All language subtitles for CHiPs S02E21 CHP BMX 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,000 'Alright, boys.' 2 00:00:15,880 --> 00:00:19,620 Hmm, sign for bicycle motocross team? Very nice, Ponch. 3 00:00:19,670 --> 00:00:22,230 See, I didn't know you could do this kind of thing. 4 00:00:22,280 --> 00:00:25,280 I had the concept... Susan did the work. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,590 She's an artist. 6 00:00:27,630 --> 00:00:29,760 Yeah, what I don't understand is how you always manage 7 00:00:29,810 --> 00:00:31,550 to get Susan to do things for you. 8 00:00:31,590 --> 00:00:34,160 Her love of art.. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,160 ...and my art of love. 10 00:00:42,950 --> 00:00:44,130 Well, ready. Go! 11 00:00:51,660 --> 00:00:54,880 Let's go! Really hit that jump now! 12 00:00:58,970 --> 00:01:00,140 Carlos, the back wheel! 13 00:01:00,190 --> 00:01:02,140 Always land on the back wheel! 14 00:01:10,070 --> 00:01:13,420 Go, Timmy! Go.. 15 00:01:13,460 --> 00:01:16,980 Okay, end of the burb. Hit high, hit it fast. 16 00:01:17,030 --> 00:01:18,730 'Lookin' good!' 17 00:01:25,950 --> 00:01:28,300 Go, Timmy. Go! 18 00:01:30,170 --> 00:01:31,480 Hang tough, kid. 19 00:01:40,700 --> 00:01:42,750 Attaway to go, Timmy. Good boy. 20 00:01:59,380 --> 00:02:00,900 Forty-two eight. 21 00:02:00,940 --> 00:02:02,730 Alright, Carlos. 22 00:02:02,770 --> 00:02:04,600 Hey, push it, Timmy. Come on! Push it! 23 00:02:09,950 --> 00:02:12,780 He's doing pretty darn good, isn't he? 24 00:02:12,820 --> 00:02:15,570 Looks like we're building ourselves a good winning team. 25 00:02:17,310 --> 00:02:19,830 Officer Poncherello. Officer Baker. 26 00:02:22,270 --> 00:02:24,440 I just wanna tell you, thank you. 27 00:02:24,490 --> 00:02:26,580 I've been watchin' Carlos, huh. He's doin' terrific. 28 00:02:26,620 --> 00:02:29,540 Carlos has been no trouble since you got him into motocross. 29 00:02:29,580 --> 00:02:33,800 Even his school work. He hasn't skipped one day. 30 00:02:33,840 --> 00:02:36,020 Well, a bicycle motocross team is a lot more fun 31 00:02:36,060 --> 00:02:38,200 than pushing a broom in a youth authority camp, right? 32 00:02:38,240 --> 00:02:39,980 Right on, man. 33 00:02:40,020 --> 00:02:41,550 - Alright. - Alright. 34 00:02:48,690 --> 00:02:50,470 - Hey, dad. - 'Yeah.' 35 00:02:50,510 --> 00:02:52,340 Do you think, maybe you could give me a ride home? 36 00:02:52,380 --> 00:02:53,730 I wish I could, Tim. 37 00:02:53,780 --> 00:02:56,820 But I gotta return this equipment to Central. 38 00:02:56,870 --> 00:02:59,570 Then I gotta clean up some paperwork. 39 00:02:59,610 --> 00:03:00,740 On Sunday? 40 00:03:01,960 --> 00:03:03,790 Yeah. 41 00:03:03,830 --> 00:03:06,700 Look, uh, why don't you, uh, ride your bike 42 00:03:06,750 --> 00:03:09,230 over to Steve's house, you call your mom 43 00:03:09,270 --> 00:03:11,230 tell her I'm gonna pick you up after work 44 00:03:11,270 --> 00:03:13,450 and that you're gonna help me return Jon's truck, okay? 45 00:03:13,490 --> 00:03:15,320 Yeah, that's neat, dad. 46 00:03:15,360 --> 00:03:16,370 Okay, kid. 47 00:03:17,630 --> 00:03:18,890 - Take care, kiddo. - Okay. 48 00:03:18,930 --> 00:03:20,200 Bye-bye. 49 00:03:21,410 --> 00:03:22,850 Our kid's great. 50 00:03:33,560 --> 00:03:35,430 Timmy, you forgot your jacket! 51 00:03:35,470 --> 00:03:37,080 'Timmy!' 52 00:05:40,120 --> 00:05:41,990 Hi, how's the boy? 53 00:05:42,030 --> 00:05:44,210 Oh, how good of both of you to come. 54 00:05:44,250 --> 00:05:46,120 Well, he's outta danger. Thank God. 55 00:05:46,170 --> 00:05:48,780 He has a slight concussion. 56 00:05:48,820 --> 00:05:51,390 If you're a doctor, that's considered good news. 57 00:05:51,430 --> 00:05:53,570 - Well, we don't know. 58 00:05:53,610 --> 00:05:55,870 They have to wait for the X-rays. 59 00:05:55,920 --> 00:05:57,570 Why? 60 00:05:57,610 --> 00:06:01,050 Why didn't I just drive him home like he wanted? 61 00:06:01,090 --> 00:06:02,970 Twenty lousy minutes. 62 00:06:03,010 --> 00:06:06,580 Hey, Joe, uh, look it happened. It's-it's over. 63 00:06:06,620 --> 00:06:08,930 Oh, honey, please. 64 00:06:08,970 --> 00:06:11,760 Just be thankful you were there and you knew exactly what to do. 65 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Yeah. 66 00:06:12,850 --> 00:06:13,850 A-and you heard the doctor 67 00:06:13,890 --> 00:06:15,370 Timmy's gonna be fine. 68 00:06:15,410 --> 00:06:16,980 'He's a tough little dude.' 69 00:06:17,020 --> 00:06:18,940 I bet he'll be back hittin' the turns in no time. 70 00:06:21,590 --> 00:06:23,940 Why? 20 lousy minutes. 71 00:06:48,970 --> 00:06:50,800 He pulled the same thing on us. 72 00:06:50,840 --> 00:06:52,230 Isn't that a thing of beauty? 73 00:06:52,280 --> 00:06:54,060 Ah, come on, guys. 74 00:06:54,100 --> 00:06:55,710 I made it with my own two hands. 75 00:06:55,760 --> 00:06:57,590 It's my gift to the department. 