All language subtitles for Bidai.Byomkesh.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,620 --> 00:01:33,910 NONAPUKUR POLICE STATION 11:00 PM 2 00:01:58,040 --> 00:02:01,450 What? What is that? 3 00:02:01,450 --> 00:02:03,500 I've killed someone. 4 00:02:03,500 --> 00:02:06,750 I've killed someone with this knife... Murder. 5 00:02:06,750 --> 00:02:11,790 What are you talking about? Why? First degree? 6 00:02:12,250 --> 00:02:14,080 First degree. 7 00:02:14,120 --> 00:02:15,660 Whom did you kill? 8 00:02:16,160 --> 00:02:20,870 The body is at the Nonapukur dumpyard. Bring it here. 9 00:02:21,160 --> 00:02:22,700 Is the person dead? 10 00:02:22,910 --> 00:02:24,540 Write down the report. 11 00:02:24,540 --> 00:02:25,120 What? 12 00:02:25,120 --> 00:02:27,790 Please write the report. 13 00:02:31,450 --> 00:02:33,120 Poddar? Poddar? 14 00:02:33,120 --> 00:02:36,500 Make a phone call. 15 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 To whom? 16 00:02:38,290 --> 00:02:40,580 DC Krishnendu Malo. 17 00:02:41,040 --> 00:02:42,330 What should I say? 18 00:02:42,330 --> 00:02:44,330 Tell him my name. 19 00:02:44,580 --> 00:02:50,500 DC Abhimanyu Bakshi. Son of Byomkesh Bakshi. 20 00:02:56,870 --> 00:03:02,500 FAREWELL BYOMKESH 21 00:04:21,620 --> 00:04:28,450 Those eyes have learnt illusion from the night. 22 00:04:29,040 --> 00:04:36,450 You see through my heart. 23 00:04:36,870 --> 00:04:41,330 Who knew what was hidden in that heart? 24 00:04:41,870 --> 00:04:46,250 I couldn't see my heart in your eyes. 25 00:04:46,250 --> 00:04:53,580 I sing my lonely song alone. 26 00:04:53,580 --> 00:05:01,950 One by one the songs are lost in the eternal darkness. 27 00:05:03,250 --> 00:05:07,540 Ajit, she had eyes, 28 00:05:08,540 --> 00:05:11,080 And she chose me. 29 00:05:11,080 --> 00:05:12,620 Dad! 30 00:05:14,290 --> 00:05:16,250 Why have you not eaten yet? 31 00:05:16,290 --> 00:05:18,870 I was waiting for you all. 32 00:05:18,870 --> 00:05:20,450 This is not right. 33 00:05:20,450 --> 00:05:23,950 I'd already told you I'll be working late. 34 00:05:24,450 --> 00:05:27,000 -Have you taken your diabetes medicine? -Yes. 35 00:05:27,080 --> 00:05:30,000 -I'm getting dinner ready. -Satyaki? 36 00:05:30,620 --> 00:05:32,870 He's not back yet. 37 00:05:35,040 --> 00:05:38,620 Dad, again? 38 00:05:46,700 --> 00:05:49,410 The doctor has asked you to stop smoking. 39 00:05:49,410 --> 00:05:55,660 Why just the doctor? Even the cigarette packets have warning. 40 00:05:55,660 --> 00:05:59,120 You're not doing the right thing. 41 00:05:59,700 --> 00:06:02,580 If something happens to you, 42 00:06:11,330 --> 00:06:15,000 I'll not die so easily. 43 00:06:16,410 --> 00:06:23,620 A truth-seeker might leave his last story incomplete. 44 00:06:24,580 --> 00:06:30,080 But I am a father. 45 00:06:30,160 --> 00:06:33,790 How can I leave? 46 00:06:51,290 --> 00:06:53,500 How many times do I have to say sorry? 47 00:06:54,000 --> 00:06:58,370 I didn't realise that I bought tickets for the Hindi dubbed version. 48 00:06:58,370 --> 00:07:01,410 -I asked Siri. -Siri? 49 00:07:01,450 --> 00:07:04,290 Then you should have watched the movie with Siri. 50 00:07:04,290 --> 00:07:08,950 "Your information was correct. The weapons..." 51 00:07:08,950 --> 00:07:12,870 If you hated it so much, why didn't you just leave? 52 00:07:12,870 --> 00:07:18,450 I could have but you thought that the tickets were too expensive. 53 00:07:19,370 --> 00:07:20,620 Good night. 54 00:07:21,330 --> 00:07:25,410 Hey! Hey! Wait! 55 00:07:25,540 --> 00:07:29,750 Where are you going? You must see how this ends. 56 00:07:29,750 --> 00:07:31,830 -The neighbours are watching. -Let them. 57 00:07:31,870 --> 00:07:35,000 None of them have watched "Fast and Furious" in Hindi. 58 00:07:37,830 --> 00:07:43,500 "Flaunt your style. Keep yourselves safe. Racers, are you ready?" 59 00:07:43,500 --> 00:07:46,910 "Let the race begin!" 60 00:07:50,950 --> 00:07:52,830 Good night! 61 00:07:57,660 --> 00:07:58,870 Siri, you messed it up. 62 00:07:58,870 --> 00:07:59,910 I'm sorry, sir. 63 00:08:02,540 --> 00:08:04,950 I got a little late. You could have eaten. 64 00:08:06,080 --> 00:08:07,330 When did you get back, Mom? 65 00:08:07,330 --> 00:08:10,370 Would it have been easier if I came back earlier? 66 00:08:12,040 --> 00:08:16,040 Wash your hands. Can't believe I still have to tell you. 67 00:08:18,120 --> 00:08:20,750 Were you driving? 68 00:08:20,750 --> 00:08:23,790 It's a bad habit to shock people like this, Grandad. 69 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Your t-shirt still has the seat-belt's mark. 70 00:08:29,000 --> 00:08:30,410 And what does that prove? 71 00:08:31,000 --> 00:08:33,250 People who sit in the front also have to wear seat-belts. 72 00:08:33,250 --> 00:08:35,450 -You probably don't know that. -Really? 73 00:08:36,040 --> 00:08:40,750 In that case the belt will be on the left shoulder. 74 00:08:41,160 --> 00:08:44,910 The mark on your t-shirt is from right to left. 75 00:08:45,410 --> 00:08:48,790 -Elementary, my dear Satyaki. -Grandad. 76 00:08:48,830 --> 00:08:51,870 These bluffs were good for the old-school detective novels and cinemas. 77 00:08:51,870 --> 00:08:52,950 Doesn't work anymore. 78 00:08:52,950 --> 00:08:54,790 You have to be like BBC's "Sherlock" now. 79 00:08:54,830 --> 00:08:57,540 One look at Watson and he can say he's a doctor, fought in the Gulf War... 80 00:08:57,540 --> 00:09:00,040 ...has an alcoholic sister, he went to therapy... Everything. 81 00:09:00,040 --> 00:09:03,250 -May I try? -What do you want to try? 82 00:09:03,250 --> 00:09:06,790 This... Let me see if I get it right. 83 00:09:08,330 --> 00:09:09,660 What? 84 00:09:10,870 --> 00:09:14,830 You had gone for a movie. 85 00:09:15,120 --> 00:09:17,540 English film, but you watched a Hindi dubbed version. 86 00:09:17,540 --> 00:09:19,290 Then you fought in the car. 87 00:09:20,450 --> 00:09:24,620 Tunna had already reported everything to you? Superb! 88 00:09:24,620 --> 00:09:28,580 She had told me that you're heading home and that you're very angry. 89 00:09:29,450 --> 00:09:32,540 Satyaki, you don't have a license. 90 00:09:32,540 --> 00:09:35,910 It's not that I don't have it. I've lost it and I'll find it. Don't worry. 91 00:09:35,910 --> 00:09:38,370 Moreover, it's Tunna's father's car. No one will say anything. 92 00:09:38,370 --> 00:09:41,660 They'll come and apologise if they stop us. Relax. 93 00:09:41,660 --> 00:09:44,790 Would you be able to say this if your dad was around? 94 00:09:44,790 --> 00:09:47,580 My dad? Where is my dad? 95 00:09:47,660 --> 00:09:50,620 He's nowhere around. No one knows where he is. 96 00:09:50,620 --> 00:09:52,580 We have a famous detective. Sorry, truth-seeker at home. 97 00:09:52,580 --> 00:09:54,040 Even he doesn't know where his own son is. 98 00:09:54,040 --> 00:09:56,540 Satyaki, you... you can't talk like this. 99 00:09:56,540 --> 00:09:57,500 Why can't I, Mom? 100 00:09:57,500 --> 00:10:01,700 I hear it a lot, "Hey, your grandad can't find his son?" 101 00:10:01,700 --> 00:10:04,040 And here, people are still making films about Grandad. 102 00:10:04,040 --> 00:10:05,870 Icon! Bengal's icon! 103 00:10:05,870 --> 00:10:08,250 You're crossing your limit, Satyaki. 104 00:10:08,250 --> 00:10:11,750 Then why do you bring up a man who is not around? 105 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 I didn't know him even when he was here. 106 00:10:14,000 --> 00:10:16,870 Do you remember a family vacation, Mom? 107 00:10:16,870 --> 00:10:19,700 He's only remembered when I drive without a license. 108 00:10:19,700 --> 00:10:22,830 Like a spirit... Like God... Like Police. 109 00:10:22,830 --> 00:10:24,620 Satyaki! 110 00:10:25,290 --> 00:10:27,700 -Your father... -My father, what? 111 00:10:27,910 --> 00:10:29,290 Everybody is waiting, Grandad. 112 00:10:29,330 --> 00:10:31,450 They'll declare Dad as dead once the 12 year period is over. 113 00:10:31,500 --> 00:10:34,290 Instead of lecturing me, why didn't you find Dad's body? 114 00:10:34,290 --> 00:10:35,200 We could have mourned him. 115 00:10:35,200 --> 00:10:37,700 -Satyaki, shut up or else... -Or else? 116 00:10:37,950 --> 00:10:41,500 You'll hit me? Go ahead... Disgusting! 117 00:10:46,250 --> 00:10:47,950 Daughter-in-law, 118 00:10:48,580 --> 00:10:52,750 You shouldn't have said those things. He's grown up now. 119 00:10:54,540 --> 00:10:58,370 And I deserve this. 120 00:10:59,370 --> 00:11:01,580 My failure. 121 00:11:02,950 --> 00:11:05,580 I deserve it. 122 00:11:25,660 --> 00:11:28,870 You're very mad at your dad, aren't you? 123 00:11:28,870 --> 00:11:31,500 He didn't have time for you when he was around. 124 00:11:31,500 --> 00:11:35,910 Never took you on a vacation. Never helped you with your homework. 