Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,560 --> 00:00:44,560
Look, uh, I missed part
of your conversation.
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,390
What part did you miss?
3
00:00:46,430 --> 00:00:49,480
Everything after
buenos dias.
4
00:00:49,520 --> 00:00:51,350
I told the driver that
I was just giving him
5
00:00:51,390 --> 00:00:53,090
a warning about
his turn signals.
6
00:00:53,140 --> 00:00:55,010
He insisted on explaining.
7
00:00:55,050 --> 00:00:56,920
He said he's taking it to
the dealer to have them fixed.
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,100
It looked like you guys
were going to go to blows.
9
00:00:59,140 --> 00:01:01,840
Spanish people tend
to, uh, be animated.
10
00:01:01,880 --> 00:01:06,100
They use gestures for
emphasis, punctuations.
11
00:01:06,150 --> 00:01:08,190
Some gestures have
meanings by themselves.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,890
I wonder if Berlitz
offers a course
13
00:01:13,940 --> 00:01:16,640
in, uh, gestures,
a refresher course.
14
00:01:16,680 --> 00:01:18,900
Oh, yeah, like, uh..
15
00:01:21,030 --> 00:01:22,030
Uh-huh.
16
00:01:23,640 --> 00:01:25,910
- Si.
- Si.
17
00:01:25,950 --> 00:01:27,340
Vroom, vroom,
vroom. Eh?
18
00:01:27,390 --> 00:01:29,350
- Yeah.
- Vroom!
19
00:01:38,180 --> 00:01:40,970
Come on, Lori!
You got us late already!
20
00:01:41,010 --> 00:01:43,580
Slow down! I'm a drama
student, not a track star.
21
00:01:43,620 --> 00:01:45,400
How could it
take you one hour
22
00:01:45,450 --> 00:01:48,970
to answer ten simple
true or false questions?
23
00:01:49,020 --> 00:01:50,450
I was prepared
for multiple choice.
24
00:01:50,500 --> 00:01:52,540
Ooh-h-h, come on.
25
00:02:21,570 --> 00:02:23,310
Now, just get us
to the theater
26
00:02:23,360 --> 00:02:24,750
in time for
the rehearsal.
27
00:02:24,790 --> 00:02:26,400
- I will, I will.
- Okay.
28
00:02:26,450 --> 00:02:28,450
I can't think
about anything else.
29
00:02:31,020 --> 00:02:32,500
Ah! Forget about
the rehearsal.
30
00:02:32,540 --> 00:02:34,190
Think about
your driving.
31
00:03:28,900 --> 00:03:32,510
Uh, you know how you
tend to startle easily?
32
00:03:32,560 --> 00:03:34,470
Ha ha, yeah.
33
00:03:34,510 --> 00:03:36,340
Well, it's
kind of important
34
00:03:36,390 --> 00:03:38,690
that you don't
get jumpy now.
35
00:03:38,740 --> 00:03:40,000
Why?
36
00:03:40,040 --> 00:03:41,300
There's a kid in
the back seat with a bomb!
37
00:05:41,810 --> 00:05:44,160
- I'll ask.
38
00:05:46,210 --> 00:05:48,210
Bakerfield.
39
00:05:48,260 --> 00:05:50,210
Whatever you say.
40
00:05:50,260 --> 00:05:51,740
Better head
for Bakersfield.
41
00:05:51,780 --> 00:05:54,870
See if he knows which
freeway's the best.
42
00:05:54,910 --> 00:05:58,050
Hoh! This has got my
mind off the rehearsal.
43
00:05:58,090 --> 00:05:59,750
Mine too.
44
00:05:59,790 --> 00:06:03,490
There are two CHP
motorcycles on our tail.
45
00:06:03,530 --> 00:06:04,880
Is that good?
46
00:06:29,300 --> 00:06:31,080
A hostage situation.
47
00:06:31,120 --> 00:06:33,430
The kid in the back
seat's in control.
48
00:06:33,480 --> 00:06:35,650
Carjacking.
49
00:06:35,690 --> 00:06:37,740
I'll call it in.
You hold the profile.
50
00:06:39,870 --> 00:06:41,440
What's he doing?
51
00:06:41,480 --> 00:06:43,700
He's just a kid, Lori,
and I think he's sick.
52
00:06:45,570 --> 00:06:46,970
Oh, no.
53
00:06:47,010 --> 00:06:48,190
10-4.
54
00:06:49,930 --> 00:06:51,880
Support units are on the way.
55
00:06:54,150 --> 00:06:56,110
He wants to go
to Bakersfield!
56
00:06:56,150 --> 00:06:57,800
Which way?
57
00:06:57,850 --> 00:06:59,020
Bakersfield?
58
00:07:00,070 --> 00:07:02,110
Bakersfield.
59
00:07:02,160 --> 00:07:03,200
Follow us.
60
00:07:28,880 --> 00:07:30,790
- See you tomorrow, sarge.
- Hey, wait..
61
00:07:32,620 --> 00:07:35,010
Oh, I got time off coming.
62
00:07:35,060 --> 00:07:37,760
Wait a minute, Grossman.
63
00:07:37,800 --> 00:07:40,150
I think you owe
the department.
64
00:07:43,240 --> 00:07:44,630
Right here. Let's go.
65
00:07:44,680 --> 00:07:47,160
What's going on here?
66
00:07:47,200 --> 00:07:49,330
I caught them siphoning
gas out of a moped.
67
00:07:51,990 --> 00:07:53,600
"A moped?"
68
00:07:53,640 --> 00:07:55,560
We weren't going very far.
69
00:07:57,990 --> 00:08:00,480
You know, I don't get it.
70
00:08:00,520 --> 00:08:02,870
He was talking like
a blue streak in the car.
71
00:08:02,910 --> 00:08:05,310
Yeah, well, why did
you bring 'em here, huh?
72
00:08:05,350 --> 00:08:06,830
Well, I was taking 'em
downtown to be booked
73
00:08:06,870 --> 00:08:08,790
when my vehicle broke down.
74
00:08:11,750 --> 00:08:13,100
What did he write?
75
00:08:13,140 --> 00:08:15,270
"Why won't anybody
listen to me?"
76
00:08:17,270 --> 00:08:18,280
Alright, alright.
77
00:08:18,320 --> 00:08:20,060
Everybody, out of the office.
78
00:08:20,100 --> 00:08:21,670
'Come on.'
79
00:08:21,710 --> 00:08:24,800
See that? He's a born leader.
80
00:08:24,850 --> 00:08:27,280
He might make sergeant someday.
81
00:08:27,330 --> 00:08:28,850
Let's go. Come on.
82
00:08:28,890 --> 00:08:30,510
Out. Come on.
83
00:08:40,210 --> 00:08:42,690
How much longer can we
keep driving like this?
84
00:08:42,730 --> 00:08:45,220
How much gas
have you got left?
85
00:08:45,260 --> 00:08:46,910
Over half a tank.
