Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:08,000
'Alright, boys.'
2
00:00:15,880 --> 00:00:19,620
Hmm, sign for bicycle motocross
team? Very nice, Ponch.
3
00:00:19,670 --> 00:00:22,230
See, I didn't know you
could do this kind of thing.
4
00:00:22,280 --> 00:00:25,280
I had the concept...
Susan did the work.
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,590
She's an artist.
6
00:00:27,630 --> 00:00:29,760
Yeah, what I don't understand
is how you always manage
7
00:00:29,810 --> 00:00:31,550
to get Susan to
do things for you.
8
00:00:31,590 --> 00:00:34,160
Her love of art..
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
...and my art of love.
10
00:00:42,950 --> 00:00:44,130
Well, ready. Go!
11
00:00:51,660 --> 00:00:54,880
Let's go!
Really hit that jump now!
12
00:00:58,970 --> 00:01:00,140
Carlos, the back wheel!
13
00:01:00,190 --> 00:01:02,140
Always land on the back wheel!
14
00:01:10,070 --> 00:01:13,420
Go, Timmy! Go..
15
00:01:13,460 --> 00:01:16,980
Okay, end of the burb.
Hit high, hit it fast.
16
00:01:17,030 --> 00:01:18,730
'Lookin' good!'
17
00:01:25,950 --> 00:01:28,300
Go, Timmy. Go!
18
00:01:30,170 --> 00:01:31,480
Hang tough, kid.
19
00:01:40,700 --> 00:01:42,750
Attaway to go,
Timmy. Good boy.
20
00:01:59,380 --> 00:02:00,900
Forty-two eight.
21
00:02:00,940 --> 00:02:02,730
Alright, Carlos.
22
00:02:02,770 --> 00:02:04,600
Hey, push it, Timmy.
Come on! Push it!
23
00:02:09,950 --> 00:02:12,780
He's doing pretty
darn good, isn't he?
24
00:02:12,820 --> 00:02:15,570
Looks like we're building
ourselves a good winning team.
25
00:02:17,310 --> 00:02:19,830
Officer Poncherello.
Officer Baker.
26
00:02:22,270 --> 00:02:24,440
I just wanna tell you,
thank you.
27
00:02:24,490 --> 00:02:26,580
I've been watchin' Carlos,
huh. He's doin' terrific.
28
00:02:26,620 --> 00:02:29,540
Carlos has been no trouble since
you got him into motocross.
29
00:02:29,580 --> 00:02:33,800
Even his school work.
He hasn't skipped one day.
30
00:02:33,840 --> 00:02:36,020
Well, a bicycle motocross
team is a lot more fun
31
00:02:36,060 --> 00:02:38,200
than pushing a broom in
a youth authority camp, right?
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,980
Right on, man.
33
00:02:40,020 --> 00:02:41,550
- Alright.
- Alright.
34
00:02:48,690 --> 00:02:50,470
- Hey, dad.
- 'Yeah.'
35
00:02:50,510 --> 00:02:52,340
Do you think, maybe you
could give me a ride home?
36
00:02:52,380 --> 00:02:53,730
I wish I could, Tim.
37
00:02:53,780 --> 00:02:56,820
But I gotta return this
equipment to Central.
38
00:02:56,870 --> 00:02:59,570
Then I gotta clean
up some paperwork.
39
00:02:59,610 --> 00:03:00,740
On Sunday?
40
00:03:01,960 --> 00:03:03,790
Yeah.
41
00:03:03,830 --> 00:03:06,700
Look, uh, why don't
you, uh, ride your bike
42
00:03:06,750 --> 00:03:09,230
over to Steve's house,
you call your mom
43
00:03:09,270 --> 00:03:11,230
tell her I'm gonna
pick you up after work
44
00:03:11,270 --> 00:03:13,450
and that you're gonna help me
return Jon's truck, okay?
45
00:03:13,490 --> 00:03:15,320
Yeah, that's neat, dad.
46
00:03:15,360 --> 00:03:16,370
Okay, kid.
47
00:03:17,630 --> 00:03:18,890
- Take care, kiddo.
- Okay.
48
00:03:18,930 --> 00:03:20,200
Bye-bye.
49
00:03:21,410 --> 00:03:22,850
Our kid's great.
50
00:03:33,560 --> 00:03:35,430
Timmy, you forgot your jacket!
51
00:03:35,470 --> 00:03:37,080
'Timmy!'
52
00:05:40,120 --> 00:05:41,990
Hi, how's the boy?
53
00:05:42,030 --> 00:05:44,210
Oh, how good of
both of you to come.
54
00:05:44,250 --> 00:05:46,120
Well, he's outta
danger. Thank God.
55
00:05:46,170 --> 00:05:48,780
He has a slight
concussion.
56
00:05:48,820 --> 00:05:51,390
If you're a doctor,
that's considered good news.
57
00:05:51,430 --> 00:05:53,570
- Well, we don't know.
58
00:05:53,610 --> 00:05:55,870
They have to wait
for the X-rays.
59
00:05:55,920 --> 00:05:57,570
Why?
60
00:05:57,610 --> 00:06:01,050
Why didn't I just drive
him home like he wanted?
61
00:06:01,090 --> 00:06:02,970
Twenty lousy minutes.
62
00:06:03,010 --> 00:06:06,580
Hey, Joe, uh, look it
happened. It's-it's over.
63
00:06:06,620 --> 00:06:08,930
Oh, honey, please.
64
00:06:08,970 --> 00:06:11,760
Just be thankful you were there
and you knew exactly what to do.
65
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Yeah.
66
00:06:12,850 --> 00:06:13,850
A-and you heard the doctor
67
00:06:13,890 --> 00:06:15,370
Timmy's gonna be fine.
68
00:06:15,410 --> 00:06:16,980
'He's a tough little dude.'
69
00:06:17,020 --> 00:06:18,940
I bet he'll be back hittin'
the turns in no time.
70
00:06:21,590 --> 00:06:23,940
Why? 20 lousy minutes.
71
00:06:48,970 --> 00:06:50,800
He pulled the same
thing on us.
72
00:06:50,840 --> 00:06:52,230
Isn't that
a thing of beauty?
73
00:06:52,280 --> 00:06:54,060
Ah, come on, guys.
74
00:06:54,100 --> 00:06:55,710
I made it with my own two hands.
75
00:06:55,760 --> 00:06:57,590
It's my gift to the department.
76
00:06:57,630 --> 00:06:59,460
You know, some
guys never grow up.