76 00:06:57,630 --> 00:06:59,460 You know, some guys never grow up. 77 00:06:59,500 --> 00:07:01,200 You got one thing missing, Grossie. 78 00:07:01,240 --> 00:07:02,940 Your regulation knee pants. 79 00:07:02,980 --> 00:07:04,810 Come on, you guys. I think he did a fantastic job. 80 00:07:04,850 --> 00:07:06,730 - Yes. In his spare time too. - It's truly a gift too. 81 00:07:06,770 --> 00:07:08,550 Well, Harlan helped a little bit. 82 00:07:08,600 --> 00:07:11,080 All that work and you're gonna give it to the department? 83 00:07:11,120 --> 00:07:12,640 Well, for as long as you need it. 84 00:07:12,690 --> 00:07:15,470 For your Bicycle Safety Program. 85 00:07:15,520 --> 00:07:18,040 Oh, well, listen, uh, that's fantastic, Grossie. 86 00:07:18,080 --> 00:07:19,910 As matter of fact, we have a session this afternoon 87 00:07:19,960 --> 00:07:21,610 at Bochak Junior High School. 88 00:07:21,650 --> 00:07:23,090 I'll be there. 89 00:07:59,780 --> 00:08:01,210 LA-50, San Marie-3. 90 00:08:01,260 --> 00:08:04,610 Rolling 10-29, 202-Ocean Sam Adam. 91 00:10:51,380 --> 00:10:52,860 Alright, alright. Come on. 92 00:10:52,910 --> 00:10:54,610 - Hey, okay! - Easy.. 93 00:10:54,650 --> 00:10:56,610 You got me, big deal. 94 00:10:59,650 --> 00:11:01,660 What'd I do, uh? Just tell me, what'd I do? 95 00:11:07,180 --> 00:11:09,100 Hey, that's nothin', it's just my lunch. 96 00:11:16,890 --> 00:11:18,980 Well, we wouldn't want it to get stale, would we? 97 00:11:26,120 --> 00:11:29,640 Well, well, well. I think he had probable cause. 98 00:11:31,290 --> 00:11:34,430 Uppers, downers, bennies, 714s. 99 00:11:34,470 --> 00:11:36,650 Packaged for sale. 100 00:11:36,690 --> 00:11:38,130 Beautiful. 101 00:11:38,170 --> 00:11:41,130 Read the citizen his rights. 102 00:11:41,170 --> 00:11:42,870 Citizen, you have the right to remain silent. 103 00:11:42,910 --> 00:11:44,790 'Anything you say, can and will be used against you' 104 00:11:44,830 --> 00:11:46,740 'in the court of law.' 105 00:11:51,010 --> 00:11:53,320 How come you're in a cruiser? Where's your motor? 106 00:11:53,360 --> 00:11:55,230 Gettin' new shocks. 107 00:11:55,270 --> 00:11:58,670 Uh, you two have a bicycle safety session in 20 minutes. 108 00:11:58,710 --> 00:12:00,800 So, uh, I'll take that character in. 109 00:12:02,240 --> 00:12:04,280 Okay, put him in. 110 00:12:29,180 --> 00:12:31,530 '15-S4, LA to 19' 111 00:12:31,570 --> 00:12:33,840 'of Valley General Hospital immediately' 112 00:12:33,880 --> 00:12:36,750 'contact surgery, 3rd floor, regarding your son.' 113 00:12:39,360 --> 00:12:42,970 15-S4, 10-4, I have a 10-15 en routeto Central. 114 00:12:43,020 --> 00:12:45,410 Contact my office and have someone standing by. 115 00:12:45,460 --> 00:12:46,630 '10-4.' 116 00:12:56,340 --> 00:12:58,640 'Okay, the most important thing a highway patrolman does' 117 00:12:58,690 --> 00:13:00,340 is help and protect people on the streets 118 00:13:00,380 --> 00:13:01,430 highways and freeways. 119 00:13:01,470 --> 00:13:02,650 He does that by enforcing 120 00:13:02,690 --> 00:13:03,870 the vehicle code. 121 00:13:03,910 --> 00:13:05,340 That is, driving safely 122 00:13:05,390 --> 00:13:06,910 and properly in the highway. 123 00:13:06,960 --> 00:13:08,780 Now, a bicycle's a vehicle. 124 00:13:08,830 --> 00:13:11,220 Therefore, it comes under the vehicle code. 125 00:13:11,260 --> 00:13:12,350 Remember that, huh? 126 00:13:12,400 --> 00:13:13,530 'Yeah.' 127 00:13:17,970 --> 00:13:19,620 Okay, who could tell me 128 00:13:19,660 --> 00:13:21,400 what the vehicle code says about 129 00:13:21,450 --> 00:13:23,580 carrying people on your handle bars? 130 00:13:23,620 --> 00:13:26,630 You can't do it. 131 00:13:26,670 --> 00:13:29,540 Right. Pretty smart group, huh, Ponch? 132 00:13:29,590 --> 00:13:31,330 I bet I can chip 'em up. 133 00:13:31,370 --> 00:13:33,720 Name two places you can't ride your bicycle. 134 00:13:33,760 --> 00:13:36,110 The sidewalk and the freeway. 135 00:13:36,160 --> 00:13:38,600 Unless, there ain't no fuzz around. 136 00:13:41,250 --> 00:13:42,950 What's your name, bro? 137 00:13:42,990 --> 00:13:45,950 Danny, Danny Peterson, and I ain't got no bike 138 00:13:45,990 --> 00:13:48,170 'cause I hate bikes. 139 00:13:48,210 --> 00:13:49,430 Good, then you won't be ridin' 140 00:13:49,480 --> 00:13:51,300 on the sidewalks or the freeways. 141 00:13:51,350 --> 00:13:53,180 So you don't have to worry about the fuzz. 142 00:13:55,660 --> 00:13:57,960 This dude's answer was right. Can you dig it? 143 00:13:58,010 --> 00:13:59,270 Yeah. 144 00:14:01,310 --> 00:14:02,880 - I'm all set up, Jon. - Yeah, alright. 145 00:14:02,920 --> 00:14:04,660 We're gonna put your bikes through a safety check. 146 00:14:04,710 --> 00:14:06,540 Then we're gonna go through the slalom course. Alright? 147 00:14:06,580 --> 00:14:07,970 Come on, this way. 148 00:14:15,550 --> 00:14:16,980 Sorry about Danny. 