All language subtitles for Browning version 29,97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,316 --> 00:00:26,985 Hurry up. We're late. 2 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 Mr. Gilbert? 3 00:01:53,447 --> 00:01:54,615 Yes. Good morning. 4 00:01:54,656 --> 00:01:56,742 We thought you might have caught the earlier train, sir. 5 00:01:56,783 --> 00:01:58,660 Yes, well, I did, but it was late, 6 00:01:58,702 --> 00:02:00,370 and getting a taxi wasn't easy. 7 00:02:00,412 --> 00:02:01,496 Allow me. 8 00:02:05,209 --> 00:02:07,294 The Historic Hall. 9 00:02:07,336 --> 00:02:10,005 Built, 1550. 10 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 11 00:02:13,550 --> 00:02:16,345 Restored, 1874. 12 00:02:16,386 --> 00:02:18,722 It's very beautiful. 13 00:02:25,395 --> 00:02:27,022 Great Chapel. 14 00:02:27,064 --> 00:02:28,106 Built in the year 13... 15 00:02:28,148 --> 00:02:29,358 Sorry. 16 00:02:31,568 --> 00:02:33,820 Wilson, you're late. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,364 Yeah, but I'm not really late. 18 00:02:35,405 --> 00:02:37,241 I don't care. Three minutes late, Wilson. 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,367 Cromwell's. 20 00:02:38,408 --> 00:02:39,451 Write it down tomorrow? 21 00:02:39,493 --> 00:02:40,452 Today. 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,621 Any boy late for the morning prayers 23 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 is given Cromwell's, 24 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 which is the word here for punishment. 25 00:02:46,166 --> 00:02:47,334 Why? 26 00:02:47,376 --> 00:02:49,545 If you ask me why it's called "Cromwell's," 27 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 I'll say, "'Y' is a crooked letter 28 00:02:51,421 --> 00:02:52,631 and you can't make it straight." 29 00:02:52,673 --> 00:02:53,715 - Quite. - Don't worry, sir. 30 00:02:53,757 --> 00:02:54,883 You'll soon get the hang of it. 31 00:02:56,009 --> 00:02:58,637 Mr. Gilbert, new master for next term. 32 00:02:58,679 --> 00:03:00,180 Show him in, please. 33 00:03:05,978 --> 00:03:07,062 Mr. Foster. 34 00:03:07,104 --> 00:03:09,898 Trouble with the alarm clock again, sir? 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,363 Morning, boys. 36 00:03:16,405 --> 00:03:18,699 Morning, sir. 37 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 Announcements. 38 00:03:20,576 --> 00:03:24,329 The interhouse boat race was won by Ironsides. 39 00:03:26,290 --> 00:03:27,749 And we have to thank, 40 00:03:27,791 --> 00:03:30,252 for the excellent organization, Mr. Hunter. 41 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 42 00:03:33,046 --> 00:03:37,342 Scarffenel boys versus School First-11. 43 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 And tomorrow evening at 8:30 PM, 44 00:03:39,344 --> 00:03:43,599 concert by Small Choir from the library steps. 45 00:03:43,640 --> 00:03:45,601 Now, Prize Giving on Friday 46 00:03:45,642 --> 00:03:47,853 will be the earlier time of 9:00 AM. 47 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 This is to enable Mr. Fletcher 48 00:03:49,771 --> 00:03:53,108 to reach London in order to join the NCC squad 49 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 in preparation for their match 50 00:03:54,568 --> 00:03:56,069 against the Australians at Lords. 51 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Now, now, now, now, now. 52 00:04:04,536 --> 00:04:06,330 There's no need, no... to get overexcited. 53 00:04:06,371 --> 00:04:07,831 There'll be tears before bedtime. 54 00:04:08,031 --> 00:04:08,832 Right. 55 00:04:08,874 --> 00:04:09,833 Now, as you know, 56 00:04:09,875 --> 00:04:11,043 Mr. Fletcher is giving up teaching 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,836 to become a professional cricketer. 58 00:04:12,920 --> 00:04:14,671 Now, I'm sure you want to wish him well 59 00:04:14,713 --> 00:04:16,256 for the future at Prize Giving. 60 00:04:16,298 --> 00:04:20,761 Now, you'll also want to show your appreciation 61 00:04:20,802 --> 00:04:23,680 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 62 00:04:23,722 --> 00:04:25,140 Mr. Crocker-Harris 63 00:04:25,182 --> 00:04:27,768 is resigning because of ill health. 64 00:04:27,809 --> 00:04:30,354 He's been with us for 18 years. 65 00:04:30,395 --> 00:04:34,441 He's taking up less arduous duties at another school, 66 00:04:34,483 --> 00:04:38,779 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 67 00:04:40,364 --> 00:04:41,532 And of course, we'll be sorry 68 00:04:41,573 --> 00:04:43,242 to lose his wife, also. 69 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 She's been with us for 15 of those 18 years, 70 00:04:45,869 --> 00:04:49,331 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 71 00:04:49,373 --> 00:04:53,877 Now, hymn number 555, 72 00:04:53,919 --> 00:04:56,338 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us." 73 00:05:06,557 --> 00:05:09,184 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 74 00:05:09,226 --> 00:05:10,310 - You are! - You are! 75 00:05:10,352 --> 00:05:11,520 Oh, no, really, come on. 76 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Don't be ridiculous, come on. 77 00:05:12,980 --> 00:05:16,191 Move. Make way for Mr. Harris. 78 00:05:17,526 --> 00:05:18,485 I'll do it on the back. 79 00:05:18,527 --> 00:05:19,528 Where would you like it? 80 00:05:19,570 --> 00:05:20,737 Just over there? All right. 81 00:05:20,779 --> 00:05:22,573 Come on, sir, it's the end of term, sir. 82 00:05:22,614 --> 00:05:23,657 Oh, yes, sir. 83 00:05:23,699 --> 00:05:24,658 - Please, sir. - You promised. 84 00:05:24,700 --> 00:05:25,659 I never promised. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,578 I never make promises to juvenile delinquents. 86 00:05:27,619 --> 00:05:28,579 You did, sir. 87 00:05:28,620 --> 00:05:30,747 You just want to see me blow myself up, 88 00:05:30,789 --> 00:05:32,708 don't you, you little monsters? 89 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Frank. 90 00:05:35,335 --> 00:05:36,295 No. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,796 Excuse me, Frank. Good morning. 92 00:05:37,838 --> 00:05:40,549 I still need the details of your classes for next term. 93 00:05:40,591 --> 00:05:42,885 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 94 00:05:42,968 --> 00:05:45,846 Um, could I get them to you today? 95 00:05:45,888 --> 00:05:47,472 I'd be obliged. 96 00:05:47,514 --> 00:05:49,892 Just the final piece of the jigsaw as it were. 97 00:05:49,933 --> 00:05:51,894 Would 12:00 at my house be convenient? 98 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 All right, listen. 99 00:05:55,022 --> 00:05:58,066 One more experiment, but if you let anybody know, 100 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 I'll have your heads, you understand? 101 00:05:59,735 --> 00:06:01,069 - Yeah! - All right. 102 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 - You're like policemen. - Sorry? 103 00:06:02,863 --> 00:06:04,615 You get younger and younger. 104 00:06:04,656 --> 00:06:06,033 Laura Crocker-Harris. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Tom Gilbert. 106 00:06:07,284 --> 00:06:08,619 I'm taking over from your husband. 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 I know, you're going to be head 108 00:06:09,995 --> 00:06:11,330 of the new language department. 109 00:06:11,371 --> 00:06:15,167 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 110 00:06:15,209 --> 00:06:16,251 Um, could you do me a favor? 111 00:06:16,293 --> 00:06:17,336 Of course. 112 00:06:17,377 --> 00:06:19,922 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 113 00:06:19,963 --> 00:06:22,049 I'll do better than that. Follow me. 114 00:06:22,090 --> 00:06:23,050 Laura. 115 00:06:23,133 --> 00:06:24,635 Diana. 116 00:06:24,676 --> 00:06:26,220 Are we still going into town? 117 00:06:26,261 --> 00:06:28,680 Uh, darling, I'll be right back. 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,058 Ah, Laura. 119 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 I'm going to miss 120 00:06:32,851 --> 00:06:34,436 your regular attendance in morning prayers. 121 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 Well, thank you, Headmaster. 122 00:06:35,562 --> 00:06:36,522 I shall miss it, too. 123 00:06:36,563 --> 00:06:37,814 It's a nice way to start the day. 124 00:06:37,856 --> 00:06:40,734 And the library won't be the same without you. 125 00:06:40,776 --> 00:06:41,735 Well, well, well. 126 00:06:41,777 --> 00:06:43,529 Tell me, how is Andrew taking all this? 127 00:06:43,570 --> 00:06:44,530 Well, I hope. 128 00:06:44,571 --> 00:06:46,281 Yes, thank you, Headmaster. 129 00:06:46,323 --> 00:06:47,699 He's, um, bearing up. 130 00:06:47,741 --> 00:06:48,534 That's sad. Very sad. 131 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Hey, Taplow, did you get 132 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 your switch to science? 133 00:06:50,994 --> 00:06:52,538 I don't know. I'm just going to ask. 134 00:06:53,580 --> 00:06:54,873 You work in the library? 135 00:06:54,998 --> 00:06:56,166 Oh, just two days a week. 136 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Now, I have to seat parents. 137 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 I'd like you supervise the sound system. 138 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 139 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Good morning, Laura. 140 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 Hello, Laura. 141 00:07:05,592 --> 00:07:07,094 Excuse me for interrupting. 142 00:07:07,135 --> 00:07:09,429 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 143 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 frightfully important... and Frank Hunter. 144 00:07:11,515 --> 00:07:14,351 Tom Gilbert. Andrew's successor. 145 00:07:14,393 --> 00:07:15,227 Hello. Hello. 146 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Hello, the headmaster 147 00:07:16,311 --> 00:07:17,813 asked me to show you to your room. 148 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 If you don't mind. 149 00:07:19,189 --> 00:07:20,274 No, not at all. 150 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 151 00:07:22,317 --> 00:07:24,111 Oh, God, another sportsman. 152 00:07:24,152 --> 00:07:25,696 The head loves them on the staff. 153 00:07:25,737 --> 00:07:27,573 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 154 00:07:27,614 --> 00:07:29,658 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 155 00:07:29,700 --> 00:07:30,993 when he goes back to the colonies. 156 00:07:31,034 --> 00:07:34,454 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 157 00:07:35,622 --> 00:07:36,665 Sir. 158 00:07:37,416 --> 00:07:38,375 Um, I was wondering 159 00:07:38,417 --> 00:07:39,877 if I could have a word with you. 160 00:07:39,960 --> 00:07:40,961 Certainly not. 161 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 The bell's gone, it's too late. 162 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 That's right. Cut along. 163 00:07:43,213 --> 00:07:44,631 Sir? 164 00:07:44,673 --> 00:07:45,966 Cut along. 165 00:07:47,676 --> 00:07:49,303 Frank, you don't say "cut along" anymore. 166 00:07:49,344 --> 00:07:51,221 Oh, we don't? What... What do we say? 167 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 We say, "fuck off." 168 00:07:54,183 --> 00:07:55,684 And remember, don't bully the big boys. 169 00:07:55,726 --> 00:07:57,227 Pick on the little ones, it's safer. 170 00:07:57,427 --> 00:07:58,228 Good luck. 171 00:07:58,428 --> 00:07:59,229 Thank you. 172 00:08:00,230 --> 00:08:01,732 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 173 00:08:01,773 --> 00:08:04,151 Oh, um... 174 00:08:04,193 --> 00:08:05,903 Listen, you can talk to him later, I mean, 175 00:08:05,944 --> 00:08:07,070 we don't want to keep the headmaster waiting. 176 00:08:07,112 --> 00:08:08,071 - Okay. - Come on, I'll show you 177 00:08:08,113 --> 00:08:09,072 where you're sleeping. 178 00:08:09,114 --> 00:08:11,375 Sir. 179 00:08:11,575 --> 00:08:14,161 Do I disturb you, sir? 180 00:08:14,203 --> 00:08:16,663 Perhaps. 181 00:08:16,747 --> 00:08:18,957 I know the rules, sir, 182 00:08:18,999 --> 00:08:23,504 but it's very important to me. 183 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Have I...? 184 00:08:27,382 --> 00:08:29,801 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 185 00:08:29,843 --> 00:08:33,013 You have obtained exactly what you deserve... 