All language subtitles for Blood Money 2012 WebRip 720p Hindi AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 You worm... 2 00:01:44,730 --> 00:01:49,985 I've recovered the principal amount. Now, it's time to recover the interest. 3 00:01:51,945 --> 00:01:54,239 When someone steals my diamonds, 4 00:01:55,157 --> 00:01:58,410 the interest becomes more than the principal itself. 5 00:01:59,411 --> 00:02:01,330 It's not Dharmesh Zaveri's 6 00:02:02,247 --> 00:02:05,042 but Rajan Zakaria's rule. 7 00:02:09,546 --> 00:02:15,302 I am a simple, typical Gujarati businessman, only for the world. 8 00:02:18,013 --> 00:02:21,725 My actual name is Rajan Zakaria. 9 00:02:31,652 --> 00:02:34,363 I fooled the Indian government... 10 00:02:35,364 --> 00:02:39,576 and the South African government. You tried to fool me! 11 00:03:33,797 --> 00:03:36,258 21 February, 2010. 12 00:03:37,300 --> 00:03:39,886 That was the first time I had travelled on an airplane. 13 00:03:41,179 --> 00:03:42,472 From Mumbai to Cape Town. 14 00:03:44,015 --> 00:03:46,226 It was a mild, sunny day in Cape Town 15 00:03:46,560 --> 00:03:49,104 when I reached there along with my wife, Arzoo. 16 00:03:50,856 --> 00:03:53,525 After achieving a distinction in my M.B.A. exam, 17 00:03:53,608 --> 00:03:55,152 I got a job over there, 18 00:03:55,986 --> 00:03:58,155 in a company called Trinity Diamonds. 19 00:03:59,197 --> 00:04:01,074 It was into the business of diamonds. 20 00:04:04,453 --> 00:04:06,621 Like every young Indian, 21 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 I also wanted to be a rich man in a foreign land. 22 00:04:10,083 --> 00:04:11,626 I was sure... 23 00:04:12,836 --> 00:04:14,421 to fulfill all my dreams on the basis of 24 00:04:14,504 --> 00:04:18,425 hard work, perseverance, honesty and truthfulness. 25 00:04:19,718 --> 00:04:21,052 But I didn't know... 26 00:04:22,471 --> 00:04:24,222 that in the future, 27 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 these dreams were going to frighten me. 28 00:04:41,114 --> 00:04:44,242 Arzoo, please wait here for five minutes. 29 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 After that, I promise I'll get you your husband back safely. 30 00:04:49,498 --> 00:04:52,125 -I'll just be back. Wait here. -This way. 31 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Sean, why isn't there anyone in the office? 32 00:04:58,590 --> 00:04:59,841 Where's everyone? 33 00:05:00,425 --> 00:05:03,845 A senior executive called Mike Thomson used to work here. 34 00:05:04,888 --> 00:05:06,640 He died in a road accident yesterday. 35 00:05:42,300 --> 00:05:44,135 Mr. Zaveri is a superb man. 36 00:05:45,554 --> 00:05:47,639 He's what is called "a self-made man." 37 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Originally, he is from Gujarat. 38 00:05:52,978 --> 00:05:54,521 He had come here empty handed. 39 00:05:56,106 --> 00:05:59,818 Starting from zero, he stored so many zeros in his account... 40 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 that today, he is the owner of Trinity Diamonds. 41 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 He can judge anything just by throwing a glance at it. 42 00:06:10,036 --> 00:06:12,414 He can identify the diamonds even from a distance. 43 00:06:23,884 --> 00:06:26,511 -It's his first day. -Oh. 44 00:06:28,889 --> 00:06:31,850 Your first day and someone's last. 45 00:06:34,561 --> 00:06:37,814 Kunal, do you believe in good and bad omens? 46 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 What? 47 00:06:43,904 --> 00:06:48,158 Don't lose yourself amidst the glitter... 48 00:06:49,242 --> 00:06:52,120 of the diamonds. It will be good for you. 49 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 I felt that you needed advice. 50 00:06:57,375 --> 00:06:58,627 That's why I am giving it to you. 51 00:07:11,681 --> 00:07:13,058 He is joining today. 52 00:07:24,986 --> 00:07:27,197 This is Mr. Dinesh Zaveri, our vice chairman. 53 00:07:30,784 --> 00:07:32,035 Kunal Kadam, 54 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 what do you know about diamonds? 55 00:07:36,456 --> 00:07:38,959 I know more than a common man and a bit less than you. 56 00:07:39,417 --> 00:07:40,835 "What do you know?" 57 00:07:41,211 --> 00:07:43,088 -That was the question. -Sorry. 58 00:07:43,755 --> 00:07:47,133 The word 'diamond' is derived by the ancient Greek word "Adamas" 59 00:07:47,217 --> 00:07:49,010 which means unbreak-- 60 00:07:50,345 --> 00:07:52,973 Kunal, you are in Cape Town right now. 61 00:07:53,682 --> 00:07:57,268 In Cape Town and at Trinity Diamond's office. 62 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 Anyone can give me the information that you are giving me 63 00:07:59,729 --> 00:08:01,314 from the Internet. 64 00:08:02,857 --> 00:08:04,442 You didn't do your homework. 65 00:08:05,318 --> 00:08:07,529 Take it and go through it. 66 00:08:08,363 --> 00:08:10,031 It has all the information about diamonds. 67 00:08:11,408 --> 00:08:14,828 Take this money as well. It will help you get settled. 68 00:08:52,907 --> 00:08:54,576 Is it really our house? 69 00:08:55,994 --> 00:08:58,204 -Isn't it beautiful? -Very beautiful! 70 00:09:04,210 --> 00:09:08,131 Oh, my God! Kunal, it's such a big house! 71 00:09:09,049 --> 00:09:13,094 Look at this. This looks more like a tree than a plant. 72 00:09:13,970 --> 00:09:15,305 Isn't it nice? 73 00:09:15,889 --> 00:09:17,474 Is this dining table for only the two of us, 74 00:09:17,557 --> 00:09:19,142 or is anyone else also going to stay with us? 75 00:09:19,225 --> 00:09:20,393 For now, it's only for us. 76 00:09:20,477 --> 00:09:23,021 Very soon, our friends will be coming over for dinner or lunch. 77 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 -Is it all for free? -It's complimentary with the house. 78 00:09:26,191 --> 00:09:29,736 -It's so soft. Come, sit. -Leave that and have a look at this. 79 00:09:29,819 --> 00:09:31,154 There's a separate space for the TV. 80 00:09:31,404 --> 00:09:33,907 -Wow! A separate space for the TV! -Isn't it nice? 81 00:09:33,990 --> 00:09:36,242 It's so big! Is it really only for both of us? 82 00:09:36,367 --> 00:09:38,787 It's even bigger! Get up. It's got a first floor as well. 83 00:09:38,870 --> 00:09:41,331 Really? Let's go and see it. 84 00:09:44,459 --> 00:09:46,377 There is another sofa over here. 85 00:09:50,131 --> 00:09:52,467 Oh, my God! Kunal, just have a look at the view. 86 00:09:52,759 --> 00:09:54,511 It's so beautiful! 87 00:09:59,933 --> 00:10:02,644 This is it, Arzoo. This is the moment 88 00:10:02,936 --> 00:10:05,271 from where our lives are going to change, forever. 89 00:10:07,398 --> 00:10:09,192 But will we stay just as we are? 90 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 Of course, why not! 91 00:10:15,573 --> 00:10:17,992 I live only with you 92 00:10:18,076 --> 00:10:20,370 Says my heart 93 00:10:20,453 --> 00:10:22,747 I live only with you 94 00:10:22,831 --> 00:10:24,207 Darling 95 00:10:35,009 --> 00:10:37,053 You are my dream 96 00:10:37,137 --> 00:10:39,389 My dream 97 00:10:39,848 --> 00:10:43,893 You're always with me 98 00:10:44,769 --> 00:10:49,190 I wish this moment stands still 99 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 So says my desire 100 00:11:13,256 --> 00:11:15,550 I live only with you 101 00:11:15,633 --> 00:11:17,969 Says my heart 102 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 I live only with you 103 00:11:20,471 --> 00:11:21,890 Darling 104 00:11:22,849 --> 00:11:25,143 I want to love you every moment 105 00:11:25,226 --> 00:11:27,604 Let me express 106 00:11:27,687 --> 00:11:29,939 I want to love you every moment 107 00:11:30,023 --> 00:11:32,233 Darling 108 00:11:32,317 --> 00:11:37,739 So hums my desire 109 00:12:06,100 --> 00:12:08,811 I want to keep you in my heart 110 00:12:10,897 --> 00:12:13,650 I want you to stay in place of my heart 111 00:12:13,942 --> 00:12:18,363 I want you to beat in me Instead of my heartbeat 112 00:12:18,446 --> 00:12:23,534 I want to bond with your soul 113 00:12:40,343 --> 00:12:42,971 Darling 114 00:12:44,514 --> 00:12:47,517 Hide the night in your tresses 115 00:12:49,227 --> 00:12:51,854 Strew stars on the path you tread 116 00:12:52,355 --> 00:12:54,649 The heart's happy I have everything 117 00:12:54,732 --> 00:12:55,858 That's the truth 118 00:12:56,067 --> 00:13:01,281 I can make the sky bow at your feet. 119 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 You are my dream 120 00:13:13,251 --> 00:13:15,962 My dream 121 00:13:16,045 --> 00:13:20,258 You're always with me 122 00:13:20,842 --> 00:13:25,263 I wish this moment stands still 123 00:13:25,680 --> 00:13:29,684 So says my desire 124 00:13:57,879 --> 00:14:01,090 At times, I feel as if it's a dream. 125 00:14:06,721 --> 00:14:09,682 The thing you keep dreaming about since your childhood, 126 00:14:10,600 --> 00:14:12,352 even if it comes true, 127 00:14:13,311 --> 00:14:14,896 it still seems like a dream. 