86
00:08:46,960 --> 00:08:48,700
I get over 27 miles
to a gallon.
87
00:08:48,740 --> 00:08:50,310
That's great.
88
00:09:01,620 --> 00:09:03,320
This is Bakersfield?
89
00:09:55,110 --> 00:09:56,720
Couldn't have said
it better myself.
90
00:10:24,270 --> 00:10:26,450
Listen, I'm going
to cover the front.
91
00:10:40,160 --> 00:10:42,070
Hey, relax, alright?
92
00:10:43,730 --> 00:10:45,600
Hey, sarge!
93
00:10:45,640 --> 00:10:48,160
'It's alright.'
94
00:10:48,210 --> 00:10:50,690
'Come on, now. Take it easy.'
95
00:10:50,730 --> 00:10:52,600
'Come on, now, it's okay.'
96
00:10:52,650 --> 00:10:55,610
'Look, we're going
to try to help you.'
97
00:10:55,650 --> 00:10:56,960
'Hey, take it easy, would you?'
98
00:11:06,790 --> 00:11:08,880
We're not going to hurt you.
99
00:11:10,450 --> 00:11:12,540
Come on, now,
let's just relax, son.
100
00:11:14,060 --> 00:11:15,230
Easy.
101
00:11:17,320 --> 00:11:20,150
Clear the area!
We have an emergency!
102
00:11:22,980 --> 00:11:25,240
- We wanted to see what--
103
00:11:25,290 --> 00:11:27,680
Please, for your safety,
get this car out of here.
104
00:11:31,770 --> 00:11:34,820
I hope the kid doesn't get in
trouble. He was kind of nice.
105
00:11:39,390 --> 00:11:40,560
Easy.
106
00:11:43,830 --> 00:11:45,000
It's okay.
107
00:11:46,440 --> 00:11:48,090
Son..
108
00:11:48,140 --> 00:11:50,660
...we don't want to hurt you.
109
00:11:50,710 --> 00:11:52,750
If you've got some
sort of problem..
110
00:11:52,790 --> 00:11:54,710
...we'll help you work it out.
111
00:11:55,800 --> 00:11:57,230
Medics are on their way.
112
00:11:57,280 --> 00:11:58,540
The rest of the building's
been evacuated.
113
00:11:58,580 --> 00:12:00,020
I called the sheriff's
bomb squad.
114
00:12:02,020 --> 00:12:04,070
You stay here, kid.
I'll get us an attorney.
115
00:12:07,770 --> 00:12:09,770
It's okay, it's okay.
116
00:12:09,810 --> 00:12:11,680
Grossman..
117
00:12:11,730 --> 00:12:14,030
...if you don't
watch those prisoners..
118
00:12:14,080 --> 00:12:17,300
...I'm going to consider an act
of violence on your person.
119
00:12:24,430 --> 00:12:26,870
I don't think he understands
what we're saying.
120
00:12:26,920 --> 00:12:28,790
Yeah, maybe.
121
00:12:28,830 --> 00:12:32,010
He hasn't said a word
since he's been in here.
122
00:12:32,050 --> 00:12:34,050
He's got a right
to remain silent.
123
00:12:43,630 --> 00:12:46,060
I don't think he can stand
on his legs very much longer.
124
00:12:48,500 --> 00:12:50,330
Mr. Harris?
125
00:12:50,370 --> 00:12:52,550
I've been in touch with
the mayor personally on--
126
00:12:52,590 --> 00:12:54,250
Now is the time
to lose your voice.
127
00:12:54,290 --> 00:12:55,640
I'm speaking
to a client.
128
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
Off the phone!
129
00:12:56,730 --> 00:12:58,600
I'll call you back.
130
00:12:58,640 --> 00:13:00,470
I would like it to
be a matter of record
131
00:13:00,510 --> 00:13:02,820
that my communication
has been restricted.
132
00:13:02,860 --> 00:13:04,950
Like your freedom of movement.
133
00:13:05,000 --> 00:13:06,910
It's called being in custody.
134
00:13:08,170 --> 00:13:09,390
May I ask what I'm
135
00:13:09,440 --> 00:13:10,960
being charged with?
136
00:13:11,000 --> 00:13:14,140
You are familiar with
the rights of citizens?
137
00:13:14,180 --> 00:13:16,050
Look, this is no time for games.
138
00:13:16,090 --> 00:13:18,050
If that kid pops
that bomb out there
139
00:13:18,100 --> 00:13:20,270
we're all former citizens.
140
00:13:20,320 --> 00:13:22,140
Imminent danger does not reduce
141
00:13:22,190 --> 00:13:24,190
'the significance
of the individual.'
142
00:13:25,930 --> 00:13:27,320
It's precisely
during those times
143
00:13:27,370 --> 00:13:28,760
of stress,
ladies and gentlemen--
144
00:13:28,800 --> 00:13:30,980
I liked you better
when you wrote notes.
145
00:13:35,900 --> 00:13:37,940
I tell you, that
routine's getting to him.
146
00:13:54,920 --> 00:13:55,830
Jon.
147
00:14:00,360 --> 00:14:02,490
This way, doctor.
148
00:14:02,530 --> 00:14:03,880
- Sick kid.
149
00:14:03,930 --> 00:14:04,970
We don't know
what he's got.
150
00:14:06,710 --> 00:14:08,630
I think he's
got a bomb.
151
00:14:20,420 --> 00:14:22,940
Leave it alone.
That's for the bomb squad.
152
00:14:34,090 --> 00:14:36,000
Why don't you get
a cushion for the bomb?
153
00:14:36,040 --> 00:14:38,180
I repeat...don't touch it.
154
00:14:43,970 --> 00:14:46,450
We may have something worse
here than a ticking bomb.
155
00:14:48,970 --> 00:14:50,620
I've got the feeling
that I'm not going to like
156
00:14:50,670 --> 00:14:52,410
what you're gonna
say next, right?
157
00:14:52,450 --> 00:14:55,540
This boy has symptoms of any
number of epidemic diseases.
158
00:14:56,980 --> 00:14:59,810
Seaman's clothing, no
labels, obviously Asian.
159
00:14:59,850 --> 00:15:01,200
Know who he is?
160
00:15:03,030 --> 00:15:05,550
Any idea where he came from?
161
00:15:05,600 --> 00:15:07,160
Harbor Freeway, Northbound.
162
00:15:08,470 --> 00:15:10,430
Can this corridor be closed off?
163
00:15:13,950 --> 00:15:16,430
Good. Seal the entrance
at the other end.
164
00:15:16,480 --> 00:15:19,740
Is there any other way
out of this immediate area?
165
00:15:19,780 --> 00:15:22,310
Well, the, uh, bomb
might just blow a doorway
166
00:15:22,350 --> 00:15:23,870
through the wall for you.
167
00:15:23,920 --> 00:15:26,830
Restricting contamination
comes first.
168
00:15:26,880 --> 00:15:29,580
- Sounds like a quarantine.