149 00:14:17,030 --> 00:14:18,330 He's really a quality kid 150 00:14:18,370 --> 00:14:20,070 but he is disruptive. 151 00:14:20,120 --> 00:14:21,810 Ten to one, the problem's at home. 152 00:14:21,860 --> 00:14:24,510 Yeah. He lives with an unemployed cousin. 153 00:14:24,550 --> 00:14:25,900 You're observant. 154 00:14:25,950 --> 00:14:27,690 And you're very involved. 155 00:14:27,730 --> 00:14:29,250 I love kids. 156 00:14:29,300 --> 00:14:31,600 I used to be one, a kid. 157 00:14:39,130 --> 00:14:40,180 My bike! 158 00:14:53,670 --> 00:14:55,280 Mr. Becker. 159 00:14:55,320 --> 00:14:57,330 Hey, I don't think he did any harm. 160 00:14:57,370 --> 00:14:59,810 It's our problem, officer. Look, I'm sorry it happened. 161 00:14:59,850 --> 00:15:01,980 But we'll handle it. 162 00:15:02,030 --> 00:15:03,200 Come with me. 163 00:15:05,160 --> 00:15:07,420 - Vice principal. 164 00:15:07,470 --> 00:15:09,860 This is really trouble. Please excuse me. 165 00:15:28,840 --> 00:15:31,660 - Hey, not bad. 166 00:15:31,710 --> 00:15:34,280 It's not quite as good as the one I put up at the track. 167 00:15:34,320 --> 00:15:36,150 Oh, well, Grossman doesn't have a gullible girlfriend 168 00:15:36,190 --> 00:15:37,930 to do his artwork for him. 169 00:15:37,980 --> 00:15:39,590 You guys, I made this sign, you know? 170 00:15:39,630 --> 00:15:41,150 Oh, oh. 171 00:15:41,200 --> 00:15:43,550 I made this. 172 00:15:43,590 --> 00:15:45,550 - Hey, uniform jersey. - Hey, that's great, Grossman. 173 00:15:53,600 --> 00:15:55,690 Mildred and the girls are gonna make copies. 174 00:15:57,690 --> 00:16:00,000 Hey, Fritz, I used the buttonhole stitch 175 00:16:00,040 --> 00:16:02,700 to get a satiny edge here. 176 00:16:02,740 --> 00:16:06,000 But I think a whipstitch would do. Don't you? 177 00:16:06,050 --> 00:16:08,400 You mean, you made that? 178 00:16:08,440 --> 00:16:10,750 Fritz, you're a chauvinist. 179 00:16:13,970 --> 00:16:16,010 Don't you think that a whipstitch would do justice? 180 00:16:25,070 --> 00:16:26,500 Sarge, we just called the hospital. 181 00:16:26,550 --> 00:16:28,200 They say Timmy came through surgery fine. 182 00:16:28,240 --> 00:16:30,070 - Yeah. 183 00:16:30,110 --> 00:16:31,900 He'll be back in school in a week 184 00:16:31,940 --> 00:16:33,680 and his arm will be as good as new. 185 00:16:36,250 --> 00:16:39,080 Uh, listen, uh, Herb Singer is here from the DA's office 186 00:16:39,120 --> 00:16:41,340 to pick up that bag of evidence. 187 00:16:41,390 --> 00:16:42,820 - 'Yeah.' 188 00:16:42,870 --> 00:16:44,390 That we got out of Dutch Franklin's car. 189 00:16:44,430 --> 00:16:45,610 The pills. 190 00:16:48,050 --> 00:16:49,960 Oh, the brown bag. 191 00:16:53,090 --> 00:16:55,750 - Uh-h-h.. 192 00:16:57,880 --> 00:16:59,710 I left it in the car. 193 00:16:59,750 --> 00:17:01,890 You left it...in the car? 194 00:17:11,900 --> 00:17:15,590 I left it in the car. Left the car unlocked. 195 00:17:15,640 --> 00:17:18,600 I broke the chain of evidence. 196 00:17:18,640 --> 00:17:22,080 I put Dutch Franklin back on the street. 197 00:17:22,120 --> 00:17:24,910 I'll inform the chief of the circumstances, Joe. 198 00:17:24,950 --> 00:17:27,300 You can count on receiving a letter of correction. 199 00:17:27,350 --> 00:17:32,000 Captain, i-if one of my officers had fouled up like that, I.. 200 00:17:32,050 --> 00:17:35,530 Officer with an injured kid, going into critical surgery? 201 00:17:35,570 --> 00:17:38,660 It's no excuse for the man who's supposed to set the example. 202 00:17:42,270 --> 00:17:43,840 If you wanna set me down, you'll have 203 00:17:43,880 --> 00:17:45,970 something to tell the DA. 204 00:17:46,020 --> 00:17:47,710 He's gonna be hoppin' mad. 205 00:17:49,540 --> 00:17:52,110 Well, you've delivered yourself a pretty good verbal reprimand. 206 00:17:53,630 --> 00:17:56,940 Now...I'm setting you on vacation time. 207 00:17:56,980 --> 00:17:58,290 Get your life at home straightened out 208 00:17:58,330 --> 00:17:59,600 and come back when you're ready. 209 00:17:59,640 --> 00:18:01,380 Meantime, Inicin will take over. 210 00:18:01,420 --> 00:18:04,340 And Iwill decide what Itell the DA. 211 00:18:04,380 --> 00:18:07,300 - Yeah, but, captain, I-- - That's it, Joe. 212 00:18:07,340 --> 00:18:09,040 Finish the day and go home. 213 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 Alright. 214 00:18:23,970 --> 00:18:26,190 Go on, beat it, all of you! 215 00:18:33,370 --> 00:18:34,630 Mr. Becker's tough 216 00:18:34,670 --> 00:18:36,550 but he's usually fair and Danny's been in 217 00:18:36,590 --> 00:18:38,630 so much trouble that he could've been expelled. 218 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 But it's usually just mischief. 219 00:18:40,240 --> 00:18:42,900 - Tryin' to get attention. - Exactly. 220 00:18:42,940 --> 00:18:44,810 Anyhow, he's on disciplinary suspension 221 00:18:44,860 --> 00:18:47,380 until we can reach his mother and she's workin' out of town. 222 00:18:47,430 --> 00:18:49,040 Where's his father? 