128 00:14:16,856 --> 00:14:20,026 But this isn't a dream. 129 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 Look, it's not a dream. 130 00:14:24,572 --> 00:14:28,785 Yes, but... I don't know why I am getting a strange feeling. 131 00:14:29,202 --> 00:14:33,206 I feel something is fishy. How can everything be so nice? 132 00:14:35,458 --> 00:14:37,585 This is the problem with the middle-class people. 133 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 They want success, but once they get it, 134 00:14:41,672 --> 00:14:43,383 they start getting scared of it. 135 00:14:43,966 --> 00:14:45,551 Maybe that's the case. 136 00:14:46,219 --> 00:14:48,679 I don't know why, but when I see this house, 137 00:14:48,763 --> 00:14:50,890 I am reminded of Hansel and Gretel's house. 138 00:14:51,808 --> 00:14:53,142 Where do they live? 139 00:14:53,393 --> 00:14:55,812 Don't you know about Hansel and Gretel's story? 140 00:14:55,895 --> 00:14:57,105 Story? 141 00:14:57,647 --> 00:14:59,482 Look, I never went to Kindergarten, like you did. 142 00:14:59,565 --> 00:15:00,525 So, I don't know. 143 00:15:00,608 --> 00:15:02,819 -Let me narrate it. -What? 144 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 -I don't want to hear it right now. -Come on. 145 00:15:04,904 --> 00:15:05,780 Arzoo! 146 00:15:05,863 --> 00:15:10,034 Hansel and Gretel were an innocent brother and sister duo. 147 00:15:10,118 --> 00:15:15,331 One day, because of their stepmother, their dad left them alone in a jungle. 148 00:15:15,832 --> 00:15:18,126 They kept wandering in the jungle 149 00:15:18,209 --> 00:15:21,462 for two whole days without food and water. 150 00:15:21,712 --> 00:15:24,757 Then all of a sudden, they saw a house made of chocolates. 151 00:15:24,966 --> 00:15:28,678 They went crazy with joy, when they saw that house. 152 00:15:28,928 --> 00:15:30,721 Just like us. 153 00:15:30,805 --> 00:15:33,141 The doors and the windows of that house 154 00:15:33,224 --> 00:15:35,184 were made of white chocolate 155 00:15:35,268 --> 00:15:39,480 with different colors of candies over the door. 156 00:15:39,564 --> 00:15:43,025 Hanging from the roof, there was a big red cherry. 157 00:15:43,109 --> 00:15:44,652 Just like this chandelier. 158 00:15:45,027 --> 00:15:46,737 Hansel and Gretel ran to the door 159 00:15:46,821 --> 00:15:49,449 and started eating the candies from the door. 160 00:15:49,532 --> 00:15:53,828 Right then, the door opened and an old lady came out. 161 00:15:54,328 --> 00:15:59,167 She had brown hair and wrinkles all over her face. 162 00:15:59,625 --> 00:16:01,544 -Just like your face. -What?! 163 00:16:01,627 --> 00:16:04,464 I mean, when you get older, your face will have wrinkles. 164 00:16:04,547 --> 00:16:06,632 -And on my face... -Be quiet and listen. 165 00:16:07,592 --> 00:16:10,219 Initially, Hansel and Gretel got scared. 166 00:16:10,928 --> 00:16:15,475 But that old lady invited them in and served food. 167 00:16:18,352 --> 00:16:19,896 Really? Then? 168 00:16:19,979 --> 00:16:22,190 But Hansel and Gretel didn't know 169 00:16:22,273 --> 00:16:25,526 that old lady was a witch 170 00:16:25,610 --> 00:16:28,070 and she was going to cook and eat them, the very next day. 171 00:16:28,154 --> 00:16:30,656 -Just hold on a moment. Hold on. -The next day-- 172 00:16:30,948 --> 00:16:34,452 So, seeing this house of ours, 173 00:16:34,785 --> 00:16:36,871 -you were reminded of that witch's house? -Yes. 174 00:16:37,079 --> 00:16:38,748 Want a slap? 175 00:16:38,831 --> 00:16:40,625 This home was possible after so much hard work 176 00:16:40,708 --> 00:16:42,043 and you think it's a fairy tale! 177 00:16:42,126 --> 00:16:44,670 Look, it's true. Neither is it a fairy tale, 178 00:16:44,754 --> 00:16:47,423 nor is there any witch in this house. Except you. 179 00:16:47,507 --> 00:16:50,051 -What? Shut up. -Except you. 180 00:16:50,843 --> 00:16:53,137 You are like a witch. Come here. 181 00:16:59,143 --> 00:17:01,771 Dinesh, may God save my sharp eye sight from evil eyes. 182 00:17:02,355 --> 00:17:04,941 I think 20 million is quite a fair amount. 183 00:17:05,233 --> 00:17:06,400 What are you saying, Mr. Paresh? 184 00:17:07,777 --> 00:17:10,863 Have you guys come here to buy diamonds or lentils? 185 00:17:12,365 --> 00:17:14,700 Mr. Paresh, no less than 25 million. 186 00:17:15,243 --> 00:17:16,953 It has a perfect 57 cuts. 187 00:17:17,036 --> 00:17:19,288 Just have a look at its color and clarity. 188 00:17:19,372 --> 00:17:23,417 Even its weight is exactly as per your demand, 11.11 carats. 189 00:17:23,501 --> 00:17:27,004 That's why I am offering 20 million, Mr. Dinesh. 190 00:17:27,255 --> 00:17:30,841 But you are so adamant about your prices. 191 00:17:31,092 --> 00:17:33,344 Like this time, you are stuck at 25 million. 192 00:17:34,303 --> 00:17:38,391 Mr. Dinesh, fix the deal for 20 million. 193 00:17:39,767 --> 00:17:43,396 Let's make the deal before 12 o'clock. 194 00:17:45,106 --> 00:17:46,774 I can't spoil my business 195 00:17:46,899 --> 00:17:49,360 by finalizing this deal before 12 o'clock. 196 00:17:50,903 --> 00:17:53,739 Mr. Paresh, I am not lessening your profit. 197 00:17:54,282 --> 00:17:57,076 You can sell it for 30 million after cutting and polishing. 198 00:18:01,038 --> 00:18:05,710 Dinesh, will you teach business to Paresh Shah? 199 00:18:06,502 --> 00:18:10,715 I, who started doing business at such a young age! 200 00:18:11,090 --> 00:18:13,968 -Make him understand, Niren. -I didn't mean that. 201 00:18:34,030 --> 00:18:34,947 Mr. Dinesh. 202 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 Neither yours, nor mine. 203 00:18:43,831 --> 00:18:45,082 Let's make it 21 million. 204 00:18:46,167 --> 00:18:47,168 Look, Mr. Paresh. 205 00:18:48,002 --> 00:18:51,964 You know that it's worth no less than 25 million. 206 00:18:52,757 --> 00:18:55,301 So, no less than 25 million. 207 00:18:57,970 --> 00:19:02,308 Not even 24 million. 25 million is final. 208 00:19:11,567 --> 00:19:12,860 I won't pay 25 million. 209 00:19:14,820 --> 00:19:16,906 Therefore, it'll be very difficult, Mr. Dinesh. 210 00:19:18,407 --> 00:19:19,450 Excuse me. 211 00:19:23,204 --> 00:19:24,622 Please, after the break. 212 00:19:25,790 --> 00:19:28,209 -Yes, Mrs. Arun. Greetings. -Listen. 213 00:19:28,626 --> 00:19:30,711 Give me a chance. I'll crack the deal. 214 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 -I can do it. -Are you mad? 215 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Actually, these guys-- 216 00:19:39,929 --> 00:19:43,766 Sir, give me one chance. I'll crack the deal, right now. 217 00:19:49,480 --> 00:19:51,273 This is not a pizza delivery! 218 00:19:52,316 --> 00:19:56,237 Mr. Paresh will just swindle you out of the diamonds 219 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 -and be off. -Sir, it's not like that-- 220 00:19:59,407 --> 00:20:00,324 -Sir, one chance. -Please! 221 00:20:00,408 --> 00:20:01,826 -Not the time. -Dinesh. 222 00:20:02,535 --> 00:20:03,703 What's wrong with Shah brothers? 223 00:20:05,037 --> 00:20:06,664 Why is he talking on the phone outside? 224 00:20:07,039 --> 00:20:08,624 Actually, brother-- 225 00:20:08,749 --> 00:20:10,459 -It didn't work, right? -Neither is it going to work, sir. 226 00:20:12,545 --> 00:20:15,631 With all due respect, the way this deal is going on 227 00:20:16,173 --> 00:20:17,675 it will get even worse. 228 00:20:21,679 --> 00:20:23,514 Sir, just give me one chance. 229 00:20:24,181 --> 00:20:25,933 I'll finalize this deal for sure. 230 00:20:26,016 --> 00:20:27,560 That too, at a better price. 231 00:20:34,358 --> 00:20:35,484 What if you can't? 232 00:20:36,861 --> 00:20:38,821 I'll quit my job, today. 233 00:20:39,196 --> 00:20:42,616 That would mean we would have to bear two losses today. 234 00:20:43,743 --> 00:20:47,496 You will bear no loss, sir. Because I know I can do it. 235 00:20:56,505 --> 00:20:59,216 -Greetings, Mr. Paresh. -Greetings. 236 00:20:59,300 --> 00:21:01,969 My name is Kunal and now I'll finalize this deal. 237 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 -But Dinesh-- -Forget what Dinesh sir said. 238 00:21:05,723 --> 00:21:08,267 And before that, forget the price he had offered. 239 00:21:08,893 --> 00:21:12,688 Who is this guy, Mr. Dinesh? Doesn't he know us? 240 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Has he recently joined? 241 00:21:15,316 --> 00:21:18,819 I must say, Mr. Paresh. You're quite an observer! 242 00:21:19,320 --> 00:21:21,989 -You are right. I have recently joined. -I knew. 243 00:21:22,072 --> 00:21:24,200 But I've been in this selling business for quite a long time. 244 00:21:24,658 --> 00:21:25,910 Just like you. 245 00:21:25,993 --> 00:21:29,038 Even I had started selling things at a very young age. 246 00:21:30,581 --> 00:21:34,001 -You find it too expensive, right? -Right. 