All language subtitles for Dalgliesh s01e03 The Black Tower 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:10,480 [instrumental music] 2 00:00:33,320 --> 00:00:35,240 [indistinct shouting] 3 00:00:42,360 --> 00:00:44,280 [indistinct shouting continues] 4 00:00:45,840 --> 00:00:47,480 [Victor]Get on with it. 5 00:00:50,520 --> 00:00:52,680 Come on! You're so slow! 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 Put your back into it. 7 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 Stop panting, you bovine oaf. 8 00:00:56,160 --> 00:00:58,840 I want fresh air, not your stench. 9 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 [Dennis] It's hard work. 10 00:01:00,440 --> 00:01:02,560 [Victor] What would you know about hard work? 11 00:01:02,720 --> 00:01:04,640 [grunts] 12 00:01:05,920 --> 00:01:07,640 [breathes deeply] 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,440 Do you want me to stay with you? 14 00:01:11,600 --> 00:01:14,840 What? For your scintillating conversation? 15 00:01:17,880 --> 00:01:19,560 Shout when you're done. 16 00:01:19,720 --> 00:01:22,480 If I start shouting, I might never stop. 17 00:01:22,640 --> 00:01:25,720 I might shout out the truth about Toynton Grange! 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Then what would happen? 19 00:01:27,360 --> 00:01:29,400 Where would you and Wilfred 20 00:01:29,560 --> 00:01:32,480 and his stupid pilgrimages be then? 21 00:01:38,360 --> 00:01:41,280 [melancholic music] 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,400 [waves crashing] 23 00:01:57,320 --> 00:01:59,240 [wheelchair squealing] 24 00:02:00,520 --> 00:02:02,320 [thuds] 25 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [seagulls squawking] 26 00:02:19,400 --> 00:02:22,320 [theme music] 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,880 [engine revving] 28 00:02:52,200 --> 00:02:55,120 [music continues] 29 00:02:59,400 --> 00:03:00,920 [knocks on door] 30 00:03:02,040 --> 00:03:03,840 [Dalgliesh] Father Michael? 31 00:03:04,000 --> 00:03:05,960 It's Adam. 32 00:03:24,240 --> 00:03:26,160 [watch ticking] 33 00:03:28,280 --> 00:03:30,000 [exhales] 34 00:03:43,400 --> 00:03:46,280 [instrumental music] 35 00:03:47,000 --> 00:03:48,440 [chuckles] 36 00:04:04,520 --> 00:04:06,200 [Maggie] For God's sake! 37 00:04:06,360 --> 00:04:08,120 A human being. 38 00:04:08,280 --> 00:04:10,280 And a male at that. 39 00:04:11,360 --> 00:04:12,960 Flash car must be yours then. 40 00:04:13,120 --> 00:04:15,400 You looking for Father Michael? 41 00:04:15,560 --> 00:04:17,920 I'm a friend, I... 42 00:04:18,080 --> 00:04:20,800 I'd arranged to come and visit him this weekend, but... 43 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 -It seems I'm-- -Two weeks too late. 44 00:04:25,320 --> 00:04:27,440 -Yes, how did he-- -Heart attack. 45 00:04:27,600 --> 00:04:30,360 Yeah, he'd been in hospital with chest pains. 46 00:04:30,520 --> 00:04:33,160 He only just got out. Died the same night. 47 00:04:33,320 --> 00:04:36,400 -Here? -In the armchair. 48 00:04:36,560 --> 00:04:38,960 He was still in his cassock and stole. 49 00:04:39,120 --> 00:04:42,080 It's like he just nodded off. 50 00:04:42,240 --> 00:04:45,240 -Maggie Hewson. -Adam Dalgliesh. 51 00:04:45,400 --> 00:04:47,640 My husband Eric is Medical Officer 52 00:04:47,800 --> 00:04:50,920 at Toynton Grange. Father Michael was chaplain. 53 00:04:51,080 --> 00:04:52,400 Do you work there, too? 54 00:04:52,560 --> 00:04:54,360 Not if I can help it. 55 00:04:54,520 --> 00:04:58,520 Wilfred tries, but I'm impervious to his charms. 56 00:04:58,680 --> 00:05:00,600 Wilfred Anstey. He owns the place. 57 00:05:00,760 --> 00:05:03,200 I mean, he thinks he's Francis of Assisi. 58 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 I guess that makes me the heretic. 59 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 Did Michael mention if anything was troubling him recently? 60 00:05:07,800 --> 00:05:11,200 -Hmm, not to me. -Who saw him last? 61 00:05:11,360 --> 00:05:13,760 Grace, I think. One of the residents. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,360 Yeah, for a confession. 63 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 I mean, she probably bored him to death. 64 00:05:18,960 --> 00:05:22,320 Sorry, that was...bad taste. 65 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Michael didn't tell me much about the Grange. 66 00:05:24,000 --> 00:05:25,880 Just that it was a small care home. 67 00:05:26,040 --> 00:05:27,760 It's ridiculously small now. 68 00:05:27,920 --> 00:05:30,440 We're down to four residents, local authorities haven't placed 69 00:05:30,600 --> 00:05:32,880 anyone here since Victor Holroyd died. 70 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 He was a resident. 71 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 He could be wicked, but he made me laugh. 72 00:05:40,320 --> 00:05:43,080 You know, until he wheeled himself off Toynton Head cliffs. 73 00:05:43,240 --> 00:05:46,480 -Two months ago. -I'm sorry. 74 00:05:46,640 --> 00:05:49,360 Everyone's busy pretending it was an accident. 75 00:05:49,520 --> 00:05:52,560 Either way, it doesn't look good if you have a duty of care. 76 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 No. 77 00:05:55,320 --> 00:05:57,160 Well, we're just up the drive. 78 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Big ugly house. 79 00:05:58,760 --> 00:06:01,880 You can't miss it, if you need anything. 80 00:06:02,040 --> 00:06:04,240 -Thank you. -And sorry. 81 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 About Michael. 82 00:06:15,120 --> 00:06:18,040 [instrumental music] 83 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 [Fr. Michael]My dear Adam 84 00:06:24,400 --> 00:06:27,560 I was so saddened to hear of your loss. 85 00:06:27,720 --> 00:06:30,160 It would, of course, be wonderful to see you again. 86 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 But only if you felt able. 87 00:06:41,360 --> 00:06:45,280 [Fr. Michael] I'm hoping you might be able to help me 88 00:06:45,440 --> 00:06:47,640 with a disturbing situation 89 00:06:47,800 --> 00:06:49,680 here at the Grange. 90 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 You are, as ever, in my prayers. 