77
00:06:59,500 --> 00:07:01,200
You got one thing
missing, Grossie.
78
00:07:01,240 --> 00:07:02,940
Your regulation
knee pants.
79
00:07:02,980 --> 00:07:04,810
Come on, you guys.
I think he did a fantastic job.
80
00:07:04,850 --> 00:07:06,730
- Yes. In his spare time too.
- It's truly a gift too.
81
00:07:06,770 --> 00:07:08,550
Well, Harlan
helped a little bit.
82
00:07:08,600 --> 00:07:11,080
All that work and you're gonna
give it to the department?
83
00:07:11,120 --> 00:07:12,640
Well, for as long
as you need it.
84
00:07:12,690 --> 00:07:15,470
For your Bicycle Safety Program.
85
00:07:15,520 --> 00:07:18,040
Oh, well, listen, uh,
that's fantastic, Grossie.
86
00:07:18,080 --> 00:07:19,910
As matter of fact, we have
a session this afternoon
87
00:07:19,960 --> 00:07:21,610
at Bochak Junior
High School.
88
00:07:21,650 --> 00:07:23,090
I'll be there.
89
00:07:59,780 --> 00:08:01,210
LA-50, San Marie-3.
90
00:08:01,260 --> 00:08:04,610
Rolling 10-29,
202-Ocean Sam Adam.
91
00:10:51,380 --> 00:10:52,860
Alright, alright.
Come on.
92
00:10:52,910 --> 00:10:54,610
- Hey, okay!
- Easy..
93
00:10:54,650 --> 00:10:56,610
You got me, big deal.
94
00:10:59,650 --> 00:11:01,660
What'd I do, uh?
Just tell me, what'd I do?
95
00:11:07,180 --> 00:11:09,100
Hey, that's nothin',
it's just my lunch.
96
00:11:16,890 --> 00:11:18,980
Well, we wouldn't want it
to get stale, would we?
97
00:11:26,120 --> 00:11:29,640
Well, well, well. I think
he had probable cause.
98
00:11:31,290 --> 00:11:34,430
Uppers, downers,
bennies, 714s.
99
00:11:34,470 --> 00:11:36,650
Packaged for sale.
100
00:11:36,690 --> 00:11:38,130
Beautiful.
101
00:11:38,170 --> 00:11:41,130
Read the citizen
his rights.
102
00:11:41,170 --> 00:11:42,870
Citizen, you have
the right to remain silent.
103
00:11:42,910 --> 00:11:44,790
'Anything you say, can
and will be used against you'
104
00:11:44,830 --> 00:11:46,740
'in the court of law.'
105
00:11:51,010 --> 00:11:53,320
How come you're in a cruiser?
Where's your motor?
106
00:11:53,360 --> 00:11:55,230
Gettin' new shocks.
107
00:11:55,270 --> 00:11:58,670
Uh, you two have a bicycle
safety session in 20 minutes.
108
00:11:58,710 --> 00:12:00,800
So, uh, I'll take
that character in.
109
00:12:02,240 --> 00:12:04,280
Okay, put him in.
110
00:12:29,180 --> 00:12:31,530
'15-S4, LA to 19'
111
00:12:31,570 --> 00:12:33,840
'of Valley General
Hospital immediately'
112
00:12:33,880 --> 00:12:36,750
'contact surgery, 3rd floor,
regarding your son.'
113
00:12:39,360 --> 00:12:42,970
15-S4, 10-4, I have a 10-15
en routeto Central.
114
00:12:43,020 --> 00:12:45,410
Contact my office
and have someone standing by.
115
00:12:45,460 --> 00:12:46,630
'10-4.'
116
00:12:56,340 --> 00:12:58,640
'Okay, the most important
thing a highway patrolman does'
117
00:12:58,690 --> 00:13:00,340
is help and protect
people on the streets
118
00:13:00,380 --> 00:13:01,430
highways and freeways.
119
00:13:01,470 --> 00:13:02,650
He does that by enforcing
120
00:13:02,690 --> 00:13:03,870
the vehicle code.
121
00:13:03,910 --> 00:13:05,340
That is,
driving safely
122
00:13:05,390 --> 00:13:06,910
and properly
in the highway.
123
00:13:06,960 --> 00:13:08,780
Now, a bicycle's a vehicle.
124
00:13:08,830 --> 00:13:11,220
Therefore, it comes
under the vehicle code.
125
00:13:11,260 --> 00:13:12,350
Remember that, huh?
126
00:13:12,400 --> 00:13:13,530
'Yeah.'
127
00:13:17,970 --> 00:13:19,620
Okay, who could tell me
128
00:13:19,660 --> 00:13:21,400
what the vehicle
code says about
129
00:13:21,450 --> 00:13:23,580
carrying people
on your handle bars?
130
00:13:23,620 --> 00:13:26,630
You can't do it.
131
00:13:26,670 --> 00:13:29,540
Right. Pretty smart
group, huh, Ponch?
132
00:13:29,590 --> 00:13:31,330
I bet I can chip 'em up.
133
00:13:31,370 --> 00:13:33,720
Name two places you
can't ride your bicycle.
134
00:13:33,760 --> 00:13:36,110
The sidewalk and the freeway.
135
00:13:36,160 --> 00:13:38,600
Unless, there ain't
no fuzz around.
136
00:13:41,250 --> 00:13:42,950
What's your name, bro?
137
00:13:42,990 --> 00:13:45,950
Danny, Danny Peterson,
and I ain't got no bike
138
00:13:45,990 --> 00:13:48,170
'cause I hate bikes.
139
00:13:48,210 --> 00:13:49,430
Good, then you won't be ridin'
140
00:13:49,480 --> 00:13:51,300
on the sidewalks
or the freeways.
141
00:13:51,350 --> 00:13:53,180
So you don't have
to worry about the fuzz.
142
00:13:55,660 --> 00:13:57,960
This dude's answer was
right. Can you dig it?
143
00:13:58,010 --> 00:13:59,270
Yeah.
144
00:14:01,310 --> 00:14:02,880
- I'm all set up, Jon.
- Yeah, alright.
145
00:14:02,920 --> 00:14:04,660
We're gonna put your bikes
through a safety check.
146
00:14:04,710 --> 00:14:06,540
Then we're gonna go through
the slalom course. Alright?
147
00:14:06,580 --> 00:14:07,970
Come on, this way.
148
00:14:15,550 --> 00:14:16,980
Sorry about Danny.