186 00:08:33,055 --> 00:08:34,806 no less, and certainly no more. 187 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 And, Taplow, 188 00:08:37,226 --> 00:08:38,977 I shall expect you at the house 189 00:08:39,019 --> 00:08:42,773 for extra work at 12:15, precisely. 190 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 What is it? 191 00:08:46,276 --> 00:08:48,695 I'd fixed to play golf, sir. 192 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 Well, then you must unfix it, mustn't you. 193 00:08:50,656 --> 00:08:52,074 You missed an hour last week. 194 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 You can't expect me to take money 195 00:08:54,117 --> 00:08:55,536 from your father under false pretenses. 196 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 He won't mind, sir. 197 00:08:58,539 --> 00:09:01,124 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 198 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 No, sir. 199 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 The point is that we mind, don't we? 200 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 Yes, sir. 201 00:09:08,632 --> 00:09:10,425 We mind. 202 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 12:15, extra work. 203 00:09:13,679 --> 00:09:15,222 And you're an exchange, I take it? 204 00:09:15,264 --> 00:09:16,306 Yup. 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,433 Just finished my first year. I'm here for three. 206 00:09:18,475 --> 00:09:19,434 Do you like it? 207 00:09:19,476 --> 00:09:22,062 Yeah, it's a great place to teach. 208 00:09:22,104 --> 00:09:25,274 You just feel the history, the tradition. 209 00:09:25,315 --> 00:09:26,275 They put me up here 210 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 when I first came for my interview. 211 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 I didn't sleep a wink. 212 00:09:29,069 --> 00:09:32,739 The beds also date back to 1667, I think. 213 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 I'll be fine. 214 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 It's only for two nights. 215 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 Are you married? 216 00:09:40,247 --> 00:09:41,540 Yes. 217 00:09:41,582 --> 00:09:42,833 Kids? 218 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 Yes, two. We'll all be here next term. 219 00:09:46,503 --> 00:09:48,338 Have you found a place to stay? 220 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 221 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 Oh. 222 00:09:53,010 --> 00:09:56,054 Yes, most of our classrooms are in this building. 223 00:09:56,096 --> 00:09:57,306 Go on, there, there. 224 00:09:57,347 --> 00:09:59,600 Up here, up here is the upper fifth science, 225 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 226 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 for his own perverted branch of learning. 227 00:10:04,771 --> 00:10:06,607 Well, not as perverted as the classics. 228 00:10:06,648 --> 00:10:08,692 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 229 00:10:08,734 --> 00:10:10,986 about rape and murder, incest? 230 00:10:11,028 --> 00:10:12,321 Unworthy, Mr. Hunter. 231 00:10:12,362 --> 00:10:14,823 If you knew more about the classics, you scientists, 232 00:10:14,865 --> 00:10:16,074 you might be less keen 233 00:10:16,116 --> 00:10:17,784 to destroy this little planet of ours. 234 00:10:17,826 --> 00:10:19,328 Wasn't it Einstein who said, 235 00:10:19,369 --> 00:10:21,663 "We don't understand science properly"? 236 00:10:21,705 --> 00:10:24,791 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly." 237 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Have a nice day, Mr. Gilbert. 238 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 If only he had a little more discipline. 239 00:10:32,132 --> 00:10:35,260 Of course, he's an American, you know. 240 00:10:35,302 --> 00:10:36,386 Shit, he's coming. 241 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 242 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 No, sir. 243 00:10:40,599 --> 00:10:42,559 Six minutes to go, yet, sir. 244 00:10:42,759 --> 00:10:43,852 Ah, six minutes. 245 00:10:43,894 --> 00:10:45,521 Hello, Watson. How's your father? 246 00:10:45,562 --> 00:10:47,689 Um, he's quite well, thank you, sir. 247 00:10:47,731 --> 00:10:49,233 But my name's Wilson, sir. 248 00:10:50,275 --> 00:10:52,194 Wilson, is it really? 249 00:10:52,236 --> 00:10:54,071 But your father's all right just the same, is he? 250 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Yes, thank you, sir. 251 00:10:55,239 --> 00:10:56,615 He's quite dried out now. 252 00:10:57,699 --> 00:10:58,742 Well, well. 253 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 254 00:11:01,078 --> 00:11:03,330 He's going to be the head of our new languages department. 255 00:11:03,372 --> 00:11:06,250 I trust those of you who will remain in this class next term 256 00:11:06,450 --> 00:11:08,502 will be as well behaved with Mr. Gilbert 257 00:11:08,544 --> 00:11:10,420 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 258 00:11:10,462 --> 00:11:12,222 Good morning, boys. 259 00:11:12,422 --> 00:11:14,883 It might interest you to sit in on this period, Mister... 260 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 Mister... 261 00:11:16,760 --> 00:11:18,262 Gilbert. 262 00:11:18,303 --> 00:11:20,556 ...Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 263 00:11:20,597 --> 00:11:22,850 and observe your future pupils in action. 264 00:11:22,891 --> 00:11:24,726 Yes, if I see him, I'll warn him. 265 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Thank you, sir. 266 00:11:25,978 --> 00:11:27,521 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 267 00:11:27,563 --> 00:11:30,315 He doesn't take over his official duties until next term, 268 00:11:30,357 --> 00:11:34,278 but he can still report your misdoings to me today. 269 00:11:40,868 --> 00:11:43,912 I put 150 milliliters 270 00:11:43,996 --> 00:11:46,456 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 271 00:11:46,656 --> 00:11:48,083 Biggles, had a nosebleed this morning 272 00:11:48,125 --> 00:11:49,751 and was kind enough to donate this blood. 273 00:11:49,793 --> 00:11:54,298 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 274 00:11:54,339 --> 00:11:56,717 Biggles, what do we got in this jar here? 275 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Iron sulfate. 276 00:11:58,302 --> 00:11:59,303 That's right. 277 00:11:59,344 --> 00:12:00,304 Nick, could you tell me 278 00:12:00,345 --> 00:12:01,972 the chemical formula for iron sulfate? 279 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 FeSO4, sir. 280 00:12:03,056 --> 00:12:04,016 That's very good. 281 00:12:04,057 --> 00:12:05,684 Now, hang on. 282 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 Well... now this has never happened before. 283 00:12:09,188 --> 00:12:12,149 Um, boys, I think you ought to just back off now. 284 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 What do you got in your blood, Biggs? 285 00:12:22,784 --> 00:12:27,289 Okay, boys, what do you want to do next? 286 00:12:27,331 --> 00:12:30,000 You there. What do you want? 287 00:12:30,042 --> 00:12:31,376 Piss off, Taplow. 288 00:12:31,418 --> 00:12:32,669 All right, knock it off. 289 00:12:32,711 --> 00:12:34,838 You tried to see me this morning. 290 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Yes, sir. 291 00:12:35,923 --> 00:12:39,468 Well, why are you following me around? 292 00:12:39,510 --> 00:12:40,636 You with the CIA? 293 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 KGB? MI-5? 294 00:12:42,012 --> 00:12:43,305 No, sir, the lower fifth, sir. 295 00:12:43,347 --> 00:12:44,389 Same thing. 296 00:12:45,891 --> 00:12:46,975 What's your name, boy? 297 00:12:47,017 --> 00:12:48,560 Taplow, sir. 298 00:12:48,602 --> 00:12:50,604 I'll be in your class next term if I get my switch. 299 00:12:50,646 --> 00:12:53,482 This isn't next term. This is this term. 300 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 Vamoose. 301 00:12:54,733 --> 00:12:56,318 Get out of here. 302 00:12:56,360 --> 00:12:57,903 Taplow. 303 00:12:57,945 --> 00:13:00,572 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 304 00:13:00,614 --> 00:13:02,199 C2H50H, sir. 305 00:13:03,700 --> 00:13:05,911 Rouse! Get out of here! 306 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Oy, Taplow. 307 00:13:09,832 --> 00:13:10,791 You'll know. 308 00:13:10,874 --> 00:13:12,459 What's up with the Crock? 309 00:13:12,501 --> 00:13:13,961 Why's he being forced to retire? 310 00:13:14,002 --> 00:13:15,295 There's nothing wrong with him. 311 00:13:15,337 --> 00:13:16,296 The head just wanted 312 00:13:16,338 --> 00:13:17,756 to give him the chop, that's all. 313 00:13:17,798 --> 00:13:19,842 I know exactly what it is. 314 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 One night... first time for about ten years... 315 00:13:21,593 --> 00:13:23,971 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 316 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 That's you, I should think. 317 00:13:26,265 --> 00:13:27,558 No, it's not his heart. 318 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 319 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 Of course, it's piles. 320 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 It always gets 'em in the end. 321 00:13:31,895 --> 00:13:33,814 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 322 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 It can't be his heart. 323 00:13:35,732 --> 00:13:36,441 He hasn't got one. 324 00:13:36,483 --> 00:13:39,111 Right. Hitler's a sadist. 325 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 Cut it out, boys. I'm not really interested. 326 00:13:41,238 --> 00:13:43,824 It is his heart, sir. 327 00:13:43,866 --> 00:13:46,034 I have extra lessons with him. 328 00:13:46,076 --> 00:13:47,035 Thank you. 329 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 Sadists don't have hearts anyway. 330 00:13:50,622 --> 00:13:52,875 Are you going to be running special projects? 331 00:13:52,916 --> 00:13:54,042 Yes, I believe so. 332 00:13:54,084 --> 00:13:55,878 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 333 00:13:55,919 --> 00:13:57,337 and you allocate the funds, sir. 334 00:13:57,379 --> 00:13:59,715 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 335 00:13:59,756 --> 00:14:01,008 So he should settle this. 336 00:14:01,049 --> 00:14:02,426 Well, sir, you see, 337 00:14:02,467 --> 00:14:06,180 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 338 00:14:06,221 --> 00:14:07,764 I don't think he does hate people. 339 00:14:07,806 --> 00:14:09,808 I don't think he likes people, either. 340 00:14:09,850 --> 00:14:12,836 And he doesn't care whether people like him. 341 00:14:13,036 --> 00:14:16,023 Then I'd say he hasn't a care in the world. 342 00:14:16,064 --> 00:14:18,734 "You've obtained exactly what you deserve... 343 00:14:18,775 --> 00:14:21,445 no less, and certainly no more." 344 00:14:21,486 --> 00:14:24,323 I think... if he gave us a chance... 345 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 "...no less, and certainly..." 346 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 I think we'd quite like him. 347 00:14:27,993 --> 00:14:28,952 And now, I won't tell you again. 348 00:14:28,994 --> 00:14:30,245 The fact is... 349 00:14:30,287 --> 00:14:32,623 I feel sorry for him. 350 00:14:32,664 --> 00:14:34,374 Sorry for old Hitler? 351 00:14:34,416 --> 00:14:35,584 You little ass crawler, Taplow! 352 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 Stop... Stop it now! 353 00:14:40,964 --> 00:14:42,007 That's enough! 354 00:14:52,976 --> 00:14:55,187 Good morning, sir. 355 00:14:55,229 --> 00:14:56,776 I'm Gilbert. 356 00:14:56,976 --> 00:14:58,524 Good morning. 357 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 Wilson. 358 00:15:30,347 --> 00:15:31,807 Sir? 359 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Apparently you were late for chapel. 360 00:15:35,227 --> 00:15:36,728 Just a few seconds. 361 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 I-I was in the library, 362 00:15:38,647 --> 00:15:40,107 and you can't hear the bell. 363 00:15:40,190 --> 00:15:42,317 No doubt you will recount those excuses 364 00:15:42,359 --> 00:15:43,485 to your housemaster. 