247 00:21:34,627 --> 00:21:37,254 Then forget it. I'll show you another one. 248 00:21:37,505 --> 00:21:39,048 Within your budget. 249 00:21:39,924 --> 00:21:43,469 This is 11-carat with a perfect cut. 250 00:21:44,804 --> 00:21:46,055 21 million. 251 00:21:46,972 --> 00:21:48,224 No, I don't want it. 252 00:21:48,390 --> 00:21:49,558 -Sure? -Sure. 253 00:21:51,143 --> 00:21:53,312 Then, Mr. Paresh, please increase your budget 254 00:21:53,395 --> 00:21:54,647 and I'll give you a better deal. 255 00:21:55,731 --> 00:21:59,735 Look at this. It's a 12-carat with a perfect cut. 256 00:21:59,985 --> 00:22:01,070 Take a look at it. 257 00:22:01,445 --> 00:22:05,449 Though its cost is 30 million, but I offer it for 25 million. 258 00:22:06,700 --> 00:22:09,286 Neither do I want 11-carat nor 12-carat. 259 00:22:09,620 --> 00:22:12,623 I want that 11.11-carat. Please. 260 00:22:12,706 --> 00:22:15,376 -Okay, then go for it. -Yes. 261 00:22:16,126 --> 00:22:20,297 -But the price is 35 million. -Okay. 262 00:22:26,720 --> 00:22:28,264 Thirty-five million? 263 00:22:29,431 --> 00:22:32,893 But Mr. Dinesh was offering it to me for 25 million. 264 00:22:33,269 --> 00:22:34,770 How come it became so expensive in just 15 minutes? 265 00:22:34,854 --> 00:22:37,898 Fifteen minutes is quite a long time, Mr. Paresh! 266 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 I had told you to forget everything Mr. Dinesh had said. 267 00:22:44,488 --> 00:22:46,699 But this is too much, brother. 268 00:22:47,324 --> 00:22:50,661 Exactly. It's too much. 269 00:22:51,745 --> 00:22:55,040 But. How come it happened all of a sudden? 270 00:22:56,333 --> 00:22:57,835 If it's too expensive, then don't buy it. 271 00:23:00,087 --> 00:23:03,549 No, I mean... Just think about it one more time. 272 00:23:04,800 --> 00:23:07,344 It's no use, Mr. Paresh. It's not possible. 273 00:23:08,596 --> 00:23:10,055 -Okay, do this. -Yes. 274 00:23:10,139 --> 00:23:12,516 Quote me your price for this 11-carat and 12-carat. 275 00:23:13,058 --> 00:23:15,853 Let's take another break for half an hour. 276 00:23:15,936 --> 00:23:19,273 It's 11:45. Let's meet at 12:15. 277 00:23:22,026 --> 00:23:24,069 -Eleven carat? -No. 278 00:23:24,486 --> 00:23:26,363 -Twelve carat? -No. 279 00:23:27,573 --> 00:23:30,618 -Eleven point eleven? -Thirty million. 280 00:23:31,118 --> 00:23:32,620 And that's final. 281 00:23:35,873 --> 00:23:38,167 It's still 12 minutes to 12 o'clock. 282 00:23:40,836 --> 00:23:42,171 This diamond is yours. 283 00:23:46,926 --> 00:23:48,052 Hail the goddess. 284 00:23:50,721 --> 00:23:53,223 Smart. Very smart. 285 00:23:55,100 --> 00:23:56,435 Mr. Dinesh. 286 00:23:58,479 --> 00:23:59,521 Learn from him. 287 00:24:08,989 --> 00:24:11,033 Kunal, tell me one thing. 288 00:24:12,368 --> 00:24:14,995 What if Shah brothers had refused your deal? 289 00:24:18,082 --> 00:24:20,417 Sir, they couldn't have left without buying the diamond. 290 00:24:21,877 --> 00:24:24,254 -I saw their fingers. -Fingers? 291 00:24:26,757 --> 00:24:28,467 What was so special about their fingers? 292 00:24:28,717 --> 00:24:29,802 Rings, sir. 293 00:24:30,177 --> 00:24:32,638 They had worn so many rings. 294 00:24:32,972 --> 00:24:34,640 Having looked at those rings, I understood that 295 00:24:34,890 --> 00:24:36,558 they believed in astrology. 296 00:24:36,934 --> 00:24:38,769 Every finger had a ring with different stones. 297 00:24:39,144 --> 00:24:40,980 Yellow sapphire, diamond, blue sapphire, pearl. 298 00:24:41,480 --> 00:24:44,441 But there was no ring in Mr. Niren's middle finger. 299 00:24:44,900 --> 00:24:47,528 That's the finger generally suitable for a diamond ring. 300 00:24:48,153 --> 00:24:50,698 It means, Mr. Paresh wanted to buy a diamond for Mr. Niren. 301 00:24:51,824 --> 00:24:54,493 They wanted a 11.11-carat diamond. 302 00:24:55,119 --> 00:24:56,912 That must also have been recommended by a priest. 303 00:24:58,122 --> 00:25:00,165 They knew that only we have a 11.11-carat diamond 304 00:25:00,457 --> 00:25:03,210 in the whole of Cape Town. 305 00:25:05,462 --> 00:25:07,548 So, they wanted the diamond at any cost. 306 00:25:07,631 --> 00:25:09,258 That too before 12 o'clock. 307 00:25:09,925 --> 00:25:11,343 That was the auspicious moment, you see. 308 00:25:11,885 --> 00:25:13,303 They just wanted to buy it a little cheaper, 309 00:25:13,429 --> 00:25:15,973 because they weren't buying it to sell on further, 310 00:25:16,056 --> 00:25:17,433 but for their personal use. 311 00:25:19,852 --> 00:25:21,186 For astrological reasons, sir. 312 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 Can't your guess be wrong? 313 00:25:27,151 --> 00:25:30,279 The guess that comes from the experience, seldom fails. 314 00:25:31,780 --> 00:25:32,823 Moreover, 315 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 I enjoy winning even more by taking the risk of losing. 316 00:25:48,130 --> 00:25:49,173 It's your commission. 317 00:25:50,758 --> 00:25:52,843 Because of you, this deal has been cracked. 318 00:25:58,098 --> 00:26:00,768 I see a rough diamond in you. 319 00:26:03,812 --> 00:26:05,814 Don't give up this habit of taking risks. 320 00:26:07,649 --> 00:26:09,151 -Never. -Yes, sir. 321 00:26:12,279 --> 00:26:15,616 -Thank you, sir. -Listen. 322 00:26:16,992 --> 00:26:18,327 I am throwing a party tonight. 323 00:26:18,494 --> 00:26:19,953 -Do come. -Sir. 324 00:26:20,621 --> 00:26:22,748 -I will wait for you. -Okay. 325 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 I seldom wait for anyone. 326 00:26:39,556 --> 00:26:41,683 -Hello. -What are you doing, Arzoo? 327 00:26:42,518 --> 00:26:45,938 -I am waiting for you. -Stop waiting and get ready. 328 00:26:46,021 --> 00:26:49,483 -We are going for a party. -What? Whose party? 329 00:26:49,817 --> 00:26:51,777 You asked three questions in one go. 330 00:26:52,528 --> 00:26:54,571 Now, you have three minutes to get ready. 331 00:26:54,738 --> 00:26:55,823 Why three minutes? 332 00:26:56,782 --> 00:26:59,451 You won't even get any extra minute. 333 00:26:59,743 --> 00:27:02,079 Don't forget you are talking to your wife, not some customer. 334 00:27:02,162 --> 00:27:03,455 Rather, I am the customer. 335 00:27:06,375 --> 00:27:09,461 Who has been trying so hard to buy you from yourself. 336 00:27:12,089 --> 00:27:13,006 How is it? 337 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 You can hang up the phone now. 338 00:27:17,052 --> 00:27:19,972 Today, I cracked a very big deal. 339 00:27:21,348 --> 00:27:23,142 It must be very expensive, right? 340 00:27:23,517 --> 00:27:28,313 Right. It's expensive. It costs 25 trillion. 341 00:27:30,399 --> 00:27:31,483 Is it for me? 342 00:27:31,650 --> 00:27:34,153 No, it's for me. I will wear it for the party. 343 00:27:34,486 --> 00:27:36,155 Stupid. Of course, it's for you. 344 00:27:36,405 --> 00:27:39,116 Yes. Come on, let me see it. 345 00:27:43,453 --> 00:27:46,206 Wow! By the way, it's very difficult to say 346 00:27:46,707 --> 00:27:49,001 whether you are looking more beautiful due to this necklace 347 00:27:49,376 --> 00:27:51,378 or if this necklace is looking more beautiful because of you. 348 00:27:57,050 --> 00:27:58,135 Come on, get ready now. 349 00:27:58,302 --> 00:28:02,139 Kunal, is it necessary to go to the party? 350 00:28:02,222 --> 00:28:05,684 Of course. The owner of Trinity Diamonds has invited me. 351 00:28:06,018 --> 00:28:09,146 He must be waiting for me. He doesn't wait for anybody. 352 00:28:09,438 --> 00:28:10,522 Come on. 353 00:28:34,546 --> 00:28:36,924 Kunal, be careful. It's the first one, right? 354 00:28:37,174 --> 00:28:38,759 Yes, and maybe the last one. 355 00:28:46,308 --> 00:28:48,685 Your husband is very talented and capable. 356 00:28:49,770 --> 00:28:51,063 He can reach great heights. 357 00:28:53,732 --> 00:28:55,192 You've chosen a sheer gem. 358 00:28:56,860 --> 00:28:58,862 Can I take Kunal away from you for a while? 359 00:29:00,030 --> 00:29:01,198 Of course. 360 00:29:02,324 --> 00:29:04,534 I got what I wanted. 361 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 -I'll be right back. -Okay. 362 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 Her husband gave her a Porsche on her birthday. 363 00:29:27,391 --> 00:29:30,060 I wonder what Sean will give me on my birthday. 364 00:29:30,185 --> 00:29:32,229 -Have some. -No, thanks. 365 00:29:32,354 --> 00:29:33,814 Why? Don't you drink? 366 00:29:39,194 --> 00:29:42,990 -Can you see Kunal around? -No. 367 00:29:43,782 --> 00:29:46,243 -I'll go and find him. -Sure. 368 00:30:49,890 --> 00:30:53,310 Don't you have to go home? Come, we'll drop you off. 369 00:30:53,560 --> 00:30:55,062 But what about Kunal? 370 00:30:56,313 --> 00:31:00,984 I called him up and texted him. But he didn't reply. 