149
00:14:17,030 --> 00:14:18,330
He's really a quality kid
150
00:14:18,370 --> 00:14:20,070
but he is disruptive.
151
00:14:20,120 --> 00:14:21,810
Ten to one,
the problem's at home.
152
00:14:21,860 --> 00:14:24,510
Yeah. He lives with
an unemployed cousin.
153
00:14:24,550 --> 00:14:25,900
You're observant.
154
00:14:25,950 --> 00:14:27,690
And you're
very involved.
155
00:14:27,730 --> 00:14:29,250
I love kids.
156
00:14:29,300 --> 00:14:31,600
I used to
be one, a kid.
157
00:14:39,130 --> 00:14:40,180
My bike!
158
00:14:53,670 --> 00:14:55,280
Mr. Becker.
159
00:14:55,320 --> 00:14:57,330
Hey, I don't think
he did any harm.
160
00:14:57,370 --> 00:14:59,810
It's our problem, officer.
Look, I'm sorry it happened.
161
00:14:59,850 --> 00:15:01,980
But we'll handle it.
162
00:15:02,030 --> 00:15:03,200
Come with me.
163
00:15:05,160 --> 00:15:07,420
- Vice principal.
164
00:15:07,470 --> 00:15:09,860
This is really trouble.
Please excuse me.
165
00:15:28,840 --> 00:15:31,660
- Hey, not bad.
166
00:15:31,710 --> 00:15:34,280
It's not quite as good as
the one I put up at the track.
167
00:15:34,320 --> 00:15:36,150
Oh, well, Grossman doesn't
have a gullible girlfriend
168
00:15:36,190 --> 00:15:37,930
to do his
artwork for him.
169
00:15:37,980 --> 00:15:39,590
You guys, I made
this sign, you know?
170
00:15:39,630 --> 00:15:41,150
Oh, oh.
171
00:15:41,200 --> 00:15:43,550
I made this.
172
00:15:43,590 --> 00:15:45,550
- Hey, uniform jersey.
- Hey, that's great, Grossman.
173
00:15:53,600 --> 00:15:55,690
Mildred and the girls
are gonna make copies.
174
00:15:57,690 --> 00:16:00,000
Hey, Fritz, I used
the buttonhole stitch
175
00:16:00,040 --> 00:16:02,700
to get a satiny edge here.
176
00:16:02,740 --> 00:16:06,000
But I think a whipstitch
would do. Don't you?
177
00:16:06,050 --> 00:16:08,400
You mean, you made that?
178
00:16:08,440 --> 00:16:10,750
Fritz, you're
a chauvinist.
179
00:16:13,970 --> 00:16:16,010
Don't you think that
a whipstitch would do justice?
180
00:16:25,070 --> 00:16:26,500
Sarge, we just
called the hospital.
181
00:16:26,550 --> 00:16:28,200
They say Timmy came
through surgery fine.
182
00:16:28,240 --> 00:16:30,070
- Yeah.
183
00:16:30,110 --> 00:16:31,900
He'll be back in
school in a week
184
00:16:31,940 --> 00:16:33,680
and his arm will
be as good as new.
185
00:16:36,250 --> 00:16:39,080
Uh, listen, uh, Herb Singer
is here from the DA's office
186
00:16:39,120 --> 00:16:41,340
to pick up that bag of evidence.
187
00:16:41,390 --> 00:16:42,820
- 'Yeah.'
188
00:16:42,870 --> 00:16:44,390
That we got out of
Dutch Franklin's car.
189
00:16:44,430 --> 00:16:45,610
The pills.
190
00:16:48,050 --> 00:16:49,960
Oh, the brown bag.
191
00:16:53,090 --> 00:16:55,750
- Uh-h-h..
192
00:16:57,880 --> 00:16:59,710
I left it in the car.
193
00:16:59,750 --> 00:17:01,890
You left it...in the car?
194
00:17:11,900 --> 00:17:15,590
I left it in the car.
Left the car unlocked.
195
00:17:15,640 --> 00:17:18,600
I broke the chain
of evidence.
196
00:17:18,640 --> 00:17:22,080
I put Dutch Franklin
back on the street.
197
00:17:22,120 --> 00:17:24,910
I'll inform the chief
of the circumstances, Joe.
198
00:17:24,950 --> 00:17:27,300
You can count on receiving
a letter of correction.
199
00:17:27,350 --> 00:17:32,000
Captain, i-if one of my officers
had fouled up like that, I..
200
00:17:32,050 --> 00:17:35,530
Officer with an injured kid,
going into critical surgery?
201
00:17:35,570 --> 00:17:38,660
It's no excuse for the man who's
supposed to set the example.
202
00:17:42,270 --> 00:17:43,840
If you wanna set me
down, you'll have
203
00:17:43,880 --> 00:17:45,970
something to tell the DA.
204
00:17:46,020 --> 00:17:47,710
He's gonna be hoppin' mad.
205
00:17:49,540 --> 00:17:52,110
Well, you've delivered yourself
a pretty good verbal reprimand.
206
00:17:53,630 --> 00:17:56,940
Now...I'm setting
you on vacation time.
207
00:17:56,980 --> 00:17:58,290
Get your life at
home straightened out
208
00:17:58,330 --> 00:17:59,600
and come back when you're ready.
209
00:17:59,640 --> 00:18:01,380
Meantime, Inicin
will take over.
210
00:18:01,420 --> 00:18:04,340
And Iwill decide
what Itell the DA.
211
00:18:04,380 --> 00:18:07,300
- Yeah, but, captain, I--
- That's it, Joe.
212
00:18:07,340 --> 00:18:09,040
Finish the day and go home.
213
00:18:12,350 --> 00:18:13,350
Alright.
214
00:18:23,970 --> 00:18:26,190
Go on, beat it, all of you!
215
00:18:33,370 --> 00:18:34,630
Mr. Becker's tough
216
00:18:34,670 --> 00:18:36,550
but he's usually fair
and Danny's been in
217
00:18:36,590 --> 00:18:38,630
so much trouble that he
could've been expelled.
218
00:18:38,680 --> 00:18:40,200
But it's usually
just mischief.
219
00:18:40,240 --> 00:18:42,900
- Tryin' to get attention.
- Exactly.
220
00:18:42,940 --> 00:18:44,810
Anyhow, he's on
disciplinary suspension
221
00:18:44,860 --> 00:18:47,380
until we can reach his mother
and she's workin' out of town.