125 00:11:36,000 --> 00:11:38,750 -Never played cricket with you. -Better. 126 00:11:39,450 --> 00:11:40,750 I don't miss him. 127 00:11:40,750 --> 00:11:43,330 You're talking about the past. 128 00:11:43,870 --> 00:11:45,580 I'm older now. 129 00:11:45,750 --> 00:11:47,750 I grew up just fine. No problems. 130 00:11:47,750 --> 00:11:50,700 Nobody knows where he is. 131 00:11:52,040 --> 00:11:54,620 I didn't miss him...even for a day. 132 00:11:54,620 --> 00:11:57,870 He had always kept himself drowned in work. 133 00:11:57,870 --> 00:12:00,200 He had no time for me either. 134 00:12:00,200 --> 00:12:07,910 He would say, "I'm working towards a safer world for my son." 135 00:12:07,950 --> 00:12:09,790 Utopia. 136 00:12:10,660 --> 00:12:13,950 He just said all this to justify his workaholic self. 137 00:12:15,830 --> 00:12:20,830 What about me working late? 138 00:12:20,830 --> 00:12:22,540 Do you feel angry? 139 00:12:22,580 --> 00:12:25,250 You've spent your entire life waiting for Dad. 140 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 You're finally living your life. 141 00:12:29,200 --> 00:12:30,790 And that's how it should be. 142 00:12:39,000 --> 00:12:42,750 Apologise to your grandfather in the morning. 143 00:12:45,200 --> 00:12:49,160 I can't handle all this bad blood between you and your grandson. 144 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 He's the one showing anger. 145 00:12:53,540 --> 00:12:55,950 I didn't say anything to him. 146 00:12:55,950 --> 00:13:00,870 That's his irritation. 147 00:13:01,500 --> 00:13:04,000 Who else will he take it out on? 148 00:13:04,620 --> 00:13:07,620 You've literally brought him up. 149 00:13:08,040 --> 00:13:10,620 You are like his pillow. 150 00:13:11,790 --> 00:13:14,370 Punching bag. 151 00:13:14,830 --> 00:13:19,790 Do you know what your grandson calls me, Satyaboti? 152 00:13:21,830 --> 00:13:25,290 Mr. Nando Ghosh. The one who's blamed for all the mistakes. 153 00:13:25,870 --> 00:13:28,410 Don't be mad at him. 154 00:13:29,290 --> 00:13:31,870 He belongs to this generation. 155 00:13:32,080 --> 00:13:34,620 He knows nothing about you. 156 00:13:35,160 --> 00:13:37,290 He thinks it's just stories. 157 00:13:37,290 --> 00:13:41,750 He's only heard that his grandfather was a great seeker of truth. 158 00:13:41,790 --> 00:13:43,620 Was... 159 00:13:44,950 --> 00:13:46,580 ...Past. 160 00:13:47,450 --> 00:13:52,660 I couldn't even find my own son. 161 00:13:53,500 --> 00:14:01,450 The truth-seeker has lost his best case. 162 00:14:06,830 --> 00:14:11,500 You'll see. He'll return now. 163 00:14:13,540 --> 00:14:17,160 He will have to come back. 164 00:14:20,950 --> 00:14:23,120 A new case is here it seems. 165 00:14:23,120 --> 00:14:25,660 We're supposed to buy a sewing machine today. 166 00:14:25,870 --> 00:14:27,620 I'm sure we won't be able to go. 167 00:14:33,450 --> 00:14:34,580 Hello. 168 00:14:35,330 --> 00:14:38,080 This is Malo. Krishnendu Malo. 169 00:14:38,120 --> 00:14:40,660 Krishnendu? So late? 170 00:14:40,660 --> 00:14:41,540 I apologise... 171 00:14:41,540 --> 00:14:43,870 ...for calling you so late. 172 00:14:44,700 --> 00:14:47,950 I have some information. I'm at the Nonapukur police station. 173 00:14:49,160 --> 00:14:51,160 Abhimanyu has come back. 174 00:14:52,500 --> 00:14:53,910 Abhi? 175 00:14:55,370 --> 00:14:57,000 He is back? 176 00:14:57,870 --> 00:15:01,160 I am calling you after I saw him. 177 00:15:02,250 --> 00:15:04,040 He is confessing to a murder. 178 00:15:04,160 --> 00:15:05,540 He has surrendered at the police station. 179 00:15:05,580 --> 00:15:07,660 You'll have to come to the police station tomorrow. 180 00:15:08,120 --> 00:15:09,450 Murder? 181 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 Abhi? 182 00:15:11,540 --> 00:15:13,370 Who has he murdered? 183 00:15:13,750 --> 00:15:14,910 That's what he's claiming. 184 00:15:16,080 --> 00:15:19,410 He has surrendered with a bloody knife at the police station. 185 00:15:20,540 --> 00:15:22,330 I'm utterly shocked. 186 00:15:24,120 --> 00:15:25,540 It's very unfortunate that... 187 00:15:25,540 --> 00:15:28,290 ...that I'm the one giving you this news. 188 00:15:38,370 --> 00:15:45,080 NEXT DAY 7:30 AM 189 00:16:48,950 --> 00:16:49,830 Hello? 190 00:16:49,950 --> 00:16:51,040 Can you hear me? 191 00:16:51,120 --> 00:16:52,370 Are you up? 192 00:16:53,620 --> 00:16:54,160 Haven't you heard? 193 00:16:54,160 --> 00:16:57,660 Why are you bugging me early in the morning? 194 00:16:58,120 --> 00:17:00,410 Please, switch on the TV. 195 00:17:00,660 --> 00:17:02,830 Call me once you do it. Please call me back. 196 00:17:02,830 --> 00:17:04,830 Yes, I'll call you. 197 00:17:05,040 --> 00:17:07,580 We are at the Nonapukur police station. 198 00:17:07,660 --> 00:17:09,370 Last night, this is where... 199 00:17:09,370 --> 00:17:12,200 ...the son of the famous detective, truth-seeker, Byomkesh Bakshi... 200 00:17:12,200 --> 00:17:13,330 ...Abhimanyu Bakshi had surrendered himself. 201 00:17:13,330 --> 00:17:16,950 He has been missing for the last two years and now he's in the police lock-up. 202 00:17:19,410 --> 00:17:23,830 The famous detective is here with his daughter-in-law. 203 00:17:24,160 --> 00:17:27,120 But the most disturbing fact is that the body of the victim is missing. 204 00:17:27,120 --> 00:17:31,700 An erstwhile icon, is DC Abhimanyu Bakshi involved in a greater conspiracy? 205 00:17:31,700 --> 00:17:33,160 Why was he missing? 206 00:17:33,250 --> 00:17:36,080 And why did he get involved in a murky murder case on his return? 207 00:17:36,290 --> 00:17:37,910 It's all a mystery now. 208 00:17:37,910 --> 00:17:40,620 Can Byomkesh Bakshi solve this case? 209 00:17:41,410 --> 00:17:43,120 I'll talk to you later. 210 00:17:43,750 --> 00:17:45,950 Please come in, sir. 211 00:17:46,450 --> 00:17:49,250 -Madame, you're Mrs... -Anusua Bakshi. 212 00:17:50,120 --> 00:17:51,290 Abhimanyu's wife. 213 00:17:51,370 --> 00:17:53,000 Please take a seat. 214 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 Poddar, ask Pocha to get some tea and biscuits. 215 00:17:55,200 --> 00:17:57,830 -Abhimanyu? -Lock-up. 216 00:17:58,080 --> 00:17:59,580 In another room. 217 00:17:59,830 --> 00:18:03,700 I'm sure you want to meet him. I didn't even lock his room last night. 218 00:18:03,790 --> 00:18:05,450 What can I say, sir? 219 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 Anusua! 220 00:18:07,830 --> 00:18:09,950 -Please go ahead. -And you? 221 00:18:10,540 --> 00:18:11,950 I'll come in a bit. 222 00:18:12,830 --> 00:18:15,450 Poddar, escort her. 223 00:18:15,450 --> 00:18:17,120 -Come right back. -Okay, sir. 224 00:18:17,120 --> 00:18:18,580 Please come with me, madame. 225 00:18:18,790 --> 00:18:21,120 Sir, please sit. 226 00:18:23,250 --> 00:18:25,870 What exactly happened last night? 227 00:18:25,870 --> 00:18:27,500 Where do I start, sir? 228 00:18:28,580 --> 00:18:31,500 Must have been around 11 o'clock at night. 229 00:18:31,540 --> 00:18:33,500 I had dozed off. 230 00:18:33,500 --> 00:18:35,870 Suddenly, I see a knife. 231 00:18:36,000 --> 00:18:37,950 Blood dripping from it. 232 00:18:38,000 --> 00:18:40,540 You'll find the body in the Nonapukur dump-yard. 233 00:18:40,790 --> 00:18:41,540 Bring it here. 234 00:18:41,580 --> 00:18:43,080 But at the dump-yard... 235 00:18:43,160 --> 00:18:44,290 ...we didn't find any body. 236 00:18:44,290 --> 00:18:46,000 I sent a search team in the morning too. 237 00:18:46,000 --> 00:18:48,330 They found blood but no body. 238 00:18:48,330 --> 00:18:49,750 That's why we haven't filed a case. 239 00:18:50,290 --> 00:18:54,250 Abhimanyu Bakshi has been kept in the lock-up based on his confession. 240 00:18:54,250 --> 00:18:56,790 He's in a separate cell. You can check. 241 00:18:57,000 --> 00:18:58,450 You can bring food for him from home. 242 00:18:58,450 --> 00:19:00,120 He's been taken care of. 243 00:19:00,120 --> 00:19:05,450 Can I see the murder weapon once? 244 00:19:15,000 --> 00:19:17,910 I'll be right outside. 245 00:19:57,450 --> 00:19:58,830 Did you come here alone? 246 00:20:00,580 --> 00:20:02,120 Your father is here. 247 00:20:02,330 --> 00:20:03,620 What a sight, sir! 248 00:20:04,080 --> 00:20:05,410 The knife in his hand. 249 00:20:05,410 --> 00:20:07,120 Blood dripping from it. 250 00:20:07,160 --> 00:20:09,750 I feel nauseous when I see blood. 251 00:20:15,540 --> 00:20:17,910 It's not fish blood, sir. I had smelt it. 252 00:20:17,950 --> 00:20:19,330 I would have known if it was fish blood. 253 00:20:19,370 --> 00:20:21,660 -Shut up, Poddar. -So sorry, sir. 254 00:20:21,660 --> 00:20:24,160 -Thank you. -I couldn't believe it, sir. 255 00:20:24,160 --> 00:20:28,080 Abhimanyu Bakshi used to be a shining star of our department. 