365 00:15:43,527 --> 00:15:45,362 I fear I'm not interested in them. 366 00:15:45,404 --> 00:15:48,198 Sir. 367 00:15:48,240 --> 00:15:51,118 These are your Latin verses. 368 00:15:51,159 --> 00:15:54,663 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 369 00:15:54,705 --> 00:15:56,623 and that somewhat doubtful. 370 00:15:56,665 --> 00:16:00,252 The rest were mainly abominable. 371 00:16:04,256 --> 00:16:06,300 It seems to me that the best way 372 00:16:06,341 --> 00:16:09,011 of employing the first part of this period 373 00:16:09,052 --> 00:16:12,306 would be for all of you to attempt the verse again. 374 00:16:17,519 --> 00:16:19,771 And if you should find the disturbance 375 00:16:19,813 --> 00:16:21,773 from the upper fifth science too distracting, 376 00:16:21,815 --> 00:16:26,528 you may console yourselves, as good classicists, 377 00:16:26,570 --> 00:16:31,366 with the thought that, to amend an aphorism... 378 00:16:41,835 --> 00:16:43,837 Taplow? 379 00:16:49,426 --> 00:16:50,511 Yes, sir. 380 00:16:50,552 --> 00:16:52,638 You laughed at my little epigram. 381 00:16:52,679 --> 00:16:55,390 Yes, sir. 382 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 I'm flattered at the obvious advance 383 00:16:57,309 --> 00:16:58,310 your Latin has made 384 00:16:58,352 --> 00:17:00,671 that you should so readily understand 385 00:17:00,871 --> 00:17:03,190 what the rest of the class did not. 386 00:17:17,871 --> 00:17:21,291 Perhaps you would be good enough to explain it to them 387 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 so that they can share your pleasure. 388 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 Come along, Taplow. 389 00:17:28,757 --> 00:17:31,635 Don't be so selfish 390 00:17:31,677 --> 00:17:33,470 as to keep a good joke to yourself. 391 00:17:33,512 --> 00:17:34,596 Tell the others. 392 00:17:35,722 --> 00:17:37,349 I didn't hear it properly, sir. 393 00:17:37,391 --> 00:17:38,725 You didn't hear it? 394 00:17:38,767 --> 00:17:41,728 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 395 00:17:41,812 --> 00:17:44,439 Why did you laugh at what you did not hear? 396 00:17:48,819 --> 00:17:50,988 Politeness, sir. 397 00:17:51,029 --> 00:17:53,615 I beg your pardon. 398 00:17:53,657 --> 00:17:54,741 Politeness, sir. 399 00:17:54,783 --> 00:17:58,120 Toujours la politesse. 400 00:17:58,162 --> 00:18:00,455 I'm touched, Taplow. 401 00:18:00,497 --> 00:18:02,791 But if you really wish to show me politeness, 402 00:18:02,916 --> 00:18:03,834 you will do so now 403 00:18:03,917 --> 00:18:06,587 by translating verses less appalling 404 00:18:06,628 --> 00:18:09,506 than the ones I corrected this morning. 405 00:18:09,548 --> 00:18:11,091 Sit. 406 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 Sir. 407 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 Still feel sorry for him? 408 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 Finish now. 409 00:18:59,181 --> 00:19:02,434 As this is the, uh... last time 410 00:19:02,476 --> 00:19:06,772 we shall meet as a class, 411 00:19:06,813 --> 00:19:09,441 it may not be amiss for me to say good-bye 412 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 and wish you all the best of good fortune. 413 00:19:12,736 --> 00:19:16,615 And now the end of term treat. 414 00:19:16,657 --> 00:19:20,828 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 415 00:19:20,911 --> 00:19:26,542 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 416 00:19:26,583 --> 00:19:31,046 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 417 00:19:31,088 --> 00:19:35,926 standing over the bodies of Agamemnon her husband 418 00:19:35,968 --> 00:19:38,720 and the prophetess Cassandra, 419 00:19:38,762 --> 00:19:41,807 both of whom she's just murdered. 420 00:19:41,849 --> 00:19:45,102 Very well, Laughton, begin. 421 00:20:16,633 --> 00:20:19,970 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 422 00:20:20,012 --> 00:20:21,889 you understand nothing of what you're reading. 423 00:20:21,930 --> 00:20:23,765 No, sir. I... 424 00:20:23,807 --> 00:20:27,060 Clytaemnestra has just committed murder. 425 00:20:27,102 --> 00:20:29,563 She is describing her foul deed. 426 00:20:29,605 --> 00:20:30,981 She's unrepentant. 427 00:20:31,023 --> 00:20:32,024 Hmm? 428 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 Do you not think she would show some emotion? 429 00:20:34,109 --> 00:20:36,737 Well, of course, sir. I was just... 430 00:20:36,778 --> 00:20:39,031 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 431 00:20:39,072 --> 00:20:40,908 who has destroyed her husband. 432 00:20:40,991 --> 00:20:42,701 Nor perhaps had Aeschylus. 433 00:20:42,743 --> 00:20:47,498 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 434 00:20:48,624 --> 00:20:52,294 He used his imagination, Laughton. 435 00:20:52,336 --> 00:20:57,257 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 436 00:20:57,299 --> 00:20:58,634 For example... 437 00:21:03,847 --> 00:21:06,934 "I stand upon mine act. 438 00:21:07,017 --> 00:21:11,855 Yea, where I struck." 439 00:21:11,980 --> 00:21:15,359 Do you not think, uh, in saying those words 440 00:21:15,400 --> 00:21:20,113 she might reveal a flash of, uh, cruelty 441 00:21:20,155 --> 00:21:22,157 and of pride? 442 00:21:22,199 --> 00:21:24,993 Hmm? 443 00:21:25,035 --> 00:21:26,370 Defiant creature. 444 00:21:26,411 --> 00:21:28,038 And then here... 445 00:21:39,383 --> 00:21:40,801 "And I confess it, 446 00:21:40,843 --> 00:21:43,554 "I did use such craft he could not fly 447 00:21:43,595 --> 00:21:44,972 nor fend him against death." 448 00:21:52,479 --> 00:21:57,484 "I caught him in a net as men catch fish. 449 00:22:00,153 --> 00:22:05,284 "No room, no rathole in his loopless robe. 450 00:22:09,454 --> 00:22:12,791 "I struck him twice. 451 00:22:16,211 --> 00:22:21,800 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 452 00:22:32,477 --> 00:22:33,979 "And with that stroke, 453 00:22:34,021 --> 00:22:38,108 committed him to Zeus that keeps the dead." 454 00:23:15,896 --> 00:23:17,564 Very well, you may leave. 455 00:23:21,610 --> 00:23:22,611 Good-bye, sir. 456 00:23:22,653 --> 00:23:24,054 Cheerio, sir. 457 00:23:24,254 --> 00:23:25,456 Good-bye, sir. 458 00:23:25,656 --> 00:23:28,075 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 459 00:23:28,116 --> 00:23:30,285 Thank you very much, sir. 460 00:23:32,204 --> 00:23:33,288 Good-bye, sir. Good luck. 461 00:23:35,415 --> 00:23:40,295 Fa-la-la-la-la-la 462 00:23:40,337 --> 00:23:43,340 In the winsome month of May... 463 00:23:45,884 --> 00:23:47,427 Oy! Walk! 464 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 We've got to get him. 465 00:23:54,268 --> 00:23:56,061 I don't know. We'll get in trouble. 466 00:23:56,103 --> 00:23:58,605 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 467 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 We could do it tomorrow. 468 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 Come on. It'll be a laugh. 469 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 It's the last day of term. 470 00:24:02,651 --> 00:24:03,652 What can they do? 471 00:24:12,369 --> 00:24:14,037 Thank you, sir. 472 00:24:17,040 --> 00:24:18,750 I realize, of course, 473 00:24:18,792 --> 00:24:21,837 you will not be putting so much emphasis 474 00:24:21,879 --> 00:24:24,339 on the study of Greek and Latin. 475 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 Perhaps they may be even dropped 476 00:24:25,424 --> 00:24:26,800 from the curriculum, 477 00:24:26,842 --> 00:24:29,136 or made optional extras. 478 00:24:29,178 --> 00:24:32,514 My remit from the headmaster is to organize 479 00:24:32,556 --> 00:24:35,017 a new language department, sir. 480 00:24:35,058 --> 00:24:37,519 That really means modern languages. 481 00:24:37,561 --> 00:24:40,439 I believe we need a greater concentration 482 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 on German, French, Spanish. 483 00:24:42,482 --> 00:24:45,819 It is, after all, a multicultural society. 484 00:24:45,861 --> 00:24:49,823 Ah, yes, yes... the modern approach. 485 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Not so many years ago, 486 00:24:50,991 --> 00:24:55,037 the great passion was to learn Russian. 487 00:24:55,078 --> 00:24:56,997 Then came perestroika. 488 00:24:57,039 --> 00:24:58,874 Russian wasn't trendy anymore. 489 00:24:58,999 --> 00:25:02,711 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 490 00:25:02,753 --> 00:25:04,046 Not at all. 491 00:25:04,087 --> 00:25:05,923 Perhaps we shall see each other later. 492 00:26:02,187 --> 00:26:03,814 Hello. Anybody home? 493 00:26:03,856 --> 00:26:05,315 Just me, sir. 494 00:26:05,357 --> 00:26:06,817 Taplow. 495 00:26:06,859 --> 00:26:08,485 You are following me around. 496 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 497 00:26:10,863 --> 00:26:11,822 Uh-huh. 498 00:26:11,864 --> 00:26:13,323 But he's not here yet. 499 00:26:13,365 --> 00:26:14,825 And Mrs. Crocker-Harris? 500 00:26:14,867 --> 00:26:17,828 Uh... no, she's not here either. 501 00:26:17,870 --> 00:26:19,329 What are you studying? 502 00:26:19,371 --> 00:26:21,832 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 503 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Have you ever read it? 504 00:26:23,333 --> 00:26:25,836 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 505 00:26:25,878 --> 00:26:29,798 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 506 00:26:29,840 --> 00:26:31,508 Yeah, well, what's it about? 507 00:26:31,550 --> 00:26:36,013 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 508 00:26:36,054 --> 00:26:37,306 her husband. 509 00:26:37,347 --> 00:26:39,057 I get it. A comedy. 510 00:26:40,309 --> 00:26:41,977 Say... say, listen, did you get a chance 511 00:26:42,019 --> 00:26:44,104 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 512 00:26:44,146 --> 00:26:45,856 to my science class? 513 00:26:45,898 --> 00:26:46,857 Yes. 514 00:26:46,899 --> 00:26:48,025 And? 515 00:26:48,066 --> 00:26:49,234 What did he say? 516 00:26:49,276 --> 00:26:51,862 What he always says for everything. 517 00:26:51,987 --> 00:26:53,655 Now, come on. What is it? 518 00:26:59,745 --> 00:27:03,499 You have obtained exactly what you deserve... 519 00:27:03,540 --> 00:27:06,376 no less, and certainly no more. 520 00:27:06,418 --> 00:27:07,920 Andrew? Andrew, 521 00:27:07,961 --> 00:27:08,670 is that you? 522 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 Oh. What a pleasant surprise. 523 00:27:11,507 --> 00:27:13,217 Hi ya, Laura. 524 00:27:13,258 --> 00:27:14,718 Didn't expect to see you here. 525 00:27:14,760 --> 00:27:15,719 Hello, Taplow. 526 00:27:15,761 --> 00:27:17,804 Oh, Andrew asked me to come by. 527 00:27:17,930 --> 00:27:19,806 It's about my timetable for next term. 528 00:27:19,848 --> 00:27:21,266 Oh, and he's not here. 529 00:27:21,308 --> 00:27:23,810 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 530 00:27:23,936 --> 00:27:25,854 No, Mrs. Crocker-Harris. 531 00:27:27,064 --> 00:27:28,657 Well, excuse me, gentlemen. 532 00:27:28,857 --> 00:27:31,985 I think I'll just go put these things upstairs. 533 00:27:32,027 --> 00:27:33,487 Do you think she heard? 534 00:27:33,529 --> 00:27:34,696 Heard what? 535 00:27:34,738 --> 00:27:36,156 Me impersonating... 536 00:27:36,198 --> 00:27:38,116 Frank. 537 00:27:38,158 --> 00:27:41,703 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 538 00:27:41,745 --> 00:27:42,704 Oh, excellent. 539 00:27:42,746 --> 00:27:43,705 Just what I wanted. 540 00:27:43,747 --> 00:27:44,706 Sorry I'm late, Taplow. 541 00:27:44,748 --> 00:27:45,833 I'll just put these down. 542 00:27:45,916 --> 00:27:47,292 Frank, we see you too rarely. 543 00:27:47,334 --> 00:27:48,293 Hello, Laura. 544 00:27:48,335 --> 00:27:50,045 Andrew, you were late for Taplow. 545 00:27:50,087 --> 00:27:51,046 I have apologized. 546 00:27:51,088 --> 00:27:52,381 I do hope you're going 547 00:27:52,422 --> 00:27:54,716 to be joining us at the concert tomorrow evening. 548 00:27:54,758 --> 00:27:57,219 Oh, yes. I'm looking forward to it. 549 00:27:57,261 --> 00:28:00,180 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 550 00:28:00,222 --> 00:28:01,932 You know where everything is. 551 00:28:01,974 --> 00:28:03,976 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 552 00:28:08,856 --> 00:28:10,858 How have you been? 553 00:28:13,527 --> 00:28:14,987 Frank, would you like 554 00:28:15,028 --> 00:28:17,698 to see the timetable for next term? 555 00:28:17,739 --> 00:28:21,034 Yes, I'd like that very much, Andrew. 