222
00:18:47,430 --> 00:18:49,040
Where's his father?
223
00:18:49,080 --> 00:18:50,120
He's a merchant seaman
224
00:18:50,170 --> 00:18:51,650
and we don't know where he is.
225
00:18:51,690 --> 00:18:53,040
I think they're separated.
226
00:18:53,080 --> 00:18:55,390
A 14-year-old kid needs a home.
227
00:18:55,430 --> 00:18:57,040
And Danny's never had one.
228
00:18:58,350 --> 00:19:00,530
'Get outta here! Git!'
229
00:19:02,790 --> 00:19:03,750
That's Danny.
230
00:19:09,270 --> 00:19:11,490
'Okay, kid! Okay, kid!'
231
00:19:14,240 --> 00:19:16,720
'Get outta here! Beat it!'
232
00:19:18,280 --> 00:19:20,110
Look what you've
done to my field!
233
00:19:20,150 --> 00:19:22,290
If I get my
hands on you..
234
00:19:30,250 --> 00:19:32,210
Hey, let me go!
Let me go!
235
00:19:32,250 --> 00:19:34,300
Help! Police brutality!
236
00:19:40,260 --> 00:19:43,220
You told us you hated bikes.
Told us you didn't have one.
237
00:19:43,260 --> 00:19:46,090
Yeah. It's my friend
Edward's. He let me use it.
238
00:19:46,140 --> 00:19:47,700
Well, you ride pretty
good, you know that?
239
00:19:47,750 --> 00:19:49,180
I know!
240
00:19:49,230 --> 00:19:51,360
And you tore up
the baseball diamond too.
241
00:19:51,400 --> 00:19:53,840
'Now, what'd that solve,
Danny'
242
00:19:53,880 --> 00:19:55,890
Make you feel better?
243
00:20:00,720 --> 00:20:04,290
Okay. I'm willing to smooth this
over for you on two conditions.
244
00:20:04,330 --> 00:20:05,940
What you gonna do to me?
245
00:20:05,980 --> 00:20:08,640
I'm gonna take you to
try out for the BMX Team.
246
00:20:08,680 --> 00:20:11,250
BMX Team
247
00:20:11,290 --> 00:20:14,250
Whatever it is, it beats
a ticket to juvenile hall.
248
00:20:14,300 --> 00:20:17,080
- Fuzz.
249
00:20:17,120 --> 00:20:18,080
Ms. Ramirez.
250
00:20:23,700 --> 00:20:25,480
Listen, we'll take, uh,
the bike and the car
251
00:20:25,520 --> 00:20:27,350
and we'll take him home.
252
00:20:27,400 --> 00:20:29,310
Mister, I want to
talk to you, alright?
253
00:20:31,880 --> 00:20:34,270
You could have been in
serious trouble, Danny.
254
00:20:34,320 --> 00:20:36,930
Yeah, I don't care.
I don't care about nothin'.
255
00:20:44,330 --> 00:20:46,020
Riders ready?
256
00:20:46,070 --> 00:20:47,200
Pedals ready?
257
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
Go!
258
00:20:55,290 --> 00:20:56,950
'Come on, Carlos!'
259
00:20:56,990 --> 00:20:58,900
Attaboy! Get that jump!
260
00:20:58,950 --> 00:21:00,910
Hey, watch that berm, Miguel.
261
00:21:04,780 --> 00:21:06,960
- Attaboy!
- Whoo!
262
00:21:12,050 --> 00:21:15,140
'Come on, Carlos! Attaboy!'
263
00:21:29,890 --> 00:21:31,810
Man, what a dump!
264
00:21:31,850 --> 00:21:34,330
Danny, give it a chance.
265
00:21:34,380 --> 00:21:35,330
Excuse me.
266
00:21:37,330 --> 00:21:39,210
I know he's a con artist
on a hot dog
267
00:21:39,250 --> 00:21:40,340
but that's what
the team is all about
268
00:21:40,380 --> 00:21:41,560
getting these
kids to cook
269
00:21:41,600 --> 00:21:43,510
in a positive
direction, right?
270
00:21:43,560 --> 00:21:45,470
So, all he needs
is one good break.
271
00:21:45,520 --> 00:21:46,950
Ask his teacher.
272
00:21:48,040 --> 00:21:50,000
Teacher, huh?
273
00:21:52,310 --> 00:21:54,530
Alright, so I'm a sucker
for brunettes
274
00:21:54,570 --> 00:21:55,960
who have
a social conscience.
275
00:21:56,010 --> 00:21:57,570
But with little
Timmy Getraer--
276
00:21:57,620 --> 00:22:00,230
- Yeah, I'm one man short.
- Jon, I--
277
00:22:00,270 --> 00:22:02,230
Don't tell me you
never steered me wrong.
278
00:22:02,270 --> 00:22:04,580
Just get him over here.
279
00:22:04,620 --> 00:22:05,800
Hey, Danny,
come here.
280
00:22:08,930 --> 00:22:10,800
Come on, you guys!
281
00:22:13,370 --> 00:22:15,110
Alright you guys, you
know we're gonna be having
282
00:22:15,150 --> 00:22:17,590
a big meet this Saturday, right?
And we're one rider short.
283
00:22:17,640 --> 00:22:19,510
Officer Poncherello
thinks he has a candidate
284
00:22:19,550 --> 00:22:22,600
that will fill the vacancy.
This is Danny Peterson.
285
00:22:22,640 --> 00:22:24,380
- 'Hey, Danny.'
286
00:22:24,430 --> 00:22:26,250
Carlos, you want to
give him your equipment?
287
00:22:28,520 --> 00:22:31,000
- Here you go, put this on.
- Hey, I don't need no helmet.
288
00:22:31,040 --> 00:22:32,870
Put it on, alright?
289
00:22:32,910 --> 00:22:34,610
Hey, I didn't want
to wear a helmet either
290
00:22:34,650 --> 00:22:36,650
until the first time I
took a really good endo.
291
00:22:39,400 --> 00:22:41,440
What do I ride?
292
00:22:41,490 --> 00:22:43,050
It's right here.
You go to the top.
293
00:22:43,100 --> 00:22:45,710
When Officer Cahill says,
"Go," you go, alright?
294
00:22:50,360 --> 00:22:52,580
What's the track
record around here?
295
00:22:52,630 --> 00:22:56,850
Uh, for your age group,
um...39 seconds flat, right?
296
00:22:56,890 --> 00:22:58,460
- Right.