91 00:07:00,200 --> 00:07:02,800 [birds chirping] 92 00:07:10,800 --> 00:07:12,040 [doorbell rings] 93 00:07:16,440 --> 00:07:18,360 [thudding] 94 00:07:34,640 --> 00:07:37,240 -Wilfred Anstey. -Adam Dalgliesh. 95 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 How can I help you, Adam? 96 00:07:39,400 --> 00:07:41,520 I'm a friend of Fr. Michael's, I'd arranged to stay with him 97 00:07:41,680 --> 00:07:43,880 this weekend at Hope Cottage. 98 00:07:44,040 --> 00:07:46,320 I'm afraid I have some sad news. 99 00:07:46,480 --> 00:07:50,320 I heard. Maggie Hewson came to the cottage. 100 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 I hope she offered our condolences. 101 00:07:53,000 --> 00:07:56,080 Michael was a valued member of our community here. 102 00:07:57,320 --> 00:07:59,520 It must be a shock. 103 00:07:59,680 --> 00:08:02,240 It was to us. 104 00:08:02,400 --> 00:08:05,240 I-I didn't know he'd been in hospital. 105 00:08:05,400 --> 00:08:06,680 I tried to get him to stay in the house 106 00:08:06,840 --> 00:08:09,320 while he recuperated. 107 00:08:09,480 --> 00:08:12,160 But he insisted on returning to the cottage. 108 00:08:12,320 --> 00:08:14,920 Dr. Hewson checked on him down there that afternoon. 109 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 Did anyone else see him after that? 110 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 Grace Willison. 111 00:08:19,120 --> 00:08:22,920 One of our residents visited him in the evening. 112 00:08:23,080 --> 00:08:25,720 Helen, our nurse, was due to pop in later 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,960 but unfortunately, it seems there was some kind of mix-up. 114 00:08:30,280 --> 00:08:32,440 So he died alone? 115 00:08:33,840 --> 00:08:36,000 As, at the last, do we all. 116 00:08:36,880 --> 00:08:38,800 Like Victor Holroyd. 117 00:08:39,840 --> 00:08:41,200 [chuckles] 118 00:08:42,480 --> 00:08:44,920 So, Maggie was as discreet as ever. 119 00:08:45,800 --> 00:08:48,080 Michael wrote to me. 120 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 He said there was something worrying him. 121 00:08:49,800 --> 00:08:51,560 Do you have any idea what that might've been? 122 00:08:51,720 --> 00:08:53,800 Michael was a very private person. 123 00:08:54,920 --> 00:08:56,800 He kept his own counsel. 124 00:08:58,120 --> 00:09:00,520 He never mentioned you, for instance. 125 00:09:01,760 --> 00:09:03,320 Not once. 126 00:09:03,480 --> 00:09:05,440 In all the time he was here. 127 00:09:08,200 --> 00:09:11,280 It's a shame you travelled all this way. 128 00:09:11,440 --> 00:09:13,720 I hope you have a safe journey. 129 00:09:13,880 --> 00:09:17,480 I don't think I'm ready to head home just yet. 130 00:09:17,640 --> 00:09:19,320 I'd planned to spend the weekend in the cottage. 131 00:09:19,480 --> 00:09:21,280 I'd like to do that. 132 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 Get a sense of Fr. Michael's time here. 133 00:09:23,560 --> 00:09:25,280 Would that be alright? 134 00:09:26,440 --> 00:09:28,280 Of course. 135 00:09:28,440 --> 00:09:30,480 We'd be glad. 136 00:09:30,640 --> 00:09:33,080 And I hope you can find some solace here. 137 00:09:42,280 --> 00:09:44,200 [fire crackling] 138 00:09:46,280 --> 00:09:49,200 [instrumental music] 139 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 [knock on the door] 140 00:10:09,280 --> 00:10:11,320 [Helen] Mr. Dalgliesh, I'm Helen. 141 00:10:11,480 --> 00:10:13,400 Wilfred asked me to bring these. 142 00:10:15,160 --> 00:10:17,080 That's thoughtful. Thank you. 143 00:10:19,080 --> 00:10:21,000 What was the mix-up... 144 00:10:21,160 --> 00:10:23,640 the night Father Michael died? 145 00:10:23,800 --> 00:10:26,400 Were you supposed to check on him after Grace left? 146 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 Well, Eric asked me to. 147 00:10:29,560 --> 00:10:32,160 I suggested he ask Maggie or Dennis. 148 00:10:32,320 --> 00:10:35,200 I was busy with the residents. It's a lot of work. 149 00:10:35,360 --> 00:10:38,480 -What happened? -Well, Maggie refused. 150 00:10:38,640 --> 00:10:40,800 And Eric couldn't find Dennis. 151 00:10:40,960 --> 00:10:43,440 He assumed that I'd go as asked. 152 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 I assumed he'd got one of the others to do it. 153 00:10:47,360 --> 00:10:50,000 Fr. Michael's insistence on being in the cottage. 154 00:10:50,160 --> 00:10:51,640 Did you get a sense he was expecting a visitor 155 00:10:51,800 --> 00:10:53,120 other than Grace? 156 00:10:53,280 --> 00:10:55,840 I don't remember him ever having a visitor 157 00:10:56,000 --> 00:10:57,840 apart from us. 158 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Until you. 159 00:11:03,160 --> 00:11:04,760 Goodnight then. 160 00:11:16,560 --> 00:11:19,480 [eerie music] 161 00:11:47,520 --> 00:11:49,440 [chickens clucking] 162 00:11:59,080 --> 00:12:02,600 Wilfred thinks it's important we feel useful. 163 00:12:02,760 --> 00:12:04,840 Gives a sense of purpose. 164 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 [Grace] I sometimes wonder 165 00:12:08,200 --> 00:12:10,720 if the chickens understand their purpose. 166 00:12:10,880 --> 00:12:13,520 First, we take their eggs and when they're past laying 167 00:12:13,680 --> 00:12:16,240 we wring their necks and consign them to the pot. 168 00:12:16,400 --> 00:12:17,920 I hope you don't have to do the wringing. 169 00:12:18,080 --> 00:12:20,720 -Hmm! -Have you been here long? 170 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 Four years. It's not so bad really. 171 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 It's nice to be near the sea. 172 00:12:25,840 --> 00:12:28,920 Although it seems always just out of sight. 173 00:12:29,080 --> 00:12:32,400 Victor managed to get close enough to see it. 174 00:12:32,560 --> 00:12:35,960 Mr. Holroyd had a need to get away by himself. 175 00:12:36,120 --> 00:12:38,280 He was quite forceful. 176 00:12:38,440 --> 00:12:42,200 He used to bully poor Dennis into wheeling him up there. 177 00:12:42,360 --> 00:12:45,400 I thought you wanted to talk about Fr. Michael? 178 00:12:45,560 --> 00:12:49,000 If you don't mind. You were the last to see him. 179 00:12:49,160 --> 00:12:52,240 -For confession. -Did he seem out of sorts? 