556 00:28:21,076 --> 00:28:23,203 Take that outside, Taplow. 557 00:28:23,245 --> 00:28:26,123 We'll have our glass in the garden 558 00:28:26,165 --> 00:28:27,666 today. 559 00:28:28,876 --> 00:28:30,419 Let's see. There you are. 560 00:28:30,460 --> 00:28:32,546 You've really done a beautiful job, Andrew. 561 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 Well, thank you. It has the merit 562 00:28:34,339 --> 00:28:35,799 of clarity, I think. 563 00:28:35,841 --> 00:28:37,551 I don't know what we're going to do without you. 564 00:28:37,593 --> 00:28:38,844 You'll find somebody else, I expect. 565 00:28:38,886 --> 00:28:42,347 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 566 00:28:42,389 --> 00:28:44,850 Say, what exactly is this new job 567 00:28:44,892 --> 00:28:46,351 of yours, Andrew? 568 00:28:46,393 --> 00:28:47,853 Teaching English to foreigners. 569 00:28:47,936 --> 00:28:50,022 Andrew's doctor believes 570 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 it will be less of a strain than the lower fifth. 571 00:28:54,818 --> 00:28:56,987 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 572 00:28:57,029 --> 00:28:58,780 There's nothing to be sorry about. 573 00:28:58,822 --> 00:29:01,200 I'm looking forward to the change. 574 00:29:05,579 --> 00:29:06,538 See you later. 575 00:29:06,580 --> 00:29:08,040 So long, Andrew. 576 00:29:11,960 --> 00:29:14,463 Begin, Taplow. 577 00:29:14,505 --> 00:29:16,298 "Oh, Clytemnestra, 578 00:29:16,340 --> 00:29:18,592 we are surprised that..." 579 00:29:18,634 --> 00:29:21,303 "We marvel at." 580 00:29:21,345 --> 00:29:24,097 "We marvel at thy tongue... 581 00:29:24,139 --> 00:29:26,099 Mm. 582 00:29:26,141 --> 00:29:28,185 "...how bold thou art, that thou can... 583 00:29:28,227 --> 00:29:29,978 "Canst" is more poetic. 584 00:29:30,020 --> 00:29:31,104 Canst. 585 00:29:31,146 --> 00:29:36,985 "...canst utter such a boastful speech..." 586 00:29:37,027 --> 00:29:38,487 Mm. 587 00:29:38,529 --> 00:29:43,742 "...over the, the bloody corpse of the husband, 588 00:29:43,784 --> 00:29:45,661 you've just so foully murdered." 589 00:29:51,542 --> 00:29:55,170 Taplow, I presume you're using a different text 590 00:29:55,370 --> 00:29:56,171 to mine. 591 00:29:56,371 --> 00:29:56,972 No, sir. 592 00:29:57,172 --> 00:29:58,632 That's strange, I see no 593 00:29:58,674 --> 00:30:01,134 "foully murdered," no "bloody corpse." 594 00:30:01,176 --> 00:30:04,346 Simply..."husband." 595 00:30:05,889 --> 00:30:07,349 Yes, sir. 596 00:30:07,391 --> 00:30:11,228 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 597 00:30:16,066 --> 00:30:19,528 Go on, Taplow. 598 00:30:19,570 --> 00:30:21,155 Go on, I wish to understand. 599 00:30:21,196 --> 00:30:23,157 I was thinking a bit like this, sir. 600 00:30:23,198 --> 00:30:26,326 There she is, Clytemnestra, 601 00:30:26,410 --> 00:30:28,996 she really hates her husband Agamemnon. 602 00:30:29,037 --> 00:30:30,998 He returns from winning the war, 603 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 and what does she do? 604 00:30:32,416 --> 00:30:34,585 She welcomes him back 605 00:30:34,626 --> 00:30:35,878 and then murders him. 606 00:30:35,919 --> 00:30:37,880 She stabs him over and over and then makes a speech... 607 00:30:37,921 --> 00:30:39,882 I'm, I'm delighted in your interest 608 00:30:39,923 --> 00:30:41,884 in the more lurid aspects 609 00:30:41,925 --> 00:30:43,177 of dramaturgy, Taplow. 610 00:30:43,218 --> 00:30:44,261 But I still fail to understand 611 00:30:44,303 --> 00:30:46,889 why you should wish to improve Aeschylus. 612 00:30:46,972 --> 00:30:50,017 Today in class, sir... 613 00:30:50,058 --> 00:30:53,061 for the first time I got a sense of the horror. 614 00:30:53,103 --> 00:30:55,063 L-It was so vivid. 615 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 616 00:30:58,525 --> 00:30:59,610 like you did? 617 00:30:59,651 --> 00:31:01,403 Why can't we use words like, 618 00:31:01,445 --> 00:31:03,071 like, "bloody" and "corpse" 619 00:31:03,113 --> 00:31:05,324 and "murder?" 620 00:31:05,365 --> 00:31:07,367 Hmm. 621 00:31:14,833 --> 00:31:17,336 When I was a very young man, 622 00:31:17,377 --> 00:31:18,879 not much older than you are now, 623 00:31:18,962 --> 00:31:22,341 I wrote for my own pleasure 624 00:31:22,382 --> 00:31:24,593 a translation of the Agamemnon, 625 00:31:24,635 --> 00:31:28,680 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 626 00:31:28,722 --> 00:31:29,806 That must have been hard work. 627 00:31:29,848 --> 00:31:30,849 Yes, it was, it was. 628 00:31:30,891 --> 00:31:32,267 Very hard work. 629 00:31:32,309 --> 00:31:33,769 But I derived great pleasure from it, 630 00:31:33,810 --> 00:31:36,772 because the play had excited and moved me as it did you, 631 00:31:36,813 --> 00:31:39,441 and I wanted to communicate, 632 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 however imperfectly, 633 00:31:42,486 --> 00:31:45,656 some of that emotion. 634 00:31:45,697 --> 00:31:48,617 A little like what happened in class today. 635 00:31:48,659 --> 00:31:51,078 My translation, I remember thinking 636 00:31:51,119 --> 00:31:55,874 was very beautiful... 637 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 almost more beautiful than the original. 638 00:32:00,337 --> 00:32:01,588 Was it ever published? 639 00:32:01,630 --> 00:32:02,589 I'm sorry? 640 00:32:02,631 --> 00:32:04,299 Was it ever published? 641 00:32:04,499 --> 00:32:06,134 Oh, no, no. 642 00:32:06,176 --> 00:32:10,138 No, it was never published. 643 00:32:21,066 --> 00:32:22,150 Shall I go on, sir? 644 00:32:24,862 --> 00:32:28,782 Uh, no, I fear we've run out of time. 645 00:32:28,824 --> 00:32:30,784 Um... 646 00:32:30,868 --> 00:32:32,161 may I go now, sir? 647 00:32:32,361 --> 00:32:33,829 Yes. 648 00:32:38,083 --> 00:32:39,668 And, Taplow... 649 00:32:43,881 --> 00:32:45,424 "The art of learning 650 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 is to conceal learning." 651 00:32:46,675 --> 00:32:47,676 And I wouldn't try it 652 00:32:47,718 --> 00:32:48,886 on any of your friends. 653 00:32:49,011 --> 00:32:50,512 It isn't particularly funny. 654 00:32:50,554 --> 00:32:52,556 I wouldn't know, sir. 655 00:33:24,379 --> 00:33:25,464 Turn that, turn that 656 00:33:25,506 --> 00:33:27,716 ghastly noise down! 657 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Off! 658 00:33:30,010 --> 00:33:31,386 Now, Buller... 659 00:33:32,679 --> 00:33:34,973 Where's Buller? 660 00:33:38,393 --> 00:33:40,604 Your mother's just telephoned. 661 00:33:40,646 --> 00:33:43,065 She's awfully sorry, but neither she nor your father 662 00:33:43,106 --> 00:33:45,400 are going to be able to get down here today. 663 00:33:45,442 --> 00:33:47,528 She wants you to take the train tomorrow. 664 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 Shrewsbury. 665 00:33:49,071 --> 00:33:51,240 Then the chauffeur will meet you at the station. 666 00:33:53,116 --> 00:33:54,076 You all right, Buller? 667 00:33:54,117 --> 00:33:55,869 Sir. 668 00:33:55,911 --> 00:33:57,871 Good. 669 00:34:01,333 --> 00:34:03,043 Keep the noise down. 670 00:34:04,294 --> 00:34:05,796 I know it's hard, Buller. 671 00:34:05,838 --> 00:34:08,257 But you'll get used to it, believe me. 672 00:34:08,457 --> 00:34:10,217 Fuck off. 673 00:34:11,844 --> 00:34:13,262 Good morning. 674 00:34:14,763 --> 00:34:15,722 Morning. 675 00:34:17,724 --> 00:34:19,101 Sleep well? 676 00:34:19,142 --> 00:34:20,853 Yes, fine, thanks. 677 00:34:20,978 --> 00:34:22,104 And you? 678 00:34:22,145 --> 00:34:23,772 Yes, fine, thank you. 679 00:34:30,821 --> 00:34:32,614 There you are. 680 00:34:32,656 --> 00:34:34,116 Oh, there's a... 681 00:34:34,158 --> 00:34:35,701 a letter for you. 682 00:34:53,468 --> 00:34:54,595 Is everything all right? 683 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 Your mother all right? 684 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Yes. Fine, fine. 685 00:34:59,933 --> 00:35:02,311 Um... I forgot to cancel the papers. 686 00:35:02,352 --> 00:35:04,813 Do you need anything from the village? 687 00:35:04,897 --> 00:35:06,815 No, no, thank you. 688 00:36:01,578 --> 00:36:03,831 Laura. 689 00:36:03,872 --> 00:36:05,833 Were you expecting someone else? 690 00:36:08,043 --> 00:36:09,753 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 691 00:36:09,795 --> 00:36:11,755 Who were you expecting? 692 00:36:11,797 --> 00:36:14,842 Gilbert, the new guy. 693 00:36:15,884 --> 00:36:17,094 Laura... 694 00:36:17,135 --> 00:36:18,679 come away from the window please. 695 00:36:22,975 --> 00:36:25,394 Would you please come away from the window? 696 00:36:32,276 --> 00:36:34,695 Aren't you going to say hello? 697 00:36:49,251 --> 00:36:53,005 I love you guilty. 698 00:36:53,046 --> 00:36:56,550 It's the Puritan in you. 699 00:36:59,595 --> 00:37:02,055 I love fucking you. 700 00:37:05,642 --> 00:37:07,769 You talk when you make love. 701 00:37:16,153 --> 00:37:19,406 Kettle, it's, it's just boiling. 702 00:37:19,448 --> 00:37:23,160 Which is more, apparently, than we can say for you. 703 00:37:25,496 --> 00:37:28,165 Laura, I haven't got much time. 704 00:37:28,207 --> 00:37:29,708 No, I don't think I have either. 705 00:37:32,961 --> 00:37:34,087 Tea? 706 00:37:35,297 --> 00:37:37,674 Frank, you're more English than the English. 707 00:37:41,637 --> 00:37:44,515 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 708 00:37:44,556 --> 00:37:45,724 delivering a message from Andrew. 709 00:37:47,392 --> 00:37:48,769 To hell with Gilbert. 710 00:37:51,146 --> 00:37:52,648 I've got good news. 711 00:37:52,689 --> 00:37:55,150 Oh? 712 00:37:55,192 --> 00:37:56,485 What? 713 00:37:56,527 --> 00:38:01,073 Don't worry, I'm not pregnant. 714 00:38:01,114 --> 00:38:03,200 I've had a letter from my mother. 715 00:38:03,242 --> 00:38:05,744 She's decided to visit my sister in Canada. 716 00:38:05,786 --> 00:38:10,082 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 717 00:38:10,123 --> 00:38:11,834 That's great. 718 00:38:11,875 --> 00:38:13,710 Andrew starts his new job in September, 719 00:38:13,752 --> 00:38:15,796 but I don't have to go there immediately. 720 00:38:15,838 --> 00:38:19,550 That means you and I can be alone together. 721 00:38:19,591 --> 00:38:22,219 If you like. 722 00:38:22,261 --> 00:38:24,137 Just think, darling... 723 00:38:24,179 --> 00:38:26,056 whole months. 724 00:38:28,100 --> 00:38:30,310 You will come, won't you? 725 00:38:30,352 --> 00:38:32,396 Frank? 726 00:38:32,437 --> 00:38:35,858 Frank... I need you. 727 00:38:35,941 --> 00:38:38,485 I need to be with you. 728 00:38:46,743 --> 00:38:50,747 You know my, my father's not well. 729 00:38:50,789 --> 00:38:54,209 I may have to go back to the States. 730 00:39:01,967 --> 00:39:05,971 God, you remind me of him. 731 00:39:06,013 --> 00:39:07,097 Of who? 732 00:39:07,139 --> 00:39:09,099 Of whom. 733 00:39:09,141 --> 00:39:13,353 Of whom, of Andrew, of course. 734 00:39:13,395 --> 00:39:16,732 He didn't always used to be the old Croc, you know. 735 00:39:16,773 --> 00:39:21,987 He wasn't much older than you are now when I first met him. 736 00:39:22,029 --> 00:39:27,534 He was so pure, so... 737 00:39:27,618 --> 00:39:31,580 so idealistic. 738 00:39:31,622 --> 00:39:33,457 But just as ungiving. 739 00:39:33,499 --> 00:39:35,417 What happened to him? 740 00:39:35,459 --> 00:39:37,878 I did. 741 00:39:39,421 --> 00:39:40,756 Weren't you two ever 742 00:39:40,797 --> 00:39:42,049 happy together? 743 00:39:42,090 --> 00:39:43,425 I can't remember. 744 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Can't remember. 745 00:39:58,106 --> 00:39:59,441 Laura, I... 746 00:40:02,903 --> 00:40:04,404 I feel sorry for him. 747 00:40:04,488 --> 00:40:05,739 No you don't. 748 00:40:05,781 --> 00:40:08,242 You feel guilty because you're screwing his wife. 749 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Or to be more accurate, because his wife 750 00:40:10,661 --> 00:40:11,912 is screwing you. 751 00:40:14,623 --> 00:40:16,959 I think we should tell him. 752 00:40:17,000 --> 00:40:18,710 Tell him what? 753 00:40:18,752 --> 00:40:21,755 About us. 754 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 What, are you insane? 