297
00:22:58,500 --> 00:23:01,460
Well, that's the old one.
Here comes the new one.
298
00:23:07,770 --> 00:23:10,340
Rider ready?
299
00:23:10,380 --> 00:23:12,470
Pedal ready? Go!
300
00:23:42,370 --> 00:23:43,980
'Really hot stuff, Danny.'
301
00:23:44,030 --> 00:23:45,590
You record for
falling in the mud.
302
00:23:46,940 --> 00:23:48,640
Hey, knock it off, huh?
303
00:23:48,680 --> 00:23:50,250
You guys got real
short memories.
304
00:23:50,290 --> 00:23:51,730
Any one of you who haven't
fallen in the mud hole
305
00:23:51,770 --> 00:23:53,860
at least once raise your hand.
306
00:23:54,730 --> 00:23:56,690
You alright?
307
00:23:56,730 --> 00:23:59,300
Yeah, man.
308
00:23:59,350 --> 00:24:01,040
Look, uh, why don't
you go get cleaned up
309
00:24:01,090 --> 00:24:02,260
and come back tomorrow?
310
00:24:02,310 --> 00:24:03,740
Big deal.
311
00:24:06,530 --> 00:24:07,920
Got refreshments
over by the shade.
312
00:24:07,960 --> 00:24:09,570
Let's get
a glass of milk.
313
00:24:09,620 --> 00:24:12,010
Forget it, man,
I don't drink milk for nobody.
314
00:24:13,880 --> 00:24:15,540
Okay, let's go.
315
00:24:15,580 --> 00:24:17,230
Where?
316
00:24:17,280 --> 00:24:19,630
I said two
conditions, remember?
317
00:24:38,690 --> 00:24:39,780
Thanks, Jerry.
318
00:24:41,260 --> 00:24:43,170
Hey, I'll lock
it up for now.
319
00:24:46,440 --> 00:24:48,220
That the new
bike for Danny?
320
00:24:48,260 --> 00:24:49,610
Uh, I don't know.
321
00:24:49,660 --> 00:24:51,400
I have two other
kids trying it out.
322
00:24:51,440 --> 00:24:52,920
Yeah?
323
00:24:52,960 --> 00:24:55,310
How's, uh, Danny
been doin', huh?
324
00:24:55,360 --> 00:24:57,320
Actually, I like the kid
in spite of himself.
325
00:24:57,360 --> 00:24:59,010
And he's doing well
enough to make the team
326
00:24:59,060 --> 00:25:01,230
if he shows up
this afternoon.
327
00:25:01,280 --> 00:25:03,540
W-what do you say
we take ten minutes
328
00:25:03,580 --> 00:25:05,720
just to make sure?
329
00:25:05,760 --> 00:25:07,500
- I'm with you.
- Alright, come on.
330
00:25:09,630 --> 00:25:11,030
'You got something to show me'
331
00:25:11,070 --> 00:25:12,510
you can tell me what it is
332
00:25:12,550 --> 00:25:14,200
unless you're
playin' games with me.
333
00:25:14,250 --> 00:25:16,420
You come to CHP Central
334
00:25:16,470 --> 00:25:18,160
and you see if I'm
playin' games with you.
335
00:25:18,210 --> 00:25:20,600
Borrow a bike or walk.
It's only a mile and a half.
336
00:25:20,640 --> 00:25:22,170
But you're only
doin' this 'cause you
337
00:25:22,210 --> 00:25:24,520
got a thing for Ms. Ramirez.
338
00:25:24,560 --> 00:25:26,910
Hey, that's none
of your business.
339
00:25:26,960 --> 00:25:29,650
Now, you be there, 3 o'clock.
340
00:25:29,700 --> 00:25:31,660
Man, what a nerve!
341
00:26:05,120 --> 00:26:07,390
- Oh, hi.
342
00:26:07,430 --> 00:26:08,870
'
- 'Pretty good.'
343
00:26:08,910 --> 00:26:11,040
- 'Hi.'
- 'Hi.'
344
00:26:11,090 --> 00:26:12,350
- Hi, Tim.
- 'Hi.'
345
00:26:12,390 --> 00:26:14,050
I've seen a lot of
kids do a lot of things
346
00:26:14,090 --> 00:26:15,440
just to get outta
going to school.
347
00:26:15,480 --> 00:26:17,440
But this is
ridiculous, Timmy.
348
00:26:17,480 --> 00:26:20,100
Hey, I'm goin' home tomorrow.
349
00:26:20,140 --> 00:26:24,060
Yeah? Well, in that case,
you gotta go home in style.
350
00:26:24,100 --> 00:26:26,140
- Wow!
- This is from me and Jon.
351
00:26:26,190 --> 00:26:28,060
Thanks a lot.
352
00:26:30,320 --> 00:26:32,190
How's Joe?
353
00:26:32,240 --> 00:26:34,590
Well, he's convinced
himself that, uh
354
00:26:34,630 --> 00:26:35,890
he's been neglecting us.
355
00:26:35,940 --> 00:26:36,980
He thinks the captain should've
356
00:26:37,030 --> 00:26:38,900
put him down without any pay.
357
00:26:38,940 --> 00:26:41,330
And he's embarrassed
by the forced vacation.
358
00:26:41,380 --> 00:26:43,070
He's just punishing himself.
359
00:26:43,120 --> 00:26:44,860
Yeah, well, that's ridiculous.
360
00:26:44,900 --> 00:26:48,430
I don't know if you realized
just how bull-headed Joe can be.
361
00:26:48,470 --> 00:26:51,780
Oh, we get a hint
of it now and then.
362
00:26:51,820 --> 00:26:54,650
Wow! Oh, wow!
363
00:26:54,700 --> 00:26:57,920
Mom, looky!
They got us our uniforms.
364
00:26:57,960 --> 00:27:00,270
'Ah, gee. Thanks, Jon!'
365
00:27:00,310 --> 00:27:02,140
Thanks a million, Ponch!
366
00:27:02,180 --> 00:27:03,530
Look, you keep that handy
367
00:27:03,570 --> 00:27:04,880
you gotta start
exercising those legs
368
00:27:04,920 --> 00:27:06,580
so you'll be on
that bike real soon.
369
00:27:06,620 --> 00:27:08,060
And we gotta get
back on duty now
370
00:27:08,100 --> 00:27:10,010
so, uh, you take care
of yourself, you hear?
371
00:27:10,060 --> 00:27:11,230
Yeah.