180 00:12:52,400 --> 00:12:55,400 -Troubled? -A little frail maybe. 181 00:12:57,080 --> 00:12:59,760 I think he must've died just after you left. 182 00:12:59,920 --> 00:13:01,040 Why would you say that? 183 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 Mrs. Hewson says he was still wearing his stole 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,240 when she found him. 185 00:13:04,400 --> 00:13:05,320 Wouldn't he normally have taken it off 186 00:13:05,480 --> 00:13:06,880 soon after hearing confession? 187 00:13:07,040 --> 00:13:08,520 He did take it off. 188 00:13:08,680 --> 00:13:11,080 When we finished, he took it off 189 00:13:11,240 --> 00:13:13,960 folded it and put it on the table. 190 00:13:14,120 --> 00:13:16,160 like he always did. 191 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 [Dalgliesh] Is it possible someone else visited Michael 192 00:13:20,800 --> 00:13:22,320 after you left? 193 00:13:22,480 --> 00:13:24,080 Not for confession. 194 00:13:24,240 --> 00:13:26,160 Not from the Grange. 195 00:13:32,400 --> 00:13:34,160 I'm on breakfast duty tomorrow. 196 00:13:34,320 --> 00:13:35,720 I can use these. 197 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 -It's so nice-- -I'm sorry! 198 00:13:37,560 --> 00:13:38,960 But you-you just can't go on thinking that-- 199 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 Mr. Dalgliesh, you found Grace. 200 00:13:41,600 --> 00:13:44,160 Um, I'd better take these through to the kitchen. 201 00:13:44,320 --> 00:13:46,880 -They'll be starting on lunch. -You should join us. 202 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Julius, why don't you show Adam around? 203 00:13:54,800 --> 00:13:56,400 -Do you work here? -Oh, no, no. 204 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 Wilfred's an old friend from school. 205 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 I have a cottage here, and I help 206 00:14:00,120 --> 00:14:01,840 with the accounts sometimes. 207 00:14:05,000 --> 00:14:08,320 [Julius] Watch your step. It's like a warren down here. 208 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 [Dalgliesh] You live on the estate? 209 00:14:10,040 --> 00:14:13,040 I come down when I can, but I have a place in London. 210 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 What do you do in London? 211 00:14:15,640 --> 00:14:18,680 I have a few investments. I get by managing those. 212 00:14:21,880 --> 00:14:24,920 Workshop and craft room. 213 00:14:25,080 --> 00:14:27,920 Henry is one of the residents. This is Adam Dalgliesh. 214 00:14:28,080 --> 00:14:31,160 -A friend of Fr. Michael's. -Oh, um... 215 00:14:31,320 --> 00:14:33,440 I'm sorry for your loss. 216 00:14:33,600 --> 00:14:36,480 This is the Grange family cottage industry. 217 00:14:36,640 --> 00:14:39,040 Mail order hand cream and bath salts. 218 00:14:39,200 --> 00:14:42,520 It's just lanolin, almond oil and glycerine. 219 00:14:42,680 --> 00:14:46,240 But put in a little jar with a fancy label. 220 00:14:46,400 --> 00:14:49,040 Wilfred. It's a good likeness. 221 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 -Henry did that. -A long time ago. 222 00:14:52,360 --> 00:14:54,680 And this is Dennis. 223 00:14:58,120 --> 00:15:00,680 Pleased to meet you. 224 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 [Julius] Dennis looks after the residents 225 00:15:02,600 --> 00:15:05,320 the building and all of the equipment. 226 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 That's a lot of responsibility. 227 00:15:07,280 --> 00:15:09,920 Oh, it's better to be busy. 228 00:15:10,080 --> 00:15:12,040 Devil finds work for idle hands? 229 00:15:13,600 --> 00:15:15,480 No, I-I mean, it's just... 230 00:15:15,640 --> 00:15:17,560 [Julius chuckles] 231 00:15:21,600 --> 00:15:24,080 [Julius] Dennis is not great with strangers. 232 00:15:24,240 --> 00:15:26,600 Wasn't he with Victor Holroyd when he died? 233 00:15:26,760 --> 00:15:28,840 Oh, you heard about that? 234 00:15:29,000 --> 00:15:31,240 Not with him exactly. 235 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 Victor asked to be left alone apparently. 236 00:15:33,480 --> 00:15:36,040 So Dennis came back down the path. 237 00:15:37,880 --> 00:15:40,160 Terrible business. 238 00:15:40,320 --> 00:15:42,200 I was in London, but Wilfred tells me 239 00:15:42,360 --> 00:15:44,760 that Dennis was absolutely distraught. 240 00:15:46,720 --> 00:15:49,640 [instrumental music] 241 00:15:52,240 --> 00:15:54,840 And this is the centre of the whole operation. 242 00:15:55,000 --> 00:15:56,920 Adam Dalgliesh. This is Helen Rainer. 243 00:15:57,080 --> 00:15:58,760 -Our nurse. -Hello again. 244 00:15:58,920 --> 00:16:01,960 -Hello. -And you already know Grace. 245 00:16:02,120 --> 00:16:04,760 Grace does a newsletter. For Friends of the Grange. 246 00:16:04,920 --> 00:16:07,480 It goes out every month. Mainly around England. 247 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 But we have two subscribers in America 248 00:16:10,760 --> 00:16:12,200 and one in the south of France. 249 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 It's just bits of news and a nudge 250 00:16:14,840 --> 00:16:16,680 to buy our mail order products. 251 00:16:16,840 --> 00:16:18,720 -Are there many "Friends?" -Sixty-eight. 252 00:16:18,880 --> 00:16:21,720 I've typed the labels so often I know them all by heart. 253 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 -Seriously? -I can do it from memory. 254 00:16:24,160 --> 00:16:26,040 I imagine what the people are like 255 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 just from their names, and the names they give their houses. 256 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 [Dalgliesh]Lourdes? 257 00:16:31,080 --> 00:16:33,480 Yes, our pilgrimage. 258 00:16:33,640 --> 00:16:35,400 We leave on Wednesday. 259 00:16:35,560 --> 00:16:38,360 It's therapeutic. We go twice a year. 260 00:16:38,520 --> 00:16:41,520 -Biennial. -Biannual. 261 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 [Grace]We used to hire a van, but last year 262 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 there was an accident on the way home. 263 00:16:47,040 --> 00:16:48,560 Two of the wheelchairs were broken. 