- Right.
169
00:15:29,620 --> 00:15:31,320
This area is under quarantine
170
00:15:31,360 --> 00:15:33,880
until we can determine which
disease we're dealing with.
171
00:15:40,940 --> 00:15:43,020
Well, I was about to leave,
so I guess I'll be going.
172
00:15:43,070 --> 00:15:44,940
Uh, you will be staying.
173
00:15:44,980 --> 00:15:46,720
- Well--
- Nobody's leaving. Nothing.
174
00:15:46,770 --> 00:15:48,460
I got this appointment.
175
00:15:48,510 --> 00:15:50,470
What you got is
this quarantine.
176
00:15:53,030 --> 00:15:54,250
Careful.
177
00:15:54,300 --> 00:15:55,780
Watch out for that bomb.
178
00:15:59,080 --> 00:16:00,390
How'd he get here?
179
00:16:00,430 --> 00:16:01,960
Commandeered a car
with a pipe bomb.
180
00:16:02,000 --> 00:16:03,520
We led him here.
181
00:16:03,570 --> 00:16:05,790
Hey, the girls in the car
might know something.
182
00:16:05,830 --> 00:16:07,660
- Hey, sarge.
183
00:16:07,700 --> 00:16:09,880
I could go
ask the girls.
184
00:16:09,920 --> 00:16:11,970
Look, Grossman,
live with it.
185
00:16:16,710 --> 00:16:19,280
We'll send in everything
you need. Cots, food--
186
00:16:19,320 --> 00:16:21,020
"Cots?"
187
00:16:21,060 --> 00:16:22,980
I got to be out of
here at 5 o'clock.
188
00:16:25,850 --> 00:16:27,720
It could be two weeks.
189
00:16:27,760 --> 00:16:28,940
Two weeks?
190
00:16:39,210 --> 00:16:42,650
Epidemiology is
similar to scrub typhus.
191
00:16:42,690 --> 00:16:45,560
Except for
the subcutaneous hemorrhaging.
192
00:16:45,610 --> 00:16:46,780
Missed that.
193
00:16:49,260 --> 00:16:50,440
Come on.
194
00:16:57,320 --> 00:16:58,490
Doctor.
195
00:17:02,540 --> 00:17:05,450
This may be a deadly
epidemic situation.
196
00:17:07,110 --> 00:17:09,410
The boy's clothing
suggests that he's recently
197
00:17:09,460 --> 00:17:11,590
arrived in the country..
198
00:17:11,630 --> 00:17:13,420
...illegally, no doubt.
199
00:17:13,460 --> 00:17:16,070
'And that opens up
endless possibilities.'
200
00:17:17,470 --> 00:17:18,680
We must know
where he's been
201
00:17:18,730 --> 00:17:20,340
the last few weeks.
202
00:17:20,380 --> 00:17:22,430
Well, how's that going to help?
203
00:17:22,470 --> 00:17:26,080
Many diseases are
endemic to specific areas.
204
00:17:26,130 --> 00:17:29,520
Uh, valley fever to
California's Central Valleys
205
00:17:29,570 --> 00:17:31,390
typhus and cholera
to parts of Asia.
206
00:17:31,440 --> 00:17:34,480
Don't forget the Philly killer.
207
00:17:34,530 --> 00:17:35,700
'Back!'
208
00:17:37,920 --> 00:17:40,920
Legionnaires' disease
is another possibility.
209
00:17:40,970 --> 00:17:42,880
'Knowing where he's
been will give us an idea'
210
00:17:42,930 --> 00:17:44,840
of what to look for.
211
00:17:46,970 --> 00:17:49,930
If you should find someone,
anyone, who has had any contact
212
00:17:49,980 --> 00:17:52,370
with that boy,
notify me immediately.
213
00:17:52,410 --> 00:17:54,110
'And, uh, may I remind you'
214
00:17:54,160 --> 00:17:56,200
the security of this quarantine
215
00:17:56,240 --> 00:17:58,380
is your responsibility.
216
00:17:58,420 --> 00:18:02,470
Doctor, I categorically
assure you, I understand.
217
00:18:17,050 --> 00:18:20,920
Sarge, I...hate
to be a nag, but..
218
00:18:20,960 --> 00:18:23,530
Grossman, where's
with the bomb squad?
219
00:18:23,580 --> 00:18:25,190
Well, I guess they have
to clear their action
220
00:18:25,230 --> 00:18:26,670
with the health
department.
221
00:18:26,710 --> 00:18:29,800
Look, I want that thing
neutralized right away.
222
00:18:29,840 --> 00:18:31,840
Yes, sir.
223
00:18:31,890 --> 00:18:33,020
- Sindy.
- Yeah.
224
00:18:33,060 --> 00:18:35,850
Uh, see if these
doors can be locked.
225
00:18:35,890 --> 00:18:37,850
Look, uh, we can block off
some of these corridors
226
00:18:37,890 --> 00:18:39,850
by moving some
filing cabinets.
227
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
- Alright.
- Okay.
228
00:19:17,280 --> 00:19:19,890
Baker! Come here
and give me a hand.
229
00:19:49,710 --> 00:19:51,490
'Martin Huntley, please,
with the bomb squad.'
230
00:19:51,530 --> 00:19:53,450
That's right, the bomb squad.
231
00:19:54,880 --> 00:19:56,060
Martin.
232
00:19:59,150 --> 00:20:01,590
Yeah, this is
Artie Grossman.
233
00:20:01,630 --> 00:20:05,240
Grossman...at Central.
234
00:20:05,290 --> 00:20:08,590
Right. Listen, Martin,
I called you about..
235
00:20:13,560 --> 00:20:15,470
Martin, hold
on one second.
236
00:20:22,960 --> 00:20:25,260
Just cancel the call, Martin.
There's been some mistake.
237
00:20:35,270 --> 00:20:37,060
Harlan, can't you read?
238
00:20:37,100 --> 00:20:39,230
There's a quarantine
sign in the hall.
239
00:20:39,280 --> 00:20:40,890
Posted way
above eye level.
240
00:20:40,930 --> 00:20:43,760
The law prescribes
eye level.
241
00:20:43,800 --> 00:20:45,410
I've already had
the measles, anyway.
242
00:20:45,460 --> 00:20:47,420
No, Harlan.
243
00:20:47,460 --> 00:20:49,550
- Uh-uh.
244
00:20:49,590 --> 00:20:50,550
Chicken pox?
245
00:20:55,160 --> 00:20:57,860
I've-I've had all my shots.
246
00:20:57,900 --> 00:20:59,950
You're in the lifeboat, Harlan.
247
00:21:01,650 --> 00:21:03,690
- Right.
248
00:21:09,090 --> 00:21:10,920
How did you know
that wasn't a bomb?
249
00:21:10,960 --> 00:21:12,140
"Bomb?"
250
00:21:26,150 --> 00:21:28,060
Hey, sarge,
look at this.