256 00:20:28,080 --> 00:20:29,830 I couldn't even recognise him. 257 00:20:30,080 --> 00:20:32,910 -Maybe because he was missing for two years. -How far is the... 258 00:20:33,660 --> 00:20:36,450 ...is the place where the murder took place? 259 00:20:37,450 --> 00:20:39,660 Must be one kilometer. Right, Poddar? 260 00:20:39,660 --> 00:20:41,620 Might be a little more. 261 00:20:41,620 --> 00:20:44,160 Is Byomkesh Bakshi trying to solve the murder? 262 00:20:44,200 --> 00:20:47,450 The "Dump-yard Murder Case" is getting more complicated. 263 00:20:47,450 --> 00:20:51,910 Will truth-seeker Byomkesh Bakshi be able to help his son? 264 00:20:51,910 --> 00:20:54,870 What kind of mysteries are being uncovered inside? 265 00:20:54,870 --> 00:20:58,700 -Is that Satyaki Bakshi? -Turn the camera around. 266 00:20:58,700 --> 00:21:02,000 So, has Satyaki Bakshi come to meet his father Abhimanyu Bakshi? 267 00:21:02,950 --> 00:21:06,080 -A good criminal lawyer. -I don't want one. 268 00:21:08,290 --> 00:21:10,250 Does Satyaki know? 269 00:21:14,200 --> 00:21:15,830 Not yet. 270 00:21:17,160 --> 00:21:19,120 I miss him. 271 00:21:28,250 --> 00:21:32,200 I've come to this cell after a long time. 272 00:21:34,160 --> 00:21:40,330 That day there was only a blanket in the room. 273 00:21:40,330 --> 00:21:42,370 Memories rushing back? 274 00:21:42,500 --> 00:21:46,830 Yes, 1971. 275 00:21:47,330 --> 00:21:52,790 My professor, Monotosh Bhattacharya, had come to see his son. 276 00:21:53,870 --> 00:21:59,750 There is an uncanny similarity between these two moments. 277 00:22:00,450 --> 00:22:06,540 That day too a father had come to meet his long lost son. 278 00:22:06,620 --> 00:22:11,120 The charge against him was treason. 279 00:22:12,910 --> 00:22:16,790 Who are you rebelling against, Abhimanyu? 280 00:22:24,000 --> 00:22:30,700 His nails had been pulled out and his tongue was half burnt. 281 00:22:31,000 --> 00:22:33,370 He was screaming while drinking water. 282 00:22:33,370 --> 00:22:35,700 All wounds are not physical, Mr. Bakshi. 283 00:22:35,700 --> 00:22:41,080 And you can't bring revolution alone. 284 00:22:42,540 --> 00:22:44,250 I am a murderer. 285 00:22:44,540 --> 00:22:47,830 Please read the police report carefully. 286 00:22:50,250 --> 00:22:57,330 He was arrested after being accused of killing a landlord. 287 00:22:57,700 --> 00:23:04,580 He had distributed the 4000 acres of land to the poor farm hands after the murder. 288 00:23:04,750 --> 00:23:09,910 He had disappeared after some time. 289 00:23:11,120 --> 00:23:13,250 Encounter. 290 00:23:14,040 --> 00:23:17,450 You know better than anyone that was wrong. 291 00:23:17,830 --> 00:23:20,040 What was wrong? 292 00:23:22,500 --> 00:23:28,160 Killing the landlord or the encounter? 293 00:23:30,910 --> 00:23:34,250 Yesterday's body was also not found. 294 00:23:36,700 --> 00:23:40,910 If the body is not found, then there's no point in anything you say. 295 00:23:42,830 --> 00:23:46,700 The truth is a little different, isn't it? 296 00:23:51,910 --> 00:23:55,080 I'm waiting outside, daughter-in-law. 297 00:24:09,580 --> 00:24:11,370 What do you think, Dad? 298 00:24:11,370 --> 00:24:13,330 Has he done it? 299 00:24:15,910 --> 00:24:20,040 I just remembered there is something I need to do. 300 00:24:20,580 --> 00:24:24,000 I'll take care of it. You head home. 301 00:24:24,580 --> 00:24:27,750 You can leave and send the OC in. 302 00:24:31,040 --> 00:24:33,330 What is the reason for this behaviour? 303 00:24:38,080 --> 00:24:44,200 Don't forget you are a DC talking to a killer. 304 00:24:45,870 --> 00:24:51,580 Sorry, Senior DC. One star. 305 00:24:53,790 --> 00:24:55,660 Where is the body? 306 00:24:56,910 --> 00:24:59,950 I don't know. Find it. 307 00:25:01,330 --> 00:25:03,330 Someone killed... 308 00:25:04,620 --> 00:25:09,540 ...And then surrendered with a bloody knife at the police station. 309 00:25:10,080 --> 00:25:12,450 When did he find time to hide the body? 310 00:25:12,450 --> 00:25:15,750 Are you kidding me? 311 00:25:17,500 --> 00:25:20,870 We won't be able to save you once we find the body, Abhi. 312 00:25:25,250 --> 00:25:29,080 There's still time to change your statement. Say that you murdered in defense. 313 00:25:29,080 --> 00:25:30,700 I'll take care of the rest. 314 00:25:35,870 --> 00:25:37,830 I don't need any favour. 315 00:25:40,910 --> 00:25:43,040 I'm not doing you any favour. 316 00:25:43,160 --> 00:25:45,620 This is your friend, not a policeman. 317 00:25:45,620 --> 00:25:49,540 So, speak up, buddy, speak up. For old times' sake. 318 00:25:49,870 --> 00:25:52,700 Your English has improved. 319 00:25:53,500 --> 00:25:55,700 Rapidex? 320 00:25:56,910 --> 00:25:58,950 Give me a drag. 321 00:26:02,160 --> 00:26:03,250 What happened? 322 00:26:03,250 --> 00:26:06,330 I'm allergic to smoke. Please go ahead. 323 00:26:06,330 --> 00:26:08,750 Today is Saturday. We have to present him in court on Monday. 324 00:26:08,750 --> 00:26:13,950 Send the knife and the blood found at the crime scene to forensics, immediately. 325 00:26:16,790 --> 00:26:23,080 So, Mr. Bakshi, I guess you won't need us anymore. 326 00:26:23,080 --> 00:26:27,700 Why will you need us when your father is one of the best detectives in the world? 327 00:26:28,870 --> 00:26:31,790 I'm still here if you change your mind. 328 00:26:32,870 --> 00:26:35,580 Let me know. 329 00:26:58,250 --> 00:27:10,000 You go towards a familiar call 330 00:27:10,080 --> 00:27:17,080 Come home before night falls 331 00:27:17,370 --> 00:27:29,120 You go towards a familiar call 332 00:27:29,200 --> 00:27:36,830 Come home before night falls 333 00:28:05,290 --> 00:28:07,200 What are you doing here? 334 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 I thought he was hungry, that's why... 335 00:28:13,160 --> 00:28:15,410 ...I went to get some biscuits. 336 00:28:18,330 --> 00:28:20,700 He doesn't look like a street dog. 337 00:28:23,160 --> 00:28:25,540 That's what I thought. 338 00:28:25,540 --> 00:28:29,830 What's a dog of this breed doing here? 339 00:28:32,700 --> 00:28:38,500 I think it's trying to show you something, Satyaki. 340 00:28:38,500 --> 00:28:41,620 Go and see. 341 00:28:49,620 --> 00:28:52,080 No comments for now. 342 00:28:52,080 --> 00:28:55,540 I've posted two cops outside. They'll protect you from harassment. 343 00:28:55,660 --> 00:28:58,120 No! There's no need for that. 344 00:28:58,370 --> 00:28:59,750 And where is Byomkesh? 345 00:28:59,910 --> 00:29:04,160 He got off midway while on our way back from the police station. 346 00:29:06,580 --> 00:29:10,370 See, if he can do something. I couldn't make Abhimanyu speak. 347 00:29:10,370 --> 00:29:11,910 He's acting weird. 348 00:29:11,950 --> 00:29:14,080 Did he tell you anything? 349 00:30:01,000 --> 00:30:02,790 Why is Abhimanyu not talking? 350 00:30:04,120 --> 00:30:06,950 He's an old friend of yours. 351 00:30:07,870 --> 00:30:09,870 Can't you make him talk? 352 00:30:09,870 --> 00:30:10,910 I'm questioning him. 353 00:30:10,910 --> 00:30:13,040 But he's being so sarcastic while answering. 354 00:30:13,040 --> 00:30:16,290 As if everyone is his enemy. I think... 355 00:30:17,040 --> 00:30:19,370 ...I think he's depressed. Hello! 356 00:30:19,830 --> 00:30:23,370 The body has finally been found. 357 00:30:26,330 --> 00:30:28,080 What is going to happen now? 358 00:30:28,080 --> 00:30:29,700 It has to be removed before anyone else finds it, Grandad. 359 00:30:29,700 --> 00:30:31,700 -No. -But if. 360 00:30:31,700 --> 00:30:33,660 I can never let that happen. 361 00:30:33,660 --> 00:30:35,500 Are you going to tell the police? 362 00:30:35,660 --> 00:30:38,410 -That's the right thing to do, Satyaki? -Right thing? 363 00:30:38,410 --> 00:30:40,540 Do you know what will happen when the police gets to know? 364 00:30:40,540 --> 00:30:43,500 If we hide the information about the body... 365 00:30:43,500 --> 00:30:46,620 ...it would mean your father has killed this man. 366 00:30:46,620 --> 00:30:52,120 I think you've already started believing that. 367 00:31:02,660 --> 00:31:04,620 The body has been found. 368 00:31:06,540 --> 00:31:08,040 And in that dump-yard. 369 00:31:09,660 --> 00:31:12,540 I don't think we can do anything else now. 370 00:31:14,200 --> 00:31:15,790 Good bye. 371 00:31:22,160 --> 00:31:24,540 Why did Abhi come back? 372 00:31:26,250 --> 00:31:27,700 Why did you come back? 373 00:31:31,080 --> 00:31:33,910 I heard the news. It's really sad. 374 00:31:34,370 --> 00:31:36,200 Very sad. 375 00:31:36,330 --> 00:31:38,200 Why do you need Tunna? 376 00:31:38,370 --> 00:31:41,290 Hey, what's up? When did you come? 377 00:31:41,410 --> 00:31:43,750 I'm leaving for some important work. Why are you still sitting? Let's go. 378 00:31:43,750 --> 00:31:45,450 You can talk at home too. 379 00:31:45,450 --> 00:31:47,870 We're not talking. We have some work. 380 00:31:47,870 --> 00:31:49,160 That we have to do outside. 