371 00:31:01,318 --> 00:31:04,029 Actually, he is with Zaveri. He will be a bit late. 372 00:31:04,112 --> 00:31:06,156 -So, we'll drop you off. -Come on. 373 00:31:06,239 --> 00:31:07,574 -Come. -Come on. 374 00:31:31,556 --> 00:31:34,309 Sorry. I didn't want to wake you up. 375 00:31:37,229 --> 00:31:39,272 Are you coming home or going? 376 00:31:40,232 --> 00:31:43,318 Though I've just come, I have to go back to the office. 377 00:31:44,152 --> 00:31:47,030 What did you do last night, by the way? 378 00:31:47,280 --> 00:31:49,408 You left me alone at the party. 379 00:31:49,908 --> 00:31:52,577 I didn't leave you alone. There were so many people. 380 00:31:52,661 --> 00:31:55,247 What people? They were strangers. 381 00:31:57,165 --> 00:31:59,292 I am sorry. I didn't know it would take so much time. 382 00:31:59,626 --> 00:32:00,836 You could have told me at least. 383 00:32:03,713 --> 00:32:07,259 I am really sorry. It won't happen again. Okay? 384 00:32:12,472 --> 00:32:15,600 By the way, where are you going? Today is Sunday. 385 00:32:16,059 --> 00:32:20,188 If I am to become successful, I'll have to forget about Sundays. 386 00:32:38,915 --> 00:32:42,252 The nights I spent with you 387 00:32:42,669 --> 00:32:45,547 The happy moments we lived 388 00:32:46,298 --> 00:32:49,634 The thoughts that I shared with you 389 00:32:49,968 --> 00:32:52,846 The beautiful dreams that we weaved 390 00:32:54,055 --> 00:32:57,642 They are still there As a question mark 391 00:32:57,809 --> 00:33:01,271 They are waiting for you With their grievances 392 00:33:01,438 --> 00:33:04,649 Why did you forget, shatter, abandon 393 00:33:04,733 --> 00:33:07,861 The home that was our abode 394 00:33:08,111 --> 00:33:11,656 The nights I spent with you 395 00:33:11,740 --> 00:33:14,451 The happy moments we lived 396 00:33:15,368 --> 00:33:18,955 The thoughts that I shared with you 397 00:33:19,039 --> 00:33:22,042 The beautiful dreams that we weaved 398 00:33:23,084 --> 00:33:26,796 They are still there As a question mark 399 00:33:26,880 --> 00:33:30,258 They are waiting for you With their grievances 400 00:33:30,342 --> 00:33:33,803 Why did you forget, shatter, abandon 401 00:33:33,887 --> 00:33:37,557 The home that was our abode 402 00:34:14,678 --> 00:34:19,641 I got everything I wished, I desired for 403 00:34:22,102 --> 00:34:27,274 I did everything I thought, I said 404 00:34:29,401 --> 00:34:34,948 I got everything I wished, I desired for 405 00:34:36,658 --> 00:34:41,913 I did everything I thought, I said 406 00:34:43,164 --> 00:34:46,710 Happiness showered on me Like flowers on the way 407 00:34:46,793 --> 00:34:50,505 I smiled like a blossoming bud 408 00:34:50,589 --> 00:34:53,925 Why did you forget, shatter, abandon 409 00:34:54,009 --> 00:34:57,220 The home that was our abode 410 00:35:13,320 --> 00:35:17,991 Beloved 411 00:35:23,997 --> 00:35:28,710 I control time now 412 00:35:31,212 --> 00:35:36,426 I am the undefeated player 413 00:35:38,637 --> 00:35:44,100 I control time now 414 00:35:45,769 --> 00:35:51,650 I am the undefeated player 415 00:35:52,359 --> 00:35:54,110 There's no one like me 416 00:35:54,194 --> 00:35:57,781 Everything I touched, turned into gold 417 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 Everyone's jealous of me 418 00:35:59,658 --> 00:36:02,994 Why did you forget, shatter, abandon 419 00:36:03,078 --> 00:36:06,456 The home that was our abode 420 00:36:06,539 --> 00:36:09,751 The nights I spent with you 421 00:36:10,126 --> 00:36:12,921 The happy moments we lived 422 00:36:13,797 --> 00:36:17,384 The thoughts that I shared with you 423 00:36:17,467 --> 00:36:20,428 The beautiful dreams that we weaved 424 00:36:21,596 --> 00:36:24,849 They are still there As a question mark 425 00:36:25,100 --> 00:36:28,687 They are waiting for you With their grievances 426 00:36:28,770 --> 00:36:32,107 Why did you forget, shatter, abandon 427 00:36:32,232 --> 00:36:35,777 The home that was our abode 428 00:39:09,222 --> 00:39:10,306 I'm a bit late. 429 00:39:11,432 --> 00:39:13,601 There was a party. Do you know, Arzoo? 430 00:39:14,102 --> 00:39:16,187 Today, I cracked a big deal again. 431 00:39:17,355 --> 00:39:18,690 Effortlessly. 432 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 It was my birthday yesterday. 433 00:39:22,819 --> 00:39:26,364 Of course. I know it was your birthday, Arzoo. 434 00:39:26,739 --> 00:39:28,491 How can I forget your birthday? 435 00:39:46,342 --> 00:39:50,263 I had to drink, Arzoo. After all, it was a party. 436 00:39:50,346 --> 00:39:51,890 You must have had dinner too. 437 00:39:54,392 --> 00:39:57,270 I had a little. But now I'll have it with you too. 438 00:40:08,656 --> 00:40:09,991 What's wrong with you? 439 00:40:11,326 --> 00:40:12,911 I am not doing it for the first time. 440 00:40:13,828 --> 00:40:15,955 I threw the food away yesterday too. 441 00:40:18,374 --> 00:40:19,834 Arzoo, I am sorry. 442 00:40:21,210 --> 00:40:22,629 What are you sorry for? 443 00:40:23,463 --> 00:40:27,634 For forgetting my birthday or for not giving me time? 444 00:40:27,842 --> 00:40:30,386 Please don't start now, Arzoo. 445 00:40:30,970 --> 00:40:34,557 I don't remember when we last had dinner together. 446 00:40:35,934 --> 00:40:38,645 I don't remember when we had gone out together. 447 00:40:39,020 --> 00:40:40,939 I don't have recent memories of you. 448 00:40:44,525 --> 00:40:47,445 But I am doing all this for you. 449 00:40:48,363 --> 00:40:50,573 Have I asked you to do all this? 450 00:40:51,074 --> 00:40:54,827 Did I ask you to accept this job and come to Cape Town? 451 00:40:56,412 --> 00:40:58,331 I don't want anything else, Kunal. 452 00:40:59,999 --> 00:41:02,210 Why has it become so difficult now? 453 00:41:02,627 --> 00:41:06,005 Far better than spending all day alone in this house, 454 00:41:06,089 --> 00:41:08,466 was our time in that hotel room at Mud Island 455 00:41:08,549 --> 00:41:09,634 amounting to just a few hours. 456 00:41:13,179 --> 00:41:14,180 What? 457 00:41:14,764 --> 00:41:17,517 There was a time when I used to do two jobs to pay my fees. 458 00:41:17,600 --> 00:41:20,937 Used to deliver pizzas and take you to that budget hotel 459 00:41:21,020 --> 00:41:22,188 because I had no other option. 460 00:41:22,939 --> 00:41:24,273 I was helpless. 461 00:41:24,357 --> 00:41:25,984 But that was the past and this is the present. 462 00:41:26,526 --> 00:41:30,113 I don't want that life anymore. Now, I want this life. 463 00:41:30,780 --> 00:41:33,199 A Porsche, a big house, and a salary in euros. 464 00:41:33,658 --> 00:41:37,912 Not only this, but a lot more. I'll achieve it on my own. 465 00:41:38,913 --> 00:41:42,375 What's wrong, if now I am not able to give you time? 466 00:41:43,751 --> 00:41:47,588 I gave you a diamond necklace, such a nice house and lifestyle, 467 00:41:47,672 --> 00:41:50,049 but you miss that budget hotel! 468 00:41:51,676 --> 00:41:53,594 Do you have any idea how much it cost? 469 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 What? 470 00:41:57,515 --> 00:41:59,058 What did you say? 471 00:42:00,560 --> 00:42:03,146 Are you comparing me with this diamond necklace? 472 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 Tell me, Kunal. 473 00:42:06,733 --> 00:42:09,193 The longer you stay away from me, 474 00:42:09,277 --> 00:42:12,196 will this diamond necklace become more expensive? 475 00:42:15,450 --> 00:42:18,119 -Look, Arzoo. I didn't mean-- -No, you look! 476 00:42:27,670 --> 00:42:29,213 Arguments are inevitable. 477 00:42:31,090 --> 00:42:34,802 You know, when I came here, I was exactly like you. 478 00:42:35,344 --> 00:42:38,848 When Sean started getting busy, even I used to fight with him. 479 00:42:39,974 --> 00:42:41,768 Now I'm used to it. 480 00:42:47,315 --> 00:42:48,983 I'd advise you to find a job... 481 00:42:49,817 --> 00:42:51,444 because this loneliness is going to bore you. 482 00:42:51,778 --> 00:42:53,404 And the wait will make you fight. 483 00:42:55,114 --> 00:42:56,699 That's not the point, Nandini. 484 00:42:57,658 --> 00:43:01,329 The point is, whether Kunal is changing or if he has changed already. 485 00:43:02,747 --> 00:43:05,875 Because I've come here for Kunal, not for this lifestyle. 486 00:43:07,460 --> 00:43:09,045 Everyone says the same at the beginning. 487 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 But after some time, they get used to this lifestyle... 488 00:43:13,216 --> 00:43:15,176 which they never get rid of, later. 489 00:43:17,553 --> 00:43:19,180 You don't know me-- 490 00:43:19,263 --> 00:43:22,350 But I know this lifestyle very well. 491 00:43:23,726 --> 00:43:25,478 It traps you, somehow. 492 00:43:26,687 --> 00:43:30,691 I can guarantee you. Next time you go to Mumbai, 493 00:43:30,942 --> 00:43:33,319 you won't even like the taste of the water. 494 00:43:33,945 --> 00:43:36,197 You will always carry a bottle of mineral water. 495 00:43:36,614 --> 00:43:38,574 You will be cursing those potholed roads. 496 00:43:38,950 --> 00:43:42,620 The crowd, dirt, sweat and its residents. 