223 00:18:49,080 --> 00:18:50,120 He's a merchant seaman 224 00:18:50,170 --> 00:18:51,650 and we don't know where he is. 225 00:18:51,690 --> 00:18:53,040 I think they're separated. 226 00:18:53,080 --> 00:18:55,390 A 14-year-old kid needs a home. 227 00:18:55,430 --> 00:18:57,040 And Danny's never had one. 228 00:18:58,350 --> 00:19:00,530 'Get outta here! Git!' 229 00:19:02,790 --> 00:19:03,750 That's Danny. 230 00:19:09,270 --> 00:19:11,490 'Okay, kid! Okay, kid!' 231 00:19:14,240 --> 00:19:16,720 'Get outta here! Beat it!' 232 00:19:18,280 --> 00:19:20,110 Look what you've done to my field! 233 00:19:20,150 --> 00:19:22,290 If I get my hands on you.. 234 00:19:30,250 --> 00:19:32,210 Hey, let me go! Let me go! 235 00:19:32,250 --> 00:19:34,300 Help! Police brutality! 236 00:19:40,260 --> 00:19:43,220 You told us you hated bikes. Told us you didn't have one. 237 00:19:43,260 --> 00:19:46,090 Yeah. It's my friend Edward's. He let me use it. 238 00:19:46,140 --> 00:19:47,700 Well, you ride pretty good, you know that? 239 00:19:47,750 --> 00:19:49,180 I know! 240 00:19:49,230 --> 00:19:51,360 And you tore up the baseball diamond too. 241 00:19:51,400 --> 00:19:53,840 'Now, what'd that solve, Danny' 242 00:19:53,880 --> 00:19:55,890 Make you feel better? 243 00:20:00,720 --> 00:20:04,290 Okay. I'm willing to smooth this over for you on two conditions. 244 00:20:04,330 --> 00:20:05,940 What you gonna do to me? 245 00:20:05,980 --> 00:20:08,640 I'm gonna take you to try out for the BMX Team. 246 00:20:08,680 --> 00:20:11,250 BMX Team 247 00:20:11,290 --> 00:20:14,250 Whatever it is, it beats a ticket to juvenile hall. 248 00:20:14,300 --> 00:20:17,080 - Fuzz. 249 00:20:17,120 --> 00:20:18,080 Ms. Ramirez. 250 00:20:23,700 --> 00:20:25,480 Listen, we'll take, uh, the bike and the car 251 00:20:25,520 --> 00:20:27,350 and we'll take him home. 252 00:20:27,400 --> 00:20:29,310 Mister, I want to talk to you, alright? 253 00:20:31,880 --> 00:20:34,270 You could have been in serious trouble, Danny. 254 00:20:34,320 --> 00:20:36,930 Yeah, I don't care. I don't care about nothin'. 255 00:20:44,330 --> 00:20:46,020 Riders ready? 256 00:20:46,070 --> 00:20:47,200 Pedals ready? 257 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 Go! 258 00:20:55,290 --> 00:20:56,950 'Come on, Carlos!' 259 00:20:56,990 --> 00:20:58,900 Attaboy! Get that jump! 260 00:20:58,950 --> 00:21:00,910 Hey, watch that berm, Miguel. 261 00:21:04,780 --> 00:21:06,960 - Attaboy! - Whoo! 262 00:21:12,050 --> 00:21:15,140 'Come on, Carlos! Attaboy!' 263 00:21:29,890 --> 00:21:31,810 Man, what a dump! 264 00:21:31,850 --> 00:21:34,330 Danny, give it a chance. 265 00:21:34,380 --> 00:21:35,330 Excuse me. 266 00:21:37,330 --> 00:21:39,210 I know he's a con artist on a hot dog 267 00:21:39,250 --> 00:21:40,340 but that's what the team is all about 268 00:21:40,380 --> 00:21:41,560 getting these kids to cook 269 00:21:41,600 --> 00:21:43,510 in a positive direction, right? 270 00:21:43,560 --> 00:21:45,470 So, all he needs is one good break. 271 00:21:45,520 --> 00:21:46,950 Ask his teacher. 272 00:21:48,040 --> 00:21:50,000 Teacher, huh? 273 00:21:52,310 --> 00:21:54,530 Alright, so I'm a sucker for brunettes 274 00:21:54,570 --> 00:21:55,960 who have a social conscience. 275 00:21:56,010 --> 00:21:57,570 But with little Timmy Getraer-- 276 00:21:57,620 --> 00:22:00,230 - Yeah, I'm one man short. - Jon, I-- 277 00:22:00,270 --> 00:22:02,230 Don't tell me you never steered me wrong. 278 00:22:02,270 --> 00:22:04,580 Just get him over here. 279 00:22:04,620 --> 00:22:05,800 Hey, Danny, come here. 280 00:22:08,930 --> 00:22:10,800 Come on, you guys! 281 00:22:13,370 --> 00:22:15,110 Alright you guys, you know we're gonna be having 282 00:22:15,150 --> 00:22:17,590 a big meet this Saturday, right? And we're one rider short. 283 00:22:17,640 --> 00:22:19,510 Officer Poncherello thinks he has a candidate 284 00:22:19,550 --> 00:22:22,600 that will fill the vacancy. This is Danny Peterson. 285 00:22:22,640 --> 00:22:24,380 - 'Hey, Danny.' 286 00:22:24,430 --> 00:22:26,250 Carlos, you want to give him your equipment? 287 00:22:28,520 --> 00:22:31,000 - Here you go, put this on. - Hey, I don't need no helmet. 288 00:22:31,040 --> 00:22:32,870 Put it on, alright? 289 00:22:32,910 --> 00:22:34,610 Hey, I didn't want to wear a helmet either 290 00:22:34,650 --> 00:22:36,650 until the first time I took a really good endo. 291 00:22:39,400 --> 00:22:41,440 What do I ride? 292 00:22:41,490 --> 00:22:43,050 It's right here. You go to the top. 293 00:22:43,100 --> 00:22:45,710 When Officer Cahill says, "Go," you go, alright? 294 00:22:50,360 --> 00:22:52,580 What's the track record around here? 295 00:22:52,630 --> 00:22:56,850 Uh, for your age group, um...39 seconds flat, right? 296 00:22:56,890 --> 00:22:58,460 - Right. 