381 00:31:49,160 --> 00:31:51,370 -Mom, I'll be back soon. -Bye. 382 00:31:52,410 --> 00:31:54,540 What are you staring at? Give me some rice. 383 00:31:54,540 --> 00:31:57,040 Seems like I'm feeding my enemies. 384 00:31:58,080 --> 00:32:00,330 Your dad cracks eggs every morning, right? 385 00:32:00,700 --> 00:32:02,790 Every day... four eggs. 386 00:32:03,250 --> 00:32:06,120 But he was imagining cracking my head. 387 00:32:06,120 --> 00:32:08,660 Shut up and tell me why we have come out? 388 00:32:08,660 --> 00:32:10,790 I want to celebrate. I want to drink beer with you. 389 00:32:10,790 --> 00:32:12,370 What celebration? 390 00:32:12,370 --> 00:32:13,870 The body has been found. 391 00:32:13,910 --> 00:32:16,250 Abhimanyu Bakshi will be prosecuted. 392 00:32:16,250 --> 00:32:18,040 Thanks to Byomkesh Bakshi. 393 00:32:18,040 --> 00:32:21,200 He showed responsibility, duty, honesty. 394 00:32:21,200 --> 00:32:23,790 He has shown how to sacrifice one's own son for it. 395 00:32:23,790 --> 00:32:25,950 Bravo, truth-seeker! Bravo! 396 00:32:25,950 --> 00:32:29,200 -Satyaki, try to understand. -History has been rewritten today. 397 00:32:29,200 --> 00:32:31,950 They'll soon name a metro station after Grandad. 398 00:32:32,080 --> 00:32:35,950 "The next station is Byomkesh Bakshi. Platform is on the left side." 399 00:32:36,000 --> 00:32:39,540 "The next station is Byomkesh Bakshi. Platform is on the left side." 400 00:32:39,540 --> 00:32:43,410 He was killed with something sharp. Most probably a knife. See! 401 00:32:43,410 --> 00:32:47,660 -And it was quite far away from... -Have you identified the body yet? 402 00:32:47,660 --> 00:32:50,120 We'll find out soon. Don't worry. 403 00:32:50,120 --> 00:32:53,040 Paresh, what is the exact time of death? 404 00:32:53,040 --> 00:32:56,870 It must be around 10-12 hours ago. 405 00:32:57,120 --> 00:33:00,500 I'm guessing between 10 PM and 11 PM last night. 406 00:33:02,370 --> 00:33:07,120 Right, Abhimanyu came to me exactly at 11 PM and surrendered. 407 00:33:07,120 --> 00:33:09,870 And asked me to inform Malo sir. 408 00:33:09,870 --> 00:33:15,160 Mr. Dhar, did you find any dog there last night? 409 00:33:15,160 --> 00:33:19,290 Actually I'm really scared of dogs. Couldn't even get off the car. 410 00:33:20,790 --> 00:33:26,330 A Lhasa dog was at the spot. That's why. 411 00:33:26,330 --> 00:33:28,040 I didn't see any. 412 00:33:28,040 --> 00:33:31,000 Actually, it was so dark that I hardly saw. 413 00:33:31,000 --> 00:33:35,580 Sir, there was a dog there when we were bringing the body. 414 00:33:35,580 --> 00:33:39,200 -Okay, then. -Excuse me, just a moment. 415 00:33:39,200 --> 00:33:42,500 Send the dead body's blood sample to the forensics. 416 00:33:42,500 --> 00:33:45,000 Let's see if it matches the blood on Abhimanyu's knife. 417 00:33:45,000 --> 00:33:47,450 It won't match. 418 00:33:47,750 --> 00:33:54,620 The dead body's blood won't match the blood on Abhimanyu's knife. 419 00:33:55,160 --> 00:33:57,700 I am hoping for that too. 420 00:33:58,040 --> 00:34:01,660 But we'll have to keep doing our work. Right? 421 00:34:06,330 --> 00:34:07,080 Send it, immediately. 422 00:34:07,080 --> 00:34:10,950 How is Dipankar Sarkar as a criminal lawyer? 423 00:34:11,790 --> 00:34:15,450 I was looking for a good criminal lawyer. 424 00:34:19,160 --> 00:34:21,540 I will talk to you later. 425 00:34:24,200 --> 00:34:25,790 Do you know where your grandfather is? 426 00:34:25,790 --> 00:34:27,830 He's not back yet. 427 00:34:27,910 --> 00:34:30,080 He's found the body of the victim, his son has murdered. 428 00:34:30,080 --> 00:34:31,870 He's probably roaming around feeling very proud. 429 00:34:32,120 --> 00:34:33,580 Mr. Bakshi. 430 00:34:35,500 --> 00:34:37,290 Do you smoke? 431 00:34:37,290 --> 00:34:39,370 No, sir. I'm trying to quit. 432 00:34:41,080 --> 00:34:43,870 -I just couldn't. -Can I say something? 433 00:34:43,910 --> 00:34:47,330 -Why don't you buy him a phone? -He doesn't want it. 434 00:34:47,330 --> 00:34:50,910 I'm sure he's read somewhere that using mobile phones reduces the sperm count. 435 00:34:50,910 --> 00:34:53,080 There's something that bothered me. 436 00:34:53,410 --> 00:34:58,290 When you said the blood won't match, 437 00:34:58,620 --> 00:35:02,660 I felt that a father could say it but... 438 00:35:02,660 --> 00:35:06,250 ...it didn't sound right coming from Byomkesh Bakshi. 439 00:35:06,250 --> 00:35:08,450 You won't even let your grandfather alone. 440 00:35:08,450 --> 00:35:12,790 Grandfather! To the success of my legendary grandfather, Byomkesh Bakshi. 441 00:35:12,790 --> 00:35:13,540 Cheers! 442 00:35:13,540 --> 00:35:16,080 I'm sorry, Krishnendu. 443 00:35:16,750 --> 00:35:18,950 It's my fault. 444 00:35:22,750 --> 00:35:24,250 He left? 445 00:35:26,080 --> 00:35:28,250 The name has lost his zeal. 446 00:35:29,330 --> 00:35:31,250 The beer also spilled because I mentioned him. 447 00:35:31,250 --> 00:35:33,410 The body would have been found sooner or later. 448 00:35:33,410 --> 00:35:37,290 It's not like only your grandfather could have found it. 449 00:35:37,540 --> 00:35:39,540 Would you hide it? 450 00:35:39,540 --> 00:35:41,080 Of course, I would hide it. 451 00:35:41,080 --> 00:35:43,330 This is not expected of you, Satyaki Bakshi. 452 00:35:43,330 --> 00:35:47,120 Your grandfather is not back. Aunty is worried. Please go. 453 00:35:47,370 --> 00:35:49,830 Don't act like a kid. 454 00:35:52,000 --> 00:35:53,120 Kid! 455 00:35:55,200 --> 00:35:58,290 Hey, what happened? What's wrong? 456 00:36:00,000 --> 00:36:01,580 Charlie Chaplin's "The Kid". 457 00:36:01,580 --> 00:36:04,120 Grandad showed me the film. 458 00:36:04,580 --> 00:36:07,540 At the Children's Film Festival, "The Kid". 459 00:36:19,200 --> 00:36:22,000 Guess what we would do after the movie? 460 00:36:35,450 --> 00:36:37,450 Then Grandad would scare me. 461 00:36:38,250 --> 00:36:43,580 Saying that Dad would arrest me for being naughty because he is a police officer. 462 00:36:48,080 --> 00:36:52,870 You go towards a familiar call. 463 00:36:52,950 --> 00:36:54,540 Look at me. 464 00:36:56,120 --> 00:36:58,080 Look! 465 00:37:02,830 --> 00:37:06,000 Do you have so little faith on your father? 466 00:37:06,700 --> 00:37:10,200 You can't even look me in the eye? 467 00:37:10,870 --> 00:37:14,580 Your father has a lot of time now. Won't you go and meet him? 468 00:37:35,620 --> 00:37:46,160 Days and nights, this house. All smell of you, darling! 469 00:37:46,450 --> 00:37:56,540 I'm the desperate light that burns for you 470 00:37:56,540 --> 00:38:08,290 You go to whoever wants you 471 00:38:08,290 --> 00:38:15,500 Come home before night falls 472 00:38:15,500 --> 00:38:27,410 Please tell me before you leave 473 00:38:27,410 --> 00:38:34,500 Come home before night falls 474 00:38:34,790 --> 00:38:46,250 You go to whoever wants you 475 00:38:46,250 --> 00:38:54,160 Come home before night falls 476 00:38:54,700 --> 00:39:01,580 Come home before night falls 477 00:39:01,580 --> 00:39:03,790 You are allowed to be angry. 478 00:39:04,290 --> 00:39:07,450 Your father has been missing for two years. 479 00:39:07,450 --> 00:39:09,950 Didn't keep in touch. 480 00:39:10,000 --> 00:39:13,950 Suddenly, he has returned as a murderer. 481 00:39:14,000 --> 00:39:18,500 You might think why did he return. 482 00:39:19,830 --> 00:39:22,790 What are people calling you? A murderer's son? 483 00:39:22,830 --> 00:39:24,750 You've not done it. 484 00:39:26,080 --> 00:39:27,910 You're biased. 485 00:39:27,910 --> 00:39:31,120 Your father can't kill anyone. That's what you're thinking. 486 00:39:34,040 --> 00:39:36,450 Do you want to say something? 487 00:39:38,250 --> 00:39:41,000 Do you want to know anything? 488 00:39:42,160 --> 00:39:45,500 -What are you doing now? -Research. 489 00:39:45,700 --> 00:39:48,370 -Criminal psychology? -No. 490 00:39:49,410 --> 00:39:51,410 About the path of light. 491 00:39:51,450 --> 00:39:53,040 That's a relief! 492 00:39:53,910 --> 00:39:56,700 It's great that you're not trying to show the light to the anti-socials. 493 00:39:56,750 --> 00:39:58,450 What do you mean? 494 00:39:58,660 --> 00:40:00,330 Criminals. 495 00:40:06,410 --> 00:40:09,620 -I have to leave now. -Already? 496 00:40:10,200 --> 00:40:12,330 Is your girlfriend waiting for you? 497 00:40:15,040 --> 00:40:16,330 Okay. 498 00:40:17,040 --> 00:40:18,620 What's her name? 499 00:40:20,790 --> 00:40:24,700 Tu... Avantika. 500 00:40:25,370 --> 00:40:27,000 Beautiful. 501 00:40:27,500 --> 00:40:30,040 Do you know what it means? 502 00:40:37,410 --> 00:40:44,000 Bye. If you come to see me once in a while it would be nice. 503 00:40:49,750 --> 00:40:51,250 Your tea. 504 00:40:59,290 --> 00:41:00,040 Hello. 