497 00:43:43,371 --> 00:43:47,792 Then, you will realize how much you've got used to this lifestyle. 498 00:43:49,085 --> 00:43:51,212 So, if you want to maintain this lifestyle, 499 00:43:51,671 --> 00:43:53,923 you will have to get used to your busy husband. 500 00:44:00,221 --> 00:44:04,100 I am very sorry for whatever happened last night, Arzoo. 501 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 I know, you've only come here for me. 502 00:44:08,396 --> 00:44:12,066 You also sacrificed your dream of opening a school for the kids... 503 00:44:14,193 --> 00:44:15,987 so that I could fulfill my dreams. 504 00:44:17,530 --> 00:44:19,448 And what have I given you in return... 505 00:44:20,408 --> 00:44:23,911 I forgot your birthday and talked to you rudely. 506 00:45:00,656 --> 00:45:01,741 Are you in the office? 507 00:45:03,201 --> 00:45:04,410 Go to my cabin. 508 00:45:17,965 --> 00:45:20,635 Just a second. Pinnacle International, sir? 509 00:45:24,597 --> 00:45:25,640 Yes, sir. 510 00:45:44,075 --> 00:45:47,119 Dinesh is fooling both, Mr. Zaveri and the company. 511 00:45:48,871 --> 00:45:51,374 He's changing delivery records and the figures in bills. 512 00:45:53,084 --> 00:45:55,503 The checks for those bills are going to some other company. 513 00:45:55,670 --> 00:45:58,631 I mean, the invoice is for United Diamonds 514 00:45:59,340 --> 00:46:02,051 while the check is going to some Tarique Enterprises. 515 00:46:03,219 --> 00:46:04,971 There are few companies 516 00:46:05,304 --> 00:46:07,056 that have nothing to do with the diamonds. 517 00:46:09,934 --> 00:46:12,061 Dinesh is involved in a fraud of an extreme level. 518 00:46:13,688 --> 00:46:16,732 I must tell Mr. Zaveri. 519 00:46:17,733 --> 00:46:20,361 Don't even think about doing so, Kunal. 520 00:46:21,070 --> 00:46:24,365 Mr. Zaveri has only employed you. 521 00:46:24,740 --> 00:46:27,576 But Dinesh is his real brother. 522 00:46:28,077 --> 00:46:29,662 He won't trust you. 523 00:46:30,162 --> 00:46:34,333 So, don't even think about telling him about all this. 524 00:46:36,544 --> 00:46:38,838 By the way, why are you getting into this? 525 00:46:39,338 --> 00:46:42,133 You are doing so well and so is everything else. 526 00:46:42,800 --> 00:46:45,761 -Concentrate on your work. -Should I ignore it? 527 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Should I let it happen? 528 00:46:49,056 --> 00:46:51,267 I have some responsibilities towards the company. 529 00:46:51,892 --> 00:46:54,895 You asked Dinesh once, right? 530 00:46:55,479 --> 00:46:58,024 Thus, you've fulfilled your responsibility. 531 00:47:02,445 --> 00:47:04,113 -But Sean... -Kunal, please! 532 00:47:05,156 --> 00:47:07,158 I advise you to forget it. 533 00:47:07,825 --> 00:47:10,745 Too much honesty is not good. 534 00:47:11,620 --> 00:47:15,041 If you want everyone's welfare, then forget everything. 535 00:47:27,386 --> 00:47:28,429 What happened, junior? 536 00:47:32,600 --> 00:47:35,311 It seems that you've come here to tell me something. 537 00:47:40,191 --> 00:47:42,026 Sir, I want to tell you that... 538 00:47:49,658 --> 00:47:51,660 He's involved in a fraud of an extreme level. 539 00:47:53,537 --> 00:47:54,705 If you want, I can... 540 00:48:00,336 --> 00:48:04,090 Even I used to have the same attitude. 541 00:48:19,563 --> 00:48:22,191 Would you have Italian food or Chinese? 542 00:48:23,359 --> 00:48:24,902 I am very hungry. 543 00:48:41,210 --> 00:48:42,837 How do you like this dish? 544 00:48:47,383 --> 00:48:48,551 Nice. 545 00:48:54,723 --> 00:48:58,102 Sir, it looks nice. The aroma is good. 546 00:49:01,313 --> 00:49:02,982 So you must be tempted by it, right? 547 00:49:11,991 --> 00:49:14,243 Now, you have two options. 548 00:49:17,913 --> 00:49:18,789 First. 549 00:49:20,583 --> 00:49:24,795 Forget the world. And listen to your heart. 550 00:49:27,548 --> 00:49:30,718 Enjoy this dish to the fullest. 551 00:49:31,886 --> 00:49:35,514 I am sure, you must've never had such grand food. 552 00:49:37,391 --> 00:49:40,853 You are going to be so satiated after eating it... 553 00:49:41,854 --> 00:49:46,192 that for a moment, you will feel as if this is what you were born for. 554 00:49:48,527 --> 00:49:49,862 Second option. 555 00:49:51,530 --> 00:49:53,032 Learn the recipe of this dish... 556 00:49:54,617 --> 00:49:59,288 from the kitchen. Learn how this dish is made. 557 00:50:01,290 --> 00:50:04,376 Is this fish fresh or was it frozen a few days ago? 558 00:50:05,211 --> 00:50:07,004 Had the chef worn the gloves or not? 559 00:50:07,546 --> 00:50:11,467 If not, did he at least wash his hands properly? 560 00:50:14,970 --> 00:50:17,473 But if you want to know the truth of the kitchen... 561 00:50:18,766 --> 00:50:20,226 then, remember one thing. 562 00:50:21,727 --> 00:50:23,437 Once you know the truth, 563 00:50:25,105 --> 00:50:26,857 then you will perhaps... 564 00:50:28,651 --> 00:50:30,152 lose this joy, forever. 565 00:50:31,028 --> 00:50:34,782 So, tell me, junior. What do you want? 566 00:50:35,991 --> 00:50:37,660 The bitter truth of the kitchen? 567 00:50:38,661 --> 00:50:41,455 Or the hot fish on the plate? 568 00:50:46,126 --> 00:50:47,169 Truth. 569 00:50:57,137 --> 00:51:00,558 Generally, our company buys rough diamonds legally. 570 00:51:02,309 --> 00:51:05,229 But we do buy a lot of diamonds from such illegal mines... 571 00:51:06,146 --> 00:51:07,898 which are under the mafia's control. 572 00:51:09,066 --> 00:51:11,819 We can't legally import such diamonds. 573 00:51:12,486 --> 00:51:16,782 So, we smuggle these diamonds over here... 574 00:51:17,449 --> 00:51:19,827 and mix them with the rest. 575 00:51:21,161 --> 00:51:22,621 Stock hikes to the peak... 576 00:51:24,540 --> 00:51:26,667 and to adjust the total amount, 577 00:51:27,751 --> 00:51:29,670 the diamonds need to be undervalued. 578 00:51:33,173 --> 00:51:34,258 That's it. 579 00:51:35,050 --> 00:51:36,135 Is that it? 580 00:51:44,476 --> 00:51:46,812 We are breaking international law. 581 00:51:48,522 --> 00:51:51,984 We are smuggling diamonds. Accounts are fraudulent and... 582 00:51:54,236 --> 00:51:55,863 we are dealing with the mafia. 583 00:51:59,199 --> 00:52:00,451 And you are saying, "That's it"! 584 00:52:11,503 --> 00:52:13,213 We are doing wrong. 585 00:52:13,631 --> 00:52:14,923 We are doing business. 586 00:52:16,550 --> 00:52:18,552 And it can't be done honestly. 587 00:52:19,345 --> 00:52:21,180 Show me one successful man, 588 00:52:21,722 --> 00:52:24,308 and I'll show you ten illegal businesses of his. 589 00:52:25,434 --> 00:52:29,313 Honesty doesn't lead one to the palace, but to the footpath. 590 00:52:32,524 --> 00:52:33,942 Today, you have everything. 591 00:52:35,611 --> 00:52:37,613 So, stop asking nonsensical questions. 592 00:52:44,244 --> 00:52:48,374 Kunal, our business is expanding very fast. 593 00:52:49,625 --> 00:52:50,584 Let it expand. 594 00:52:52,419 --> 00:52:53,712 If it stops... 595 00:52:55,464 --> 00:52:58,676 then you will reach where you had started off. 596 00:53:00,511 --> 00:53:01,595 To the footpath. 597 00:53:04,765 --> 00:53:08,519 So, let's get back to our first question. 598 00:53:11,522 --> 00:53:12,773 What do you want? 599 00:53:13,899 --> 00:53:16,151 Truth or happiness? 600 00:53:16,860 --> 00:53:17,903 You are young. 601 00:53:23,534 --> 00:53:25,119 Don't discard this opportunity. 602 00:53:27,413 --> 00:53:29,998 Because only the fortunate ones get such an opportunity. 603 00:53:33,335 --> 00:53:34,628 Rest is your wish. 604 00:53:44,805 --> 00:53:47,015 Nothing comes free in life. 605 00:53:47,850 --> 00:53:49,435 That is when I came to know about this. 606 00:53:50,686 --> 00:53:54,648 Even my dreams have a price which I have to pay. 607 00:53:56,316 --> 00:53:59,069 It is easy to lecture about truth and honesty, 608 00:53:59,528 --> 00:54:02,740 but to follow it is very difficult. 609 00:54:03,782 --> 00:54:07,786 That too, when your dreams are right in front of you. 610 00:54:09,997 --> 00:54:11,373 Normally, people are good. 611 00:54:11,999 --> 00:54:14,251 But that's because they don't get a chance to become bad. 612 00:54:15,794 --> 00:54:17,421 When the same chance was given to me... 613 00:54:18,922 --> 00:54:22,384 even I did what everyone else would've done. 614 00:54:22,968 --> 00:54:25,888 The land where Mahatma Gandhi had initiated the freedom fight, 615 00:54:26,764 --> 00:54:30,976 on the same land, I became a slave to my own dreams. 616 00:54:31,685 --> 00:54:33,437 I sold my conscience. 617 00:54:34,396 --> 00:54:36,190 I sold my soul. 618 00:54:38,442 --> 00:54:40,068 16 October, 2010. 619 00:54:41,320 --> 00:54:43,697 That was the first time I did something wrong in my life. 620 00:54:45,449 --> 00:54:47,993 I started tampering with the accounts. 621 00:54:49,536 --> 00:54:51,497 I had become a part of this racket. 622 00:54:53,415 --> 00:54:54,750 I started changing the stock figures, 623 00:54:55,542 --> 00:54:57,294 undervaluing the diamonds. 