251
00:21:40,470 --> 00:21:43,210
Which disease
could it be, huh?
252
00:21:43,250 --> 00:21:44,390
Bubonic plague.
253
00:21:46,430 --> 00:21:47,610
Cholera.
254
00:21:48,210 --> 00:21:49,520
Typhoid.
255
00:21:52,310 --> 00:21:53,260
Alright.
256
00:21:54,830 --> 00:21:57,530
How will it hit us?
Give me the worst.
257
00:21:57,570 --> 00:22:00,310
Initially, a loss of appetite.
258
00:22:00,360 --> 00:22:03,320
Then a ravenous hunger
for spicy foods.
259
00:22:04,800 --> 00:22:07,410
Gradually, an aversion
to fruit salad..
260
00:22:07,450 --> 00:22:10,190
...chicken soup, Jell-O.
261
00:22:10,240 --> 00:22:12,280
Those are the symptoms
of the disease?
262
00:22:12,330 --> 00:22:15,850
No! A reaction to the county
hospital food we'll be getting.
263
00:22:20,550 --> 00:22:22,730
'What kind of attorney
are you supposed to be?'
264
00:22:22,770 --> 00:22:25,340
Civil attorney, actually.
265
00:22:25,380 --> 00:22:28,780
I specialize in corporate
business, tax shelters--
266
00:22:28,820 --> 00:22:31,000
"Tax shelters?" Don't move.
267
00:22:32,430 --> 00:22:33,830
I had an appointment today
268
00:22:33,870 --> 00:22:36,180
at 5:30 with my taxman.
269
00:22:37,090 --> 00:22:39,270
I'm out of luck now.
270
00:22:39,310 --> 00:22:42,790
But...here's my basic problem.
271
00:22:45,750 --> 00:22:49,360
These...are my
itemized deductions.
272
00:22:52,760 --> 00:22:54,110
'Question.'
273
00:22:54,150 --> 00:22:56,200
Can I deduct wear
and tear on my shoes
274
00:22:56,240 --> 00:22:57,410
worn to and from work?
275
00:23:16,040 --> 00:23:17,610
Ah-h-h..
276
00:23:17,650 --> 00:23:19,180
Ah-h-h..
277
00:23:19,220 --> 00:23:21,870
Mmm...ah-h-h..
278
00:23:54,340 --> 00:23:57,210
Um, Artie,
do you realize
279
00:23:57,260 --> 00:23:59,480
who you're asking
tax advice from?
280
00:24:00,740 --> 00:24:03,310
Yeah, and he found
a $200 deduction.
281
00:24:04,530 --> 00:24:05,920
I don't get
the explanation
282
00:24:05,960 --> 00:24:08,490
but it looks good.
283
00:24:08,530 --> 00:24:10,570
Um..
284
00:24:10,620 --> 00:24:12,270
...when you get the details
of that deduction--
285
00:24:12,320 --> 00:24:13,880
Yeah, I'll
let you know.
286
00:24:18,020 --> 00:24:20,890
Hey, where do you
think you're going?
287
00:24:20,930 --> 00:24:22,370
Hey, counselor
288
00:24:22,410 --> 00:24:24,410
'tell them I got to
go to the bathroom.'
289
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
My client--
290
00:24:25,500 --> 00:24:26,980
I heard him.
291
00:24:28,160 --> 00:24:29,850
Okay, but hurry back.
292
00:24:29,900 --> 00:24:32,420
And remember, there's
more to this than escaping.
293
00:24:32,470 --> 00:24:34,470
You're both potential
plague carriers.
294
00:24:34,510 --> 00:24:37,040
If I don't get to the bathroom,
I'm a potential--
295
00:24:37,080 --> 00:24:39,860
Alright! Alright. Go
296
00:24:42,650 --> 00:24:45,000
Now, about my tax
situation, sir.
297
00:24:45,040 --> 00:24:46,780
Please.
298
00:24:46,830 --> 00:24:48,830
You'll have to
make an appointment.
299
00:24:54,970 --> 00:24:57,190
Okay. Thanks, Derek.
300
00:24:57,230 --> 00:24:58,750
Keep in touch.
301
00:25:00,020 --> 00:25:02,540
Well, the boy's still in a coma.
302
00:25:02,580 --> 00:25:03,890
They can't
begin treatment
303
00:25:03,930 --> 00:25:05,850
until they
identify the disease.
304
00:25:05,890 --> 00:25:07,980
They said it would
be a lot easier
305
00:25:08,020 --> 00:25:10,550
if we could find out
where he came from.
306
00:25:10,590 --> 00:25:13,420
We may not be in
bad shape at all.
307
00:25:13,460 --> 00:25:16,680
The photograph.
Notice the family.
308
00:25:16,730 --> 00:25:18,560
Notice the tractor-trailer rig.
309
00:25:18,600 --> 00:25:20,990
Now, the boy could be connected
either with the family
310
00:25:21,040 --> 00:25:23,690
or he could be connected
with the tractor-trailer rig.
311
00:25:23,730 --> 00:25:27,040
And not only did he use
that phony bomb as a defense
312
00:25:27,090 --> 00:25:29,610
he used it as a hiding
place for his valuables.
313
00:25:29,650 --> 00:25:31,220
And what were those valuables?
314
00:25:31,260 --> 00:25:34,570
A little bit of money...
and a photograph.
315
00:25:34,620 --> 00:25:37,100
The vital clue...
is the photograph.
316
00:25:41,970 --> 00:25:44,410
Two weeks.
317
00:25:44,450 --> 00:25:47,110
This could take two weeks.
318
00:25:47,150 --> 00:25:48,320
Hey, sarge, look.
319
00:25:48,370 --> 00:25:49,500
Everyone carries around
320
00:25:49,540 --> 00:25:51,150
'pictures of someone they love.'
321
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Everyone.
322
00:25:53,240 --> 00:25:54,420
I never carried a picture
323
00:25:54,460 --> 00:25:55,550
in my life.
324
00:25:55,590 --> 00:25:56,850
Hey, get back in there
325
00:25:56,900 --> 00:25:58,810
where you belong, huh?
326
00:26:03,340 --> 00:26:05,040
You know, it's logical
the people in the photo
327
00:26:05,080 --> 00:26:07,040
could tell us
something about the kid.
328
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
As for the truck,
the DMV could list
329
00:26:09,080 --> 00:26:10,830
some license numbers
that could fit.
330
00:26:10,870 --> 00:26:12,480
We can read all
but two of them.
331
00:26:12,520 --> 00:26:14,610
Well, you'd be making
a lot of phone calls
332
00:26:14,660 --> 00:26:17,610
checking out possibles.
333
00:26:17,660 --> 00:26:19,270
But there might
be something there.
334
00:26:19,310 --> 00:26:21,230
Run with it. Excuse me.
335
00:26:22,400 --> 00:26:24,840
Sergeant Getraer.
336
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
No, nothing on
the kid yet, captain.