505 00:41:00,040 --> 00:41:01,790 This is Krishnendu. 506 00:41:02,290 --> 00:41:03,790 This is Anusua. Tell me. 507 00:41:04,000 --> 00:41:07,080 We did a SOS test. 508 00:41:07,870 --> 00:41:11,790 According to the results, the blood from Abhimanyu's knife... 509 00:41:11,790 --> 00:41:15,330 ...matches the dead body's blood. That means Abhimanyu. 510 00:41:15,330 --> 00:41:18,160 It means Abhimanyu is the murderer. 511 00:41:18,160 --> 00:41:19,660 That's what we can conclude. 512 00:41:21,540 --> 00:41:26,120 The blood samples are a match. 513 00:41:29,410 --> 00:41:34,330 No, no. That's impossible. 514 00:41:34,330 --> 00:41:37,080 It can't be. 515 00:41:37,450 --> 00:41:43,830 Please sit here. I'll get some candles. 516 00:41:56,410 --> 00:42:02,660 Satya, I got this sapling for you. 517 00:42:02,700 --> 00:42:05,790 We'll plant it in the garden. 518 00:42:08,580 --> 00:42:11,250 What are you looking at? 519 00:42:16,330 --> 00:42:19,370 I can't recognise you now. 520 00:42:20,290 --> 00:42:23,450 Are you my Byomkesh? 521 00:42:24,200 --> 00:42:27,790 Not there. He's not there. 522 00:42:31,250 --> 00:42:34,370 How will you save my son? 523 00:42:34,790 --> 00:42:41,290 I... have become... very old, Satya... 524 00:42:41,290 --> 00:42:43,790 ...Very old! 525 00:42:44,410 --> 00:42:49,830 Actually, you don't believe that my son is innocent. 526 00:43:05,750 --> 00:43:13,540 Am I really the truth-seeker? 527 00:43:15,040 --> 00:43:17,700 Byomkesh Bakshi? 528 00:43:19,750 --> 00:43:23,750 Am I running away? 529 00:43:27,500 --> 00:43:33,250 I've always been in pursuit of... 530 00:43:35,870 --> 00:43:41,910 ...I've been chasing truth all my life. 531 00:43:53,250 --> 00:43:56,580 I couldn't hold on to my faith. 532 00:43:58,450 --> 00:44:03,540 So much love, Satya. 533 00:44:04,950 --> 00:44:06,200 There he is. 534 00:44:07,080 --> 00:44:08,790 Aren't you Satyaki Bakshi? 535 00:44:08,790 --> 00:44:10,330 -I'm your Facebook friend. -So what? 536 00:44:10,330 --> 00:44:11,870 -Do you want to say something? -About what? 537 00:44:11,870 --> 00:44:14,660 -About the blood samples being a match. -Hurry up. Let's go! 538 00:44:14,830 --> 00:44:17,500 -I've nothing to say. -So, you agree your dad is the killer? 539 00:44:17,500 --> 00:44:19,870 -Can Byomkesh Bakshi. -Can you please leave me alone? 540 00:44:19,870 --> 00:44:22,790 Why don't you ask the police what you want to know? 541 00:44:23,200 --> 00:44:24,620 Facebook friend. 542 00:44:24,620 --> 00:44:27,040 Why were you talking to the press like that? 543 00:44:27,040 --> 00:44:28,830 You don't get it. 544 00:44:28,870 --> 00:44:32,830 My dad is a murderer and I found the body. 545 00:44:34,830 --> 00:44:37,040 I love my father a lot. 546 00:44:37,250 --> 00:44:40,160 He never had time for me but, 547 00:44:42,200 --> 00:44:43,660 Damn it! 548 00:44:43,910 --> 00:44:45,410 What happened? 549 00:44:45,410 --> 00:44:47,540 If you react to everything like this. 550 00:44:47,540 --> 00:44:50,160 This is not a Byomkesh Bakshi novel. 551 00:44:50,500 --> 00:44:52,250 This is my life. Reality! 552 00:44:53,000 --> 00:44:54,580 Okay, fine. 553 00:44:55,540 --> 00:44:56,950 Why did you go to the dump-yard? 554 00:44:56,950 --> 00:44:57,660 To be sure. 555 00:44:57,660 --> 00:44:59,080 Are you sure now? 556 00:45:00,200 --> 00:45:01,410 Tunna. 557 00:45:01,410 --> 00:45:03,250 Tell me... Are you sure now? 558 00:45:05,830 --> 00:45:07,450 Satyaki! 559 00:45:07,870 --> 00:45:12,040 Ajit, am I running away? 560 00:45:12,750 --> 00:45:17,000 -Can you recognise me? -This is midlife crisis. 561 00:45:17,000 --> 00:45:18,750 That you're going through right now. 562 00:45:19,000 --> 00:45:23,080 Stop pondering over these things and take the book out. 563 00:45:23,080 --> 00:45:26,830 See if you can bring the old truth-seeker in you back to life. 564 00:45:27,540 --> 00:45:33,410 Can Byomkesh survive without Ajit and Satyaboti? 565 00:45:33,410 --> 00:45:36,120 Satyaboti? Satyaboti! 566 00:45:49,410 --> 00:45:51,200 Have you ever wanted to be a detective? 567 00:45:51,290 --> 00:45:53,250 Let me take this opportunity to tell you. 568 00:45:53,250 --> 00:45:56,450 Please buy that sewing machine or there will be hell at home. 569 00:45:56,450 --> 00:45:59,370 Gandhi's non-cooperation movement started from the inner quarters. 570 00:45:59,370 --> 00:46:01,910 Ajit, were you calling me? 571 00:46:01,910 --> 00:46:03,450 You tell him. 572 00:46:04,660 --> 00:46:07,370 "Aadim Ripu" as in "The First Enemy". 573 00:46:12,580 --> 00:46:15,700 "Aadim Ripu"? 574 00:46:17,540 --> 00:46:19,290 I don't like darkness, Tunna. 575 00:46:19,830 --> 00:46:21,540 I love light. 576 00:46:21,540 --> 00:46:23,330 Basically, you're an escapist. 577 00:46:23,370 --> 00:46:25,410 You want to avoid darkness. 578 00:46:27,080 --> 00:46:29,790 It's my choice. I choose light. 579 00:46:29,790 --> 00:46:31,040 Crime, criminals. 580 00:46:31,750 --> 00:46:33,330 I can't take it. 581 00:46:35,450 --> 00:46:38,540 "Aadim Ripu" 582 00:46:49,200 --> 00:46:51,700 But what will you do, darkness has invaded your space? 583 00:46:53,450 --> 00:46:57,080 And you're dumping all the responsibility on your grandfather? 584 00:47:01,660 --> 00:47:04,790 -There's a very easy solution. -Satyaki. 585 00:47:04,790 --> 00:47:08,500 -Let go of my hand. Let go. -Satyaki! Satyaki! Satyaki! 586 00:47:08,500 --> 00:47:10,200 Get the hell out of here! 587 00:47:11,950 --> 00:47:13,700 Did you see that? 588 00:47:13,700 --> 00:47:16,040 There's no need for a truth-seeker for them. 589 00:47:16,040 --> 00:47:18,080 Just a piece of brick is enough. 590 00:47:18,660 --> 00:47:21,660 Just like my dad needs a criminal lawyer right now. 591 00:47:21,660 --> 00:47:23,620 Someone who can get him out on bail. That's it. 592 00:47:23,620 --> 00:47:26,450 And the case will go on forever. 593 00:47:26,580 --> 00:47:28,410 My grandson will solve the case. Simple! 594 00:47:28,410 --> 00:47:29,870 Relax. 595 00:47:30,410 --> 00:47:32,000 -Are you okay? -Sorry. 596 00:47:41,750 --> 00:47:44,330 Did you find Byomkesh? 597 00:47:46,700 --> 00:47:51,410 I've found much more than that. 598 00:47:52,750 --> 00:47:56,250 Whatever I've asked for, I've received much more. 599 00:47:56,250 --> 00:47:59,500 Of course... We're neighbours for a long time. 600 00:47:59,580 --> 00:48:03,330 I've given back more than I've received. 601 00:48:03,910 --> 00:48:07,120 Ajit, do you want some tea? 602 00:48:07,120 --> 00:48:08,870 Do you want some tea too? 603 00:48:08,870 --> 00:48:11,540 What is it, Satya? 604 00:48:11,540 --> 00:48:13,950 Why are you constantly trying to make me drink tea? 605 00:48:13,950 --> 00:48:17,910 Why don't you tell me? Let's see how good you are. 606 00:48:18,910 --> 00:48:22,120 You've planted a new sapling in the garden. 607 00:48:22,200 --> 00:48:25,250 You need wet tea leaves for the manure. 608 00:48:25,250 --> 00:48:28,160 Bravo, Byomkesh! 609 00:48:28,660 --> 00:48:33,540 Just wait till it starts flowering. 610 00:48:34,080 --> 00:48:40,750 Do you know who guided the Pandavas to heaven? 611 00:49:01,250 --> 00:49:05,040 A package was delivered for you. 612 00:49:05,700 --> 00:49:07,370 I've kept it outside. 613 00:49:08,540 --> 00:49:10,000 Okay. 614 00:49:19,540 --> 00:49:21,120 Here, here, here. 615 00:49:22,120 --> 00:49:24,120 Come here. 616 00:49:33,450 --> 00:49:35,750 Here boy. There you are. 617 00:49:35,750 --> 00:49:38,500 What is this doing here? 618 00:49:38,500 --> 00:49:43,080 He is the one who showed the Pandavas the path to heaven. 619 00:49:50,330 --> 00:49:55,410 How will you survive if you don't eat? 620 00:49:59,200 --> 00:50:00,290 What are people calling you? 621 00:50:00,290 --> 00:50:01,450 A murderer's son? 622 00:50:03,750 --> 00:50:07,910 It's time for you to go now. 623 00:50:35,830 --> 00:50:38,200 You couldn't hold on to your faith? 624 00:50:40,830 --> 00:50:43,370 BYOMKESH THE COMPLETE STORIES 625 00:50:49,410 --> 00:50:52,580 What happened? 626 00:50:53,450 --> 00:50:58,250 I think this city still needs the truth-seeker. 627 00:51:13,700 --> 00:51:14,370 Siri! 628 00:51:15,540 --> 00:51:16,910 What do you think? 629 00:51:17,040 --> 00:51:18,660 Something is missing, sir. 630 00:51:18,660 --> 00:51:20,370 Oh Moon! 631 00:51:20,370 --> 00:51:22,620 Shine your light tonight. 632 00:51:23,830 --> 00:51:28,160 Wonderful! Let's catch... 633 00:51:28,160 --> 00:51:31,290 ...some enemies tonight. 634 00:51:31,660 --> 00:51:34,160 Yeah, you're looking smart, sir. 635 00:51:36,370 --> 00:51:38,830 Still, there's something missing. 636 00:51:39,580 --> 00:51:41,120 Are you sure, sir? 637 00:51:53,160 --> 00:51:54,080 Now, tell me, Siri? 638 00:51:54,080 --> 00:51:55,750 You look hot, sir. 639 00:51:56,580 --> 00:51:59,580 And the action begins right after the interval. 