624 00:54:58,086 --> 00:54:59,838 Issuing checks to those... 625 00:55:00,881 --> 00:55:02,591 who have nothing to do with the diamonds. 626 00:55:03,675 --> 00:55:06,512 I started mixing up the smuggled diamonds with the rest. 627 00:55:08,430 --> 00:55:10,974 The ones who most obviously looked like criminals 628 00:55:12,267 --> 00:55:13,977 were the ones I started dealing with. 629 00:55:15,896 --> 00:55:18,565 It wasn't like I was happy while doing so. 630 00:55:20,943 --> 00:55:22,736 I knew, I was doing wrong. 631 00:55:23,904 --> 00:55:25,447 At times, it used to hurt me. 632 00:55:27,324 --> 00:55:29,284 But Zaveri's big promises never allowed me... 633 00:55:30,077 --> 00:55:32,246 to disrespect myself. 634 00:55:32,454 --> 00:55:34,915 I often see my image in Kunal. 635 00:55:36,083 --> 00:55:38,544 When I was of his age, even I had the same passion. 636 00:55:40,420 --> 00:55:42,798 Brother, I am afraid. 637 00:55:43,298 --> 00:55:45,259 What if he becomes a problem for us in the future? 638 00:55:46,385 --> 00:55:50,931 The one you are supporting so much, may he not become a threat to us. 639 00:55:51,723 --> 00:55:53,517 You sound jealous, Dinesh. 640 00:55:56,228 --> 00:55:57,688 You are jealous of him. 641 00:55:58,272 --> 00:56:00,732 It means, he is really progressing fast. 642 00:56:02,901 --> 00:56:04,069 I am jealous? 643 00:56:04,695 --> 00:56:08,156 I am jealous of Kunal? 644 00:56:08,532 --> 00:56:12,786 If I can see the passion within, I can see the hatred too. 645 00:56:15,372 --> 00:56:18,166 So, stop being jealous of a kid. 646 00:56:18,709 --> 00:56:20,210 And concentrate on your work. 647 00:56:21,670 --> 00:56:24,298 That is, if you don't want to humiliate yourself and me. 648 00:57:22,773 --> 00:57:25,901 This new cabin is yours. 649 00:57:27,194 --> 00:57:28,487 That's Pauline. 650 00:57:29,363 --> 00:57:32,491 She's your assistant now. 651 00:57:35,077 --> 00:57:36,244 Superb, right? 652 00:57:43,543 --> 00:57:45,379 I am talking about the cabin, not Pauline. 653 00:57:47,214 --> 00:57:48,715 So am I, sir. 654 00:57:50,092 --> 00:57:52,094 So, didn't you like Pauline? 655 00:57:56,098 --> 00:57:57,224 She is nice. 656 00:57:59,685 --> 00:58:02,020 Enjoy both, the cabin and Pauline. 657 00:58:09,569 --> 00:58:11,488 Thank you for this cabin, sir. 658 00:59:01,121 --> 00:59:05,459 Hey, you remember the party we had after that Russian deal? 659 00:59:05,959 --> 00:59:07,836 I got the photographs for you. 660 00:59:23,268 --> 00:59:26,813 When, and in which position, someone may snap you, 661 00:59:27,105 --> 00:59:28,148 you never know. 662 00:59:28,982 --> 00:59:30,859 Thank God that I got these photos 663 00:59:31,276 --> 00:59:32,778 before getting distributed in the office. 664 00:59:35,363 --> 00:59:37,449 I am only worried about one thing. 665 00:59:38,533 --> 00:59:42,537 What if Arzoo gets these photos? 666 00:59:43,872 --> 00:59:48,210 Though I know that there is nothing between you and Rosa. 667 00:59:49,127 --> 00:59:51,588 That was a party, a celebration. 668 00:59:51,963 --> 00:59:54,508 Two youngsters were drunk. It happens. 669 00:59:58,136 --> 01:00:00,806 But wives are foolish. 670 01:00:01,598 --> 01:00:04,392 They believe only what they see. 671 01:00:05,310 --> 01:00:07,604 But don't worry. Until I am here, 672 01:00:07,979 --> 01:00:10,565 Arzoo will never get these photographs. 673 01:00:11,149 --> 01:00:12,984 Don't believe me? Just watch. 674 01:00:18,448 --> 01:00:20,784 Here. Cool? 675 01:00:23,286 --> 01:00:25,163 Now, there is only one question. 676 01:00:26,915 --> 01:00:29,459 Who has the originals... 677 01:00:31,628 --> 01:00:32,921 of these photographs? 678 01:01:15,172 --> 01:01:16,464 Nice to see you so early. 679 01:01:19,092 --> 01:01:21,136 How about going out for dinner? 680 01:01:27,225 --> 01:01:30,437 We'll only go out if you want, okay? 681 01:01:35,817 --> 01:01:38,153 I don't want to argue with you again. 682 01:01:39,863 --> 01:01:45,035 In fact, I've decided that I am never going to fight with you. 683 01:01:50,165 --> 01:01:52,626 Now, you won't find that middle class Arzoo in me. 684 01:01:54,669 --> 01:01:56,922 But the one you want her to be instead. 685 01:02:09,726 --> 01:02:13,563 I can't help it, Kunal. Alone, I get bored in the house. 686 01:02:14,522 --> 01:02:17,567 Then, I think that you should always be with me. 687 01:02:20,528 --> 01:02:23,406 You have a lot of work and tension in the office. 688 01:02:26,159 --> 01:02:32,540 I promise, I will never create a scene as I did on my birthday. Okay? 689 01:02:36,044 --> 01:02:38,004 I don't want to lose you, Kunal. 690 01:02:39,673 --> 01:02:41,049 We will work this out, right? 691 01:02:46,263 --> 01:02:48,556 Hey, where are you, lost? 692 01:02:49,182 --> 01:02:51,351 You know, you didn't even notice. 693 01:02:51,851 --> 01:02:55,605 You gave me this dress. How does it look? 694 01:03:01,945 --> 01:03:03,280 I am speaking too much today. 695 01:03:03,363 --> 01:03:04,322 No, Arzoo. 696 01:03:09,869 --> 01:03:11,204 Don't say sorry. 697 01:03:12,289 --> 01:03:14,124 Why are you saying that, Kunal? 698 01:03:15,125 --> 01:03:16,209 What happened? 699 01:03:22,507 --> 01:03:24,759 Kunal, tell me. What happened? 700 01:03:40,191 --> 01:03:41,443 On your birthday... 701 01:03:44,029 --> 01:03:45,196 there was an official party. 702 01:03:51,536 --> 01:03:52,662 I made a mistake, Arzoo. 703 01:03:57,083 --> 01:03:58,168 I made a mistake. 704 01:04:01,129 --> 01:04:03,006 Perhaps, I was too drunk. 705 01:04:05,550 --> 01:04:06,634 Rosa was with me. 706 01:06:23,563 --> 01:06:24,647 Talk to me. 707 01:06:30,111 --> 01:06:33,072 Say anything. Abuse me, taunt me, but... 708 01:06:34,240 --> 01:06:35,575 talk to me. 709 01:06:48,421 --> 01:06:50,465 Why can't you move on from it? 710 01:06:51,382 --> 01:06:52,509 I made a mistake. 711 01:06:53,009 --> 01:06:55,011 I realized. That's why I told you about it. 712 01:06:57,847 --> 01:06:59,265 How many times do you want me to apologize? 713 01:07:00,725 --> 01:07:02,936 Our problems are trivial compared to the other things happening. 714 01:07:08,399 --> 01:07:10,026 I am losing my grip. 715 01:07:10,735 --> 01:07:14,197 Before I completely break apart, I just want to talk to you. 716 01:07:20,537 --> 01:07:22,372 You are behaving like I don't exist. 717 01:07:28,461 --> 01:07:29,963 I am going to Mumbai next week. 718 01:07:37,053 --> 01:07:38,429 Go to hell! 719 01:07:40,515 --> 01:07:42,016 I don't need anyone. 720 01:08:02,161 --> 01:08:07,000 It's better to maintain Distance from your memories 721 01:08:07,083 --> 01:08:10,545 It has made my life difficult 722 01:08:11,838 --> 01:08:16,634 This rainfall leaves everything barren 723 01:08:16,884 --> 01:08:20,013 What's the use of getting drenched? 724 01:08:21,598 --> 01:08:25,935 When you don't desire me 725 01:08:26,019 --> 01:08:30,815 I don't need you either 726 01:08:51,753 --> 01:08:55,840 I search on the path 727 01:08:56,883 --> 01:09:00,303 Wherever I pass... 728 01:09:01,888 --> 01:09:05,600 I keep seeing you everywhere 729 01:09:06,768 --> 01:09:10,271 I keep imagining you everywhere 730 01:09:11,689 --> 01:09:15,276 When I hear footsteps 731 01:09:16,611 --> 01:09:20,198 I glance around painfully 732 01:09:21,783 --> 01:09:26,496 You might be around 733 01:09:26,579 --> 01:09:30,708 And still not meet me 734 01:10:01,239 --> 01:10:05,535 I am lonely without you 735 01:10:06,035 --> 01:10:10,665 I am a broken moment of time 736 01:10:11,082 --> 01:10:16,003 Don't punish me so severely 737 01:10:16,087 --> 01:10:21,008 Forget my mistakes 738 01:10:21,092 --> 01:10:25,304 Why do I have this hope? 739 01:10:26,013 --> 01:10:30,226 Why do I keep thinking? 740 01:10:30,977 --> 01:10:35,857 I wish you would call me back 741 01:10:35,940 --> 01:10:40,278 If you are upset, I will mollify you 742 01:10:40,570 --> 01:10:45,491 It's better to maintain distance from your memories 743 01:10:45,575 --> 01:10:49,954 It has made my life difficult 744 01:10:50,329 --> 01:10:54,125 This rainfall leaves everything barren 745 01:11:06,929 --> 01:11:11,309 When you don't desire me 746 01:11:33,623 --> 01:11:34,707 -Leave me! -Kunal! 747 01:11:46,344 --> 01:11:49,138 Listen, Kunal. You are a special and important person. 748 01:13:12,346 --> 01:13:15,057 I can't live with you anymore, Kunal. 749 01:13:15,975 --> 01:13:18,102 I am going to Nandini's place. 750 01:13:19,020 --> 01:13:21,522 Please don't come there and create a scene. 751 01:13:32,950 --> 01:13:34,076 -I have to talk to her. -Listen. 752 01:13:39,332 --> 01:13:41,500 Wait! Come with me. 753 01:13:41,834 --> 01:13:45,463 Don't worry. Nandini and I are making her understand. 754 01:13:46,631 --> 01:13:50,134 Everything will be fine. Give her a little time. 755 01:14:02,396 --> 01:14:03,814 Arzoo was right. 756 01:14:12,949 --> 01:14:16,953 I had nothing in Mumbai. Yet, I was happy... 