297 00:22:58,500 --> 00:23:01,460 Well, that's the old one. Here comes the new one. 298 00:23:07,770 --> 00:23:10,340 Rider ready? 299 00:23:10,380 --> 00:23:12,470 Pedal ready? Go! 300 00:23:42,370 --> 00:23:43,980 'Really hot stuff, Danny.' 301 00:23:44,030 --> 00:23:45,590 You record for falling in the mud. 302 00:23:46,940 --> 00:23:48,640 Hey, knock it off, huh? 303 00:23:48,680 --> 00:23:50,250 You guys got real short memories. 304 00:23:50,290 --> 00:23:51,730 Any one of you who haven't fallen in the mud hole 305 00:23:51,770 --> 00:23:53,860 at least once raise your hand. 306 00:23:54,730 --> 00:23:56,690 You alright? 307 00:23:56,730 --> 00:23:59,300 Yeah, man. 308 00:23:59,350 --> 00:24:01,040 Look, uh, why don't you go get cleaned up 309 00:24:01,090 --> 00:24:02,260 and come back tomorrow? 310 00:24:02,310 --> 00:24:03,740 Big deal. 311 00:24:06,530 --> 00:24:07,920 Got refreshments over by the shade. 312 00:24:07,960 --> 00:24:09,570 Let's get a glass of milk. 313 00:24:09,620 --> 00:24:12,010 Forget it, man, I don't drink milk for nobody. 314 00:24:13,880 --> 00:24:15,540 Okay, let's go. 315 00:24:15,580 --> 00:24:17,230 Where? 316 00:24:17,280 --> 00:24:19,630 I said two conditions, remember? 317 00:24:38,690 --> 00:24:39,780 Thanks, Jerry. 318 00:24:41,260 --> 00:24:43,170 Hey, I'll lock it up for now. 319 00:24:46,440 --> 00:24:48,220 That the new bike for Danny? 320 00:24:48,260 --> 00:24:49,610 Uh, I don't know. 321 00:24:49,660 --> 00:24:51,400 I have two other kids trying it out. 322 00:24:51,440 --> 00:24:52,920 Yeah? 323 00:24:52,960 --> 00:24:55,310 How's, uh, Danny been doin', huh? 324 00:24:55,360 --> 00:24:57,320 Actually, I like the kid in spite of himself. 325 00:24:57,360 --> 00:24:59,010 And he's doing well enough to make the team 326 00:24:59,060 --> 00:25:01,230 if he shows up this afternoon. 327 00:25:01,280 --> 00:25:03,540 W-what do you say we take ten minutes 328 00:25:03,580 --> 00:25:05,720 just to make sure? 329 00:25:05,760 --> 00:25:07,500 - I'm with you. - Alright, come on. 330 00:25:09,630 --> 00:25:11,030 'You got something to show me' 331 00:25:11,070 --> 00:25:12,510 you can tell me what it is 332 00:25:12,550 --> 00:25:14,200 unless you're playin' games with me. 333 00:25:14,250 --> 00:25:16,420 You come to CHP Central 334 00:25:16,470 --> 00:25:18,160 and you see if I'm playin' games with you. 335 00:25:18,210 --> 00:25:20,600 Borrow a bike or walk. It's only a mile and a half. 336 00:25:20,640 --> 00:25:22,170 But you're only doin' this 'cause you 337 00:25:22,210 --> 00:25:24,520 got a thing for Ms. Ramirez. 338 00:25:24,560 --> 00:25:26,910 Hey, that's none of your business. 339 00:25:26,960 --> 00:25:29,650 Now, you be there, 3 o'clock. 340 00:25:29,700 --> 00:25:31,660 Man, what a nerve! 341 00:26:05,120 --> 00:26:07,390 - Oh, hi. 342 00:26:07,430 --> 00:26:08,870 ' - 'Pretty good.' 343 00:26:08,910 --> 00:26:11,040 - 'Hi.' - 'Hi.' 344 00:26:11,090 --> 00:26:12,350 - Hi, Tim. - 'Hi.' 345 00:26:12,390 --> 00:26:14,050 I've seen a lot of kids do a lot of things 346 00:26:14,090 --> 00:26:15,440 just to get outta going to school. 347 00:26:15,480 --> 00:26:17,440 But this is ridiculous, Timmy. 348 00:26:17,480 --> 00:26:20,100 Hey, I'm goin' home tomorrow. 349 00:26:20,140 --> 00:26:24,060 Yeah? Well, in that case, you gotta go home in style. 350 00:26:24,100 --> 00:26:26,140 - Wow! - This is from me and Jon. 351 00:26:26,190 --> 00:26:28,060 Thanks a lot. 352 00:26:30,320 --> 00:26:32,190 How's Joe? 353 00:26:32,240 --> 00:26:34,590 Well, he's convinced himself that, uh 354 00:26:34,630 --> 00:26:35,890 he's been neglecting us. 355 00:26:35,940 --> 00:26:36,980 He thinks the captain should've 356 00:26:37,030 --> 00:26:38,900 put him down without any pay. 357 00:26:38,940 --> 00:26:41,330 And he's embarrassed by the forced vacation. 358 00:26:41,380 --> 00:26:43,070 He's just punishing himself. 359 00:26:43,120 --> 00:26:44,860 Yeah, well, that's ridiculous. 360 00:26:44,900 --> 00:26:48,430 I don't know if you realized just how bull-headed Joe can be. 361 00:26:48,470 --> 00:26:51,780 Oh, we get a hint of it now and then. 362 00:26:51,820 --> 00:26:54,650 Wow! Oh, wow! 363 00:26:54,700 --> 00:26:57,920 Mom, looky! They got us our uniforms. 364 00:26:57,960 --> 00:27:00,270 'Ah, gee. Thanks, Jon!' 365 00:27:00,310 --> 00:27:02,140 Thanks a million, Ponch! 366 00:27:02,180 --> 00:27:03,530 Look, you keep that handy 367 00:27:03,570 --> 00:27:04,880 you gotta start exercising those legs 368 00:27:04,920 --> 00:27:06,580 so you'll be on that bike real soon. 369 00:27:06,620 --> 00:27:08,060 And we gotta get back on duty now 370 00:27:08,100 --> 00:27:10,010 so, uh, you take care of yourself, you hear? 371 00:27:10,060 --> 00:27:11,230 Yeah. 372 00:27:16,850 --> 00:27:18,200 Oh, remind Joe when you see him 373 00:27:18,240 --> 00:27:20,590 that there's a PTA meeting tonight. 