640 00:52:21,080 --> 00:52:25,330 I heard the knife's blood matched the dead body's blood. 641 00:52:27,580 --> 00:52:29,910 I heard it too. 642 00:52:30,040 --> 00:52:34,540 I think Dad is being set up. 643 00:52:36,250 --> 00:52:40,580 Who are you trying to convince, Satyaki? 644 00:52:48,700 --> 00:52:55,660 Here, take this. This is for your partner. 645 00:52:56,580 --> 00:53:01,700 Grandad, everyone is trying to prove that Dad is the killer. 646 00:53:02,040 --> 00:53:04,950 But there's someone who is trying to help Dad. 647 00:53:05,620 --> 00:53:07,830 What do you want? 648 00:53:07,830 --> 00:53:11,790 I want to find out the truth. 649 00:53:14,870 --> 00:53:19,370 Did you find out who that dump-yard dog belonged to? 650 00:53:19,370 --> 00:53:23,950 That dog has never been seen in that area before. 651 00:53:23,950 --> 00:53:27,080 It was first seen on the the day of the murder. 652 00:53:30,580 --> 00:53:33,660 Where are you going? What about breakfast? 653 00:53:33,660 --> 00:53:35,330 Why do you ask so many questions? 654 00:53:35,330 --> 00:53:39,330 I never ask you where you go at night? Or whom do you meet? 655 00:53:39,330 --> 00:53:42,080 Let him go, Anusua. 656 00:53:42,250 --> 00:53:44,120 Don't worry. 657 00:53:45,750 --> 00:53:48,500 Blood never fails. 658 00:53:49,120 --> 00:53:53,160 He has just got addicted to truth. 659 00:53:54,330 --> 00:53:57,790 Let's see if he can handle the truth. 660 00:54:02,540 --> 00:54:04,540 Dad, your coffee. 661 00:54:04,950 --> 00:54:07,040 -Your coffee. -Have you seen the fish? 662 00:54:07,450 --> 00:54:09,950 They'll keep eating, if you keep feeding them. 663 00:54:09,950 --> 00:54:12,830 They'll burst from eating too much. 664 00:54:12,870 --> 00:54:14,540 They've no idea how much they should eat. 665 00:54:14,660 --> 00:54:16,370 It's the same with you. 666 00:54:16,370 --> 00:54:18,250 And whose fault is it? Mine. 667 00:54:18,660 --> 00:54:22,910 I got you the car but you use it to ferry around the Bakshi family. 668 00:54:22,910 --> 00:54:25,250 -You'll serve as their driver. -Excuse me? 669 00:54:25,250 --> 00:54:28,330 Satyaki drives the car himself. I don't have to drive. 670 00:54:28,750 --> 00:54:33,410 You've always misbehaved with Satyaki every time he has come home. 671 00:54:33,620 --> 00:54:36,290 He tolerates it because he comes from a good family. 672 00:54:37,290 --> 00:54:41,660 He comes from a good family that's why he visits his dad in the lock-up. 673 00:54:41,700 --> 00:54:45,120 And who does he have for company? His girlfriend. 674 00:54:45,750 --> 00:54:46,620 Good boy, my foot! 675 00:54:52,330 --> 00:54:55,450 The murder victim is a professional hit-man. 676 00:54:55,450 --> 00:54:57,080 His name is Kartik. 677 00:54:58,330 --> 00:55:00,660 Abhimanyu must have killed him to save his own life. 678 00:55:00,700 --> 00:55:02,950 But who would hire a hit-man to kill him? 679 00:55:03,200 --> 00:55:08,080 And in that case he could have said that it was self defense. 680 00:55:13,160 --> 00:55:14,750 I don't get it. 681 00:55:14,750 --> 00:55:16,660 Have you been able to figure something out? 682 00:55:17,040 --> 00:55:21,660 There's only one thing I can understand. 683 00:55:21,790 --> 00:55:25,000 That there's more to come. 684 00:55:26,450 --> 00:55:29,580 My intuition says... 685 00:55:32,120 --> 00:55:36,910 ...But I'm his father. 686 00:55:38,040 --> 00:55:40,910 Maybe I'm blinded with love. 687 00:55:41,120 --> 00:55:44,200 It's best if I stay out of it. 688 00:55:45,080 --> 00:55:48,330 I want to say something. 689 00:55:49,540 --> 00:55:52,410 And that's why I've come here today. 690 00:55:53,120 --> 00:55:57,950 Before he went missing, he was having trouble with a man. 691 00:56:00,160 --> 00:56:01,450 A very powerful man. 692 00:56:01,540 --> 00:56:03,200 You can't blame your dad. 693 00:56:06,830 --> 00:56:08,450 I'm a murderer's son. 694 00:56:08,450 --> 00:56:10,040 All fathers will talk like that. 695 00:56:10,120 --> 00:56:11,660 What rubbish! 696 00:56:12,000 --> 00:56:14,290 My dad never liked you. 697 00:56:14,290 --> 00:56:16,870 And I have no idea why. 698 00:56:16,870 --> 00:56:20,040 Hey, I need to show you something. 699 00:56:21,870 --> 00:56:22,700 What is it? 700 00:56:22,700 --> 00:56:25,120 Was delivered by courier yesterday. 701 00:56:29,330 --> 00:56:31,540 A+... Blood?! 702 00:56:31,700 --> 00:56:34,000 He used to threaten to kill Abhimanyu. 703 00:56:34,000 --> 00:56:38,120 Abhimanyu had stopped the construction of apartments near the Rajarhat wetlands. 704 00:56:38,450 --> 00:56:40,450 He would receive threats over the phone. 705 00:56:40,950 --> 00:56:42,120 Sorry. 706 00:56:43,790 --> 00:56:45,160 Who had sent this? 707 00:56:45,160 --> 00:56:49,330 I've no idea. Who had sent it? Why me? What are they trying to say? 708 00:56:49,330 --> 00:56:51,580 You know what my intuition is telling me? 709 00:56:51,620 --> 00:56:55,790 This blood will match the blood on the knife that Dad had surrendered. 710 00:56:55,950 --> 00:56:58,870 In fact, he tried to bribe Abhimanyu. 711 00:56:58,910 --> 00:57:01,000 But things went downhill after that. 712 00:57:01,000 --> 00:57:04,250 A truck almost ran him over after two days. 713 00:57:05,120 --> 00:57:06,370 He was saved within an inch of his life. 714 00:57:06,410 --> 00:57:08,000 He bruised his head. 715 00:57:08,000 --> 00:57:09,870 What happened, Abhi? 716 00:57:09,870 --> 00:57:11,000 -It's nothing. -Let me see. 717 00:57:11,000 --> 00:57:13,040 The car lost control... 718 00:57:13,040 --> 00:57:14,950 ...and hit a wall. It's just a scratch. 719 00:57:14,950 --> 00:57:16,830 Doc has given me a lot of anti-biotics. It'll heal soon. 720 00:57:17,330 --> 00:57:19,330 We need information about the blood. 721 00:57:20,450 --> 00:57:22,290 Any idea who can give us the information? 722 00:57:22,500 --> 00:57:24,910 How about we call the blood bank? 723 00:57:25,580 --> 00:57:27,750 Gandhamardhan Hills or what? 724 00:57:31,120 --> 00:57:32,870 I've always believed that man... 725 00:57:34,370 --> 00:57:36,120 ...has tried to kill Abhimanyu. 726 00:57:37,330 --> 00:57:39,000 Who is he? 727 00:57:41,620 --> 00:57:42,370 Hello! 728 00:57:42,410 --> 00:57:43,950 Subimal, this is Satyaki. 729 00:57:44,200 --> 00:57:46,160 Yes, tell me. 730 00:57:46,250 --> 00:57:47,080 I need your help. 731 00:57:47,290 --> 00:57:49,450 Would be easier to explain in person. 732 00:57:50,450 --> 00:57:53,410 I'll be there in half an hour. Where are you? 733 00:57:53,410 --> 00:57:54,000 We are at... 734 00:57:54,290 --> 00:57:56,830 ...the Royal Bengal Tiger Cafe in Tollygunge. What is it? 735 00:57:56,870 --> 00:57:57,410 Okay. 736 00:57:57,410 --> 00:57:58,830 We'll wait for you here. 737 00:57:58,830 --> 00:57:59,410 Okay. 738 00:57:59,580 --> 00:58:00,080 One more thing. 739 00:58:00,120 --> 00:58:02,620 Don't tell anybody else. It's confidential. 740 00:58:03,120 --> 00:58:05,290 Okay. I'm on my way. 741 00:58:06,250 --> 00:58:07,700 Subimal was Dad's junior. 742 00:58:07,950 --> 00:58:11,080 He's very close to our entire family. And I think he's gay. 743 00:58:13,410 --> 00:58:18,620 His sexual orientation has nothing to do with the case, I guess. 744 00:58:18,620 --> 00:58:19,500 Yeah, you're right. 745 00:58:19,540 --> 00:58:23,620 He likes me a lot. And I like him too. 746 00:58:25,120 --> 00:58:28,120 -You could've told me before. -Hey, where are you going? 747 00:58:28,200 --> 00:58:35,250 -Did he get the wetlands back? -No, it's still disputed. 748 00:58:36,000 --> 00:58:41,500 If Abhimanyu returns, there will be more trouble for him. 749 00:58:44,450 --> 00:58:46,040 From Subimal? 750 00:58:46,910 --> 00:58:48,450 From Grandad. For you. 751 00:58:49,250 --> 00:58:52,330 He said, this rose and my blood group are the same. 752 00:58:52,410 --> 00:58:54,250 Get it, my partner? 753 00:58:54,250 --> 00:58:57,120 First decide who you like more. 754 00:58:57,120 --> 00:58:59,580 Excuse me, I must go now. 755 00:58:59,580 --> 00:59:01,120 I have a meeting. 756 00:59:05,950 --> 00:59:09,450 You should talk to Abhimanyu. 757 00:59:10,500 --> 00:59:12,330 There's no point. 758 00:59:13,790 --> 00:59:17,250 -He's waiting. -Waiting for what? 759 00:59:19,620 --> 00:59:21,620 We'll have to wait and watch. 760 00:59:30,120 --> 00:59:32,620 I guess your partner has arrived. 761 00:59:34,830 --> 00:59:39,040 When the bribe didn't work, he tried to run Abhimanyu over with a truck. 762 00:59:39,120 --> 00:59:40,700 Then your father went missing. 763 00:59:40,700 --> 00:59:44,370 Do you think that man got to know that Dad is back? 764 00:59:45,080 --> 00:59:47,500 Then he hired someone to kill Dad. 765 00:59:47,660 --> 00:59:48,540 And Dad... 766 00:59:48,540 --> 00:59:50,450 ...murdered in self defense. 767 01:00:00,450 --> 01:00:01,790 I have another information. 