757 01:14:19,914 --> 01:14:21,457 because Arzoo was with me. 758 01:14:27,171 --> 01:14:28,798 Now, I have everything, but... 759 01:14:32,843 --> 01:14:34,095 And all this... 760 01:14:35,805 --> 01:14:38,432 All this is happening because of Trinity Diamonds. 761 01:14:41,310 --> 01:14:42,520 Do you know? 762 01:14:45,189 --> 01:14:46,941 Zaveri is also involved in this fraud. 763 01:14:49,694 --> 01:14:52,196 -I am doubtful, Mike Thomson is-- -I know! 764 01:14:53,656 --> 01:14:54,699 What? 765 01:14:59,161 --> 01:15:00,871 You already know about it! 766 01:15:04,125 --> 01:15:05,835 -Are you also-- -No. 767 01:15:09,588 --> 01:15:11,424 Kunal, we are in such a position... 768 01:15:12,758 --> 01:15:14,593 where eventually we come to know about everything. 769 01:15:18,556 --> 01:15:20,016 But we can't do anything. 770 01:15:21,600 --> 01:15:25,229 It's not their mistake. But it is ours. 771 01:15:26,939 --> 01:15:29,525 They created a beautiful web to trap us... 772 01:15:30,276 --> 01:15:32,528 and we were attracted by its beauty. 773 01:15:34,572 --> 01:15:38,951 We forgot, that a web isn't a thing of beauty. 774 01:15:40,161 --> 01:15:42,621 But it's used to trap prey. 775 01:15:43,831 --> 01:15:45,499 It's all my mistake. 776 01:15:46,459 --> 01:15:48,919 I observed everything and did nothing. 777 01:15:50,337 --> 01:15:51,714 I should have told you. 778 01:15:53,174 --> 01:15:56,135 But it's still not too late. We'll leave the job 779 01:15:56,218 --> 01:15:58,596 -and tell the truth to everyone. -We can't do that. 780 01:16:05,686 --> 01:16:08,397 I don't need all this! I don't need this job. 781 01:16:11,192 --> 01:16:12,318 I was fine in Mumbai. 782 01:16:15,821 --> 01:16:17,782 I'll go back to Mumbai with Arzoo. 783 01:16:17,865 --> 01:16:20,701 Kunal! What do you think? 784 01:16:21,577 --> 01:16:23,662 Are you the only person who wants to get away from here? 785 01:16:25,915 --> 01:16:28,375 There's only one way to get away from here. 786 01:16:29,460 --> 01:16:30,711 And that is... 787 01:16:32,505 --> 01:16:33,380 in a coffin! 788 01:16:35,132 --> 01:16:36,300 As a dead body! 789 01:16:41,430 --> 01:16:44,892 Or just adapt. Adjust to things. 790 01:16:46,227 --> 01:16:47,478 Forget that you are doing something wrong 791 01:16:47,561 --> 01:16:48,813 and that something wrong is happening with you. 792 01:16:48,938 --> 01:16:50,314 How can we forget all these things? 793 01:16:51,649 --> 01:16:54,777 And how can we adjust? How? 794 01:17:05,204 --> 01:17:06,330 Hello. 795 01:17:07,456 --> 01:17:08,457 Yes, sir. 796 01:17:13,712 --> 01:17:14,755 Okay, sir. 797 01:17:15,923 --> 01:17:16,924 Sir. 798 01:17:20,052 --> 01:17:21,178 What happened? 799 01:17:24,807 --> 01:17:26,350 He asked me to come early in the morning. 800 01:17:28,477 --> 01:17:30,104 He wants me to go for a deal. 801 01:17:32,606 --> 01:17:35,276 Kunal. Remember! 802 01:17:52,042 --> 01:17:53,377 I am sending you to Angola. 803 01:17:54,044 --> 01:17:56,297 Not for a holiday. For work. 804 01:17:57,673 --> 01:17:59,717 There, you'll meet a man named Mehmood. 805 01:18:03,179 --> 01:18:04,597 He'll explain the work to you. 806 01:18:08,684 --> 01:18:10,853 This is your most important deal. 807 01:18:44,595 --> 01:18:46,096 -Mehmood. -Kunal. 808 01:19:44,321 --> 01:19:47,908 Greetings, Mr. Kunal. How are you? 809 01:19:48,909 --> 01:19:51,662 Hope you had a good journey. Was there any trouble? 810 01:19:52,037 --> 01:19:54,206 -Not at all. -Good. 811 01:19:55,040 --> 01:19:57,084 So, how is Mr. Zaveri? 812 01:19:57,584 --> 01:19:59,712 It's been a long time since I met him. 813 01:20:00,838 --> 01:20:02,548 -He's fine. -All right. 814 01:20:05,509 --> 01:20:07,469 This belongs to you. 815 01:20:10,764 --> 01:20:13,434 Did you take the diamond? Where's the diamond? 816 01:20:14,476 --> 01:20:17,855 Sir. Sir! Sir, please come here. 817 01:20:18,188 --> 01:20:20,107 -Come with me! -No. 818 01:20:20,441 --> 01:20:22,443 You come with me! 819 01:20:22,860 --> 01:20:24,486 -Go. -No. No. 820 01:20:24,570 --> 01:20:26,363 -I have nothing! -Go! 821 01:20:26,447 --> 01:20:27,990 You go over! Go! 822 01:20:28,073 --> 01:20:30,576 -How is it? -Well... 823 01:20:32,661 --> 01:20:34,621 -It's too good. -All right. 824 01:20:35,748 --> 01:20:37,624 -Where's our stuff? -Yes. 825 01:21:01,190 --> 01:21:03,108 -This is for you. -Thank you. 826 01:21:11,867 --> 01:21:12,993 Splendid! 827 01:21:19,416 --> 01:21:20,751 Have you ever used it? 828 01:21:23,462 --> 01:21:26,131 You must. This gun is amazing. 829 01:21:27,341 --> 01:21:28,217 Anyway. 830 01:21:46,944 --> 01:21:47,820 Goodbye. 831 01:22:38,495 --> 01:22:41,707 Kunal, you look tired. 832 01:22:42,749 --> 01:22:44,126 Give me the diamonds and go home. 833 01:23:06,815 --> 01:23:09,401 You'll get a cab from here. Go home. 834 01:23:30,088 --> 01:23:31,089 Yes? 835 01:23:32,299 --> 01:23:34,635 Arzoo. What happened, Arzoo? 836 01:24:34,611 --> 01:24:37,197 Today, me, my family 837 01:24:37,573 --> 01:24:41,118 and all of Trinity Diamonds are filled with grief. 838 01:24:44,663 --> 01:24:46,582 I lost a son today. 839 01:24:50,419 --> 01:24:51,962 If you have any need... 840 01:24:53,338 --> 01:24:55,215 don't hesitate to ask me. 841 01:26:02,366 --> 01:26:03,283 What? 842 01:26:06,578 --> 01:26:08,121 The Hansel and Gretel story. 843 01:26:09,623 --> 01:26:11,541 The house of chocolate and the witch. 844 01:26:12,793 --> 01:26:13,752 They're real. 845 01:26:14,086 --> 01:26:15,545 What are you saying, Kunal? 846 01:26:18,256 --> 01:26:20,050 Sean didn't commit suicide. 847 01:26:21,510 --> 01:26:22,386 He was murdered. 848 01:26:29,351 --> 01:26:31,770 Selling diamonds isn't the only thing that Trinity Diamonds does. 849 01:26:37,651 --> 01:26:39,319 All sorts of evil deeds happen there. 850 01:26:40,654 --> 01:26:43,365 Smuggling blood diamonds, selling weapons to terrorists. 851 01:26:43,448 --> 01:26:45,492 Providing money to them, underground banking and all. 852 01:26:48,912 --> 01:26:50,622 And anyone who goes against them... 853 01:26:52,874 --> 01:26:53,917 gets killed. 854 01:26:55,752 --> 01:26:56,795 Just like Sean. 855 01:27:01,550 --> 01:27:03,218 Everything kept happening in front of my eyes. 856 01:27:05,053 --> 01:27:07,097 And I never spoke a word. Never did anything. 857 01:27:10,517 --> 01:27:13,270 Because I was intoxicated by my success. 858 01:27:14,813 --> 01:27:15,981 I wanted everything. 859 01:27:21,111 --> 01:27:22,154 But not this way. 860 01:27:22,612 --> 01:27:26,742 Kunal, leave this then. Let's go to Mumbai, right now. 861 01:27:27,284 --> 01:27:28,827 These men won't let us run. 862 01:27:29,286 --> 01:27:33,206 Even if we run away. Will I be free in Mumbai? 863 01:27:36,126 --> 01:27:39,004 This isn't about me, Arzoo. Not about us, either. 864 01:27:43,049 --> 01:27:45,427 Everything I've earned here till now... 865 01:27:54,728 --> 01:27:55,896 But not any longer. 866 01:27:59,441 --> 01:28:00,984 Arzoo, I can't change the world. 867 01:28:02,486 --> 01:28:04,070 But I can change my world. 868 01:28:07,699 --> 01:28:09,993 This company and Mr. Zaveri... 869 01:28:12,329 --> 01:28:14,539 I won't let them ruin any more lives. 870 01:28:17,876 --> 01:28:19,336 What will you do, Kunal? 871 01:28:33,517 --> 01:28:34,643 This is Kunal. 872 01:28:35,519 --> 01:28:36,520 Yes, Kunal? 873 01:28:36,895 --> 01:28:38,104 I want to meet you. 874 01:28:40,941 --> 01:28:44,319 Okay. 1:00 p.m., tomorrow. Town Square? 875 01:28:44,402 --> 01:28:45,278 Okay. 876 01:28:57,165 --> 01:28:58,041 Kunal! 877 01:29:03,171 --> 01:29:04,172 Where are you going? 878 01:29:11,137 --> 01:29:12,264 The same Italian food? 879 01:29:12,639 --> 01:29:15,100 Sir, actually I am going with Arzoo. 880 01:29:15,684 --> 01:29:16,852 Then, inform her. 881 01:29:25,193 --> 01:29:26,987 Then tell Arzoo to come there. 882 01:29:28,405 --> 01:29:31,157 We both will go ahead and Rosa will pick her up. 883 01:29:34,619 --> 01:29:35,996 I had promised Arzoo. 884 01:29:38,331 --> 01:29:39,416 Are you telling the truth? 885 01:29:44,337 --> 01:29:46,381 Is it Arzoo? Or is it someone else? 886 01:29:48,967 --> 01:29:50,093 It is Arzoo. 887 01:30:06,651 --> 01:30:08,361 I knew you would give me a call. 888 01:30:11,531 --> 01:30:14,826 The police know of the illegal trades of Trinity and Zaveri. 889 01:30:21,374 --> 01:30:23,001 Then why don't you take any action? 890 01:30:24,210 --> 01:30:28,757 Because what we know is hearsay, by men like you. 891 01:30:29,007 --> 01:30:30,133 That's all we have. 892 01:30:31,509 --> 01:30:32,510 No evidence. 893 01:30:33,929 --> 01:30:35,764 No evidence that we can produce in the court. 894 01:30:36,139 --> 01:30:39,142 And without any proof, it's not possible to reach Zaveri. 895 01:30:40,477 --> 01:30:43,521 But now, I feel that you can help us. 896 01:30:45,690 --> 01:30:46,566 Like? 897 01:30:46,983 --> 01:30:50,737 Like, Zaveri's computer's hard disk and a black diary. 