374 00:27:20,630 --> 00:27:22,330 When we see him? 375 00:27:22,370 --> 00:27:25,640 Well, after practice on the pistol range. Come on, Jon. 376 00:27:25,680 --> 00:27:28,080 I, I know he's been meeting you for a couple of beers 377 00:27:28,120 --> 00:27:30,030 'and I don't mind, really. I-I think it's good for him.' 378 00:27:32,120 --> 00:27:35,430 Well, you are, uh, you are practicing on the pistol range? 379 00:27:35,470 --> 00:27:37,830 Oh, yeah, well, before the beers, you know. 380 00:27:37,870 --> 00:27:40,830 Uh, we didn't think you'd approve. Um.. 381 00:27:40,870 --> 00:27:42,830 We'll try and talk some sense into him, huh? 382 00:27:50,750 --> 00:27:54,190 Pistol range has been closed all week for repairs. 383 00:27:54,230 --> 00:27:56,100 You know, I've seen Getraer do some funny things before 384 00:27:56,150 --> 00:27:58,110 but lying to Betty, that just doesn't figure. 385 00:27:58,150 --> 00:27:59,800 You think he could be job hunting? 386 00:27:59,850 --> 00:28:01,810 No. That'd mean quitting. 387 00:28:01,850 --> 00:28:03,550 And that he'd have to discuss with his wife. 388 00:28:03,590 --> 00:28:05,290 Yeah, seniority pension. 389 00:28:05,330 --> 00:28:06,940 Heck, his record was practically perfect 390 00:28:06,980 --> 00:28:08,200 until he let this stupid pusher.. 391 00:28:09,550 --> 00:28:11,470 Hey, you know darn well what we'd be doing. 392 00:28:15,690 --> 00:28:19,740 5-5-5-3-1-0-3, this is police business. 393 00:28:21,910 --> 00:28:24,650 - Franklin on the Eastside. 394 00:28:26,220 --> 00:28:27,740 Muniz, this is Frank Poncherello. 395 00:28:27,790 --> 00:28:29,620 Listen, doll, will you do me a favor? 396 00:28:29,660 --> 00:28:32,180 Check Monday's arrest reports. 397 00:28:32,230 --> 00:28:33,880 Give me the last known address 398 00:28:33,920 --> 00:28:36,190 of a Dutch Franklin. 399 00:29:17,230 --> 00:29:18,580 Sir, may I see your driver's license 400 00:29:18,620 --> 00:29:20,320 and registration, please? 401 00:29:22,580 --> 00:29:24,670 How did you find me? 402 00:29:24,710 --> 00:29:27,110 We picked you up leaving Franklin's house. 403 00:29:27,150 --> 00:29:28,810 You've been lying to a lot of people, Joe. 404 00:29:28,850 --> 00:29:30,590 'To your wife.' 405 00:29:30,630 --> 00:29:32,640 'To the motor car pool about this car.' 406 00:29:32,680 --> 00:29:34,380 - Waiting. 407 00:29:34,420 --> 00:29:36,770 About a half a block back. 408 00:29:36,810 --> 00:29:38,950 Will you get out of here? You're blowing my cover. 409 00:29:38,990 --> 00:29:40,690 Uh-uh, I'm writing you a ticket. 410 00:29:40,730 --> 00:29:42,910 My sergeant says I can write as many as I want. 411 00:29:48,430 --> 00:29:50,780 Why isn't a DA watching Franklin? 412 00:29:50,830 --> 00:29:52,570 He was for 36 hours 413 00:29:52,610 --> 00:29:54,480 and then he got called off on something else. 414 00:29:57,830 --> 00:30:00,970 That's the fourth time he's been to this store in two days. 415 00:30:01,010 --> 00:30:03,670 Business must be good. 416 00:30:03,710 --> 00:30:05,930 It won't. 417 00:30:05,970 --> 00:30:09,190 I'm gonna settle the score with Dutch Franklin. 418 00:30:09,240 --> 00:30:11,540 Then turn in my stripes. 419 00:30:11,590 --> 00:30:14,330 Turn in your stripes? 420 00:30:14,370 --> 00:30:16,370 Hmm, that will be the day. 421 00:30:19,550 --> 00:30:20,730 Yeah. 422 00:30:22,340 --> 00:30:24,340 Well, I've been thinking about it, Frank. 423 00:30:26,990 --> 00:30:30,080 I spend 88 hours a week on this job. 424 00:30:32,130 --> 00:30:34,780 When I get home.. 425 00:30:34,830 --> 00:30:38,440 ...most of the time, I'm either asleep or on the phone. 426 00:30:41,920 --> 00:30:44,400 Or just too tired to get out of my chair. 427 00:30:48,710 --> 00:30:50,630 Hey, look. 428 00:31:02,420 --> 00:31:05,680 He made a switch. 429 00:31:05,730 --> 00:31:07,640 That's what he's been doing, he's setting up a drop. 430 00:31:07,690 --> 00:31:10,990 Alright, go. Let him see ya. See if he runs. 431 00:31:21,000 --> 00:31:22,530 Come on, Jon. We got some action. 432 00:33:56,250 --> 00:33:59,080 Hey, Dutch, come on down! You can't go anywhere. 433 00:34:58,660 --> 00:35:00,530 I got him. I got him. 434 00:35:00,570 --> 00:35:02,140 Hey, sarge, he dropped somethin'. 435 00:35:02,180 --> 00:35:05,620 Yeah, he did. I saw it all the way. 436 00:35:17,890 --> 00:35:21,160 Hey, bro, what's up? Where's Jon and Ponch? 437 00:35:21,200 --> 00:35:23,460 You mean, Officers Poncherello and Baker? 438 00:35:23,510 --> 00:35:25,730 As far as I know, they went off-duty at 2:30. 439 00:35:25,770 --> 00:35:29,600 - 3:15. 440 00:35:29,640 --> 00:35:33,340 They told me to meet 'em right here at 3 o'clock sharp. 441 00:35:33,390 --> 00:35:35,480 Well, maybe they'll show up. 442 00:37:06,870 --> 00:37:08,960 Custodian caught him in the act. 443 00:37:09,000 --> 00:37:11,270 Called Mr. Becker and then he called me. 444 00:37:11,310 --> 00:37:14,490 Mr. Becker's in there now trying to reach his mother, his cousin. 