337
00:26:26,930 --> 00:26:28,840
We're clutching at straws.
338
00:26:30,110 --> 00:26:32,020
'Yeah.'
339
00:26:32,060 --> 00:26:33,150
Did you hear that?
340
00:26:33,200 --> 00:26:34,460
What we call
a systematized search
341
00:26:34,500 --> 00:26:35,680
he calls
"clutching at straws."
342
00:26:35,720 --> 00:26:37,240
Hey, look,
nobody's always wrong.
343
00:26:37,290 --> 00:26:38,720
Those people posing in
front of the restaurant
344
00:26:38,770 --> 00:26:40,510
maybe that's
a connection.
345
00:26:40,550 --> 00:26:42,470
Well, I can read something
on that building, though.
346
00:26:43,900 --> 00:26:45,420
Yeah, there's
four letters.
347
00:26:45,470 --> 00:26:47,600
It says "food."
348
00:27:06,580 --> 00:27:07,580
Sorry.
349
00:27:10,710 --> 00:27:11,930
You know, I've been
meaning to ask you
350
00:27:11,970 --> 00:27:13,240
how come you're on the inside
351
00:27:13,280 --> 00:27:15,370
and Ponch is on the outside?
352
00:27:15,410 --> 00:27:18,370
Uh, I got to the back
door before he did.
353
00:27:18,410 --> 00:27:21,330
I don't feel comfortable
with this honor system.
354
00:27:21,370 --> 00:27:24,680
Good. That means
you have a conscience.
355
00:27:24,730 --> 00:27:28,080
I don't understand this
quarantine deal either.
356
00:27:28,120 --> 00:27:31,600
Oh, that's like
medical maximum security.
357
00:27:31,650 --> 00:27:33,300
Max security?
358
00:27:36,740 --> 00:27:41,260
Boy, I'd be something if I
busted out of here, wouldn't I?
359
00:27:41,310 --> 00:27:43,350
Hey, what are you
two cooking up?
360
00:27:43,400 --> 00:27:45,050
I'm counseling
my client.
361
00:27:45,090 --> 00:27:47,010
It's a privileged
communication.
362
00:27:49,970 --> 00:27:50,970
You know, who'd have figured it?
363
00:27:51,010 --> 00:27:52,400
Two and a half million trucks
364
00:27:52,450 --> 00:27:55,190
in the State of California.
365
00:27:55,230 --> 00:27:57,670
Yeah, but the computers cut
it down to a few thousand.
366
00:27:59,500 --> 00:28:02,330
Look, I think we better stick to
our original hunch, the photo.
367
00:28:02,370 --> 00:28:03,420
Yep.
368
00:28:04,680 --> 00:28:06,070
It's all we've got.
369
00:28:14,380 --> 00:28:15,780
That's a felony.
370
00:28:15,820 --> 00:28:18,470
It's an adjustment.
We're all out of change.
371
00:28:22,040 --> 00:28:24,650
Look, you'll never
get it open that way.
372
00:28:24,700 --> 00:28:27,000
Oh, well, I
won't, huh? Okay.
373
00:28:33,010 --> 00:28:35,400
A coat hanger.
A coat hanger?
374
00:28:35,450 --> 00:28:36,620
Yeah.
375
00:28:38,320 --> 00:28:39,970
What are you gonna
do, pick the lock?
376
00:28:40,020 --> 00:28:42,630
What do you think,
I'm an amateur?
377
00:28:42,670 --> 00:28:46,280
Hold that. Got it hard?
378
00:28:46,330 --> 00:28:49,330
Want to move the machine out
a little, Harlan, there, please?
379
00:28:49,370 --> 00:28:50,550
Thank you.
380
00:28:50,590 --> 00:28:51,730
How far?
381
00:28:51,770 --> 00:28:53,990
Just keep going.
382
00:28:54,030 --> 00:28:55,690
- A little more.
383
00:28:55,730 --> 00:28:58,340
A little more.
A little more.
384
00:28:58,380 --> 00:28:59,520
Now tilt it towards me.
385
00:28:59,560 --> 00:29:01,040
You got it? More.
386
00:29:01,080 --> 00:29:03,210
More. Over,
over, over. Okay.
387
00:29:04,300 --> 00:29:06,300
Okay, um, a little more.
388
00:29:10,740 --> 00:29:13,400
When I count to three,
give the machine one kick.
389
00:29:13,440 --> 00:29:14,620
- Uh-huh.
390
00:29:14,660 --> 00:29:16,790
One, two, three.
391
00:29:24,150 --> 00:29:25,580
Oh, uh, Wiley's
just helping Harlan
392
00:29:25,630 --> 00:29:26,760
adjust the machine.
393
00:29:26,800 --> 00:29:28,330
Yeah. Nobody
has any change.
394
00:29:32,680 --> 00:29:36,200
Well, uh...have him
adjust a Choconuts bar
395
00:29:36,250 --> 00:29:38,080
and some Cheesies
for me, huh, Harlan?
396
00:29:42,510 --> 00:29:43,990
You know, the doctor says
397
00:29:44,040 --> 00:29:45,600
we're going to be here
for about two weeks.
398
00:29:45,650 --> 00:29:47,040
I mean, why so long?
399
00:29:48,650 --> 00:29:50,780
Well..
400
00:29:50,830 --> 00:29:54,610
...with a disease which
can't be identified..
401
00:29:54,660 --> 00:29:55,660
Excuse me.
402
00:29:55,700 --> 00:29:57,360
A tissue sample
403
00:29:57,400 --> 00:29:59,530
is cultured in a petri dish
404
00:29:59,580 --> 00:30:01,930
away from a victim's antibodies.
405
00:30:01,970 --> 00:30:03,880
See, some bacteria
grow at such a slow rate
406
00:30:03,930 --> 00:30:05,760
that other,
faster-growing organisms
407
00:30:05,800 --> 00:30:07,930
around them tend
to obscure them.
408
00:30:07,980 --> 00:30:10,150
Takes about two weeks to
develop an identifiable culture
409
00:30:10,190 --> 00:30:12,410
with nearly every epi..
410
00:30:12,460 --> 00:30:14,020
'Excuse me.'
411
00:30:14,070 --> 00:30:15,980
It wasn't a yes or no question!
412
00:30:17,290 --> 00:30:18,940
Okay, thank you.
413
00:30:20,550 --> 00:30:24,690
Ah. That, uh, guy you
brought in with Wiley?
414
00:30:24,730 --> 00:30:26,910
His name is
probably Bill Conner.
415
00:30:26,950 --> 00:30:29,520
He's from the Westwood
Veteran's Hospital.
416
00:30:29,560 --> 00:30:32,350
- Mm-hmm.
417
00:30:32,390 --> 00:30:35,480
He's walking around with
several distinct personalities
418
00:30:35,520 --> 00:30:38,220
each one independent
of the other.
419
00:30:38,270 --> 00:30:40,400
Well, why don't you explain
how that works, Grossie?