898 01:30:51,655 --> 01:30:54,532 The diary contains every detail on Trinity's evil deeds. 899 01:30:55,075 --> 01:30:57,577 Zaveri keeps the diary in his cabin. 900 01:30:59,287 --> 01:31:01,915 But we don't know exactly he keeps it. 901 01:31:03,249 --> 01:31:06,127 How do you know he keeps it in his cabin? 902 01:31:08,880 --> 01:31:11,508 -Sean told me. -Sean? 903 01:31:15,804 --> 01:31:20,475 He was aiding me in finding evidence. I met him just two days ago. 904 01:31:21,685 --> 01:31:23,478 Immediately after I met you at the bar. 905 01:31:25,021 --> 01:31:26,690 Looks like Zaveri found out about it. 906 01:31:31,069 --> 01:31:32,278 Zaveri had him killed. 907 01:31:34,239 --> 01:31:35,156 Anyway. 908 01:31:36,408 --> 01:31:40,537 If you can get me the hard disk and the diary, 909 01:31:41,788 --> 01:31:46,835 I promise, Zaveri will spend the rest of his life behind bars. 910 01:31:50,005 --> 01:31:53,383 And I promise, it will be so. 911 01:32:04,811 --> 01:32:05,895 Sir. 912 01:35:42,612 --> 01:35:49,452 I committed a crime by breaking my beloved's heart 913 01:35:49,994 --> 01:35:56,918 I committed a crime by leaving her alone 914 01:36:12,183 --> 01:36:18,481 I committed a crime by breaking my beloved's heart 915 01:36:19,440 --> 01:36:26,281 I committed a crime by leaving her alone 916 01:36:27,198 --> 01:36:28,908 I might not meet you 917 01:36:28,992 --> 01:36:30,827 I can't live any longer 918 01:36:30,910 --> 01:36:32,287 I might die 919 01:36:32,370 --> 01:36:34,539 What helplessness is this? 920 01:36:34,622 --> 01:36:38,251 My heart again wants to come in your shelter 921 01:36:38,334 --> 01:36:41,421 My life might be over 922 01:36:41,504 --> 01:36:44,382 I committed a crime 923 01:36:44,632 --> 01:36:49,053 By breaking my beloved's heart 924 01:37:23,338 --> 01:37:24,630 Hello. Kunal, where are you? 925 01:37:27,884 --> 01:37:29,218 I have little time left. 926 01:37:30,303 --> 01:37:31,596 I am close to my destination. 927 01:37:33,848 --> 01:37:35,391 If something happens to me... 928 01:37:36,809 --> 01:37:38,311 take me back to Mumbai. 929 01:37:41,230 --> 01:37:43,066 Nothing will happen to you. 930 01:37:43,232 --> 01:37:45,276 You have to come back with me, to Mumbai. 931 01:37:45,610 --> 01:37:46,569 We'll go together. 932 01:37:47,236 --> 01:37:52,283 I am not leaving as a widow. You have to come back home, safe. 933 01:37:57,246 --> 01:37:59,457 What helplessness is this? 934 01:37:59,582 --> 01:38:02,960 My heart wants to come under your shelter 935 01:38:03,169 --> 01:38:05,630 My life might be over 936 01:38:06,631 --> 01:38:13,513 I committed a crime by breaking my beloved's heart 937 01:38:14,138 --> 01:38:21,062 I committed a crime by leaving her alone 938 01:38:40,957 --> 01:38:47,046 I committed a crime 939 01:38:48,339 --> 01:38:53,928 I committed a crime 940 01:39:28,921 --> 01:39:30,465 Kunal, are you all right? 941 01:39:35,803 --> 01:39:37,805 You have no idea what a great job you just did. 942 01:39:40,933 --> 01:39:44,395 Don't worry. The ambulance is on its way. 943 01:39:47,148 --> 01:39:49,942 There. The ambulance has arrived. 944 01:40:08,211 --> 01:40:09,754 I didn't bring the police along. 945 01:40:10,379 --> 01:40:13,883 Because the police are with me. 946 01:40:27,563 --> 01:40:29,148 I pity you, Kunal. 947 01:40:31,526 --> 01:40:32,944 What did you think? 948 01:40:33,444 --> 01:40:36,739 This black diary has all the evidence against me? 949 01:40:42,703 --> 01:40:43,829 It's fake. 950 01:40:45,706 --> 01:40:47,750 Rosa was just scribbling in it last night. 951 01:40:50,962 --> 01:40:53,256 And this hard disk. 952 01:40:57,426 --> 01:40:58,427 It's encrypted. 953 01:41:01,013 --> 01:41:04,267 By this morning-adventure, you didn't prove me a criminal... 954 01:41:06,102 --> 01:41:08,896 but proved yourself to be a fool. 955 01:41:23,411 --> 01:41:26,122 We both think alike. 956 01:41:32,670 --> 01:41:34,672 That was why I was testing you. 957 01:41:40,344 --> 01:41:41,345 But... 958 01:41:43,889 --> 01:41:45,182 unfortunately... 959 01:41:47,226 --> 01:41:48,728 you lost, junior. 960 01:41:58,654 --> 01:41:59,655 Anything else? 961 01:42:03,993 --> 01:42:05,077 One more thing. 962 01:42:07,079 --> 01:42:08,998 You can fool Zaveri. 963 01:42:11,083 --> 01:42:12,501 But not Zakaria. 964 01:42:18,674 --> 01:42:21,344 -What do you mean? -I mean, Zaveri is Zakaria 965 01:42:21,427 --> 01:42:22,845 and Zakaria is Zaveri. 966 01:42:25,264 --> 01:42:30,353 First, Zakaria faked his death and fooled the Indian Government. 967 01:42:32,480 --> 01:42:35,316 Then Zaveri acted as a diamond businessman... 968 01:42:35,858 --> 01:42:37,985 to fool the South African Government. 969 01:42:43,949 --> 01:42:46,494 You thought you would fool Zakaria? 970 01:42:48,913 --> 01:42:51,040 If you had known the real Zakaria 971 01:42:52,249 --> 01:42:54,669 then you would have urinated in fear, right now. 972 01:42:55,961 --> 01:42:57,963 Because Zakaria is going to kill you. 973 01:43:08,224 --> 01:43:11,060 Every dog thinks that he is the only king of the world. 974 01:43:13,729 --> 01:43:17,817 Hey, Zaveri, Zakaria. Whatever your name is. 975 01:43:19,735 --> 01:43:23,114 Remember this, every deal has two parties involved. 976 01:43:24,365 --> 01:43:26,867 A buyer and a seller. 977 01:43:28,911 --> 01:43:32,206 The victory is always the seller's. 978 01:43:33,457 --> 01:43:35,084 I sold you something today. 979 01:43:42,216 --> 01:43:43,718 I fooled you. 980 01:43:45,803 --> 01:43:49,140 You thought I came here because of you? 981 01:43:50,808 --> 01:43:52,935 You're here because of me! 982 01:43:54,729 --> 01:43:57,982 I wanted you to come here and confess your crimes. 983 01:43:58,649 --> 01:44:01,444 But, Zaveri, Zakaria... 984 01:44:02,319 --> 01:44:03,612 you have disclosed a bit too much. 985 01:44:10,244 --> 01:44:13,122 Some people cry when they see death approaching. 986 01:44:14,665 --> 01:44:15,791 And some people... 987 01:44:17,042 --> 01:44:19,462 -start laughing, like you. -Shut up! 988 01:44:21,505 --> 01:44:23,048 You talk too much. 989 01:44:25,384 --> 01:44:26,302 Both of us. 990 01:44:26,969 --> 01:44:30,473 We can never be the same. Because I am not a fool like you. 991 01:44:31,474 --> 01:44:33,517 I already knew that Bobby was your aide. 992 01:44:34,935 --> 01:44:35,936 And, you. 993 01:44:36,562 --> 01:44:40,649 Black diary, hard disk. These are things of the past, fool. 994 01:44:40,733 --> 01:44:42,151 A little smartness would have helped you. 995 01:44:42,860 --> 01:44:45,988 I understood that day itself. He was lying to me when he said 996 01:44:46,071 --> 01:44:49,116 that after my fight in the bar, he met with Sean. 997 01:44:49,533 --> 01:44:51,577 Because after the fight, I met Sean. 998 01:44:53,704 --> 01:44:55,748 I understood then and there that you guys were together. 999 01:44:59,460 --> 01:45:00,503 What did you think? 1000 01:45:01,879 --> 01:45:03,255 You were laying a trap for me? 1001 01:45:05,674 --> 01:45:10,137 I was the one laying a trap for you... 1002 01:45:11,847 --> 01:45:12,890 with Interpol. 1003 01:45:14,558 --> 01:45:16,936 Hey. There's a microphone on me. 1004 01:45:21,023 --> 01:45:22,107 Superb, right? 1005 01:45:48,968 --> 01:45:50,427 Put your hands behind your head. 1006 01:46:13,868 --> 01:46:17,496 This was how Hansel and Gretel killed the wicked witch, 1007 01:46:17,580 --> 01:46:20,791 and not only saved their own lives, but many other children as well. 1008 01:46:39,143 --> 01:46:45,566 I want to always be in your love 1009 01:46:46,233 --> 01:46:53,032 I want to always be near you 1010 01:46:53,532 --> 01:46:59,163 I won't even let your shadow separate from me 1011 01:46:59,496 --> 01:47:03,959 I have decided 1012 01:47:12,217 --> 01:47:19,141 Only I have a right on your love and your time 1013 01:47:19,224 --> 01:47:26,190 Only I have a right on your soul and your body 1014 01:47:26,398 --> 01:47:29,860 Only I have a right 1015 01:47:29,944 --> 01:47:34,281 Only I have a right 1016 01:47:45,084 --> 01:47:48,462 I think about you 1017 01:47:48,545 --> 01:47:51,757 I talk about you 1018 01:47:52,216 --> 01:47:56,929 I am so crazy for you 1019 01:47:59,223 --> 01:48:02,685 I stay awake at night 1020 01:48:02,935 --> 01:48:06,271 I wander the whole day 1021 01:48:06,355 --> 01:48:10,985 From here to there 1022 01:48:12,403 --> 01:48:19,368 Only I have a right on your love and your time 1023 01:48:19,451 --> 01:48:26,375 Only I have a right on your soul and your body 1024 01:48:26,792 --> 01:48:30,087 Only I have a right 1025 01:48:30,170 --> 01:48:33,882 Only I have a right 1026 01:48:34,591 --> 01:48:41,140 I want to always be in your love. 1027 01:48:41,807 --> 01:48:48,188 I want to always be near you 1028 01:48:49,023 --> 01:48:54,987 I won't even let your shadow separate from me 1029 01:48:55,237 --> 01:49:02,119 I have decided 76306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.