768 01:00:02,250 --> 01:00:08,160 Shots were heard that night around the dump-yard area about 11 o'clock. 769 01:00:08,160 --> 01:00:09,540 -Gun shots? -Firing? 770 01:00:10,040 --> 01:00:11,410 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 771 01:00:32,830 --> 01:00:36,410 I'm going to meet Abhi. 772 01:00:36,410 --> 01:00:43,000 But Anusua, we didn't get the promoter's name. 773 01:00:43,000 --> 01:00:46,910 Do you have Subimal's number? 774 01:00:48,620 --> 01:00:49,660 Who is that man? 775 01:00:53,410 --> 01:00:54,080 Hello. 776 01:00:54,160 --> 01:00:57,790 Subimal, my father-in-law wants to talk to you. 777 01:00:57,790 --> 01:00:58,660 Yes. 778 01:01:03,660 --> 01:01:05,160 Subimal. 779 01:01:05,830 --> 01:01:08,250 You didn't tell us that man's name. 780 01:01:08,250 --> 01:01:09,290 Which man? 781 01:01:09,330 --> 01:01:11,450 Oh, that promoter? 782 01:01:11,950 --> 01:01:13,830 Anirudhha Raychaudhuri. 783 01:01:22,410 --> 01:01:26,160 Anirudhha Raychaudhuri, the promoter. Lives in Alipore. 784 01:01:26,200 --> 01:01:27,500 He has other businesses too. 785 01:01:28,290 --> 01:01:29,870 You're wrong. 786 01:01:30,200 --> 01:01:33,250 -What do you mean? -Listen, Tunna. 787 01:01:33,250 --> 01:01:35,580 -There can be many promoters named. -Shut up. 788 01:01:35,870 --> 01:01:37,790 -Why are you lying? -Listen to me. - Sorry. 789 01:01:37,790 --> 01:01:39,910 Shut your mouth. Shut your mouth. 790 01:01:39,910 --> 01:01:41,660 Why are you lying? 791 01:01:41,870 --> 01:01:44,250 -Tell me. -Tunna, listen to me. 792 01:01:44,700 --> 01:01:48,750 Where are you going? Tunna, listen to me. 793 01:01:48,750 --> 01:01:49,910 Give me a minute please. 794 01:01:51,370 --> 01:01:55,500 Couldn't you call me even once in the last two years? 795 01:01:56,540 --> 01:01:58,160 A letter? 796 01:01:58,790 --> 01:02:01,080 Or a message. 797 01:02:02,790 --> 01:02:05,580 For the person who is still alive. 798 01:02:05,830 --> 01:02:08,200 Why are you so angry? 799 01:02:08,700 --> 01:02:11,200 You won't even say a word? 800 01:02:12,500 --> 01:02:16,200 Did the flowers bloom in the garden? 801 01:02:16,200 --> 01:02:20,040 It was my mom's favourite. 802 01:02:21,290 --> 01:02:23,620 Give them the file, Abhi. 803 01:02:25,500 --> 01:02:28,450 There's still time. Please give it to them. 804 01:02:28,450 --> 01:02:33,160 At least, now I know for sure that the file is not with them yet. 805 01:02:33,160 --> 01:02:35,160 That's enough. 806 01:02:36,790 --> 01:02:38,120 May I come in? 807 01:02:40,200 --> 01:02:42,370 Your charge-sheet. Hearing is day after tomorrow. 808 01:02:42,370 --> 01:02:44,120 See if everything is in order. 809 01:02:44,120 --> 01:02:46,910 Day after tomorrow? That's a long way off. 810 01:02:47,200 --> 01:02:49,330 It's not a very long way off, Abhi. 811 01:02:49,330 --> 01:02:51,160 You don't get it. You think a miracle will happen. 812 01:02:51,160 --> 01:02:53,830 You think the sea is going to part and Moses is going to walk. 813 01:02:53,830 --> 01:02:56,370 That's not going to happen. It's a myth. 814 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 I thought, you would say. 815 01:03:01,000 --> 01:03:03,790 Osman, if you question me... 816 01:03:03,790 --> 01:03:07,080 ...then my answer will... This prisoner is my beloved. 817 01:03:10,580 --> 01:03:11,950 Let me see. 818 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 He's completely lost his mind. 819 01:03:13,790 --> 01:03:16,120 I'll say it again. Listen, Osman. 820 01:03:16,120 --> 01:03:17,830 This prisoner is my beloved. 821 01:03:17,830 --> 01:03:21,700 No one else will ever find a place in my heart, in my life. 822 01:03:22,750 --> 01:03:23,700 Just remembered, 823 01:03:37,830 --> 01:03:40,660 I usually keep it here. 824 01:03:43,450 --> 01:03:46,410 A full box of bullets. Where can it disappear? 825 01:03:47,790 --> 01:03:52,040 And I was with Kinkar at the club the day of the incident. 826 01:03:52,040 --> 01:03:54,540 If you don't believe me, you can call him and ask. 827 01:03:55,540 --> 01:03:57,200 Where are the four bullets? 828 01:04:15,910 --> 01:04:18,160 What do you mean by four bullets? 829 01:04:18,200 --> 01:04:21,540 Those four are always empty. I only keep two bullets in the gun. 830 01:04:21,540 --> 01:04:23,870 I don't use my gun to kill people. 831 01:04:24,120 --> 01:04:25,660 It's for self defense. 832 01:04:27,450 --> 01:04:29,790 What are you trying to say? 833 01:04:47,500 --> 01:04:50,450 Didn't you threaten Abhimanyu uncle? 834 01:04:51,080 --> 01:04:53,000 Didn't you try to bribe him? 835 01:04:53,870 --> 01:04:58,790 -And the truck? -What is she talking about? 836 01:05:10,950 --> 01:05:13,540 Excuse me. 837 01:05:14,580 --> 01:05:19,160 Have you seen a small dog here? Very furry? 838 01:05:19,160 --> 01:05:21,200 Dog? No, no. 839 01:05:21,500 --> 01:05:27,290 Did you hear gunshots at night? Three-four shots. 840 01:05:27,290 --> 01:05:29,330 Gunshots? No, no. 841 01:05:30,200 --> 01:05:34,910 Please believe me. I just wanted to scare him. 842 01:05:35,040 --> 01:05:38,450 And because he wasn't scared, you wanted to kill him. 843 01:05:38,500 --> 01:05:40,910 Dad, please give yourself up. 844 01:05:40,910 --> 01:05:43,830 There's still time. Nothing will happen to you. 845 01:05:43,830 --> 01:05:47,000 Nothing will happen to you. Mom, say something. 846 01:06:02,160 --> 01:06:06,870 Is there any vet clinic nearby? My Tuktuk has fever. 847 01:06:06,910 --> 01:06:09,410 -No idea. -Okay, thank you. 848 01:06:09,700 --> 01:06:11,500 Excuse me. 849 01:06:12,040 --> 01:06:15,870 Are you sure there is a vet clinic nearby? 850 01:06:15,870 --> 01:06:18,790 I've heard there is one. But I don't know the exact location. 851 01:06:18,790 --> 01:06:20,950 Thank you. 852 01:06:24,870 --> 01:06:29,620 Siri, can you find me the nearest veterinary clinic, please? 853 01:06:29,620 --> 01:06:30,580 Go straight. 854 01:06:30,580 --> 01:06:33,160 Does anyone visit your clinic with a Lhasa? 855 01:06:33,160 --> 01:06:35,000 Yes, we get a few Lhasas. 856 01:06:35,000 --> 01:06:38,120 Has anyone come in with a white Lhasa recently? 857 01:06:38,120 --> 01:06:39,370 -White Lhasa? -Yes. 858 01:06:39,410 --> 01:06:41,700 Mr. Acharya has a white Lhasa. 859 01:06:41,700 --> 01:06:42,830 Turn right. 860 01:06:42,830 --> 01:06:43,950 He lives close by. 861 01:06:44,000 --> 01:06:45,750 Walk 100 meters. 862 01:06:45,790 --> 01:06:49,700 Can you give me his address? It's very urgent. Please. 863 01:06:49,700 --> 01:06:52,080 Yes, one second. Please take it down. 864 01:06:52,120 --> 01:06:55,040 And you'll find your destination on the right. 865 01:07:26,660 --> 01:07:27,750 Hello? 866 01:07:29,370 --> 01:07:33,250 If my father is guilty. Then I'm guilty too. 867 01:07:33,330 --> 01:07:38,750 My love for you is true but I'll never face you again. I promise. 868 01:07:39,080 --> 01:07:40,200 This is not... 869 01:07:40,200 --> 01:07:40,830 ...the right time to talk about this. 870 01:07:40,830 --> 01:07:44,830 I'm in the middle of something. Talk to you later, please. Bye. 871 01:08:25,660 --> 01:08:29,580 Wake up. It's late. Don't you have to go to the market? 872 01:08:29,580 --> 01:08:33,120 Your tea. I'm keeping it on the table. 873 01:08:33,200 --> 01:08:35,790 Where were you all this while? 874 01:08:36,660 --> 01:08:39,870 I finished all the household chores. 875 01:08:42,620 --> 01:08:45,500 Gosh! Why this now? 876 01:08:45,500 --> 01:08:50,620 Look, how wet the nozzle is from the dew in the morning. 877 01:08:53,790 --> 01:08:55,330 It smells of soap. 878 01:08:55,450 --> 01:08:59,450 Are you giving your gun a bath these days? 879 01:09:00,450 --> 01:09:05,450 Or did you take the print on soap to get a duplicate made for your grandson? 880 01:09:05,540 --> 01:09:10,870 You can replicate a revolver like this? 881 01:09:10,870 --> 01:09:13,790 Might not be able to do it for a revolver but definitely for a knife. 882 01:09:13,790 --> 01:09:15,580 Isn't it, Byomkesh? 883 01:09:15,580 --> 01:09:22,500 Didn't you smell soap on the knife at the police station? 884 01:09:23,040 --> 01:09:27,080 Who might be calling right now? 885 01:09:33,200 --> 01:09:34,000 Hello. 886 01:09:34,000 --> 01:09:34,870 This is Subimal. 887 01:09:35,250 --> 01:09:37,250 Mr. Bakshi, you're right. 888 01:09:37,250 --> 01:09:38,750 Something has happened. 889 01:09:39,830 --> 01:09:40,750 What happened? 890 01:09:40,750 --> 01:09:41,790 Another murder. 891 01:09:41,790 --> 01:09:43,290 The owner of the dog was found murdered. 892 01:09:43,290 --> 01:09:45,410 And your grandson has found the body. 893 01:09:45,410 --> 01:09:46,870 What is the name of the man? 894 01:09:47,200 --> 01:09:48,580 Acharya? 895 01:09:50,290 --> 01:09:53,000 It seems the murder weapon is a knife. 896 01:09:55,040 --> 01:09:57,540 The smell is highly unhygienic. 