420
00:30:45,190 --> 00:30:47,010
No.
421
00:30:47,060 --> 00:30:50,060
Well, the strange part about
it is...they want him back.
422
00:30:50,100 --> 00:30:52,890
He keeps up
the patients' morale.
423
00:30:52,930 --> 00:30:55,460
I see how he could relate
to a variety of people.
424
00:31:06,860 --> 00:31:09,910
So there's this naked
biker club, see
425
00:31:09,950 --> 00:31:13,480
ha ha ha, dancing around
at the side of the road
426
00:31:13,520 --> 00:31:16,390
and this sheriff's
sedan pulls up.
427
00:31:23,620 --> 00:31:27,050
I don't mean to
interrupt, but, uh..
428
00:31:27,100 --> 00:31:29,100
...there's some people who
are worried about you, Bill.
429
00:31:34,760 --> 00:31:35,930
Bill?
430
00:31:35,980 --> 00:31:37,150
Mm-hmm.
431
00:31:38,500 --> 00:31:40,420
You're Bill Conner.
432
00:31:43,510 --> 00:31:46,030
Your friends at
the VA Hospital called.
433
00:31:50,510 --> 00:31:53,690
Dr. Ansgar said he'd be
very happy when you come back.
434
00:32:01,350 --> 00:32:04,790
Usually when this
happens, I'm in trouble.
435
00:32:04,830 --> 00:32:06,140
Am I in trouble?
436
00:32:06,180 --> 00:32:09,100
No. No, I don't think so, Bill.
437
00:32:17,100 --> 00:32:18,060
Wiley!
438
00:32:20,060 --> 00:32:21,670
Grossman.
439
00:32:22,330 --> 00:32:23,500
Come on.
440
00:32:35,690 --> 00:32:37,650
In here!
441
00:32:51,310 --> 00:32:53,530
Grossman.
442
00:32:54,970 --> 00:32:57,450
Oh, I'd jump at
the chance, sarge..
443
00:32:57,490 --> 00:32:58,930
...but I couldn't.
444
00:32:59,670 --> 00:33:01,500
Obviously.
445
00:33:01,540 --> 00:33:04,020
I'm claustrophobic!
446
00:33:04,060 --> 00:33:05,890
Look, you take over here, Jon.
447
00:33:05,940 --> 00:33:08,070
I'll alert the rest
of the building.
448
00:33:08,110 --> 00:33:10,420
Okay, give me a boost.
449
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
I'll get you
a flashlight, Sindy.
450
00:33:11,510 --> 00:33:12,860
- Great.
451
00:33:12,900 --> 00:33:15,120
Oh, come on.
We're wasting time.
452
00:33:15,160 --> 00:33:16,250
Alright.
453
00:33:26,040 --> 00:33:28,610
Wee! Oops!
454
00:33:28,650 --> 00:33:30,220
Whoops!
455
00:33:30,260 --> 00:33:32,740
'Here you go, Sindy.
You got it?'
456
00:33:32,790 --> 00:33:33,960
'Got it.'
457
00:33:35,140 --> 00:33:36,310
Thanks, guys.
458
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
- Yeah, Ponch.
- Listen, I'll check the roof.
459
00:33:46,320 --> 00:33:47,800
Make sure he doesn't
get out that way.
460
00:33:47,850 --> 00:33:50,070
You might alert people
in the other offices.
461
00:33:50,110 --> 00:33:51,070
Right. Will do.
462
00:33:51,110 --> 00:33:52,110
Oh, hey, by the way
463
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
you having fun in there?
464
00:33:54,510 --> 00:33:56,640
You don't know
what you're missing.
465
00:33:57,380 --> 00:33:58,420
Okay.
466
00:34:49,820 --> 00:34:50,950
Not a sound.
467
00:34:59,440 --> 00:35:00,620
Hey, the food's here!
468
00:35:01,920 --> 00:35:04,580
'Bill'
469
00:35:04,620 --> 00:35:05,750
You talking to me?
470
00:35:05,790 --> 00:35:06,800
'Yeah.'
471
00:35:06,840 --> 00:35:08,750
Lefty.
472
00:35:08,800 --> 00:35:10,230
Ah.
473
00:35:10,280 --> 00:35:12,110
Lefty.
474
00:35:12,150 --> 00:35:14,500
You know, Copper..
475
00:35:14,540 --> 00:35:18,200
...I feel responsible
for the kid making a break.
476
00:35:19,810 --> 00:35:21,380
Ah.
477
00:35:21,420 --> 00:35:25,860
Well...why don't you do
something for him, Lefty?
478
00:35:29,080 --> 00:35:31,560
Yeah, he'll listen to you.
479
00:35:31,600 --> 00:35:35,430
You know, I think a few
well-chosen words from you
480
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
the kid would
turn himself around.
481
00:35:43,400 --> 00:35:44,960
I'll do it.
482
00:35:46,270 --> 00:35:47,660
Good boy.
483
00:35:49,970 --> 00:35:51,230
Mmm.
484
00:35:56,150 --> 00:35:57,630
There are vegetables
in these containers
485
00:35:57,670 --> 00:35:59,720
I've never
even seen before.
486
00:35:59,760 --> 00:36:03,070
Hospital dietitians
disguise things no one likes.
487
00:36:03,110 --> 00:36:05,070
Undercover vegetables?
488
00:36:25,960 --> 00:36:27,480
It's sort of
like a freeway.
489
00:36:27,530 --> 00:36:30,440
'Restricted one-way
channel, off-ramps..'
490
00:36:30,490 --> 00:36:32,190
...fleeing citizen
491
00:36:32,230 --> 00:36:34,270
pursuing CHP officer.
492
00:36:34,320 --> 00:36:37,540
Hey, Wiley!
There's no way out!
493
00:36:37,580 --> 00:36:39,540
'You're in a one-way duct!'
494
00:38:08,460 --> 00:38:10,890
You lose. Again.
495
00:38:10,940 --> 00:38:13,110
You're supposed to say,
"You're under arrest."
496
00:38:13,160 --> 00:38:14,420
Well, you've
been under arrest.
497
00:38:14,460 --> 00:38:17,330
Now you're
a recaptured escapee.
498
00:38:17,380 --> 00:38:19,680
I was looking
for some fresh air.
499
00:38:19,730 --> 00:38:21,860
Really? Follow me.
500
00:38:27,470 --> 00:38:29,390
That way.
501
00:38:38,050 --> 00:38:39,360
Come on.
502
00:38:54,460 --> 00:38:57,160
Hey, Conner. You see
how I shook them up?
503
00:38:57,200 --> 00:38:59,510
I had them going.
504
00:38:59,550 --> 00:39:02,420
Yeah, kid.
You're a real Houdini.
505
00:39:03,860 --> 00:39:06,380
What did you get out of it?
506
00:39:06,430 --> 00:39:08,040
I got satisfaction.
507
00:39:08,080 --> 00:39:10,080
Uh-huh. Try to spend it.