264 00:16:48,720 --> 00:16:51,080 So, Julius decided it would be safer 265 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 if he bought us our own adapted bus. 266 00:16:53,400 --> 00:16:55,040 Well, I couldn't let you all climb 267 00:16:55,200 --> 00:16:58,360 into another rented death-trap after that, could I? 268 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 [Grace]Hmm. 269 00:17:05,320 --> 00:17:09,360 Lourdes? Is that Wilfred's idea? 270 00:17:09,520 --> 00:17:11,800 A few years ago, he became ill. 271 00:17:11,960 --> 00:17:13,440 Uh, he could barely walk. 272 00:17:13,600 --> 00:17:15,720 Ended up in hospital. St. Saviour's. 273 00:17:15,880 --> 00:17:18,760 They couldn't help him, so he went to Lourdes, 274 00:17:18,920 --> 00:17:21,000 bathe at the Grotto. 275 00:17:21,160 --> 00:17:23,160 And he came back fit and healthy. 276 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 That's why he created this place. 277 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 Why he goes back there. 278 00:17:29,080 --> 00:17:32,560 -That's a remarkable story. -He was sick. Now he's well. 279 00:17:32,720 --> 00:17:34,080 That's all that matters to me. 280 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 [gong chimes] 281 00:17:35,800 --> 00:17:37,640 The luncheon gong. 282 00:17:37,800 --> 00:17:39,960 That's my cue to leave you. 283 00:17:43,040 --> 00:17:45,760 [instrumental music] 284 00:18:07,960 --> 00:18:10,040 -Eric Hewson. -Maggie's husband. 285 00:18:10,200 --> 00:18:12,640 Doctor Hewson. Medical Officer. 286 00:18:13,480 --> 00:18:15,200 Adam Dalgliesh. 287 00:18:16,480 --> 00:18:18,000 Ursula Hollis. 288 00:18:19,920 --> 00:18:22,560 So, have you met everyone? 289 00:18:22,720 --> 00:18:24,920 Uh, everyone except... 290 00:18:25,080 --> 00:18:26,640 Jennie. Uh, Mr. Dalgliesh. 291 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 A friend of Fr. Michael's from London. 292 00:18:28,640 --> 00:18:30,840 Pleasure. 293 00:18:31,000 --> 00:18:33,480 [Eric] So, how did you know Michael? 294 00:18:33,640 --> 00:18:35,560 My father was a Rector at a small parish 295 00:18:35,720 --> 00:18:38,200 in Norfolk. Michael was his Curate when I was a boy. 296 00:18:38,360 --> 00:18:40,440 [Eric] Did you follow into the family business? 297 00:18:40,600 --> 00:18:42,160 No, I'm a Detective Chief Inspector 298 00:18:42,320 --> 00:18:44,400 with the Metropolitan Police. 299 00:18:44,560 --> 00:18:48,200 -That sounds exciting! -It's just a job, Maggie. 300 00:18:48,360 --> 00:18:50,160 [Jennie] Fun job is it, catching murderers. 301 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 And getting them hanged. 302 00:18:51,800 --> 00:18:53,240 They don't hang them these days. 303 00:18:53,400 --> 00:18:55,080 What about the ones you caught when you were younger? 304 00:18:55,240 --> 00:18:59,160 -Any of them hang? -Jennie, please. Must we? 305 00:18:59,320 --> 00:19:01,120 [Jennie]I was just curious! 306 00:19:01,280 --> 00:19:02,760 Five of them. 307 00:19:02,920 --> 00:19:05,120 [Jennie]Whoa. Five deaths. 308 00:19:05,280 --> 00:19:06,760 Down to you. 309 00:19:06,920 --> 00:19:08,920 -Doesn't that keep you-- -Jennie. 310 00:19:15,000 --> 00:19:17,920 [eerie music] 311 00:19:19,520 --> 00:19:21,480 [Wilfred] Shall we remember the rule? 312 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 [whispering] No talking at meal times. 313 00:19:26,360 --> 00:19:29,240 [Wilfred] My body is my prison 314 00:19:29,400 --> 00:19:30,840 and I would be so obedient to the Law 315 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 as not to break prison. 316 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 [all] Benedictus Deus. 317 00:19:36,440 --> 00:19:38,440 [Wilfred] I will not hasten my death 318 00:19:38,600 --> 00:19:41,840 by starving or macerating this body. 319 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 [all] Benedictus Deus. 320 00:19:46,520 --> 00:19:48,440 [seagull squawking] 321 00:19:53,800 --> 00:19:55,520 [waves crashing] 322 00:20:06,960 --> 00:20:08,880 [gates squeaking] 323 00:20:12,640 --> 00:20:15,560 [instrumental music] 324 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 [music continues] 325 00:21:03,640 --> 00:21:05,960 [Wilfred] I'm sorry. I didn't realise. 326 00:21:06,120 --> 00:21:09,520 [Dalgliesh] I came out for a walk and saw this place. 327 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 It's an unusual building. 328 00:21:11,680 --> 00:21:14,160 The Black Tower. 329 00:21:14,320 --> 00:21:17,080 It was originally built in the 1600s 330 00:21:17,240 --> 00:21:19,640 restored by my great grandfather. 331 00:21:19,800 --> 00:21:23,840 He invented his own religion based on the Book of Revelation. 332 00:21:24,000 --> 00:21:25,600 Apocalypse and judgement? 333 00:21:25,760 --> 00:21:29,600 He read it more as a road map to the final victory. 334 00:21:29,760 --> 00:21:32,480 -Over what? -Death. 335 00:21:32,640 --> 00:21:35,480 In 1887, he walled himself up in here 336 00:21:35,640 --> 00:21:37,600 to await the Second Coming. 337 00:21:37,760 --> 00:21:40,520 It was three months before they found him. 338 00:21:40,680 --> 00:21:42,440 He'd torn his fingers to the bone 339 00:21:42,600 --> 00:21:45,040 trying to claw his way out. 340 00:21:45,200 --> 00:21:47,000 It's what we all do, I think. 341 00:21:47,160 --> 00:21:50,200 Wrestle with mortality. 342 00:21:50,360 --> 00:21:53,120 Is that why you set up the Grange? 343 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 I faced something and been saved. 344 00:21:56,360 --> 00:21:58,440 I wanted that to have some meaning. 345 00:21:58,600 --> 00:22:01,200 And not just for me, I wanted-- 346 00:22:01,360 --> 00:22:03,760 -Witnesses? -Yes. 347 00:22:03,920 --> 00:22:05,600 If you like. 348 00:22:07,480 --> 00:22:09,800 And you still use the Tower. 349 00:22:09,960 --> 00:22:12,080 For meditation. 350 00:22:12,240 --> 00:22:13,800 Private prayer. 351 00:22:14,800 --> 00:22:18,000 Fr. Michael used it, too. 352 00:22:18,160 --> 00:22:20,920 Must've been an interesting contrast. The two of you. 353 00:22:21,080 --> 00:22:23,920 We crossed swords sometimes. 354 00:22:24,080 --> 00:22:26,400 I found our differences stimulating. 