755 00:40:24,466 --> 00:40:26,301 That's the stupidest thing I've ever heard. 756 00:40:26,343 --> 00:40:27,845 And what the hell would you want 757 00:40:27,886 --> 00:40:30,097 to tell him for, Laura? 758 00:40:30,138 --> 00:40:32,224 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 759 00:40:32,266 --> 00:40:33,600 I'm talking about us. 760 00:40:33,642 --> 00:40:36,436 I don't want us to become just good friends. 761 00:40:36,478 --> 00:40:38,897 Listen, Laura... 762 00:40:39,022 --> 00:40:41,775 Don't. 763 00:40:41,817 --> 00:40:43,652 Deja vu. 764 00:40:43,694 --> 00:40:44,903 I know exactly 765 00:40:44,945 --> 00:40:46,238 what you're going to say now. 766 00:40:46,280 --> 00:40:47,239 You're going to say 767 00:40:47,281 --> 00:40:48,782 you're not ready to settle down. 768 00:40:52,327 --> 00:40:54,163 Isn't that what you were going to say? 769 00:41:42,586 --> 00:41:43,545 Anyone home? 770 00:41:43,587 --> 00:41:44,671 Oh, yes, come in, 771 00:41:44,755 --> 00:41:45,714 Headmaster. 772 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 773 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Lovely day. 774 00:41:48,383 --> 00:41:50,719 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 775 00:41:50,761 --> 00:41:52,346 Two things I wanted to discuss with you. 776 00:41:52,387 --> 00:41:53,639 Can I offer you tea or anything? 777 00:41:53,680 --> 00:41:54,890 Oh, no, don't bother about tea. 778 00:41:54,932 --> 00:41:56,099 You have enough to do. 779 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 Two most stressful things in life... moving and divorce. 780 00:42:03,607 --> 00:42:04,691 You know, 781 00:42:04,775 --> 00:42:05,943 it's extremely unlucky... 782 00:42:05,984 --> 00:42:08,529 ill health should have forced your retirement. 783 00:42:08,570 --> 00:42:10,948 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 784 00:42:10,989 --> 00:42:12,407 If you remember, it was yourself 785 00:42:12,449 --> 00:42:14,785 and the governors who thought that my health... 786 00:42:14,827 --> 00:42:16,119 Well, quite so, quite so. 787 00:42:16,161 --> 00:42:18,372 I was going on to say that it's unlucky 788 00:42:18,413 --> 00:42:19,665 about your having to retire 789 00:42:19,706 --> 00:42:21,458 before becoming entitled to a pension. 790 00:42:21,500 --> 00:42:25,796 You have decided not to award me a pension. 791 00:42:25,838 --> 00:42:27,005 Not I. Not I. 792 00:42:27,047 --> 00:42:29,550 Lord Baxter and the governors 793 00:42:29,591 --> 00:42:31,718 thought long and hard about it. 794 00:42:31,760 --> 00:42:32,719 They were felt 795 00:42:32,761 --> 00:42:34,888 unable to, um... make an exception. 796 00:42:34,930 --> 00:42:36,098 But, uh... 797 00:42:36,139 --> 00:42:38,725 exceptions have been made in the past, have they not? 798 00:42:38,809 --> 00:42:41,270 Ah. Richardson, you mean. 799 00:42:41,470 --> 00:42:42,071 Well, those were 800 00:42:42,271 --> 00:42:43,355 exceptional circumstances. 801 00:42:43,397 --> 00:42:45,524 After all, it was in playing football, 802 00:42:45,566 --> 00:42:48,152 staff against school, he received his injury. 803 00:42:48,193 --> 00:42:51,613 I understand. 804 00:42:51,655 --> 00:42:53,323 The second thing I wanted... 805 00:42:55,617 --> 00:42:56,660 Oh, Headmaster. 806 00:42:57,870 --> 00:42:58,912 I was just leaving. 807 00:42:58,954 --> 00:43:01,081 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 808 00:43:01,123 --> 00:43:03,375 or... it's too early for sherry, isn't it? 809 00:43:03,417 --> 00:43:04,626 Oh, it's far too early. 810 00:43:04,668 --> 00:43:06,461 No, I'll leave you to it. You're very busy. 811 00:43:06,503 --> 00:43:07,462 Oh, Headmaster, 812 00:43:07,504 --> 00:43:08,463 I've completed 813 00:43:08,505 --> 00:43:09,506 the timetable. 814 00:43:09,548 --> 00:43:10,507 It's hot. 815 00:43:10,549 --> 00:43:11,508 Would you like to take 816 00:43:11,550 --> 00:43:12,718 it with you? 817 00:43:12,759 --> 00:43:14,803 Oh, thank you very much. 818 00:43:14,845 --> 00:43:17,347 Thank you very much, Andrew. 819 00:43:17,389 --> 00:43:19,975 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 820 00:43:20,017 --> 00:43:21,602 He seems very agreeable. 821 00:43:21,643 --> 00:43:22,603 Very agreeable. 822 00:43:22,644 --> 00:43:24,605 High academic honors at Oxford. 823 00:43:24,646 --> 00:43:26,815 Chancellor's Prize for Latin verse. 824 00:43:27,015 --> 00:43:28,150 Oh, Andrew got that, too. 825 00:43:28,817 --> 00:43:30,819 And a double First. 826 00:43:30,861 --> 00:43:31,862 Of course you did. 827 00:43:31,945 --> 00:43:34,323 Sometimes it's hard to remember, you know, 828 00:43:34,364 --> 00:43:35,824 but you must be one of the most brilliant scholars 829 00:43:35,866 --> 00:43:37,117 ever to come to this school. 830 00:43:37,159 --> 00:43:38,202 You're very kind. 831 00:43:38,243 --> 00:43:39,328 Oh, when I say 832 00:43:39,369 --> 00:43:40,537 it's hard to remember, 833 00:43:40,579 --> 00:43:43,123 it's because you've done so many other good things. 834 00:43:43,207 --> 00:43:45,709 You know, timetable, your heroic battle 835 00:43:45,751 --> 00:43:48,045 for so long with the soul- destroying lower fifth. 836 00:43:48,086 --> 00:43:50,088 Well, I haven't found that my soul 837 00:43:50,130 --> 00:43:53,133 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 838 00:43:53,217 --> 00:43:54,343 Oh. Uh... 839 00:43:54,384 --> 00:43:56,136 No, I was only joking. 840 00:43:58,597 --> 00:43:59,556 I see, well... 841 00:43:59,598 --> 00:44:01,099 Uh, what was the, uh, other matter 842 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 you wished to discuss? 843 00:44:02,226 --> 00:44:03,523 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 844 00:44:03,723 --> 00:44:05,020 And, uh, I was just saying, Laura, 845 00:44:05,062 --> 00:44:06,855 the two most stressing things in life... 846 00:44:07,055 --> 00:44:09,191 moving house and divorce. 847 00:44:10,526 --> 00:44:12,027 Well, bad luck, Andrew 848 00:44:12,069 --> 00:44:13,862 and, um, I'll see you later. 849 00:44:14,062 --> 00:44:15,030 Bye-bye. 850 00:44:15,072 --> 00:44:16,281 Good-bye, sir. 851 00:44:28,293 --> 00:44:30,879 Well, do we get it? 852 00:44:32,631 --> 00:44:33,882 Do we get what? 853 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 The pension. 854 00:44:35,008 --> 00:44:36,885 Do we get the pension? 855 00:44:36,969 --> 00:44:38,971 No. 856 00:44:40,264 --> 00:44:41,765 What? 857 00:44:41,807 --> 00:44:43,559 No. 858 00:44:44,601 --> 00:44:46,019 Why not? 859 00:44:46,061 --> 00:44:48,397 It's against the rules. 860 00:44:48,438 --> 00:44:49,606 Well, Richardson got one. 861 00:44:49,648 --> 00:44:51,275 Why couldn't they give one to you? 862 00:44:53,110 --> 00:44:55,529 It was special circumstances. 863 00:44:55,571 --> 00:44:59,741 He received his injuries playing soccer 864 00:44:59,941 --> 00:45:02,411 for the staff against the school. 865 00:45:04,746 --> 00:45:06,456 And what did you say? 866 00:45:09,084 --> 00:45:10,210 Just stood there 867 00:45:10,294 --> 00:45:12,421 and made some joke in Latin, I suppose. 868 00:45:14,089 --> 00:45:16,842 There was very little I could say 869 00:45:16,925 --> 00:45:19,636 in Latin or any other language. 870 00:45:19,678 --> 00:45:21,054 Oh, I would have said something. 871 00:45:21,096 --> 00:45:22,514 Don't you worry, I would have... 872 00:45:22,556 --> 00:45:24,099 I'm sure you would. 873 00:45:24,141 --> 00:45:25,767 I jolly well would. 874 00:45:33,901 --> 00:45:35,861 Do you know what you are, Andrew? 875 00:45:35,903 --> 00:45:37,112 You're a wimp. 876 00:45:37,154 --> 00:45:39,239 You always were 877 00:45:39,323 --> 00:45:40,407 and you always will be... 878 00:45:40,449 --> 00:45:41,658 a double first-class wimp. 879 00:45:41,700 --> 00:45:44,411 You know, I think 880 00:45:44,453 --> 00:45:46,246 I could have forgiven you anything 881 00:45:46,288 --> 00:45:48,624 if you'd have just once said, "No. Enough," 882 00:45:48,665 --> 00:45:50,792 not just to me 883 00:45:50,834 --> 00:45:52,628 but to every setback 884 00:45:52,669 --> 00:45:55,756 you've ever had. 885 00:45:59,134 --> 00:46:03,805 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 886 00:46:03,847 --> 00:46:06,016 Out. 887 00:46:06,058 --> 00:46:07,351 Go on, out. 888 00:46:07,392 --> 00:46:08,810 Out! Out! 889 00:46:08,852 --> 00:46:10,103 - Out! - Out! 890 00:46:10,145 --> 00:46:11,522 Not you, Taplow. 891 00:46:11,563 --> 00:46:13,357 Stay there. 892 00:46:13,398 --> 00:46:15,234 Out! Move it! 893 00:46:15,275 --> 00:46:16,485 Come on. 894 00:46:20,739 --> 00:46:23,283 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 895 00:46:23,367 --> 00:46:26,453 Yeah. 896 00:46:26,495 --> 00:46:27,788 Yes, Trubshaw. 897 00:46:27,830 --> 00:46:30,332 Yes... Trubshaw. 898 00:46:30,374 --> 00:46:31,834 Very good. 899 00:46:31,875 --> 00:46:33,502 So what's the gossip, then? 900 00:46:33,544 --> 00:46:35,671 I don't know, Trubshaw. 901 00:46:35,712 --> 00:46:37,510 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 902 00:46:37,710 --> 00:46:39,508 is having it off with somebody. 903 00:46:39,550 --> 00:46:40,759 Is that right? 904 00:46:40,801 --> 00:46:42,803 I, I really don't know, Trubshaw. 905 00:46:42,845 --> 00:46:44,313 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 906 00:46:44,513 --> 00:46:47,140 Nothing happens around here without you knowing about it. 907 00:46:47,182 --> 00:46:48,183 Who's she shagging? 908 00:46:50,102 --> 00:46:51,712 Who is it? 909 00:46:51,912 --> 00:46:53,322 Dr. Rafferty. 910 00:46:53,522 --> 00:46:56,358 I've no idea, honestly. 911 00:46:56,400 --> 00:47:00,279 Would you like to give her one? 912 00:47:00,320 --> 00:47:03,490 Have you ever seen her tits? 913 00:47:03,532 --> 00:47:04,700 I have. 914 00:47:04,741 --> 00:47:06,285 She was in the library once. 915 00:47:06,326 --> 00:47:07,494 She bent over. 916 00:47:07,536 --> 00:47:08,495 No bra, nothing. 917 00:47:08,537 --> 00:47:09,496 Gorgeous. 918 00:47:09,538 --> 00:47:11,206 I bet you'd like to put your face 919 00:47:11,248 --> 00:47:14,209 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 920 00:47:17,546 --> 00:47:18,630 Your parents coming 921 00:47:18,672 --> 00:47:19,673 down today? 922 00:47:19,715 --> 00:47:20,674 No. 923 00:47:20,716 --> 00:47:22,009 No? 924 00:47:22,050 --> 00:47:24,511 Oh. Why not? 925 00:47:24,553 --> 00:47:26,805 Oh. Your mother's having it off 926 00:47:26,847 --> 00:47:28,515 with somebody as well. 927 00:47:28,557 --> 00:47:33,979 Word is, she's a good fuck, your mother. 928 00:47:34,021 --> 00:47:35,189 Is that right? 929 00:47:35,230 --> 00:47:36,398 Huh? 930 00:47:59,087 --> 00:48:00,631 Ah, Missus... Missus, uh... 931 00:48:00,672 --> 00:48:01,632 - Missus... - Wilson. 932 00:48:01,673 --> 00:48:02,716 Wilson. How are you? 933 00:48:02,758 --> 00:48:04,092 - I have a complaint. - Oh, dear. 934 00:48:04,134 --> 00:48:06,428 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 935 00:48:06,470 --> 00:48:07,429 for a growing boy. 936 00:48:07,471 --> 00:48:09,264 Ludwig tells me that's all he's had 937 00:48:09,464 --> 00:48:10,807 for dinner for the past week. 938 00:48:10,849 --> 00:48:12,476 - Ah, well... - We pay enough in fees. 939 00:48:12,518 --> 00:48:14,186 Please ensure that he's properly fed. 940 00:48:14,228 --> 00:48:15,812 I'll speak to the kitchens about it. 941 00:48:15,896 --> 00:48:17,022 Do excuse me, won't you? 942 00:48:17,064 --> 00:48:19,233 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 943 00:48:19,274 --> 00:48:20,234 Ah, King Abakendi. 944 00:48:20,275 --> 00:48:21,735 Do you know he owns most of Nigeria? 945 00:48:21,777 --> 00:48:22,945 Really? 946 00:48:22,986 --> 00:48:25,781 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 947 00:48:25,981 --> 00:48:26,907 Dr. Frobisher. 948 00:48:26,949 --> 00:48:28,116 Ah. You know my wife Jane. 949 00:48:28,158 --> 00:48:29,117 Madam. Of course. 950 00:48:29,159 --> 00:48:31,203 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 951 00:48:31,245 --> 00:48:32,371 chairman of our governors. 952 00:48:32,412 --> 00:48:33,372 Yes, and, uh, Lady Baxter. 953 00:48:33,413 --> 00:48:34,748 Delighted, delighted. 954 00:48:35,749 --> 00:48:37,376 A chap from Nigeria working for me... 955 00:48:37,417 --> 00:48:38,836 head of the design department. 956 00:48:38,919 --> 00:48:39,837 I'm sure you know him. 957 00:48:39,920 --> 00:48:41,421 Oh. What is his name? 958 00:48:41,505 --> 00:48:43,841 We are very fortunate once again... 