508
00:39:12,650 --> 00:39:13,870
Tell me something
509
00:39:13,910 --> 00:39:16,740
what am I supposed to do?
510
00:39:16,780 --> 00:39:19,570
Look, there's only one
way to beat the system.
511
00:39:20,790 --> 00:39:22,790
Yeah?
512
00:39:22,830 --> 00:39:25,840
You got to pretend
to go along with it.
513
00:39:25,880 --> 00:39:27,800
Fake it. You understand?
514
00:39:29,620 --> 00:39:31,970
Big deal. I thought I was
going to learn something.
515
00:39:32,020 --> 00:39:35,980
Hey, if you don't have
the guts for it, kid, say so.
516
00:39:36,020 --> 00:39:37,240
Hey, I got all kind of guts.
517
00:39:37,280 --> 00:39:38,980
'Then pay attention.'
518
00:39:39,020 --> 00:39:40,630
You got to pretend
519
00:39:40,680 --> 00:39:42,330
morning, noon and night
520
00:39:42,380 --> 00:39:44,590
that you're shaping up.
521
00:39:44,640 --> 00:39:46,680
When you're alone, even.
522
00:39:48,210 --> 00:39:50,990
You got to fake it
and keep faking it.
523
00:39:51,040 --> 00:39:52,910
Come to think of it,
you may have to stop
524
00:39:52,950 --> 00:39:54,600
and remind yourself
once in a while
525
00:39:54,650 --> 00:39:56,610
that you're still a crook.
526
00:40:00,180 --> 00:40:02,350
How long do I have
to keep this up?
527
00:40:02,400 --> 00:40:04,750
Till it becomes a habit.
528
00:40:04,790 --> 00:40:09,310
Till every cop in this town
starts believing you're Tom Mix.
529
00:40:09,360 --> 00:40:11,010
Who's Tom Mix?
530
00:40:13,280 --> 00:40:14,930
Never mind. Forget it.
531
00:40:14,970 --> 00:40:16,500
A good guy.
532
00:40:20,670 --> 00:40:22,720
What if I start
believing this myself?
533
00:40:25,030 --> 00:40:28,810
Sorry, kid, but that's
a chance you'll have to take.
534
00:40:53,750 --> 00:40:54,930
Are you sure
this is okay?
535
00:40:54,970 --> 00:40:56,580
I don't want to get
into more trouble.
536
00:40:58,580 --> 00:41:00,240
We're gonna pay
for all this stuff.
537
00:41:00,280 --> 00:41:02,190
You're not gonna
get in trouble.
538
00:41:08,810 --> 00:41:10,810
You're good
with your hands.
539
00:41:10,850 --> 00:41:12,730
You'd be good
with motorcycles.
540
00:41:12,770 --> 00:41:14,900
It takes a touch
just like you got.
541
00:41:14,950 --> 00:41:17,600
If I could just make
a contribution to society.
542
00:41:26,520 --> 00:41:27,780
There's money
in there.
543
00:41:27,830 --> 00:41:29,000
Somebody ought to
take charge of it
544
00:41:29,050 --> 00:41:30,700
before it disappears.
545
00:41:35,100 --> 00:41:38,530
They put the mashed
potatoes in gelatin molds.
546
00:41:38,580 --> 00:41:41,710
Sunburst and floral patterns.
547
00:41:45,500 --> 00:41:48,150
Hmm..
548
00:41:48,200 --> 00:41:51,330
I'll have cream of
mushroom...and bean.
549
00:41:52,370 --> 00:41:54,330
And chicken noodle.
550
00:41:56,600 --> 00:41:57,950
You know, a man
wouldn't have his family
551
00:41:57,990 --> 00:42:00,300
riding with him
in his tractor.
552
00:42:00,340 --> 00:42:02,430
Wait a minute.
Maybe it's not his truck.
553
00:42:05,390 --> 00:42:08,170
Yeah, but I mean,
"Bakersfield," "food.."
554
00:42:11,090 --> 00:42:13,000
Bakersfield truck stop!
555
00:42:15,620 --> 00:42:18,180
Yeah...that might be it.
556
00:42:18,230 --> 00:42:20,050
Now, the CHP office
in Bakersfield
557
00:42:20,100 --> 00:42:22,400
would have a rundown
on the truck stops.
558
00:42:22,450 --> 00:42:23,490
Get on it, Jon.
559
00:42:23,540 --> 00:42:25,360
Yeah, thanks. Excuse me.
560
00:42:30,540 --> 00:42:32,280
"Because of
the size of the jet?'
561
00:42:32,330 --> 00:42:35,370
Good. Yeah.
You pick this up fast.
562
00:42:35,420 --> 00:42:36,680
He could tell you
a lot of things too
563
00:42:36,720 --> 00:42:38,640
when he goes back
to being a biker.
564
00:42:41,600 --> 00:42:43,120
Oh..
565
00:42:45,950 --> 00:42:47,040
Boy, our relief shift
566
00:42:47,080 --> 00:42:48,950
gets relieved
in a few minutes.
567
00:42:50,480 --> 00:42:53,830
We got a psychological
phenomenon here..
568
00:42:53,870 --> 00:42:55,700
...but it doesn't
impress you at all.
569
00:42:55,740 --> 00:42:58,700
No. Call me if he
does someone short.
570
00:43:00,400 --> 00:43:01,660
Yes, sir, about
that building
571
00:43:01,700 --> 00:43:03,270
uh, that I was
talking to you about.
572
00:43:03,310 --> 00:43:04,750
The building has
a wide entrance
573
00:43:04,790 --> 00:43:06,710
with "food"
spelled out on it.
574
00:43:08,100 --> 00:43:10,230
Uh-huh.
575
00:43:10,280 --> 00:43:12,590
Yeah, well, do you
know the owner?
576
00:43:18,630 --> 00:43:21,810
Okay, thanks. You bet.
I'll let you know.
577
00:43:23,420 --> 00:43:24,550
It's all yours.
578
00:43:24,600 --> 00:43:25,730
Great.
579
00:43:38,440 --> 00:43:42,090
I'm Officer Sindy Cahill from
the Los Angeles CHP Central.
580
00:43:42,140 --> 00:43:43,750
We're trying to
establish the identity
581
00:43:43,790 --> 00:43:45,230
'of an Asian boy you may know.'
582
00:43:45,270 --> 00:43:46,790
- 'He's about 14 years old.'
- That's Lee.
583
00:43:46,840 --> 00:43:48,360
Is he alright?
584
00:43:48,400 --> 00:43:50,970
Well, he has a fever,
but his condition is stable now.
585
00:43:51,010 --> 00:43:54,150
Well, where's the hospital?
I'll leave right away.
586
00:43:54,190 --> 00:43:55,720
Well, we understand
how you must feel
587
00:43:55,760 --> 00:43:57,330
but the doctors need information
588
00:43:57,370 --> 00:43:59,370
in order to diagnose
the fever properly.