355 00:22:27,840 --> 00:22:30,480 Two deaths in as many months. 356 00:22:30,640 --> 00:22:33,240 [breathes deeply] 357 00:22:33,400 --> 00:22:35,360 It must be a difficult time for you. 358 00:22:35,520 --> 00:22:37,560 I've had my share of challenges. 359 00:22:39,800 --> 00:22:41,720 I'm still here. 360 00:22:43,240 --> 00:22:45,520 But I keep the door here unlocked 361 00:22:45,680 --> 00:22:48,320 so I won't ever have to claw my way out. 362 00:22:50,160 --> 00:22:52,480 Enjoy the rest of your walk. 363 00:22:54,680 --> 00:22:56,000 [sighs] 364 00:22:57,440 --> 00:22:59,360 [seagull squawking] 365 00:23:08,640 --> 00:23:09,840 What a nice surprise! 366 00:23:10,000 --> 00:23:12,520 [Dalgliesh] I wanted to ask you about something. 367 00:23:12,680 --> 00:23:14,520 It's a little delicate. 368 00:23:16,080 --> 00:23:19,440 I found something in Fr. Michael's writing bureau. 369 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 Something curious. 370 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 A poison pen letter. 371 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 Did he mention it to you? 372 00:23:31,800 --> 00:23:32,920 Do you know if anyone else in the Grange 373 00:23:33,080 --> 00:23:35,000 received anything similar? 374 00:23:39,000 --> 00:23:41,880 A week or so before Victor died... 375 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 It was obscene. 376 00:23:45,560 --> 00:23:48,640 I tore it into pieces and flushed it down the lavatory. 377 00:23:48,800 --> 00:23:50,320 Do you know if anyone else had one? 378 00:23:50,480 --> 00:23:53,520 No. I thought it was just me. 379 00:23:53,680 --> 00:23:55,480 Did you tell the police? 380 00:23:55,640 --> 00:23:59,120 I'm sorry. I couldn't have shown that thing to anyone. 381 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 I understand. 382 00:24:01,320 --> 00:24:03,520 The worst thing was, I could tell 383 00:24:03,680 --> 00:24:06,000 it had been typed on this typewriter. 384 00:24:09,520 --> 00:24:12,440 [eerie music] 385 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 [Ursula] Detective Chief Inspector. 386 00:24:20,520 --> 00:24:22,680 Have you come to arrest me? 387 00:24:22,840 --> 00:24:24,360 I'm off duty. 388 00:24:24,520 --> 00:24:26,600 I haven't been busted since my West End days. 389 00:24:26,760 --> 00:24:28,800 We're a long way from the West End. 390 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 [Ursula] I don't know. You've seen Wilfred. 391 00:24:31,280 --> 00:24:34,120 What a performance that is. 392 00:24:34,280 --> 00:24:36,440 You don't look like you're ever off duty. 393 00:24:37,160 --> 00:24:38,720 You married? 394 00:24:41,320 --> 00:24:43,840 -Yes. -Me, too. 395 00:24:45,000 --> 00:24:46,840 Still am, I think. 396 00:24:47,000 --> 00:24:48,840 Where's your husband? 397 00:24:49,000 --> 00:24:52,280 At home. On the fourth floor. 398 00:24:52,440 --> 00:24:55,280 [Dalgliesh] I see. What made you choose here? 399 00:24:55,440 --> 00:24:57,720 People think when you're going soft in the legs 400 00:24:57,880 --> 00:24:59,800 you've gone soft in the head, too. 401 00:25:01,120 --> 00:25:03,440 Start making decisions for you. 402 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 And you feel comfortable, safe here? 403 00:25:07,600 --> 00:25:10,440 I've been in worse. And it's only temporary. 404 00:25:10,600 --> 00:25:12,520 Until he comes gets me. 405 00:25:15,560 --> 00:25:17,640 I'm sorry about Michael. 406 00:25:23,160 --> 00:25:25,240 Did he seem happy here? 407 00:25:25,400 --> 00:25:28,160 Yeah. I think it kind of suited him. 408 00:25:28,320 --> 00:25:30,160 What about Victor? 409 00:25:32,080 --> 00:25:34,560 -Who've you been talking to? -Maggie told me about him. 410 00:25:34,720 --> 00:25:37,960 Don't believe her. Nobody else liked him. 411 00:25:38,120 --> 00:25:41,440 He enjoyed being cruel. He was good at it. 412 00:25:41,600 --> 00:25:43,840 -With the staff too? -Hated them. 413 00:25:44,000 --> 00:25:46,560 Hated the idea they had any power over him. 414 00:25:46,720 --> 00:25:48,960 He bullied Dennis something rotten. 415 00:25:49,120 --> 00:25:52,000 -Do you think he killed himself? -Yeah, I do. 416 00:25:52,160 --> 00:25:53,960 And I think he did it to cause as much hurt 417 00:25:54,120 --> 00:25:56,320 and upset as possible. 418 00:25:56,480 --> 00:25:58,880 He was probably laughing all the way down. 419 00:26:13,440 --> 00:26:15,880 -I was just going into town. -Perfect. 420 00:26:24,360 --> 00:26:26,920 You've nothing to worry about. 421 00:26:27,080 --> 00:26:29,480 I promise you. Nothing at all. 422 00:26:30,680 --> 00:26:33,600 [instrumental music] 423 00:26:38,280 --> 00:26:41,040 โ™ช Oh, sing along โ™ช 424 00:26:41,200 --> 00:26:43,040 โ™ช Sing along โ™ช 425 00:26:43,200 --> 00:26:44,720 โ™ช Sing a song โ™ช 426 00:26:44,880 --> 00:26:47,480 โ™ช Sing along โ™ช 427 00:26:47,640 --> 00:26:50,640 โ™ช Oh, sing along โ™ช 428 00:26:50,800 --> 00:26:52,720 โ™ช Sing along โ™ช 429 00:26:52,880 --> 00:26:54,600 โ™ช Sing along โ™ชโ™ช 430 00:26:54,760 --> 00:26:58,600 Why did you ask me if anything was troubling Fr. Michael? 431 00:26:58,760 --> 00:27:00,600 Something he said when he wrote to me. Why? 432 00:27:00,760 --> 00:27:02,600 Have you remembered something? 433 00:27:03,760 --> 00:27:05,640 A week or two after Victor died 434 00:27:05,800 --> 00:27:07,280 I was on the cliff. 435 00:27:07,440 --> 00:27:10,360 I saw him down on the beach with Dennis, arguing. 436 00:27:10,520 --> 00:27:12,240 Could you hear what it was about? 437 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 Too far away. 438 00:27:13,960 --> 00:27:16,600 But I saw Michael grab Dennis' arm. 439 00:27:16,760 --> 00:27:20,200 Dennis pushed him away and Michael fell back on the rocks. 440 00:27:20,360 --> 00:27:24,200 -Then what? -Dennis walked off. 441 00:27:24,360 --> 00:27:26,000 I remember thinking it was funny. 442 00:27:26,160 --> 00:27:29,160 The two most unlikely people in the world, arguing. 443 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 You're a star. I'll get a bus back. 444 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 See you tomorrow at Julius'? 445 00:27:43,600 --> 00:27:45,760 He's doing one of his dinners. He'll want you to be there. 