959 00:48:43,966 --> 00:48:45,008 Oh, he's doing very well. 960 00:48:45,050 --> 00:48:46,635 You know, he's doing very well, this boy. 961 00:48:46,677 --> 00:48:47,845 Marvelous job he's doing, yes. 962 00:48:47,970 --> 00:48:50,389 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 963 00:48:50,430 --> 00:48:52,391 to discuss our proposed center for Islamic... 964 00:48:55,644 --> 00:48:56,854 What a lovely hat. 965 00:48:56,979 --> 00:48:58,605 Thank you. 966 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Lovely. 967 00:49:15,122 --> 00:49:18,625 Opening the batting... 968 00:49:18,667 --> 00:49:22,588 is their captain, David Fletcher. 969 00:49:22,629 --> 00:49:24,798 This will probably be the last time 970 00:49:24,840 --> 00:49:27,926 that we'll ever see David playing amateur cricket, 971 00:49:27,968 --> 00:49:32,264 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 972 00:49:41,023 --> 00:49:42,566 I'm... 973 00:49:42,608 --> 00:49:43,650 sorry, sir. 974 00:49:43,692 --> 00:49:45,152 Oh. No, no. 975 00:49:45,194 --> 00:49:46,487 It is I who should apologize. 976 00:49:46,528 --> 00:49:48,864 After all, this is your room now, not mine. 977 00:49:49,064 --> 00:49:50,115 If you'll allow me 978 00:49:50,157 --> 00:49:52,659 to continue with the chore of packing. 979 00:49:54,203 --> 00:49:55,170 I only came in here 980 00:49:55,370 --> 00:49:57,498 because this room is to become the center 981 00:49:57,539 --> 00:49:58,874 of the new language block, 982 00:49:58,916 --> 00:50:01,251 and, well, I didn't expect anyone to be here. 983 00:50:01,293 --> 00:50:03,545 I shan't be very long, I promise you. 984 00:50:03,587 --> 00:50:05,130 Please don't hurry, sir. 985 00:50:05,172 --> 00:50:08,425 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 986 00:50:08,467 --> 00:50:10,761 You know, attack of the jitters, and, uh, 987 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 I thought that if I came in here 988 00:50:12,846 --> 00:50:16,058 and rehearsed taking a class or something, 989 00:50:16,258 --> 00:50:18,310 it... it might calm me. 990 00:50:18,352 --> 00:50:21,021 Um, I expect you'd laugh at me 991 00:50:21,063 --> 00:50:22,523 for that. 992 00:50:22,564 --> 00:50:25,734 Why would you expect that? 993 00:50:25,776 --> 00:50:26,869 You keep such order. 994 00:50:27,069 --> 00:50:29,196 I saw that yesterday morning, and, 995 00:50:29,238 --> 00:50:31,573 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth." 996 00:50:36,578 --> 00:50:38,080 That was clumsy of me, sir. 997 00:50:45,045 --> 00:50:46,839 I'm sure nothing's meant by it. 998 00:50:46,880 --> 00:50:49,299 It-it's just that you... you keep such wonderful 999 00:50:49,341 --> 00:50:51,343 discipline, that's all. 1000 00:50:53,929 --> 00:50:56,056 The Hitler of the Lower Fifth. 1001 00:50:59,142 --> 00:51:01,353 They're, uh, not bad boys. 1002 00:51:01,395 --> 00:51:04,523 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1003 00:51:04,565 --> 00:51:08,077 but not bad. 1004 00:51:08,277 --> 00:51:10,070 In the beginning, I tried very hard 1005 00:51:10,112 --> 00:51:12,347 to communicate some of my own joy 1006 00:51:12,547 --> 00:51:14,783 in the great literature of the past. 1007 00:51:14,825 --> 00:51:17,202 I failed... 1008 00:51:17,244 --> 00:51:19,454 as, of course, you will fail 999 1009 00:51:19,496 --> 00:51:21,582 times out of a thousand. 1010 00:51:22,833 --> 00:51:24,585 But a single success can atone 1011 00:51:24,626 --> 00:51:26,587 for all the failures in the world 1012 00:51:26,628 --> 00:51:28,755 and sometimes... very rarely, it's true... 1013 00:51:28,797 --> 00:51:30,924 sometimes, I had that success. 1014 00:51:35,262 --> 00:51:37,472 The Hitler of the Lower Fifth. 1015 00:51:38,557 --> 00:51:40,642 I'm desperately sorry. 1016 00:51:40,684 --> 00:51:42,436 Don't apologize. 1017 00:51:42,477 --> 00:51:46,356 I, uh, should have known for myself 1018 00:51:46,398 --> 00:51:51,195 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1019 00:51:53,739 --> 00:51:56,658 I realized many long years ago that the... 1020 00:51:56,700 --> 00:52:00,746 the boys no longer laughed at me, but I... 1021 00:52:00,787 --> 00:52:03,540 I don't know why they no longer found me funny. 1022 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 Perhaps when you became ill. 1023 00:52:06,201 --> 00:52:07,169 No. 1024 00:52:07,211 --> 00:52:08,904 No, I don't think so. 1025 00:52:09,104 --> 00:52:10,797 I really don't know. 1026 00:52:10,839 --> 00:52:13,800 In the earlier years, they used to laugh at me. 1027 00:52:13,842 --> 00:52:15,802 At me, not with me. 1028 00:52:15,844 --> 00:52:18,847 At my... uh... 1029 00:52:18,931 --> 00:52:20,849 funny mannerisms and tricks of speech, 1030 00:52:20,933 --> 00:52:22,559 which we all develop. 1031 00:52:24,019 --> 00:52:28,023 The Hitler of the Lower Fifth. 1032 00:52:28,065 --> 00:52:29,858 I would have thought that by now 1033 00:52:29,942 --> 00:52:32,653 that epithet would have lost its significance. 1034 00:52:32,694 --> 00:52:34,822 Apparently not. 1035 00:52:38,909 --> 00:52:43,705 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1036 00:52:43,747 --> 00:52:45,123 I'm sure they'll come up 1037 00:52:45,165 --> 00:52:47,125 with something much worse for me. 1038 00:52:48,460 --> 00:52:50,754 Well... 1039 00:52:50,796 --> 00:52:53,131 I bequeath you this room. 1040 00:52:53,173 --> 00:52:55,467 I wish you a great success in it. 1041 00:52:55,509 --> 00:52:57,928 I'll do my best, sir. 1042 00:53:00,180 --> 00:53:02,099 And good luck to you 1043 00:53:02,140 --> 00:53:04,142 in your future career. 1044 00:53:05,644 --> 00:53:07,604 My future career? 1045 00:53:07,646 --> 00:53:10,065 Yes. Thank you. 1046 00:53:12,234 --> 00:53:14,486 The, uh... 1047 00:53:14,528 --> 00:53:18,157 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1048 00:53:49,104 --> 00:53:51,940 And there's another four runs to Fletcher. 1049 00:53:52,483 --> 00:53:55,235 Ah, Laura, Andrew. 1050 00:53:55,277 --> 00:53:57,196 Headmaster, Lord Baxter. 1051 00:53:57,237 --> 00:53:58,447 Good afternoon. 1052 00:53:58,489 --> 00:54:00,866 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1053 00:54:00,908 --> 00:54:02,618 have a little chat with you, Andrew. 1054 00:54:02,659 --> 00:54:03,827 Uh, good time for a word? 1055 00:54:03,952 --> 00:54:05,537 Well, the great thing about cricket is 1056 00:54:05,579 --> 00:54:07,289 you can talk and watch at the same time. 1057 00:54:07,331 --> 00:54:08,624 Precisely well put, Laura. 1058 00:54:08,665 --> 00:54:10,834 A little favor I have to ask you, Andrew. 1059 00:54:10,876 --> 00:54:12,628 And what favor would that be, Headmaster? 1060 00:54:12,669 --> 00:54:14,129 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1061 00:54:14,171 --> 00:54:16,131 I take it you're prepared to say a few words? 1062 00:54:16,173 --> 00:54:18,342 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1063 00:54:19,384 --> 00:54:20,427 Oh, well hit. 1064 00:54:20,469 --> 00:54:22,387 Well hit, Fletcher. 1065 00:54:25,766 --> 00:54:26,850 Good, good, good. 1066 00:54:26,934 --> 00:54:28,393 I know I can trust your discretion, 1067 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 not to mention your wit. 1068 00:54:29,478 --> 00:54:30,854 And I'm sure you'll agree with me 1069 00:54:30,938 --> 00:54:32,231 that we don't want these things 1070 00:54:32,272 --> 00:54:33,774 to become too long and distressing. 1071 00:54:33,816 --> 00:54:36,527 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1072 00:54:36,568 --> 00:54:40,197 That would be extremely acceptable. 1073 00:54:41,323 --> 00:54:42,658 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1074 00:54:42,699 --> 00:54:43,867 Oh, yes. 1075 00:54:43,909 --> 00:54:45,911 Yes, that's good, just the thing. 1076 00:54:49,581 --> 00:54:52,835 I-I also want to touch on a matter of some gravity. 1077 00:54:52,876 --> 00:54:53,877 No doubt, no doubt. 1078 00:54:53,919 --> 00:54:56,088 Now, the favor I want to ask you is this. 1079 00:54:56,129 --> 00:54:57,139 You see, Fletcher... 1080 00:54:57,339 --> 00:55:00,259 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1081 00:55:00,300 --> 00:55:03,053 and, uh, as such, his speech would come first, 1082 00:55:03,095 --> 00:55:04,221 and yours last. 1083 00:55:04,263 --> 00:55:05,722 Absolutely. 1084 00:55:05,764 --> 00:55:08,183 But, uh, you know how the boys feel about David. 1085 00:55:08,383 --> 00:55:08,984 They adore him. 1086 00:55:09,184 --> 00:55:10,227 They simply adore him. 1087 00:55:10,269 --> 00:55:12,229 Now, there could well be a terrific display 1088 00:55:12,271 --> 00:55:13,188 of emotion tomorrow, 1089 00:55:13,230 --> 00:55:15,315 which would be difficult for me to cut short. 1090 00:55:15,357 --> 00:55:17,359 Fletcher's simply racing 1091 00:55:17,559 --> 00:55:18,527 to his talent. 1092 00:55:20,612 --> 00:55:23,866 So, uh, do you wish me to speak first? 1093 00:55:23,949 --> 00:55:26,451 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1094 00:55:26,493 --> 00:55:27,619 I really do. 1095 00:55:27,661 --> 00:55:28,662 But, you know, a thing 1096 00:55:28,704 --> 00:55:30,330 that must come to a proper climax. 1097 00:55:30,372 --> 00:55:32,499 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1098 00:55:32,541 --> 00:55:33,834 You understand, don't you, Laura? 1099 00:55:33,876 --> 00:55:34,960 Well, naturally, Headmaster, 1100 00:55:35,002 --> 00:55:36,879 I would not wish to provide an anticlimax. 1101 00:55:37,079 --> 00:55:38,046 I'll speak first. 1102 00:55:38,088 --> 00:55:39,181 Don't take it amiss, Andrew. 1103 00:55:39,381 --> 00:55:41,508 Nothing personal. Boys will be boys. 1104 00:55:41,550 --> 00:55:42,968 I mean, they'd much rather applaud 1105 00:55:43,010 --> 00:55:44,469 the-the sportsman than the scholar. 1106 00:55:44,511 --> 00:55:45,554 It's only natural. 1107 00:55:45,596 --> 00:55:47,097 But it's quite impersonal, I promise you. 1108 00:55:47,139 --> 00:55:49,683 Well played, Tom! Well played! 1109 00:55:49,725 --> 00:55:52,853 The possibility of a century here for David Fletcher. 1110 00:55:52,895 --> 00:55:54,563 Laura? Ah. 1111 00:55:54,605 --> 00:55:55,647 Yes, Diana. 1112 00:55:55,689 --> 00:55:57,024 Isn't Fletcher batting superbly? 1113 00:55:57,065 --> 00:55:59,026 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1114 00:55:59,067 --> 00:56:00,194 every time he hits the ball, 1115 00:56:00,235 --> 00:56:01,612 I think he's going to drop the bat 1116 00:56:01,653 --> 00:56:02,696 and run to first base. 1117 00:56:02,738 --> 00:56:04,239 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1118 00:56:04,281 --> 00:56:05,449 This could be his 100th. 1119 00:56:10,704 --> 00:56:11,830 Oh. 1120 00:56:11,872 --> 00:56:14,166 Yes, that's 100 on Fletcher. 1121 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1122 00:56:21,924 --> 00:56:23,217 Terrifically good idea. 1123 00:56:23,258 --> 00:56:24,468 I'd love some lemon. 1124 00:56:24,510 --> 00:56:26,762 Mmm. Tea and cakes? 1125 00:56:26,803 --> 00:56:28,847 You coming to tea? 1126 00:56:28,889 --> 00:56:31,308 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1127 00:56:31,350 --> 00:56:32,518 Uh, Frank? 1128 00:56:32,559 --> 00:56:35,103 Could you escort Laura to tea, please? 1129 00:56:36,438 --> 00:56:37,648 Sure. 1130 00:56:37,689 --> 00:56:40,567 Thank you. 1131 00:56:40,609 --> 00:56:43,445 Ladies and gentlemen, as you know, 1132 00:56:43,487 --> 00:56:45,697 the school supports many charities, 1133 00:56:45,739 --> 00:56:48,158 and some of the charities that we do support 1134 00:56:48,200 --> 00:56:52,788 will have stands in and around the chapel today 1135 00:56:52,830 --> 00:56:55,090 so that you can see the sort of work 1136 00:56:55,290 --> 00:56:57,626 that the school is doing with the money... 1137 00:57:26,280 --> 00:57:27,406 Sir? 1138 00:57:29,032 --> 00:57:30,826 Sir? 1139 00:57:30,909 --> 00:57:32,327 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1140 00:57:32,369 --> 00:57:33,495 but-but I did want to see. 1141 00:57:33,537 --> 00:57:35,831 Disturb me, indeed. 1142 00:57:35,873 --> 00:57:37,040 Well? 1143 00:57:37,082 --> 00:57:39,793 Um... 1144 00:57:39,835 --> 00:57:41,837 Well, Taplow? 1145 00:57:41,920 --> 00:57:43,839 I... 1146 00:57:43,964 --> 00:57:46,258 I thought this might interest you, sir. 1147 00:57:47,593 --> 00:57:49,636 First translation 1148 00:57:49,678 --> 00:57:50,846 of the Agamemnon, sir. 1149 00:57:50,971 --> 00:57:52,723 Good heavens. 