372
00:27:16,850 --> 00:27:18,200
Oh, remind Joe
when you see him
373
00:27:18,240 --> 00:27:20,590
that there's
a PTA meeting tonight.
374
00:27:20,630 --> 00:27:22,330
When we see him?
375
00:27:22,370 --> 00:27:25,640
Well, after practice on
the pistol range. Come on, Jon.
376
00:27:25,680 --> 00:27:28,080
I, I know he's been meeting
you for a couple of beers
377
00:27:28,120 --> 00:27:30,030
'and I don't mind, really.
I-I think it's good for him.'
378
00:27:32,120 --> 00:27:35,430
Well, you are, uh, you are
practicing on the pistol range?
379
00:27:35,470 --> 00:27:37,830
Oh, yeah, well, before
the beers, you know.
380
00:27:37,870 --> 00:27:40,830
Uh, we didn't think
you'd approve. Um..
381
00:27:40,870 --> 00:27:42,830
We'll try and talk some
sense into him, huh?
382
00:27:50,750 --> 00:27:54,190
Pistol range has been
closed all week for repairs.
383
00:27:54,230 --> 00:27:56,100
You know, I've seen Getraer
do some funny things before
384
00:27:56,150 --> 00:27:58,110
but lying to Betty,
that just doesn't figure.
385
00:27:58,150 --> 00:27:59,800
You think he could
be job hunting?
386
00:27:59,850 --> 00:28:01,810
No. That'd mean quitting.
387
00:28:01,850 --> 00:28:03,550
And that he'd have
to discuss with his wife.
388
00:28:03,590 --> 00:28:05,290
Yeah, seniority pension.
389
00:28:05,330 --> 00:28:06,940
Heck, his record was
practically perfect
390
00:28:06,980 --> 00:28:08,200
until he let
this stupid pusher..
391
00:28:09,550 --> 00:28:11,470
Hey, you know darn
well what we'd be doing.
392
00:28:15,690 --> 00:28:19,740
5-5-5-3-1-0-3,
this is police business.
393
00:28:21,910 --> 00:28:24,650
- Franklin on the Eastside.
394
00:28:26,220 --> 00:28:27,740
Muniz, this is
Frank Poncherello.
395
00:28:27,790 --> 00:28:29,620
Listen, doll,
will you do me a favor?
396
00:28:29,660 --> 00:28:32,180
Check Monday's arrest reports.
397
00:28:32,230 --> 00:28:33,880
Give me the last known address
398
00:28:33,920 --> 00:28:36,190
of a Dutch Franklin.
399
00:29:17,230 --> 00:29:18,580
Sir, may I see your
driver's license
400
00:29:18,620 --> 00:29:20,320
and registration, please?
401
00:29:22,580 --> 00:29:24,670
How did you find me?
402
00:29:24,710 --> 00:29:27,110
We picked you up
leaving Franklin's house.
403
00:29:27,150 --> 00:29:28,810
You've been lying to
a lot of people, Joe.
404
00:29:28,850 --> 00:29:30,590
'To your wife.'
405
00:29:30,630 --> 00:29:32,640
'To the motor car
pool about this car.'
406
00:29:32,680 --> 00:29:34,380
- Waiting.
407
00:29:34,420 --> 00:29:36,770
About a half a block back.
408
00:29:36,810 --> 00:29:38,950
Will you get out of here?
You're blowing my cover.
409
00:29:38,990 --> 00:29:40,690
Uh-uh, I'm writing you a ticket.
410
00:29:40,730 --> 00:29:42,910
My sergeant says I can
write as many as I want.
411
00:29:48,430 --> 00:29:50,780
Why isn't a DA
watching Franklin?
412
00:29:50,830 --> 00:29:52,570
He was for 36 hours
413
00:29:52,610 --> 00:29:54,480
and then he got called
off on something else.
414
00:29:57,830 --> 00:30:00,970
That's the fourth time he's
been to this store in two days.
415
00:30:01,010 --> 00:30:03,670
Business must be good.
416
00:30:03,710 --> 00:30:05,930
It won't.
417
00:30:05,970 --> 00:30:09,190
I'm gonna settle the score
with Dutch Franklin.
418
00:30:09,240 --> 00:30:11,540
Then turn in my stripes.
419
00:30:11,590 --> 00:30:14,330
Turn in your stripes?
420
00:30:14,370 --> 00:30:16,370
Hmm, that will be the day.
421
00:30:19,550 --> 00:30:20,730
Yeah.
422
00:30:22,340 --> 00:30:24,340
Well, I've been
thinking about it, Frank.
423
00:30:26,990 --> 00:30:30,080
I spend 88 hours
a week on this job.
424
00:30:32,130 --> 00:30:34,780
When I get home..
425
00:30:34,830 --> 00:30:38,440
...most of the time, I'm
either asleep or on the phone.
426
00:30:41,920 --> 00:30:44,400
Or just too tired
to get out of my chair.
427
00:30:48,710 --> 00:30:50,630
Hey, look.
428
00:31:02,420 --> 00:31:05,680
He made a switch.
429
00:31:05,730 --> 00:31:07,640
That's what he's been doing,
he's setting up a drop.
430
00:31:07,690 --> 00:31:10,990
Alright, go. Let him
see ya. See if he runs.
431
00:31:21,000 --> 00:31:22,530
Come on, Jon.
We got some action.
432
00:33:56,250 --> 00:33:59,080
Hey, Dutch, come on down!
You can't go anywhere.
433
00:34:58,660 --> 00:35:00,530
I got him. I got him.
434
00:35:00,570 --> 00:35:02,140
Hey, sarge, he
dropped somethin'.
435
00:35:02,180 --> 00:35:05,620
Yeah, he did.
I saw it all the way.
436
00:35:17,890 --> 00:35:21,160
Hey, bro, what's up?
Where's Jon and Ponch?
437
00:35:21,200 --> 00:35:23,460
You mean, Officers
Poncherello and Baker?
438
00:35:23,510 --> 00:35:25,730
As far as I know, they
went off-duty at 2:30.
439
00:35:25,770 --> 00:35:29,600
- 3:15.
440
00:35:29,640 --> 00:35:33,340
They told me to meet 'em
right here at 3 o'clock sharp.
441
00:35:33,390 --> 00:35:35,480
Well, maybe they'll show up.
442
00:37:06,870 --> 00:37:08,960
Custodian caught
him in the act.
443
00:37:09,000 --> 00:37:11,270
Called Mr. Becker
and then he called me.