446 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 I'll tell him, 8 o'clock, don't be late! 447 00:27:54,960 --> 00:27:57,920 Not often we get a DCI from the Met down here. 448 00:28:00,560 --> 00:28:02,800 It's quite an honour. 449 00:28:02,960 --> 00:28:05,120 It was meant to be a social visit. 450 00:28:06,600 --> 00:28:08,240 They didn't tell you Baddeley had died? 451 00:28:08,400 --> 00:28:10,280 Only Fr. Michael knew I was coming. 452 00:28:10,440 --> 00:28:11,520 Said he wanted my help with something 453 00:28:11,680 --> 00:28:13,360 that was disturbing him. 454 00:28:13,520 --> 00:28:14,800 I wondered if it might be connected 455 00:28:14,960 --> 00:28:16,560 to Victor Holroyd's death. 456 00:28:16,720 --> 00:28:19,840 I don't see why. It's pretty straightforward. 457 00:28:20,000 --> 00:28:22,960 Topped himself, if you ask me. We passed it on to the coroner. 458 00:28:23,120 --> 00:28:25,680 Is there any evidence that Holroyd was suicidal? 459 00:28:25,840 --> 00:28:28,080 -A note? -No note. 460 00:28:28,240 --> 00:28:30,240 Not much else I can tell you. 461 00:28:30,400 --> 00:28:32,480 But Miskin spoke to his doctor. 462 00:28:32,640 --> 00:28:34,280 He had a hospital appointment in London 463 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 the week before he died. 464 00:28:35,640 --> 00:28:36,760 And they confirmed that there was 465 00:28:36,920 --> 00:28:38,040 nothing more they could do for him. 466 00:28:38,200 --> 00:28:39,880 Were you able to examine the wheelchair? 467 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 No sign of fault or tampering. 468 00:28:42,440 --> 00:28:44,120 What about Dennis Lerner? 469 00:28:44,280 --> 00:28:46,120 Did you look at him as a suspect? 470 00:28:46,280 --> 00:28:47,840 [Daniel] We, uh... 471 00:28:48,000 --> 00:28:50,480 We may not be the Sweeney, sir, but we know how to do our job. 472 00:28:51,920 --> 00:28:53,680 Witnesses confirmed that it was Holroyd 473 00:28:53,840 --> 00:28:56,320 who insisted that Lerner take him up the cliff that day. 474 00:28:56,480 --> 00:28:57,840 Lerner says that he asked to be left alone 475 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 so he went back down the path. 476 00:28:59,960 --> 00:29:02,600 When he looked back to check, Holroyd was gone. 477 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 Any possible motive? 478 00:29:04,840 --> 00:29:07,320 Apart from Holroyd being mean to him? 479 00:29:07,480 --> 00:29:10,440 Well, if that were a motive seems they'd all be suspects. 480 00:29:10,600 --> 00:29:12,240 There was a full investigation. 481 00:29:12,400 --> 00:29:14,840 Thank you for your time. 482 00:29:15,000 --> 00:29:17,560 No problem. 483 00:29:17,720 --> 00:29:19,880 Show the Chief Inspector out, will you, Miskin? 484 00:29:26,440 --> 00:29:28,760 [dog barking] 485 00:29:28,920 --> 00:29:31,520 Alright, Sergeant, what was he not telling me? 486 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 Sorry, sir? 487 00:29:34,040 --> 00:29:35,120 You were biting your tongue in there. 488 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 What did you want to say? 489 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 Holroyd's hospital visit was routine. 490 00:29:42,760 --> 00:29:44,240 What they told him was that there was no change 491 00:29:44,400 --> 00:29:45,720 in his prognosis. 492 00:29:45,880 --> 00:29:48,360 It wasn't great, but it wasn't news either. 493 00:29:48,520 --> 00:29:51,400 -He already knew he was dying. -Anything else? 494 00:29:51,560 --> 00:29:53,640 The other residents said he was in good spirits 495 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 when he came back. Excited. 496 00:29:56,680 --> 00:29:58,680 Now, it's possible that was about his own suicide. 497 00:29:58,840 --> 00:30:00,520 -But... -Did you raise all this? 498 00:30:00,680 --> 00:30:03,360 I did. But there was no evidence of criminality. 499 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 So I was told to close the case. 500 00:30:05,680 --> 00:30:07,400 Do you think there's more here? 501 00:30:07,560 --> 00:30:09,840 I just don't think he killed himself. 502 00:30:10,000 --> 00:30:13,800 He was full of anger and rage but it was all directed outwards 503 00:30:13,960 --> 00:30:15,520 at other people. 504 00:30:19,160 --> 00:30:21,800 How would you feel about doing some more background digging 505 00:30:21,960 --> 00:30:23,560 on the Grange family? 506 00:30:23,720 --> 00:30:26,280 Quietly. No need to involve your DI. 507 00:30:27,680 --> 00:30:29,400 I could do that. 508 00:30:40,600 --> 00:30:42,320 Anything interesting? 509 00:30:45,440 --> 00:30:47,360 Ammonite. 510 00:30:47,520 --> 00:30:49,560 Tw hundred million years old. 511 00:30:49,720 --> 00:30:51,840 Gives a bit of perspective, doesn't it? 512 00:30:52,000 --> 00:30:54,480 Our lives. The blink of an eye. 513 00:30:57,320 --> 00:30:59,040 Is that where Victor fell? 514 00:31:00,760 --> 00:31:03,680 -Did you see him go over? -I was walking away. 515 00:31:04,960 --> 00:31:07,040 When I looked back he was gone. 516 00:31:11,000 --> 00:31:12,960 I don't like to think about it. I still feel guilty. 517 00:31:13,120 --> 00:31:15,880 -Why? -I was responsible for him. 518 00:31:16,040 --> 00:31:18,360 Either you pushed him over the cliff or you didn't. 519 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 If you didn't, guilt is just an indulgence. 520 00:31:20,640 --> 00:31:22,120 And if you did, it's dangerous, it's how murderers 521 00:31:22,280 --> 00:31:24,000 give themselves away. 522 00:31:27,360 --> 00:31:29,240 Did you talk to anyone about it? 523 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 Fr. Michael? 524 00:31:34,080 --> 00:31:35,600 [plops] 525 00:31:35,760 --> 00:31:38,680 Is that what you were arguing about When you pushed him? 526 00:31:38,840 --> 00:31:40,080 That was about something else. 527 00:31:40,240 --> 00:31:41,520 -What? -I don't remember. 528 00:31:41,680 --> 00:31:43,160 If you can lose your temper with a priest 529 00:31:43,320 --> 00:31:44,720 I can understand how Holroyd could make you snap. 530 00:31:44,880 --> 00:31:47,200 -It wasn't like that. -Was Victor tormenting you? 531 00:31:47,360 --> 00:31:48,880 -Did he know something about-- -Why would you think-- 532 00:31:49,040 --> 00:31:50,480 The temptation must've been strong. 