1150 00:57:52,764 --> 00:57:55,184 The Browning version. 1151 00:58:00,272 --> 00:58:01,231 I've glanced at it. 1152 00:58:01,273 --> 00:58:02,441 I don't think it's much good, 1153 00:58:02,483 --> 00:58:04,026 but... 1154 00:58:04,067 --> 00:58:06,820 I agree, the translation has its faults, 1155 00:58:06,862 --> 00:58:08,822 but I think you'll enjoy it more 1156 00:58:08,864 --> 00:58:12,451 when you become more familiar with the meter 1157 00:58:12,493 --> 00:58:14,161 that Robert Browning 1158 00:58:14,203 --> 00:58:16,079 employs. 1159 00:58:16,121 --> 00:58:17,372 Very interesting, 1160 00:58:17,572 --> 00:58:18,874 Taplow. 1161 00:58:22,044 --> 00:58:24,713 It... it's for you, sir. 1162 00:58:26,173 --> 00:58:28,008 For me? 1163 00:58:30,636 --> 00:58:32,429 Yes, sir. I-I've written in it. 1164 00:58:52,407 --> 00:58:54,993 Did you... buy this? 1165 00:58:55,035 --> 00:58:57,412 Yes, sir. It's only secondhand. 1166 00:58:59,248 --> 00:59:03,335 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1167 00:59:03,377 --> 00:59:04,878 That's all right. 1168 00:59:04,920 --> 00:59:06,672 It wasn't very much. 1169 00:59:09,424 --> 00:59:11,426 The price isn't still inside, is it? 1170 00:59:11,468 --> 00:59:13,971 No. 1171 00:59:14,012 --> 00:59:15,639 Only what you wrote. 1172 00:59:15,681 --> 00:59:18,433 Nothing else. 1173 00:59:26,650 --> 00:59:27,818 What's the matter, sir? 1174 00:59:27,943 --> 00:59:31,113 Have I put the accents wrong? 1175 00:59:31,313 --> 00:59:32,748 No. 1176 00:59:32,948 --> 00:59:37,619 The perispwmenon is perfectly correct. 1177 00:59:47,921 --> 00:59:50,591 Oh... 1178 01:00:05,772 --> 01:00:07,445 Forgive me... 1179 01:00:07,645 --> 01:00:09,318 Taplow, I've... 1180 01:00:09,359 --> 01:00:13,780 I've been under rather a strain. 1181 01:00:17,159 --> 01:00:19,703 Yes, sir. 1182 01:00:19,745 --> 01:00:22,289 I understand. 1183 01:00:26,793 --> 01:00:28,629 Well... 1184 01:00:28,670 --> 01:00:30,422 ...good-bye, sir. 1185 01:00:30,464 --> 01:00:32,841 And the best of luck. 1186 01:01:03,080 --> 01:01:04,706 That's tea! 1187 01:01:10,546 --> 01:01:11,964 Ladies and gentleman, 1188 01:01:12,005 --> 01:01:13,173 the umpire has called tea, 1189 01:01:13,215 --> 01:01:16,802 which will be taken in the large dining marquee 1190 01:01:16,844 --> 01:01:19,346 near the entrance to the chapel. 1191 01:01:19,388 --> 01:01:21,014 Mr. Crocker-Harris. 1192 01:01:21,056 --> 01:01:22,891 Uh, excuse me, sir. 1193 01:01:22,933 --> 01:01:25,394 Do you remember us, sir? 1194 01:01:25,435 --> 01:01:27,020 Now, don't tell me, don't tell me. 1195 01:01:27,062 --> 01:01:28,814 Wait a moment. 1196 01:01:28,856 --> 01:01:30,190 Trimmer, and you're Newton. 1197 01:01:30,232 --> 01:01:31,567 Yes, sir. 1198 01:01:31,608 --> 01:01:33,239 We just saw you there, sir, 1199 01:01:33,439 --> 01:01:35,070 thought we'd say hello, sir. 1200 01:01:35,112 --> 01:01:36,822 And what have you two been up to? 1201 01:01:36,864 --> 01:01:37,823 I'm in 1202 01:01:37,865 --> 01:01:39,041 banking, sir. 1203 01:01:39,241 --> 01:01:41,869 Actually, I'm the managing director of National Western. 1204 01:01:41,910 --> 01:01:42,870 Are you, indeed? 1205 01:01:42,911 --> 01:01:43,787 And I'm in the Army, sir. 1206 01:01:43,829 --> 01:01:45,581 Communications. 1207 01:01:45,622 --> 01:01:46,707 Communications, eh? 1208 01:01:46,748 --> 01:01:48,834 But not in classical Greek, I fancy. 1209 01:01:50,169 --> 01:01:51,712 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1210 01:01:51,753 --> 01:01:52,880 brigadier in the British Army. 1211 01:01:52,921 --> 01:01:54,298 Indeed? Congratulations. 1212 01:01:54,339 --> 01:01:56,049 Stand easy, Brigadier. 1213 01:01:56,091 --> 01:01:57,551 Oh. 1214 01:01:57,593 --> 01:01:59,094 Well, it's very nice to see you both. 1215 01:01:59,136 --> 01:02:00,304 Yes, sir. 1216 01:02:00,345 --> 01:02:02,848 I see Fletcher got his hundred, sir. 1217 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 Oh, well, it's only to be expected. 1218 01:02:04,308 --> 01:02:05,267 He's a superb player. 1219 01:02:05,309 --> 01:02:06,435 And-And quite, uh, 1220 01:02:06,477 --> 01:02:08,687 quite beautiful to watch, isn't he? 1221 01:02:08,729 --> 01:02:09,938 Yes. 1222 01:02:09,980 --> 01:02:11,732 Well, continued success to you. 1223 01:02:11,773 --> 01:02:13,609 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1224 01:02:13,809 --> 01:02:14,902 Sorry you're leaving. 1225 01:02:15,986 --> 01:02:19,531 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1226 01:02:19,573 --> 01:02:21,158 Me, too. 1227 01:02:41,136 --> 01:02:44,389 Wonderful inning. Special, Dave. 1228 01:02:44,431 --> 01:02:45,390 - Thank you, sir. - Splendid. 1229 01:02:45,432 --> 01:02:46,600 Excuse me. 1230 01:02:55,984 --> 01:02:58,362 So, there I was in my hotel corridor, 1231 01:02:58,403 --> 01:03:00,280 absolutely naked, and no key. 1232 01:03:00,322 --> 01:03:02,032 I wish I'd been there. 1233 01:03:02,074 --> 01:03:03,659 Andrew, have a seat. 1234 01:03:03,700 --> 01:03:04,660 Oh, thank you. 1235 01:03:04,701 --> 01:03:06,370 - Thank you. - Hello, Andrew. 1236 01:03:07,746 --> 01:03:10,666 You're looking pleased with yourself. 1237 01:03:10,707 --> 01:03:12,334 What have you been up to? 1238 01:03:12,376 --> 01:03:13,636 That's a lot to ask, Laura. 1239 01:03:13,836 --> 01:03:15,838 Well, I'm looking pleased with reason. 1240 01:03:15,879 --> 01:03:17,506 I think I've just been given a present. 1241 01:03:17,548 --> 01:03:18,841 Oh, by whom? 1242 01:03:18,882 --> 01:03:20,634 - Taplow. - Taplow? 1243 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 That's fantastic. Hey. 1244 01:03:22,261 --> 01:03:23,846 So, what was the present? 1245 01:03:23,887 --> 01:03:26,431 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1246 01:03:26,473 --> 01:03:27,850 by, uh, by Robert Browning. 1247 01:03:27,975 --> 01:03:29,059 - Great. - Let me see. 1248 01:03:31,353 --> 01:03:33,313 Oh, he's inscribed it. 1249 01:03:33,355 --> 01:03:35,149 What does it mean? 1250 01:03:35,190 --> 01:03:37,526 Darling... 1251 01:03:37,568 --> 01:03:38,360 what does it say? 1252 01:03:39,736 --> 01:03:42,156 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1253 01:03:43,365 --> 01:03:44,283 Mr. Gilbert, 1254 01:03:44,324 --> 01:03:46,285 can you enlighten us, please? 1255 01:03:46,326 --> 01:03:47,786 Uh, how marvelous. 1256 01:03:47,828 --> 01:03:49,913 It's a hexameter. 1257 01:03:52,249 --> 01:03:54,418 Yes, but what does it mean? 1258 01:03:54,459 --> 01:03:55,502 Well, I'm not familiar 1259 01:03:55,544 --> 01:03:56,879 with th-the Browning version, 1260 01:03:57,004 --> 01:03:59,715 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1261 01:03:59,915 --> 01:04:02,634 "God from afar looks graciously 1262 01:04:02,676 --> 01:04:05,637 upon a gentle master." 1263 01:04:05,679 --> 01:04:07,097 Oh, how sweet! 1264 01:04:07,139 --> 01:04:09,141 And very apt. 1265 01:04:09,183 --> 01:04:11,643 Can't imagine a boy giving me a present. 1266 01:04:11,685 --> 01:04:12,853 Nor me. 1267 01:04:12,895 --> 01:04:14,855 A very wonderful thing to do, don't you think? 1268 01:04:14,897 --> 01:04:16,732 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1269 01:04:16,773 --> 01:04:20,486 And he, he bought it with his own pocket money. 1270 01:04:20,527 --> 01:04:21,987 What was the inscription again? 1271 01:04:22,029 --> 01:04:23,530 "God from afar looks graciously 1272 01:04:23,572 --> 01:04:24,615 upon a kind master." 1273 01:04:24,656 --> 01:04:26,200 Well, perhaps not "kind master," 1274 01:04:26,241 --> 01:04:27,159 but... 1275 01:04:27,201 --> 01:04:28,660 "gentle master." 1276 01:04:28,702 --> 01:04:29,786 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1277 01:04:29,828 --> 01:04:30,787 I think "gentle" 1278 01:04:30,829 --> 01:04:32,456 is a better translation. 1279 01:04:32,498 --> 01:04:35,000 Uh, all right. 1280 01:04:35,042 --> 01:04:36,668 Uh, it's a lovely gift. 1281 01:04:36,710 --> 01:04:38,879 I would rather have this present 1282 01:04:38,921 --> 01:04:40,881 than anything else I could think of. 1283 01:04:40,923 --> 01:04:42,674 Cunning little brat. 1284 01:04:44,134 --> 01:04:45,802 Why cunning, Laura? 1285 01:04:45,844 --> 01:04:47,642 Andrew, you don't have any wine. 1286 01:04:47,842 --> 01:04:49,640 Can I give you some champagne? 1287 01:04:53,477 --> 01:04:55,020 Why cunning, Laura? 1288 01:04:55,062 --> 01:04:56,772 Because... 1289 01:04:58,315 --> 01:05:02,277 ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1290 01:05:02,477 --> 01:05:04,413 for Frank. 1291 01:05:04,613 --> 01:05:06,782 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1292 01:05:06,824 --> 01:05:08,784 and that you would put him on Cromwell's, 1293 01:05:08,826 --> 01:05:09,952 or stop his switch 1294 01:05:09,993 --> 01:05:14,498 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1295 01:05:16,250 --> 01:05:20,337 The book is clearly an insurance policy... 1296 01:05:20,379 --> 01:05:22,548 a sweetener. 1297 01:05:22,589 --> 01:05:24,049 A bribe. 1298 01:05:27,344 --> 01:05:30,639 I see. 1299 01:06:00,335 --> 01:06:02,337 Laura, go and tell him it was a lie. 1300 01:06:02,379 --> 01:06:03,422 Certainly not. 1301 01:06:03,463 --> 01:06:04,965 It wasn't a lie. 1302 01:06:07,467 --> 01:06:08,427 Then I'll tell him. 1303 01:06:08,468 --> 01:06:11,013 I wouldn't do that if I were you. 1304 01:06:15,684 --> 01:06:19,313 He'll only hate you for your sympathy. 1305 01:06:21,982 --> 01:06:24,860 Andrew doesn't need sympathy. 1306 01:06:24,902 --> 01:06:27,279 That's his strength. 1307 01:06:45,047 --> 01:06:47,674 Andrew? 1308 01:06:59,228 --> 01:07:02,815 I want to make something clear about Taplow. 1309 01:07:02,898 --> 01:07:05,192 He has a genuine affection 1310 01:07:05,234 --> 01:07:06,235 for you. 1311 01:07:06,276 --> 01:07:08,237 Andrew, please believe me. 1312 01:07:12,574 --> 01:07:15,160 Well, I think you should treasure that book. 1313 01:07:15,202 --> 01:07:19,206 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1314 01:07:19,248 --> 01:07:20,541 You may find 1315 01:07:20,582 --> 01:07:24,545 that it'll... have a special meaning to you. 1316 01:07:24,586 --> 01:07:26,713 Oh, yes, it will mean something. 1317 01:07:26,755 --> 01:07:28,048 It will remind me 1318 01:07:28,090 --> 01:07:29,341 of my own foolishness. 1319 01:07:33,720 --> 01:07:36,223 You don't deserve this. 1320 01:07:36,265 --> 01:07:37,599 I mean... 1321 01:07:39,518 --> 01:07:43,063 You've been treated badly, sir. 1322 01:07:46,275 --> 01:07:48,235 By the school, you mean? 1323 01:07:50,612 --> 01:07:54,700 Not just by the school. 1324 01:07:54,741 --> 01:07:58,871 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1325 01:08:03,792 --> 01:08:07,588 Take my advice... sir. 1326 01:08:07,629 --> 01:08:11,592 Make a new start for yourself. 1327 01:08:11,633 --> 01:08:14,803 You could still find someone 1328 01:08:14,845 --> 01:08:18,557 who will care for you, who'll... 1329 01:08:18,599 --> 01:08:24,646 who'll be loyal, and who won't... 1330 01:08:27,649 --> 01:08:30,736 who'll... be faithful. 1331 01:08:35,991 --> 01:08:37,618 Ah. 1332 01:08:47,753 --> 01:08:49,588 Hmm. 1333 01:09:05,020 --> 01:09:07,689 We... 1334 01:09:08,941 --> 01:09:13,162 We were incompatible from the moment we met. 1335 01:09:13,362 --> 01:09:19,034 Although... neither of us realized that at the time. 1336 01:09:21,203 --> 01:09:24,335 Of course, Laura was, uh... 1337 01:09:24,535 --> 01:09:27,668 was only 22 years of age. 1338 01:09:30,921 --> 01:09:35,050 We both required love, but of different kinds. 1339 01:09:39,054 --> 01:09:41,181 Worlds apart. 1340 01:09:43,725 --> 01:09:45,727 Worlds apart. 1341 01:09:47,396 --> 01:09:52,151 So, it's not really very tragic... 1342 01:09:52,192 --> 01:09:54,194 or abnormal. 1343 01:09:54,236 --> 01:09:59,241 Just the problem of a dissatisfied wife 1344 01:09:59,283 --> 01:10:01,743 and an inadequate husband. 1345 01:10:01,785 --> 01:10:05,372 Often, I believe, a subject for Faust. 1346 01:10:12,462 --> 01:10:15,757 Is there anything I can do to help you? 1347 01:10:15,957 --> 01:10:19,011 I'd like to help... you. 1348 01:10:20,429 --> 01:10:22,389 Yes. Don't take sides. 1349 01:10:22,431 --> 01:10:24,725 It's so very unbecoming. 1350 01:10:51,043 --> 01:10:53,045 Hey! 1351 01:11:05,516 --> 01:11:06,975 Did you see that, Andrew? 1352 01:11:07,017 --> 01:11:08,477 112 nut out, Fletcher, 1353 01:11:08,677 --> 01:11:09,853 and seven for 23. 