589
00:43:59,410 --> 00:44:01,290
Where does Lee come from?
590
00:44:01,330 --> 00:44:03,680
Uh, an orphanage
in Pusan, Korea.
591
00:44:03,720 --> 00:44:05,200
Look, we're
adopting him and, uh
592
00:44:05,250 --> 00:44:06,680
well, he was worried
something was wrong.
593
00:44:06,730 --> 00:44:08,290
It was taking so long.
594
00:44:08,340 --> 00:44:09,420
He wrote to say he
was going to visit
595
00:44:09,470 --> 00:44:10,860
his grandfather
near Seoul
596
00:44:10,900 --> 00:44:12,300
and-and get over
here on his own.
597
00:44:14,120 --> 00:44:16,300
Well, call Dr. David Bosca.
598
00:44:18,910 --> 00:44:21,310
Yeah. Yeah.
599
00:44:21,350 --> 00:44:22,960
Yeah, I got it. Right.
600
00:44:23,000 --> 00:44:24,480
Don't worry.
I'll drive safely.
601
00:44:24,530 --> 00:44:25,660
Bye.
602
00:44:28,700 --> 00:44:30,660
Where is Seoul, exactly?
603
00:44:30,710 --> 00:44:32,400
On the 38th Parallel.
604
00:44:32,450 --> 00:44:34,490
It's what divides
North and South Korea.
605
00:44:34,540 --> 00:44:36,580
It's where most of
the Korean War was fought.
606
00:44:42,240 --> 00:44:43,370
Hmm hmm.
607
00:44:44,460 --> 00:44:46,500
- Hah ha.
- Boring.
608
00:44:46,550 --> 00:44:47,720
You know I let you
win that, don't you?
609
00:44:47,770 --> 00:44:48,720
No, no, you didn't.
610
00:44:48,770 --> 00:44:50,680
I won, fair and square.
611
00:45:03,350 --> 00:45:06,260
[Conner chanting
in foreign language]
612
00:45:21,800 --> 00:45:25,020
I just spoke with the doctor.
The boy's fine.
613
00:45:25,070 --> 00:45:26,720
He has Manchurian fever.
614
00:45:26,760 --> 00:45:27,940
It can only be contracted
615
00:45:27,980 --> 00:45:29,770
in three places in the world
616
00:45:29,810 --> 00:45:33,510
and one of those places
is just North of Seoul, Korea.
617
00:45:33,550 --> 00:45:37,770
Now, it takes an intermediate
carrier or vector to spread
618
00:45:37,820 --> 00:45:40,600
and humans can't
act as carriers.
619
00:45:40,650 --> 00:45:42,340
So we can leave?
620
00:45:42,390 --> 00:45:45,430
No. Wecan leave.
621
00:45:45,480 --> 00:45:46,780
The owner of the car
Conner was driving
622
00:45:46,830 --> 00:45:48,220
gave it to him to repair.
623
00:45:48,260 --> 00:45:50,870
The moped owner refuses
to press charges.
624
00:45:50,920 --> 00:45:52,050
No holds on Wiley.
625
00:45:52,090 --> 00:45:53,050
Yeah.
626
00:45:55,270 --> 00:45:56,440
Harlan.
627
00:45:58,230 --> 00:46:00,620
- Thanks a lot.
- No, keep it for a while.
628
00:46:00,670 --> 00:46:01,930
Just drop it by next
time you're around.
629
00:46:01,970 --> 00:46:03,760
You might have
some questions, huh?
630
00:46:13,850 --> 00:46:16,510
You know, I was just
telling Ponch yesterday
631
00:46:16,550 --> 00:46:18,210
these are the kind of
guys we could live with.
632
00:46:18,250 --> 00:46:20,030
Ooh, we did.
633
00:46:20,080 --> 00:46:23,860
- I know.
634
00:46:23,910 --> 00:46:24,910
- Jon.
635
00:46:24,950 --> 00:46:26,300
You got two days off.
636
00:46:26,340 --> 00:46:27,480
I'll see you and Poncherello
637
00:46:27,520 --> 00:46:29,040
the day after tomorrow, huh?
638
00:46:29,090 --> 00:46:31,480
Alright, if I
wake up by then.
639
00:46:36,660 --> 00:46:39,010
Hey, partner, how does it
feel being locked up, huh?
640
00:46:39,050 --> 00:46:40,580
- Come on, tell me about it.
641
00:46:40,620 --> 00:46:42,060
What happened to you?
642
00:46:42,100 --> 00:46:44,360
Uh, well, as you know,
I was on the roof, remember?
643
00:46:44,410 --> 00:46:46,840
It's dirty up there.
644
00:46:46,890 --> 00:46:47,970
Come on.
645
00:46:52,330 --> 00:46:53,500
Hey..
646
00:47:06,860 --> 00:47:07,990
Hey.
647
00:47:10,040 --> 00:47:13,040
Oh. Oh! Hi.
Remember us?
648
00:47:13,090 --> 00:47:14,350
I'm Lori.
She's Crystal.
649
00:47:14,390 --> 00:47:15,780
- Yeah, of course.
650
00:47:15,830 --> 00:47:17,090
Uh, we were wondering
651
00:47:17,130 --> 00:47:19,310
is the little boy
going to be alright?
652
00:47:19,350 --> 00:47:21,140
Uh, yeah, he's
going to be fine.
653
00:47:21,180 --> 00:47:22,880
Did the bomb go off?
654
00:47:22,920 --> 00:47:25,190
- No.
- Oh, that's neat.
655
00:47:25,230 --> 00:47:26,800
Well, it really wasn't a bomb.
656
00:47:26,840 --> 00:47:29,620
Well, what was it?
657
00:47:29,670 --> 00:47:31,020
That's a long
story, alright?
658
00:47:31,060 --> 00:47:32,580
Yeah, and, uh, we
have a couple days off
659
00:47:32,630 --> 00:47:34,150
so, uh, we could
tell you about it
660
00:47:34,190 --> 00:47:35,720
if you have
an evening free.
661
00:47:36,500 --> 00:47:37,810
Super.
662
00:47:37,850 --> 00:47:39,240
Well, why don't you
come to the show
663
00:47:39,290 --> 00:47:41,030
and we'll have
dinner after?
664
00:47:41,070 --> 00:47:42,070
Come to the show?
665
00:47:42,120 --> 00:47:43,550
Uh, we're both
drama students
666
00:47:43,590 --> 00:47:45,340
at the college.
We're both in a play.
667
00:47:45,380 --> 00:47:46,900
You'll love it.
668
00:47:46,950 --> 00:47:48,600
- Sounds great, Jon.
- Yeah, alright.
669
00:47:48,640 --> 00:47:50,080
What's the name
of the play?
670
00:47:50,120 --> 00:47:51,650
"Panic In The Streets."
671
00:47:51,690 --> 00:47:53,340
It's about
a typhoid epidemic.
46322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.