533 00:31:50,640 --> 00:31:52,400 The cliff edge right there, one sharp push and-- 534 00:31:52,560 --> 00:31:54,040 Stop! 535 00:31:54,200 --> 00:31:56,120 [ominous music] 536 00:31:56,280 --> 00:31:59,320 Look! It must be the Tower! 537 00:32:11,880 --> 00:32:13,800 [gate creaks] 538 00:32:14,800 --> 00:32:16,720 [panting] 539 00:32:19,640 --> 00:32:21,560 [grunting] 540 00:32:26,560 --> 00:32:27,680 [Dennis] Wilfred might be in there! 541 00:32:27,840 --> 00:32:29,560 [Dalgliesh coughing] 542 00:32:31,000 --> 00:32:32,520 [grunting] 543 00:32:38,960 --> 00:32:40,880 [Wilfred coughing] 544 00:32:41,040 --> 00:32:43,960 [intense music] 545 00:32:50,640 --> 00:32:52,560 [coughing] 546 00:32:55,080 --> 00:32:56,760 You could've died. 547 00:32:56,920 --> 00:32:59,120 -You should call the police. -No! 548 00:33:01,320 --> 00:33:03,240 [breathing heavily] 549 00:33:04,640 --> 00:33:06,880 [Miskin] Let's see. Julius Marsh. 550 00:33:07,040 --> 00:33:08,560 Public school. Cambridge. 551 00:33:08,720 --> 00:33:10,760 Civil Service. Minor diplomat. 552 00:33:10,920 --> 00:33:13,720 Left when he inherited some family money. 553 00:33:13,880 --> 00:33:15,280 I'll give you the number of a contact 554 00:33:15,440 --> 00:33:17,960 in the Foreign Office. Might give you more detail. 555 00:33:18,120 --> 00:33:20,200 There's no phone at Hope Cottage so... 556 00:33:20,360 --> 00:33:21,680 Thanks, sir. 557 00:33:21,840 --> 00:33:23,960 I-I checked out his alibi. It's watertight. 558 00:33:24,120 --> 00:33:26,600 He was at his club in London when Victor died. 559 00:33:26,760 --> 00:33:28,200 Residents? 560 00:33:28,360 --> 00:33:31,040 There's nothing. They all have alibis. 561 00:33:31,200 --> 00:33:33,480 Even before you consider the practicalities. 562 00:33:33,640 --> 00:33:36,120 So if we rule out Marsh and the residents 563 00:33:36,280 --> 00:33:38,320 that leaves us with staff. 564 00:33:38,480 --> 00:33:40,200 They're a proper mixed bag. 565 00:33:40,360 --> 00:33:42,840 Helen Rainer worked for the Ridgewell Trust. 566 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Private care business. 567 00:33:44,360 --> 00:33:46,560 They're hoping to take over Toynton Grange. 568 00:33:46,720 --> 00:33:48,640 Her uncle's on the board, and Dr. Hewson 569 00:33:48,800 --> 00:33:50,120 had his licence suspended for a while, 570 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 after an affair with a young patient. 571 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 He ended up marrying her. 572 00:33:54,040 --> 00:33:55,720 -Maggie. -Mmhmm. 573 00:33:55,880 --> 00:33:58,680 And what's Dennis Lerner's story? 574 00:34:00,640 --> 00:34:04,480 Well, no police record. Good worker. Mild mannered. 575 00:34:04,640 --> 00:34:08,160 But his mum lives in a fancy private nursing home. 576 00:34:08,320 --> 00:34:10,800 Meadowlands. It's expensive. 577 00:34:10,960 --> 00:34:13,880 -And Dennis pays for it. -Does Anstey pay him that well? 578 00:34:14,040 --> 00:34:17,280 No, sir. Also, Meadowlands offered him a job. 579 00:34:17,440 --> 00:34:21,360 More money, near his mum. But Dennis turned it down. 580 00:34:21,520 --> 00:34:23,800 So what's keeping him at Toynton Grange? 581 00:34:23,960 --> 00:34:25,360 Loyalty to Anstey? 582 00:34:25,520 --> 00:34:27,680 Or is he skimming money on the side somehow? 583 00:34:27,840 --> 00:34:30,360 If he is, maybe Victor found out. 584 00:34:30,520 --> 00:34:32,440 Which would give him a motive. 585 00:34:36,120 --> 00:34:37,640 Snapdragon? 586 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Yes. 587 00:34:41,040 --> 00:34:42,760 Fr. Michael gave it to me. 588 00:34:43,960 --> 00:34:46,040 It's my reminder of him. 589 00:34:48,400 --> 00:34:50,920 I found this in the cottage. 590 00:34:51,080 --> 00:34:54,400 Bookplate says it's yours. 591 00:34:54,560 --> 00:34:57,640 [Grace] I lent it to him. I'd forgotten. 592 00:34:58,560 --> 00:35:00,240 Thank you so much. 593 00:35:00,400 --> 00:35:02,720 Hardy's a favourite of mine, from school. 594 00:35:04,120 --> 00:35:08,920 "An aged thrush, frail, gaunt and small 595 00:35:09,080 --> 00:35:11,800 in blast-beruffled plume." 596 00:35:11,960 --> 00:35:13,560 The Darkling Thrush. 597 00:35:13,720 --> 00:35:15,680 How is your own writing going? 598 00:35:15,840 --> 00:35:19,160 Fr. Michael told me about his friend the famous poet. 599 00:35:20,320 --> 00:35:23,520 He was so proud. 600 00:35:23,680 --> 00:35:26,080 I haven't been able to write anything lately. 601 00:35:26,240 --> 00:35:27,520 Of course. 602 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 He told me about your wife and baby too. 603 00:35:35,080 --> 00:35:36,600 I'm so sorry. 604 00:35:38,880 --> 00:35:41,920 I wish you'd been able to see him again. 605 00:35:43,440 --> 00:35:45,240 Would've meant so much. 606 00:35:56,280 --> 00:35:57,920 [piano music] 607 00:35:58,080 --> 00:36:00,320 Actually it wasn't for the chyteau I moved to this place. 608 00:36:00,480 --> 00:36:02,640 Of course, i-it's the region. 609 00:36:07,840 --> 00:36:09,880 It's quite the collection, isn't it? 610 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 I'm just a magpie, really. 611 00:36:13,120 --> 00:36:14,880 Anything that catches my eye. 612 00:36:15,040 --> 00:36:17,200 That is why I hate you, Julius. 613 00:36:17,360 --> 00:36:19,440 -Why's that, darling? -You've travelled. 614 00:36:19,600 --> 00:36:22,600 You have beautiful things. Taste. And money. 615 00:36:22,760 --> 00:36:24,720 -Maggie. -It's fine. 616 00:36:24,880 --> 00:36:28,320 I think there was a compliment in there somewhere. 617 00:36:28,480 --> 00:36:29,920 [Henry] I suppose those are all the benefits 618 00:36:30,080 --> 00:36:32,000 of the Diplomatic Service. 619 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 You were a diplomat? 620 00:36:34,120 --> 00:36:36,400 Uh, Junior attache. Very briefly. 621 00:36:36,560 --> 00:36:38,920 I had dreams of an exotic posting. 622 00:36:39,080 --> 00:36:43,360 I was excited. I thought it'd be the Embassy in Paris! 623 00:36:43,520 --> 00:36:45,800 Turned out to be the Consulate in Marseille. 