. 787 00:37:33,160 --> 00:37:36,120 No! Don't, don't! I'll kill them all if you do! 788 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 [Dalgliesh]I'm alone. I'm alone, Dominic 789 00:37:38,320 --> 00:37:39,720 and I'm unarmed. 790 00:37:41,240 --> 00:37:42,920 [door opens] 791 00:37:43,080 --> 00:37:44,480 We need to talk. 792 00:37:44,640 --> 00:37:45,840 What? 793 00:37:47,760 --> 00:37:49,200 [door closes] 794 00:37:50,560 --> 00:37:51,880 What are you doing? 795 00:37:53,040 --> 00:37:55,000 What sort of question's that? 796 00:37:55,160 --> 00:37:56,520 I mean, what's your plan? 797 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 Oh, I'm leaving. 798 00:37:59,240 --> 00:38:00,960 So you need to tell your people to stand down 799 00:38:01,120 --> 00:38:02,520 and get out of my way. 800 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 You're not thinking straight. 801 00:38:04,280 --> 00:38:05,880 What are you going to do? 802 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 Drive with a knife to his throat? 803 00:38:07,920 --> 00:38:09,560 Hail a cab? 804 00:38:09,720 --> 00:38:13,360 The marksmen will take you down before you've reached the gates. 805 00:38:13,520 --> 00:38:15,200 Well, then I'll take him with me. 806 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 And his blood will be on your hands! 807 00:38:17,280 --> 00:38:19,040 So tell them to stand down! 808 00:38:19,200 --> 00:38:20,920 You don't want to die. 809 00:38:21,080 --> 00:38:22,560 Maybe I do. 810 00:38:22,720 --> 00:38:25,320 Maybe that's it, go out with a bang. 811 00:38:25,480 --> 00:38:27,880 I'll be famous, infamous, 812 00:38:28,040 --> 00:38:30,360 you'll just be the foolish policeman who failed. 813 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 Did Paul want to die? 814 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Did he ask you to finish it? 815 00:38:37,160 --> 00:38:38,800 Or did he simply fail to resist? 816 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 Paul. 817 00:38:42,480 --> 00:38:44,400 Paul knew how to die. 818 00:38:44,560 --> 00:38:47,040 Yeah, just looked at me, turned his back. 819 00:38:47,200 --> 00:38:50,320 It was-it was like I was doing him a favour. 820 00:38:50,480 --> 00:38:51,760 He was depressed. 821 00:38:51,920 --> 00:38:53,400 But that would have passed 822 00:38:53,560 --> 00:38:55,720 and he would have wanted life again. 823 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 I know. 824 00:38:59,320 --> 00:39:00,760 Tell me about the others. 825 00:39:02,240 --> 00:39:03,720 Mack. Jeanie. 826 00:39:05,640 --> 00:39:07,600 Well, Mack was easy. 827 00:39:07,760 --> 00:39:09,920 He was so plastered, I was on him 828 00:39:10,080 --> 00:39:11,320 before he even knew it. 829 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 And Jeanie? 830 00:39:14,440 --> 00:39:17,760 That stupid, stupid girl. 831 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 You know, she started this, all of it! 832 00:39:20,800 --> 00:39:21,760 Laughing at me 833 00:39:21,920 --> 00:39:25,280 while he was calling me a rapist! 834 00:39:25,440 --> 00:39:27,600 Hitting me and pushing me under the water. 835 00:39:27,760 --> 00:39:30,000 We'll see how you like it! Bitch! 836 00:39:31,520 --> 00:39:33,160 Were you the father of her baby? 837 00:39:35,880 --> 00:39:39,920 I might have been. Who cares? What does it matter? 838 00:39:40,080 --> 00:39:41,840 But it must have hurt you 839 00:39:42,000 --> 00:39:43,520 when you realised. 840 00:39:43,680 --> 00:39:46,200 One more unwanted little kid running around the world. 