444
00:37:11,310 --> 00:37:14,490
Mr. Becker's in there now trying
to reach his mother, his cousin.
445
00:37:22,320 --> 00:37:24,630
Wanna tell me about it?
446
00:37:24,670 --> 00:37:28,850
- We care. We all care.
447
00:37:28,890 --> 00:37:32,070
Listen, we got a meet tomorrow.
We even got a new bike for you.
448
00:37:32,110 --> 00:37:33,640
- We're countin' on you.
- Yeah.
449
00:37:33,680 --> 00:37:36,120
Like I was countin' on
you today at 3 o'clock.
450
00:37:37,900 --> 00:37:41,080
Danny...we
had a job to do.
451
00:37:41,120 --> 00:37:43,650
At 3 o'clock, man! I was there!
452
00:37:54,180 --> 00:37:55,660
'Come in.'
453
00:38:01,230 --> 00:38:03,580
'Yes'
454
00:38:04,890 --> 00:38:07,980
'I see. Very well.'
455
00:38:08,020 --> 00:38:09,410
'Tell him it's
extremely important'
456
00:38:09,460 --> 00:38:12,330
'that I talk to him
as soon as possible.'
457
00:38:12,370 --> 00:38:14,160
'That's right,
have him call me.'
458
00:38:14,200 --> 00:38:16,990
Mr. Becker,
5-5-5-8-3-1-1.
459
00:38:18,030 --> 00:38:19,340
Thank you.
460
00:38:21,380 --> 00:38:22,560
You here for the boy?
461
00:38:22,600 --> 00:38:25,300
No, I'm Frank Poncherello.
462
00:38:25,340 --> 00:38:27,130
Oh, yes.
463
00:38:27,170 --> 00:38:30,650
I'm here as Danny's friend.
Ms. Ramirez called me.
464
00:38:30,690 --> 00:38:32,650
The local police
have been called.
465
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
They'll take care
of Danny Peterson.
466
00:38:36,220 --> 00:38:38,570
- Yeah.
467
00:38:38,620 --> 00:38:41,620
I've got it all over my windows,
and books all over the floor.
468
00:38:41,660 --> 00:38:43,790
He's made a thorough
mess of this place.
469
00:38:43,840 --> 00:38:45,800
Yeah, that he did.
470
00:38:45,840 --> 00:38:49,150
He damage anything,
besides your blotter?
471
00:38:49,190 --> 00:38:53,150
No. The custodian caught
him before he had a chance to.
472
00:38:53,200 --> 00:38:56,420
- Maybe he never intended to.
473
00:38:56,460 --> 00:39:00,770
Mr. Becker, I broke a date
with Danny this afternoon.
474
00:39:00,810 --> 00:39:03,900
I think he felt
hurt and betrayed.
475
00:39:03,950 --> 00:39:06,120
I think this was just a gesture.
476
00:39:06,160 --> 00:39:10,170
And I think having him
arrested for it...is wrong.
477
00:39:10,210 --> 00:39:12,950
Officer, I have
sat behind this desk
478
00:39:13,000 --> 00:39:15,040
for a good long time.
479
00:39:15,090 --> 00:39:16,570
And many is
the time that I stood
480
00:39:16,610 --> 00:39:18,390
in front of one
just like this
481
00:39:18,440 --> 00:39:20,920
praying that the guy behind it
would understand my problem.
482
00:39:24,840 --> 00:39:27,580
You're going to be like
the kid that cried wolf.
483
00:39:27,620 --> 00:39:29,490
One of these days you're
gonna yell for attention
484
00:39:29,540 --> 00:39:32,800
and nobody is going to listen.
485
00:39:32,840 --> 00:39:35,280
'Danny, why don't
you come in here?'
486
00:39:44,990 --> 00:39:46,900
Danny, why'd you do this?
487
00:39:48,860 --> 00:39:51,730
Huh? Is it because you
thought I let you down?
488
00:39:51,780 --> 00:39:54,600
I don't know.
489
00:39:54,650 --> 00:39:57,690
No, I don't think you do.
490
00:39:57,740 --> 00:40:00,130
Okay, the reason we
weren't there at 3 o'clock
491
00:40:00,180 --> 00:40:02,180
is that we had to bring in
a guy who's gonna spend years
492
00:40:02,220 --> 00:40:04,440
in the joint for
committing a felony.
493
00:40:05,490 --> 00:40:06,490
And you know,
he started out
494
00:40:06,530 --> 00:40:08,750
as a playground punk.
495
00:40:08,790 --> 00:40:11,270
And you know what
his first arrest was?
496
00:40:11,320 --> 00:40:14,450
A juvie, for
vandalizing a school.
497
00:40:14,490 --> 00:40:16,410
Now you wanna go
that route, man?
498
00:40:18,800 --> 00:40:20,060
Huh?
499
00:40:20,110 --> 00:40:21,760
No.
500
00:40:21,810 --> 00:40:25,110
Then the road turns here, pal.
501
00:40:25,160 --> 00:40:27,990
You do three things for me
and I can arrange it for you
502
00:40:28,030 --> 00:40:31,290
to be put on probation.
503
00:40:31,340 --> 00:40:33,600
Otherwise, I'm finished.
You're on your own.
504
00:40:33,640 --> 00:40:35,730
Well...uh, what three things?
505
00:40:38,040 --> 00:40:40,820
First, you take care of
business here at school.
506
00:40:42,830 --> 00:40:44,960
Second, you stick
to the BMX Team.
507
00:40:45,000 --> 00:40:47,610
You make every practice,
every meet, on time.
508
00:40:49,530 --> 00:40:51,620
'
- Okay. Okay.
509
00:40:52,970 --> 00:40:55,930
Third, you go find
yourself a bucket
510
00:40:55,970 --> 00:40:58,890
some soapy water
and some rags.
511
00:40:58,930 --> 00:41:00,150
When the local
cops get here
512
00:41:00,190 --> 00:41:01,450
I want them
to find you
513
00:41:01,500 --> 00:41:02,630
cleaning up
this mess.
514
00:41:09,330 --> 00:41:10,810
This blotter cost a taxpayer
515
00:41:10,850 --> 00:41:12,770
two dollars
and sixty five cents.
516
00:41:16,160 --> 00:41:17,600
He can owe me.
517
00:41:27,520 --> 00:41:28,740
I don't understand.