624 00:36:47,920 --> 00:36:49,520 It doesn't sound that bad. 625 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 Well, Paris has writers, artists, musicians. 626 00:36:52,840 --> 00:36:56,680 Marseille has sailors, gangsters and drug smugglers! 627 00:36:56,840 --> 00:36:58,520 I realised it wasn't for me. 628 00:36:58,680 --> 00:37:01,640 I wasn't, um, selfless enough to make a career of it. 629 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Now. Shall we eat? 630 00:37:10,680 --> 00:37:13,480 Nice to eat without John Donne in the background. 631 00:37:13,640 --> 00:37:16,400 -You know Wilfred means well. -Does he? 632 00:37:16,560 --> 00:37:18,280 I mean, there's a difference between believing in God 633 00:37:18,440 --> 00:37:20,240 and believing you are God. 634 00:37:20,400 --> 00:37:22,240 [Eric]We should be grateful for the chance he's given us. 635 00:37:22,400 --> 00:37:24,160 The chance to be marooned in the middle of nowhere. 636 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 -With a bunch of-- -That's enough. 637 00:37:28,680 --> 00:37:30,880 It's even worse now that Victor's gone. 638 00:37:31,040 --> 00:37:33,440 Not for some of us. Horrible man. 639 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 [Maggie] How can you say that! 640 00:37:36,440 --> 00:37:40,200 What about that letter I got? 641 00:37:40,360 --> 00:37:42,440 -What letter? -Poison pen drivel. 642 00:37:42,600 --> 00:37:44,520 Cruel, anonymous, disgusting. 643 00:37:44,680 --> 00:37:47,640 [Maggie]It was his sense of humour. He liked to play games. 644 00:37:47,800 --> 00:37:49,560 Like trying to frame Dennis for murder? 645 00:37:49,720 --> 00:37:51,040 [Maggie]Ach, come on, everyone knows 646 00:37:51,200 --> 00:37:52,360 Dennis doesn't have the guts 647 00:37:52,520 --> 00:37:54,600 to kill a chicken, let alone a human being. 648 00:37:54,760 --> 00:37:56,080 Human being? 649 00:37:57,280 --> 00:37:58,600 -Victor? -Henry! 650 00:37:58,760 --> 00:38:00,480 [Maggie]You don't mean that. 651 00:38:06,720 --> 00:38:09,000 This party needs some music. 652 00:38:11,760 --> 00:38:14,680 [upbeat music] 653 00:38:19,480 --> 00:38:21,000 I don't understand how the Grange survives. 654 00:38:21,160 --> 00:38:23,840 -It can't be profitable. -It isn't. 655 00:38:24,000 --> 00:38:26,600 It's deep in debt, I've been speaking to The Ridgewell Trust 656 00:38:26,760 --> 00:38:28,480 about a deal that would give them control 657 00:38:28,640 --> 00:38:30,120 but preserve Wilfred's ideas. 658 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 The trouble is... 659 00:38:32,080 --> 00:38:34,200 I don't know if he's ready to let go. 660 00:38:34,360 --> 00:38:38,120 So, who's going to dance with me? 661 00:38:38,280 --> 00:38:39,880 [Dalgliesh] Maggie. 662 00:38:40,040 --> 00:38:42,680 Maggie, I'm not sure that's... 663 00:38:42,840 --> 00:38:44,600 [Eric] Oh, for God's sake! [Dalgliesh] My fault. 664 00:38:44,760 --> 00:38:46,800 No harm done. 665 00:38:46,960 --> 00:38:48,800 [Eric] It's late anyway. 666 00:38:48,960 --> 00:38:51,360 We should go. No scenes. 667 00:38:51,520 --> 00:38:53,000 If I decide to make a scene the whole world 668 00:38:53,160 --> 00:38:54,920 is gonna know about it. 669 00:38:55,080 --> 00:38:58,200 Not tonight. Please. 670 00:39:02,080 --> 00:39:03,400 Come on. 671 00:39:05,360 --> 00:39:07,120 [Julius] I'll show you out. 672 00:39:08,480 --> 00:39:11,400 [music continues] 673 00:39:17,920 --> 00:39:21,240 [Henry] Bravo to base. In hot pursuit of a few hours' sleep. 674 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 -Over and out! -Nice radio technique. 675 00:39:23,760 --> 00:39:26,560 I've watched a lot of Z-Cars. 676 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 I'm gonna need a little help. 677 00:39:46,280 --> 00:39:49,200 [instrumental music] 678 00:39:51,480 --> 00:39:53,600 -Not too uncomfortable? -No. 679 00:40:04,480 --> 00:40:06,680 Three, two, one. 680 00:40:17,600 --> 00:40:19,680 Over there in the dresser 681 00:40:19,840 --> 00:40:21,400 there's a box. 682 00:40:28,840 --> 00:40:33,400 "You are a sick and depraved monster." 683 00:40:33,560 --> 00:40:36,160 "You should be castrated." 684 00:40:36,320 --> 00:40:38,440 "You will burn in hell." 685 00:40:38,600 --> 00:40:40,640 There's a photograph too. 686 00:40:43,000 --> 00:40:45,880 That's Peter. He arrived last year. 687 00:40:47,920 --> 00:40:50,840 He was smart, and... 688 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 funny... 689 00:40:55,040 --> 00:40:56,560 and kind. 690 00:40:59,040 --> 00:41:00,840 We became close. 691 00:41:04,120 --> 00:41:05,640 Very close. 692 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 We tried to be discreet but... 693 00:41:11,880 --> 00:41:14,000 Victor spotted it. 694 00:41:14,160 --> 00:41:17,840 He took great delight in informing Wilfred. 695 00:41:18,000 --> 00:41:19,760 They sent him to a different home 696 00:41:19,920 --> 00:41:21,640 hundreds of miles away. 697 00:41:23,720 --> 00:41:27,520 I finally found out that he died of pneumonia. 698 00:41:30,880 --> 00:41:33,000 I'm sorry. 699 00:41:33,160 --> 00:41:34,720 That's awful. 700 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Yes, but... 701 00:41:39,680 --> 00:41:42,560 normal, for people like us, because... 702 00:41:45,040 --> 00:41:47,160 we just don't matter. 703 00:41:54,160 --> 00:41:56,960 You know, you should think about making an effort 704 00:41:57,120 --> 00:41:59,200 with the Chief Inspector. 705 00:41:59,360 --> 00:42:01,200 He's very sweet. 706 00:42:01,360 --> 00:42:04,280 You don't want to end up a spinster. 707 00:42:04,440 --> 00:42:06,480 -Hey. -Night. 708 00:42:11,040 --> 00:42:13,960 [instrumental music] 709 00:42:44,560 --> 00:42:47,480 [music continues] 710 00:43:17,960 --> 00:43:20,680 [music continues] 711 00:43:50,520 --> 00:43:53,440 [music continues] 712 00:43:59,760 --> 00:44:02,200 [door creaks] 713 00:44:02,360 --> 00:44:04,600 Did you forget something? 714 00:44:09,480 --> 00:44:11,400 [screams] 715 00:44:13,880 --> 00:44:15,800 [grunting] 716 00:44:17,680 --> 00:44:19,600 [clattering] 717 00:44:20,960 --> 00:44:22,480 [struggling] 718 00:44:29,400 --> 00:44:32,320 [instrumental music] 719 00:44:32,370 --> 00:44:36,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.