1354 01:11:09,937 --> 01:11:10,979 Send out the schools. 1355 01:11:11,021 --> 01:11:12,898 Skittle them out. 1356 01:12:29,892 --> 01:12:31,351 Let me do that. 1357 01:12:45,866 --> 01:12:47,618 You left Taplow's present behind. 1358 01:12:47,659 --> 01:12:48,744 I put it 1359 01:12:48,785 --> 01:12:50,787 in your study. 1360 01:12:50,829 --> 01:12:52,831 Thank you. 1361 01:12:58,337 --> 01:13:00,380 It wasn't a very good impersonation. 1362 01:13:05,469 --> 01:13:07,429 I'm... 1363 01:13:07,471 --> 01:13:08,555 I'm sorry. 1364 01:13:08,597 --> 01:13:09,932 Laura. 1365 01:13:13,936 --> 01:13:15,479 We, uh... 1366 01:13:19,149 --> 01:13:22,778 we inhabit different worlds, you and I. 1367 01:13:22,820 --> 01:13:25,405 We always have. 1368 01:13:25,447 --> 01:13:27,407 We always will. 1369 01:13:27,449 --> 01:13:28,617 What are you saying? 1370 01:13:33,413 --> 01:13:37,501 I'm saying "No." 1371 01:13:37,543 --> 01:13:39,086 I'm saying, "Enough." 1372 01:13:50,472 --> 01:13:53,892 Better not keep the headmaster waiting. 1373 01:14:29,970 --> 01:14:33,849 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1374 01:14:34,049 --> 01:14:36,852 I, uh... 1375 01:14:36,894 --> 01:14:38,979 I don't think either of us 1376 01:14:39,021 --> 01:14:43,192 has the right any longer 1377 01:14:43,233 --> 01:14:45,611 to expect anything of the other. 1378 01:14:49,990 --> 01:14:51,667 Right. 1379 01:14:51,867 --> 01:14:53,452 Well, I'll leave 1380 01:14:53,494 --> 01:14:57,456 first thing tomorrow morning then. 1381 01:14:57,498 --> 01:14:59,917 As you wish. 1382 01:15:25,484 --> 01:15:26,860 And does your new school 1383 01:15:26,902 --> 01:15:29,200 provide spending accommodation for staff? 1384 01:15:29,400 --> 01:15:31,698 We haven't found anything that we like yet. 1385 01:15:32,908 --> 01:15:34,493 I've read somewhere 1386 01:15:34,535 --> 01:15:37,412 the two worst things in life are moving house and divorce. 1387 01:15:37,454 --> 01:15:40,457 So, Laura, if I were you, I... 1388 01:15:40,499 --> 01:15:42,459 Oh, hello, darling. 1389 01:15:42,501 --> 01:15:43,961 Well, I finished my rounds. 1390 01:15:44,002 --> 01:15:45,963 Do you know, I often think being a headmaster's 1391 01:15:46,004 --> 01:15:47,881 like being a head waiter, except head waiters 1392 01:15:47,923 --> 01:15:51,301 have to learn how to speak at least five languages. 1393 01:15:51,343 --> 01:15:53,887 This isn't the best moment, sir, 1394 01:15:53,971 --> 01:15:55,973 but we're not staying the night, so, um... 1395 01:15:56,014 --> 01:15:59,893 if ever you need any financial advice, 1396 01:15:59,977 --> 01:16:01,687 uh, assistance in deed... 1397 01:16:01,728 --> 01:16:04,106 anything of that sort, please telephone. 1398 01:16:04,306 --> 01:16:05,732 I'd like to help. 1399 01:16:05,774 --> 01:16:07,196 Think of it as, um... 1400 01:16:07,396 --> 01:16:08,819 well, as repayment. 1401 01:16:08,902 --> 01:16:10,112 Well, thank you very much. 1402 01:16:10,154 --> 01:16:13,532 This is extremely civil of you. 1403 01:17:08,837 --> 01:17:11,465 Whoa. 1404 01:17:11,507 --> 01:17:12,808 - See you. - Okay. 1405 01:17:13,008 --> 01:17:15,010 - I'll see you. - Good night. 1406 01:17:36,323 --> 01:17:38,367 Shut it. You'll get me in trouble. 1407 01:17:55,008 --> 01:17:56,552 What's going on? 1408 01:17:56,593 --> 01:17:58,470 It's all right. 1409 01:17:58,512 --> 01:17:59,888 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1410 01:18:12,401 --> 01:18:15,404 You little fucking bastards. 1411 01:18:18,699 --> 01:18:20,159 Yes! 1412 01:19:41,281 --> 01:19:43,200 Hello? 1413 01:19:43,242 --> 01:19:44,409 Anybody there? 1414 01:19:44,451 --> 01:19:46,119 Oh, Foster. 1415 01:19:46,161 --> 01:19:47,371 Sorry to disturb you, sir. 1416 01:19:47,412 --> 01:19:49,414 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1417 01:19:49,456 --> 01:19:51,416 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1418 01:19:51,458 --> 01:19:52,459 Laura, 1419 01:19:52,501 --> 01:19:54,837 Mr. Foster's here. 1420 01:19:54,878 --> 01:19:57,256 I'm coming! 1421 01:20:00,759 --> 01:20:01,844 Glorious day. 1422 01:20:01,885 --> 01:20:04,096 Indeed, sir. Glorious. 1423 01:20:09,476 --> 01:20:11,019 Sorry to hear about your... 1424 01:20:11,061 --> 01:20:13,063 mother-in-law, sir. 1425 01:20:14,356 --> 01:20:16,358 Ah, yes, yes. 1426 01:20:17,609 --> 01:20:19,319 Must be a disappointment, sir. 1427 01:20:21,196 --> 01:20:24,950 Your wife... not being there for your farewell speech. 1428 01:20:26,869 --> 01:20:28,162 And... 1429 01:20:28,203 --> 01:20:30,956 if I may be so bold, sir... 1430 01:20:31,999 --> 01:20:34,005 Well, what is it, Foster? 1431 01:20:34,205 --> 01:20:36,211 Well, I'd just like to say 1432 01:20:36,253 --> 01:20:39,214 the old place won't be the same without you, sir. 1433 01:20:40,257 --> 01:20:41,842 Well, thank you, Foster. 1434 01:20:41,884 --> 01:20:43,594 That's very kind of you. 1435 01:20:45,846 --> 01:20:47,181 Ah, hello, Foster. 1436 01:20:47,222 --> 01:20:48,348 Would you mind, uh... 1437 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 there's a couple of suitcases upstairs. 1438 01:21:08,327 --> 01:21:09,369 Thank you. 1439 01:21:09,411 --> 01:21:10,996 I think there's, uh, just two more. 1440 01:21:24,426 --> 01:21:26,678 Well, I mustn't, uh, be late 1441 01:21:26,720 --> 01:21:28,222 for the Prize Giving. 1442 01:21:28,263 --> 01:21:31,066 No, eh... 1443 01:21:31,266 --> 01:21:34,228 You look very impressive. 1444 01:21:34,269 --> 01:21:36,230 Yes? 1445 01:22:00,963 --> 01:22:06,468 Good-bye. 1446 01:22:19,773 --> 01:22:20,858 Ah, Andrew, 1447 01:22:20,941 --> 01:22:22,693 there you are. 1448 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 Right, follow me, everyone. 1449 01:22:24,278 --> 01:22:26,321 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1450 01:22:26,363 --> 01:22:28,824 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1451 01:22:28,866 --> 01:22:29,867 What about Mr. Fletcher? 1452 01:22:29,992 --> 01:22:31,618 Mr. Fletcher will have to speak first. 1453 01:22:31,660 --> 01:22:32,828 But you promised yesterday. 1454 01:22:32,870 --> 01:22:34,121 Yes, but I now see the matter 1455 01:22:34,163 --> 01:22:35,414 in an entirely different light, 1456 01:22:35,455 --> 01:22:36,790 and, uh, today's today. 1457 01:22:36,832 --> 01:22:38,125 Uh, we're ready for you now... 1458 01:22:38,167 --> 01:22:40,002 Just a second, please, Trubshaw. 1459 01:22:40,202 --> 01:22:42,004 Look, if you speak second... 1460 01:22:42,045 --> 01:22:44,673 It'll be the most dreadful anticlimax. 1461 01:22:44,715 --> 01:22:46,216 Be that as it may, 1462 01:22:46,258 --> 01:22:48,677 as senior master it is my privilege to so do. 1463 01:22:48,719 --> 01:22:50,387 We agreed yesterday. 1464 01:22:50,429 --> 01:22:53,724 All right, follow me, everyone. 1465 01:23:01,273 --> 01:23:03,734 The DeMill Prize for French studies: 1466 01:23:03,775 --> 01:23:05,995 S.R. Ryan. 1467 01:23:06,195 --> 01:23:09,531 The Torkson Prize for Excellence: 1468 01:23:09,731 --> 01:23:11,033 S. Trubshaw. 1469 01:23:11,074 --> 01:23:12,835 The Hanson Cup 1470 01:23:13,035 --> 01:23:15,037 for Biology: E.R. Morris. 1471 01:23:36,266 --> 01:23:38,852 Ladies and gentlemen, 1472 01:23:38,977 --> 01:23:41,522 it is my painful duty to listen with you 1473 01:23:41,563 --> 01:23:44,316 to a few sad words from two masters 1474 01:23:44,358 --> 01:23:46,527 who are leaving us. 1475 01:23:46,568 --> 01:23:49,780 First, I shall call upon... 1476 01:23:53,992 --> 01:23:56,119 First, let us call upon 1477 01:23:56,161 --> 01:23:58,872 Mr. David Fletcher. 1478 01:24:05,462 --> 01:24:08,590 I thought you were going to speak first. 1479 01:24:20,853 --> 01:24:21,937 Well, chaps... 1480 01:24:24,356 --> 01:24:27,609 I'm not much good, you know... 1481 01:24:27,809 --> 01:24:28,911 you know, on my feet, 1482 01:24:29,111 --> 01:24:32,364 except when I'm running between the wickets. 1483 01:24:32,406 --> 01:24:33,991 So I'll just say 1484 01:24:34,032 --> 01:24:37,286 I'm really... 1485 01:24:37,486 --> 01:24:38,620 sad, 1486 01:24:38,662 --> 01:24:42,124 you know, to be leaving this wonderful old place. 1487 01:24:43,167 --> 01:24:46,170 I've loved it here. 1488 01:24:46,211 --> 01:24:49,548 So, you know... 1489 01:24:49,590 --> 01:24:51,884 good luck and... 1490 01:24:51,925 --> 01:24:53,260 good-bye. 1491 01:25:04,062 --> 01:25:06,690 Now, three cheers for David Fletcher! 1492 01:25:06,732 --> 01:25:08,066 Hip, hip... 1493 01:25:08,108 --> 01:25:09,234 Hooray! 1494 01:25:09,276 --> 01:25:10,110 Hip, hip... 1495 01:25:10,152 --> 01:25:10,986 Hooray! 1496 01:25:11,028 --> 01:25:12,112 Hip, hip... 1497 01:25:12,154 --> 01:25:14,448 Hooray! 1498 01:25:20,412 --> 01:25:22,414 And now... 1499 01:25:25,876 --> 01:25:30,214 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1500 01:25:52,611 --> 01:25:56,156 Study of the classics, in my view, 1501 01:25:56,198 --> 01:25:58,617 is a foundation 1502 01:25:58,659 --> 01:26:01,495 of our culture. 1503 01:26:01,537 --> 01:26:03,455 And culture is simply an expression 1504 01:26:03,497 --> 01:26:05,833 of what is best in society. 1505 01:26:05,874 --> 01:26:09,837 Philosophy, decent government, justice, 1506 01:26:09,920 --> 01:26:12,589 art, language. 1507 01:26:12,631 --> 01:26:16,760 Our classical heritage is no longer valued. 1508 01:26:19,888 --> 01:26:24,685 And how can we help meld civilized human beings... 1509 01:26:27,688 --> 01:26:29,731 if we no... 1510 01:26:43,287 --> 01:26:46,415 if we no longer believe 1511 01:26:46,456 --> 01:26:48,917 in civilization? 1512 01:27:24,661 --> 01:27:27,831 I am sorry. 1513 01:27:30,667 --> 01:27:32,628 I'm sorry because 1514 01:27:32,669 --> 01:27:35,468 I have deserved the epithet 1515 01:27:35,668 --> 01:27:38,467 "Hitler of the Lower Fifth." 1516 01:27:41,220 --> 01:27:43,555 I am sorry because I have failed to give you 1517 01:27:43,597 --> 01:27:48,519 what it is your right to demand of me as your teacher. 1518 01:27:50,813 --> 01:27:52,523 Sympathy, 1519 01:27:52,564 --> 01:27:54,817 encouragement, 1520 01:27:55,017 --> 01:27:56,902 humanity. 1521 01:27:59,822 --> 01:28:04,201 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1522 01:28:04,243 --> 01:28:07,955 the care and molding of the young. 1523 01:28:09,581 --> 01:28:14,294 When I came to this school... 1524 01:28:14,336 --> 01:28:17,589 I still b-believed tha-that... 1525 01:28:17,631 --> 01:28:19,808 uh, that I... 1526 01:28:20,008 --> 01:28:23,011 I had a-a vocation for teaching. 1527 01:28:24,805 --> 01:28:28,809 I knew what I wanted to do, 1528 01:28:28,851 --> 01:28:31,520 and yet, I... I did not do it. 1529 01:28:33,522 --> 01:28:35,524 I can offer no excuses. 1530 01:28:35,724 --> 01:28:37,326 I have failed, 1531 01:28:37,526 --> 01:28:40,408 and miserably failed. 1532 01:28:40,608 --> 01:28:43,490 And I can only hope 1533 01:28:43,532 --> 01:28:45,159 that you can find it in your hearts... 1534 01:28:45,200 --> 01:28:47,369 you and the countless others 1535 01:28:47,411 --> 01:28:50,706 who've gone before you... 1536 01:28:50,906 --> 01:28:52,708 to... 1537 01:28:52,749 --> 01:28:57,045 forgive me for having let you down. 1538 01:29:05,012 --> 01:29:07,055 I shan't find it... 1539 01:29:07,097 --> 01:29:09,391 easy to forgive myself. 1540 01:29:12,561 --> 01:29:14,605 That is all. 1541 01:30:34,935 --> 01:30:37,146 Go on. 1542 01:30:37,187 --> 01:30:39,273 Sir? 1543 01:30:39,314 --> 01:30:41,758 Taplow, boys. 1544 01:30:41,958 --> 01:30:44,403 Good-bye, sir. 1545 01:30:46,405 --> 01:30:48,907 Good-bye, Taplow. 1546 01:30:48,949 --> 01:30:50,450 Gentlemen. 1547 01:30:50,492 --> 01:30:52,870 Bye, sir. 1548 01:30:54,705 --> 01:30:56,707 Taplow? 1549 01:31:04,339 --> 01:31:05,382 Mm. 1550 01:31:05,424 --> 01:31:06,467 Well, it means 1551 01:31:06,508 --> 01:31:08,469 if you have any regard for me, 1552 01:31:08,510 --> 01:31:11,138 next term you will kindly refrain 1553 01:31:11,180 --> 01:31:14,516 from blowing yourself up when you switch to science. 1554 01:31:15,517 --> 01:31:17,519 Thank you, sir. 1555 01:31:19,229 --> 01:31:22,232 Yes! Well done, Taplow. 1556 01:31:22,274 --> 01:31:24,693 Thanks a lot. 1557 01:32:04,274 --> 01:32:07,110 Well done. 1558 01:32:12,157 --> 01:32:14,284 Well... 1559 01:32:26,463 --> 01:32:28,507 You'll miss your train. 1560 01:32:35,347 --> 01:32:37,516 I'll... 1561 01:32:38,767 --> 01:32:41,103 I'll write. 105247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.