445 00:37:22,320 --> 00:37:24,630 Wanna tell me about it? 446 00:37:24,670 --> 00:37:28,850 - We care. We all care. 447 00:37:28,890 --> 00:37:32,070 Listen, we got a meet tomorrow. We even got a new bike for you. 448 00:37:32,110 --> 00:37:33,640 - We're countin' on you. - Yeah. 449 00:37:33,680 --> 00:37:36,120 Like I was countin' on you today at 3 o'clock. 450 00:37:37,900 --> 00:37:41,080 Danny...we had a job to do. 451 00:37:41,120 --> 00:37:43,650 At 3 o'clock, man! I was there! 452 00:37:54,180 --> 00:37:55,660 'Come in.' 453 00:38:01,230 --> 00:38:03,580 'Yes' 454 00:38:04,890 --> 00:38:07,980 'I see. Very well.' 455 00:38:08,020 --> 00:38:09,410 'Tell him it's extremely important' 456 00:38:09,460 --> 00:38:12,330 'that I talk to him as soon as possible.' 457 00:38:12,370 --> 00:38:14,160 'That's right, have him call me.' 458 00:38:14,200 --> 00:38:16,990 Mr. Becker, 5-5-5-8-3-1-1. 459 00:38:18,030 --> 00:38:19,340 Thank you. 460 00:38:21,380 --> 00:38:22,560 You here for the boy? 461 00:38:22,600 --> 00:38:25,300 No, I'm Frank Poncherello. 462 00:38:25,340 --> 00:38:27,130 Oh, yes. 463 00:38:27,170 --> 00:38:30,650 I'm here as Danny's friend. Ms. Ramirez called me. 464 00:38:30,690 --> 00:38:32,650 The local police have been called. 465 00:38:32,700 --> 00:38:34,700 They'll take care of Danny Peterson. 466 00:38:36,220 --> 00:38:38,570 - Yeah. 467 00:38:38,620 --> 00:38:41,620 I've got it all over my windows, and books all over the floor. 468 00:38:41,660 --> 00:38:43,790 He's made a thorough mess of this place. 469 00:38:43,840 --> 00:38:45,800 Yeah, that he did. 470 00:38:45,840 --> 00:38:49,150 He damage anything, besides your blotter? 471 00:38:49,190 --> 00:38:53,150 No. The custodian caught him before he had a chance to. 472 00:38:53,200 --> 00:38:56,420 - Maybe he never intended to. 473 00:38:56,460 --> 00:39:00,770 Mr. Becker, I broke a date with Danny this afternoon. 474 00:39:00,810 --> 00:39:03,900 I think he felt hurt and betrayed. 475 00:39:03,950 --> 00:39:06,120 I think this was just a gesture. 476 00:39:06,160 --> 00:39:10,170 And I think having him arrested for it...is wrong. 477 00:39:10,210 --> 00:39:12,950 Officer, I have sat behind this desk 478 00:39:13,000 --> 00:39:15,040 for a good long time. 479 00:39:15,090 --> 00:39:16,570 And many is the time that I stood 480 00:39:16,610 --> 00:39:18,390 in front of one just like this 481 00:39:18,440 --> 00:39:20,920 praying that the guy behind it would understand my problem. 482 00:39:24,840 --> 00:39:27,580 You're going to be like the kid that cried wolf. 483 00:39:27,620 --> 00:39:29,490 One of these days you're gonna yell for attention 484 00:39:29,540 --> 00:39:32,800 and nobody is going to listen. 485 00:39:32,840 --> 00:39:35,280 'Danny, why don't you come in here?' 486 00:39:44,990 --> 00:39:46,900 Danny, why'd you do this? 487 00:39:48,860 --> 00:39:51,730 Huh? Is it because you thought I let you down? 488 00:39:51,780 --> 00:39:54,600 I don't know. 489 00:39:54,650 --> 00:39:57,690 No, I don't think you do. 490 00:39:57,740 --> 00:40:00,130 Okay, the reason we weren't there at 3 o'clock 491 00:40:00,180 --> 00:40:02,180 is that we had to bring in a guy who's gonna spend years 492 00:40:02,220 --> 00:40:04,440 in the joint for committing a felony. 493 00:40:05,490 --> 00:40:06,490 And you know, he started out 494 00:40:06,530 --> 00:40:08,750 as a playground punk. 495 00:40:08,790 --> 00:40:11,270 And you know what his first arrest was? 496 00:40:11,320 --> 00:40:14,450 A juvie, for vandalizing a school. 497 00:40:14,490 --> 00:40:16,410 Now you wanna go that route, man? 498 00:40:18,800 --> 00:40:20,060 Huh? 499 00:40:20,110 --> 00:40:21,760 No. 500 00:40:21,810 --> 00:40:25,110 Then the road turns here, pal. 501 00:40:25,160 --> 00:40:27,990 You do three things for me and I can arrange it for you 502 00:40:28,030 --> 00:40:31,290 to be put on probation. 503 00:40:31,340 --> 00:40:33,600 Otherwise, I'm finished. You're on your own. 504 00:40:33,640 --> 00:40:35,730 Well...uh, what three things? 505 00:40:38,040 --> 00:40:40,820 First, you take care of business here at school. 506 00:40:42,830 --> 00:40:44,960 Second, you stick to the BMX Team. 507 00:40:45,000 --> 00:40:47,610 You make every practice, every meet, on time. 508 00:40:49,530 --> 00:40:51,620 ' - Okay. Okay. 509 00:40:52,970 --> 00:40:55,930 Third, you go find yourself a bucket 510 00:40:55,970 --> 00:40:58,890 some soapy water and some rags. 511 00:40:58,930 --> 00:41:00,150 When the local cops get here 512 00:41:00,190 --> 00:41:01,450 I want them to find you 513 00:41:01,500 --> 00:41:02,630 cleaning up this mess. 514 00:41:09,330 --> 00:41:10,810 This blotter cost a taxpayer 515 00:41:10,850 --> 00:41:12,770 two dollars and sixty five cents. 516 00:41:16,160 --> 00:41:17,600 He can owe me. 517 00:41:27,520 --> 00:41:28,740 I don't understand. 