518
00:41:28,790 --> 00:41:30,220
She knows we got
a motocross to run
519
00:41:30,270 --> 00:41:31,960
in exactly one hour.
520
00:41:32,010 --> 00:41:33,750
How can a teacher
be late?
521
00:41:33,790 --> 00:41:35,840
She'd raise holy heck if
her kids were late to class.
522
00:41:35,880 --> 00:41:37,660
- She--
- Hey, Ponch.
523
00:41:37,710 --> 00:41:39,320
I'm awfully sorry I'm late.
524
00:41:39,360 --> 00:41:41,840
Hey, no problem.
Plenty of time.
525
00:41:41,890 --> 00:41:43,930
Um, where's Danny? I thought
you're gonna bring him with you.
526
00:41:43,970 --> 00:41:46,590
He wasn't at home.
I was hoping he was here.
527
00:41:46,630 --> 00:41:49,370
Oh, brother.
528
00:41:49,410 --> 00:41:52,200
Well, look, uh, why don't you
two backtrack to his house?
529
00:41:52,240 --> 00:41:54,120
We'll meet you later
at the track, alright?
530
00:41:54,160 --> 00:41:55,330
Alright.
531
00:42:07,220 --> 00:42:08,650
- Hey.
- Hey!
532
00:42:16,490 --> 00:42:18,570
These are tough customers.
533
00:42:21,230 --> 00:42:22,580
Alright, Mongoose is a good team
534
00:42:22,620 --> 00:42:24,100
and Team Jay is
a good team, alright?
535
00:42:24,150 --> 00:42:25,580
But I think we're better.
536
00:42:25,630 --> 00:42:28,450
I'm not gonna ask you
to do anything for me.
537
00:42:28,500 --> 00:42:29,590
Who are you gonna do it for?
538
00:42:29,630 --> 00:42:31,330
- Timmy Getraer!
- Yeah!
539
00:42:34,240 --> 00:42:36,420
Okay, let's go.
540
00:42:36,460 --> 00:42:39,680
Jon...we couldn't find him.
541
00:42:39,730 --> 00:42:40,900
I had good news
for him too.
542
00:42:40,940 --> 00:42:42,990
Mr. Becker lifted
his suspension.
543
00:42:43,030 --> 00:42:44,470
That's too bad.
544
00:42:44,510 --> 00:42:45,780
Well, if he would've
practiced and tried
545
00:42:45,820 --> 00:42:47,300
he might've won it all.
546
00:42:54,130 --> 00:42:56,440
Hey-hey, come on,
Danny will be okay.
547
00:43:04,840 --> 00:43:06,140
Attention, attention.
548
00:43:06,190 --> 00:43:07,840
All riders in
the 14-year-old novice
549
00:43:07,880 --> 00:43:09,230
report to the starting line.
550
00:43:31,520 --> 00:43:34,910
Hey, Danny. Where have
you been? Come on.
551
00:43:37,960 --> 00:43:39,520
Danny Peterson, we've
been goin' out of our mind.
552
00:43:39,570 --> 00:43:41,740
- Right here.
553
00:43:44,140 --> 00:43:46,360
Well, I haven't had
the practice the others had
554
00:43:46,400 --> 00:43:48,620
so I borrowed my friend
Edwin's bike and been out here
555
00:43:48,660 --> 00:43:50,670
since 6 o'clock
this morning.
556
00:43:50,710 --> 00:43:52,670
Why didn't you let
us know you were here?
557
00:43:52,710 --> 00:43:55,410
Well, you just called
the 14-year-olds' race.
558
00:43:55,450 --> 00:43:58,200
Anyway, I needed
my beauty sleep.
559
00:43:59,720 --> 00:44:02,160
- Come here.
560
00:44:02,200 --> 00:44:04,510
Right over here. Get over there.
561
00:44:20,780 --> 00:44:22,920
Okay, riders ready?
562
00:44:22,960 --> 00:44:24,130
Paddles ready?
563
00:44:26,530 --> 00:44:27,530
Go!
564
00:44:56,250 --> 00:44:57,430
Go, Danny!
565
00:45:50,660 --> 00:45:52,610
Jon, you know, you're
gonna have to teach me
566
00:45:52,660 --> 00:45:54,490
how to jump over that mud hole.
567
00:45:54,530 --> 00:45:56,790
I fall in that fool
thing every time.
568
00:46:06,850 --> 00:46:09,540
Now, I think we should have
a polite round of applause
569
00:46:09,590 --> 00:46:11,460
for the kids
on our BMX Team
570
00:46:11,500 --> 00:46:13,290
and the officers
who coached 'em.
571
00:46:13,330 --> 00:46:15,290
First time out,
first team victory.
572
00:46:15,330 --> 00:46:16,770
It's not bad.
573
00:46:22,080 --> 00:46:25,690
Okay. We're shorthanded
today with men out sick.
574
00:46:25,730 --> 00:46:27,950
So I'll be on the motor
out in the field.
575
00:46:28,000 --> 00:46:29,650
That's it. Let's hit it.
576
00:46:32,920 --> 00:46:34,960
No big deal.
Welcome back.
577
00:46:35,000 --> 00:46:36,270
Alright, thanks.
578
00:46:36,310 --> 00:46:37,790
Hey, that goes
from me too, sarge.
579
00:46:37,830 --> 00:46:39,230
Thanks, Bear.
580
00:46:40,880 --> 00:46:43,800
- The prodigal returns.
"
581
00:46:43,840 --> 00:46:45,620
Oh, I didn't
mean exactly that.
582
00:46:45,670 --> 00:46:48,370
Grossie, thanks.
583
00:46:48,410 --> 00:46:50,060
He meant to say he's
glad you're back, sir.
584
00:46:50,110 --> 00:46:52,460
I know.
Thanks, Fritz.
585
00:46:52,500 --> 00:46:55,370
Um, I can't tell you how good
you made me feel a minute ago.
586
00:46:55,420 --> 00:46:57,900
We had Sergeant Inicin
here for a week
587
00:46:57,940 --> 00:47:00,250
and he didn't
insult me one time.
588
00:47:00,290 --> 00:47:01,860
- Oh, get outta here.
- It was awful, sarge.
589
00:47:01,900 --> 00:47:02,900
Go on.
590
00:47:08,730 --> 00:47:11,430
You see, sarge, you
really weren't missed.
591
00:47:11,480 --> 00:47:13,870
Yeah. Yeah,
that's nice to know.
592
00:47:15,480 --> 00:47:16,650
See you in the streets.
42589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.