841 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 Like me. 842 00:39:48,480 --> 00:39:51,280 Like Barbie. [whimpering] 843 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 Like him. 844 00:39:52,600 --> 00:39:53,840 I'm walking out of here now! 845 00:39:54,000 --> 00:39:56,520 And if I'm done, I don't care! I'm done! 846 00:40:00,440 --> 00:40:02,000 I lost my child. 847 00:40:06,080 --> 00:40:08,960 He died with my wife. It's nearly a year ago now. 848 00:40:10,120 --> 00:40:12,640 Good. I'm glad. 849 00:40:15,080 --> 00:40:16,520 He was so wanted. 850 00:40:16,680 --> 00:40:18,600 [mellow music] 851 00:40:21,000 --> 00:40:23,480 Sometimes now I forget 852 00:40:23,640 --> 00:40:25,120 for five minutes, ten. 853 00:40:26,920 --> 00:40:28,800 Sometimes it brings me to my knees. 854 00:40:35,720 --> 00:40:36,920 Sometimes... 855 00:40:43,920 --> 00:40:45,680 [Swayne whimpering] 856 00:40:45,840 --> 00:40:47,960 I've wanted to walk towards death. 857 00:40:49,720 --> 00:40:53,120 Not because I think they'll be there waiting for me. 858 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 It seems wrong to say that here, but I don't. 859 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 But... 860 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 We flirt with death, don't we? 861 00:41:05,440 --> 00:41:07,120 Fool ourselves into believing it's a choice. 862 00:41:07,280 --> 00:41:10,280 Dress it in black, call it an event 863 00:41:10,440 --> 00:41:12,640 an experience, a release. It's not. 864 00:41:13,720 --> 00:41:15,240 Oblivion? 865 00:41:15,400 --> 00:41:16,640 An absence? 866 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 It's not even that. 867 00:41:21,400 --> 00:41:23,880 It defies words, because all our words 868 00:41:24,040 --> 00:41:26,560 need life itself to give them meaning. 869 00:41:32,080 --> 00:41:34,960 You're young, Dominic. You're just a young man. 870 00:41:35,120 --> 00:41:36,640 You'll go to prison. 871 00:41:36,800 --> 00:41:38,960 [sobbing] 872 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 But you'll be alive 873 00:41:42,400 --> 00:41:43,840 and you'll heal. 874 00:41:46,680 --> 00:41:48,840 You'll be notorious... 875 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 powerful. 876 00:41:50,960 --> 00:41:52,720 [Swayne whimpering] 877 00:41:56,320 --> 00:41:57,960 There is only life. 878 00:41:59,480 --> 00:42:01,720 [sobbing] 879 00:42:05,080 --> 00:42:06,760 Let go of the little boy. 880 00:42:09,480 --> 00:42:11,560 Put the knife down and come with me. 881 00:42:12,840 --> 00:42:14,600 [sobbing] 882 00:42:16,320 --> 00:42:18,080 [metal clanking] 883 00:42:20,920 --> 00:42:22,320 [sniffles] 884 00:42:22,480 --> 00:42:24,400 [exhales sharply] 885 00:42:31,360 --> 00:42:32,480 Thank you. 886 00:42:34,400 --> 00:42:37,840 He said you wanted me to follow up with Miss Wharton. 887 00:42:38,000 --> 00:42:39,880 [indistinct chatter] 888 00:42:42,520 --> 00:42:44,120 Maybe there was a mix up, or... 889 00:42:44,280 --> 00:42:45,520 [laughing at distance] 890 00:42:47,000 --> 00:42:47,920 Maybe. 891 00:43:00,680 --> 00:43:02,280 [indistinct chatter] 892 00:43:02,440 --> 00:43:03,680 [car door opens] 893 00:43:05,640 --> 00:43:06,960 [car door closes] 894 00:43:17,200 --> 00:43:18,320 [door opens] 895 00:43:20,760 --> 00:43:22,120 [keys jingling] 896 00:43:22,280 --> 00:43:23,360 [door closes] 897 00:43:33,600 --> 00:43:35,040 [creaks] 898 00:43:38,080 --> 00:43:40,760 [mellow music] 899 00:44:42,560 --> 00:44:43,600 [door closes] 900 00:44:45,080 --> 00:44:48,000 [music continues] 901 00:45:08,800 --> 00:45:11,000 [theme music] 902 00:45:11,050 --> 00:45:15,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.