518 00:41:28,790 --> 00:41:30,220 She knows we got a motocross to run 519 00:41:30,270 --> 00:41:31,960 in exactly one hour. 520 00:41:32,010 --> 00:41:33,750 How can a teacher be late? 521 00:41:33,790 --> 00:41:35,840 She'd raise holy heck if her kids were late to class. 522 00:41:35,880 --> 00:41:37,660 - She-- - Hey, Ponch. 523 00:41:37,710 --> 00:41:39,320 I'm awfully sorry I'm late. 524 00:41:39,360 --> 00:41:41,840 Hey, no problem. Plenty of time. 525 00:41:41,890 --> 00:41:43,930 Um, where's Danny? I thought you're gonna bring him with you. 526 00:41:43,970 --> 00:41:46,590 He wasn't at home. I was hoping he was here. 527 00:41:46,630 --> 00:41:49,370 Oh, brother. 528 00:41:49,410 --> 00:41:52,200 Well, look, uh, why don't you two backtrack to his house? 529 00:41:52,240 --> 00:41:54,120 We'll meet you later at the track, alright? 530 00:41:54,160 --> 00:41:55,330 Alright. 531 00:42:07,220 --> 00:42:08,650 - Hey. - Hey! 532 00:42:16,490 --> 00:42:18,570 These are tough customers. 533 00:42:21,230 --> 00:42:22,580 Alright, Mongoose is a good team 534 00:42:22,620 --> 00:42:24,100 and Team Jay is a good team, alright? 535 00:42:24,150 --> 00:42:25,580 But I think we're better. 536 00:42:25,630 --> 00:42:28,450 I'm not gonna ask you to do anything for me. 537 00:42:28,500 --> 00:42:29,590 Who are you gonna do it for? 538 00:42:29,630 --> 00:42:31,330 - Timmy Getraer! - Yeah! 539 00:42:34,240 --> 00:42:36,420 Okay, let's go. 540 00:42:36,460 --> 00:42:39,680 Jon...we couldn't find him. 541 00:42:39,730 --> 00:42:40,900 I had good news for him too. 542 00:42:40,940 --> 00:42:42,990 Mr. Becker lifted his suspension. 543 00:42:43,030 --> 00:42:44,470 That's too bad. 544 00:42:44,510 --> 00:42:45,780 Well, if he would've practiced and tried 545 00:42:45,820 --> 00:42:47,300 he might've won it all. 546 00:42:54,130 --> 00:42:56,440 Hey-hey, come on, Danny will be okay. 547 00:43:04,840 --> 00:43:06,140 Attention, attention. 548 00:43:06,190 --> 00:43:07,840 All riders in the 14-year-old novice 549 00:43:07,880 --> 00:43:09,230 report to the starting line. 550 00:43:31,520 --> 00:43:34,910 Hey, Danny. Where have you been? Come on. 551 00:43:37,960 --> 00:43:39,520 Danny Peterson, we've been goin' out of our mind. 552 00:43:39,570 --> 00:43:41,740 - Right here. 553 00:43:44,140 --> 00:43:46,360 Well, I haven't had the practice the others had 554 00:43:46,400 --> 00:43:48,620 so I borrowed my friend Edwin's bike and been out here 555 00:43:48,660 --> 00:43:50,670 since 6 o'clock this morning. 556 00:43:50,710 --> 00:43:52,670 Why didn't you let us know you were here? 557 00:43:52,710 --> 00:43:55,410 Well, you just called the 14-year-olds' race. 558 00:43:55,450 --> 00:43:58,200 Anyway, I needed my beauty sleep. 559 00:43:59,720 --> 00:44:02,160 - Come here. 560 00:44:02,200 --> 00:44:04,510 Right over here. Get over there. 561 00:44:20,780 --> 00:44:22,920 Okay, riders ready? 562 00:44:22,960 --> 00:44:24,130 Paddles ready? 563 00:44:26,530 --> 00:44:27,530 Go! 564 00:44:56,250 --> 00:44:57,430 Go, Danny! 565 00:45:50,660 --> 00:45:52,610 Jon, you know, you're gonna have to teach me 566 00:45:52,660 --> 00:45:54,490 how to jump over that mud hole. 567 00:45:54,530 --> 00:45:56,790 I fall in that fool thing every time. 568 00:46:06,850 --> 00:46:09,540 Now, I think we should have a polite round of applause 569 00:46:09,590 --> 00:46:11,460 for the kids on our BMX Team 570 00:46:11,500 --> 00:46:13,290 and the officers who coached 'em. 571 00:46:13,330 --> 00:46:15,290 First time out, first team victory. 572 00:46:15,330 --> 00:46:16,770 It's not bad. 573 00:46:22,080 --> 00:46:25,690 Okay. We're shorthanded today with men out sick. 574 00:46:25,730 --> 00:46:27,950 So I'll be on the motor out in the field. 575 00:46:28,000 --> 00:46:29,650 That's it. Let's hit it. 576 00:46:32,920 --> 00:46:34,960 No big deal. Welcome back. 577 00:46:35,000 --> 00:46:36,270 Alright, thanks. 578 00:46:36,310 --> 00:46:37,790 Hey, that goes from me too, sarge. 579 00:46:37,830 --> 00:46:39,230 Thanks, Bear. 580 00:46:40,880 --> 00:46:43,800 - The prodigal returns. " 581 00:46:43,840 --> 00:46:45,620 Oh, I didn't mean exactly that. 582 00:46:45,670 --> 00:46:48,370 Grossie, thanks. 583 00:46:48,410 --> 00:46:50,060 He meant to say he's glad you're back, sir. 584 00:46:50,110 --> 00:46:52,460 I know. Thanks, Fritz. 585 00:46:52,500 --> 00:46:55,370 Um, I can't tell you how good you made me feel a minute ago. 586 00:46:55,420 --> 00:46:57,900 We had Sergeant Inicin here for a week 587 00:46:57,940 --> 00:47:00,250 and he didn't insult me one time. 588 00:47:00,290 --> 00:47:01,860 - Oh, get outta here. - It was awful, sarge. 589 00:47:01,900 --> 00:47:02,900 Go on. 590 00:47:08,730 --> 00:47:11,430 You see, sarge, you really weren't missed. 591 00:47:11,480 --> 00:47:13,870 Yeah. Yeah, that's nice to know. 592 00:47:15,480 --> 00:47:16,650 See you in the streets. 42589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.