897 01:09:58,450 --> 01:09:59,580 There's only one glass. 898 01:09:59,580 --> 01:10:01,830 Don't think there was anyone else in the room. 899 01:10:02,580 --> 01:10:04,370 Seems like it. 900 01:10:04,870 --> 01:10:08,200 But one slice of pizza has only chilli flakes and the other one has only oregano. 901 01:10:08,250 --> 01:10:13,040 That means there was someone else in the house last night. 902 01:10:13,040 --> 01:10:14,540 Bravo, young man! 903 01:10:14,660 --> 01:10:17,040 You are living up to the Bakshi name! 904 01:10:17,080 --> 01:10:20,790 The police couldn't find the dog's owner and you did? 905 01:10:20,790 --> 01:10:23,750 They just had to ask the local vet clinic to find out. 906 01:10:23,750 --> 01:10:25,040 If the dog belongs to him. 907 01:10:25,040 --> 01:10:27,750 But what was it doing there? 908 01:10:27,750 --> 01:10:30,580 -What's his name? -Chandrashekhar Acharya. 909 01:10:31,120 --> 01:10:34,250 Strange! How did Byomkesh Bakshi know? 910 01:10:34,250 --> 01:10:37,250 He used to live here on rent for two years. 911 01:10:37,410 --> 01:10:39,870 But no one knows what he used to do. 912 01:10:39,870 --> 01:10:43,290 But people had seen him walking the dog. 913 01:10:43,290 --> 01:10:45,500 What is the time of death? 914 01:10:46,120 --> 01:10:48,000 Paresh, can you tell us the time of death? 915 01:10:48,000 --> 01:10:49,200 The body is here for two days. 916 01:10:49,200 --> 01:10:51,870 Can't tell you the exact time of death without post mortem. 917 01:10:51,870 --> 01:10:54,200 Two days mean before Kartik was killed? 918 01:10:54,200 --> 01:10:56,950 From the wound it looks like the same murder weapon was used. 919 01:10:56,950 --> 01:10:59,000 Sharp. Two and a half inches. 920 01:10:59,000 --> 01:11:00,330 How big was Kartik's wound? 921 01:11:00,330 --> 01:11:02,120 Two and a half inches. 922 01:11:05,540 --> 01:11:06,120 Sir! 923 01:11:06,120 --> 01:11:07,700 Will you look into this, Paresh? 924 01:11:07,700 --> 01:11:11,250 It means both the murders were committed by the same person. 925 01:11:11,660 --> 01:11:13,330 How did the dog go missing? 926 01:11:13,750 --> 01:11:16,200 Check the local dump-yard. You might find it there. 927 01:11:17,040 --> 01:11:18,950 You mean it's dead and gone? 928 01:11:19,250 --> 01:11:21,660 I found some dog vomit close to the dump-yard. 929 01:11:21,660 --> 01:11:24,660 And some fur too. Maybe it was dragged after it was killed. 930 01:11:24,660 --> 01:11:28,700 The killer must have smoked a lot. I found a lot of local cigarette butts. 931 01:11:28,700 --> 01:11:30,160 -Can I tell you something? -What? 932 01:11:30,160 --> 01:11:32,160 -You should be a detective. -No, I can't. 933 01:11:32,160 --> 01:11:34,370 -Trust me. -I'm happy with research. 934 01:11:34,370 --> 01:11:35,580 What are you researching? 935 01:11:35,660 --> 01:11:38,330 Optical research in to the spectral decomposition of light. 936 01:11:38,330 --> 01:11:39,410 Wow! 937 01:11:39,410 --> 01:11:40,620 Einstein had worked on it. 938 01:11:40,620 --> 01:11:42,080 I'm just building up on it. 939 01:11:43,580 --> 01:11:45,290 It's absolutely brilliant, sir! 940 01:11:45,410 --> 01:11:49,160 According to preliminary investigation, both murders happened last night. 941 01:11:50,540 --> 01:11:53,330 And the murder weapon is the same knife. 942 01:11:54,580 --> 01:11:57,370 So, Abhimanyu will be charged with double homicide. 943 01:11:59,870 --> 01:12:02,330 I knew something like this would happen. 944 01:12:03,250 --> 01:12:05,040 This was supposed to happen. 945 01:12:08,160 --> 01:12:11,790 I think... 946 01:12:12,660 --> 01:12:17,700 ...how would it be if this rose was black? 947 01:12:19,120 --> 01:12:23,200 Have you ever seen a black rose? 948 01:12:24,080 --> 01:12:28,410 It's found in a place called Halfeti in Turkey. 949 01:12:28,620 --> 01:12:31,200 It's very rare. 950 01:12:32,830 --> 01:12:38,540 I have a very strong urge to see it. 951 01:12:38,700 --> 01:12:40,910 Black rose! 952 01:12:44,120 --> 01:12:47,330 You may leave now. 953 01:12:58,500 --> 01:13:02,450 Do you want him to hang because you're treating this investigation like a hobby? 954 01:13:02,450 --> 01:13:04,330 Please stop it. 955 01:13:05,080 --> 01:13:07,330 Please save your son. 956 01:13:08,620 --> 01:13:11,700 Doesn't matter if Lord Krishna doesn't help. 957 01:13:12,080 --> 01:13:16,330 His charioteer, Satyaki, is on our side. 958 01:13:19,580 --> 01:13:21,120 For thousand years 959 01:13:21,120 --> 01:13:24,330 I've walking this Earth 960 01:13:24,500 --> 01:13:28,450 Far away from the sea into the darkness 961 01:13:28,450 --> 01:13:31,700 I've traveled to the depths of the ocean 962 01:13:31,700 --> 01:13:33,910 I want to know a few things, Dad. 963 01:13:33,910 --> 01:13:35,580 Please tell me the truth. 964 01:13:35,580 --> 01:13:36,700 Do you want some tea? 965 01:13:36,700 --> 01:13:40,410 There's a really great tea place close by. 966 01:13:40,500 --> 01:13:44,080 They make great eggs. Do you want some? 967 01:13:44,540 --> 01:13:45,870 Can I get it for you? 968 01:13:45,870 --> 01:13:49,080 You can see how well they're treating me. 969 01:13:49,080 --> 01:13:51,200 Thanks to your grandfather. 970 01:13:52,450 --> 01:13:55,830 Don't forget the post you held in police. In fact, you still do. 971 01:13:56,200 --> 01:13:58,370 Unless you're conv... 972 01:14:01,000 --> 01:14:02,950 Can I ask you the questions? 973 01:14:04,330 --> 01:14:05,410 Number one. 974 01:14:05,830 --> 01:14:07,370 The entire thing is your plan. 975 01:14:07,370 --> 01:14:10,160 I've had a song stuck in my head for a long time. 976 01:14:10,160 --> 01:14:12,410 And you know I'm really not that interested in music. 977 01:14:12,410 --> 01:14:13,750 Dad, I didn't ask you. 978 01:14:14,040 --> 01:14:16,660 But I couldn't remember the line? 979 01:14:16,700 --> 01:14:19,290 What was it? 980 01:14:19,830 --> 01:14:23,910 The secrets... 981 01:14:24,160 --> 01:14:26,290 ...won't remain... 982 01:14:26,700 --> 01:14:28,910 ...secrets anymore 983 01:14:28,910 --> 01:14:32,950 The secrets... 984 01:14:32,950 --> 01:14:34,660 ...won't remain... 985 01:14:34,660 --> 01:14:35,290 ...secrets anymore 986 01:14:35,290 --> 01:14:38,370 You'll find the song on my phone. 987 01:14:58,120 --> 01:15:01,120 That means you believe that your father has murdered those people. 988 01:15:01,830 --> 01:15:04,830 And now you can't even look at me and talk. 989 01:15:05,540 --> 01:15:08,580 Why are you crying? 990 01:15:09,500 --> 01:15:11,120 Hey, silly girl! 991 01:15:11,290 --> 01:15:14,500 I'll tell you everything. Just give me some time. 992 01:15:15,910 --> 01:15:18,830 Actually, I wasn't confident before. 993 01:15:19,500 --> 01:15:20,500 But now, I am. 994 01:15:20,540 --> 01:15:23,080 -What is this? -Pizza bill. 995 01:15:23,750 --> 01:15:25,370 -Wear your glasses. -Oh, yeah. 996 01:15:25,620 --> 01:15:27,370 I found this bill at the Acharya residence. 997 01:15:27,370 --> 01:15:29,330 I found it in the same room as the dead body. 998 01:15:29,330 --> 01:15:31,950 The pizza was ordered at 11:15 PM. 999 01:15:32,040 --> 01:15:34,330 -That means Acahrya was still alive. -Right. 1000 01:15:34,330 --> 01:15:37,200 And Dad surrendered at the police station at 11 PM. 1001 01:15:37,410 --> 01:15:41,620 If the same knife was used in both the murders, then Dad didn't commit the second crime either. 1002 01:15:41,700 --> 01:15:43,830 -That's what the time-line says. -That's right. 1003 01:15:45,200 --> 01:15:49,330 Now, I have to find out who sent me the courier. 1004 01:15:50,660 --> 01:15:52,120 Where are you going? 1005 01:15:52,830 --> 01:15:54,160 I have some work, baby. 1006 01:15:54,250 --> 01:15:55,410 I'll come with you. 1007 01:15:55,700 --> 01:15:59,000 -Listen, Tunna. -Am I not your partner? 1008 01:16:04,790 --> 01:16:10,750 Ajit, the number of birds are dwindling. 1009 01:16:11,540 --> 01:16:14,700 After the Soviet Union broke up. 1010 01:16:15,750 --> 01:16:19,250 Even the migratory birds have stopped coming. 1011 01:16:20,330 --> 01:16:25,080 That's why I'm making these birds. 1012 01:16:25,120 --> 01:16:28,330 I'll put them in our garden. 1013 01:16:29,080 --> 01:16:32,790 Satyaboti can watch them from the window. 1014 01:16:32,790 --> 01:16:35,830 With your little son? 1015 01:17:02,750 --> 01:17:04,700 There's nothing to worry about. 1016 01:17:04,700 --> 01:17:08,200 I'm prescribing some medicines keeping his age in mind. 1017 01:17:08,200 --> 01:17:11,290 Keep him on a liquid diet at night. 1018 01:17:11,750 --> 01:17:14,790 Did you see the man's face? 1019 01:17:14,790 --> 01:17:16,660 Please, let him sleep. 1020 01:17:16,660 --> 01:17:17,830 Okay. 1021 01:17:18,080 --> 01:17:20,200 Did he take anything? 1022 01:17:21,370 --> 01:17:23,370 Only Grandad can tell you. 1023 01:17:23,450 --> 01:17:25,500 Only he knows what treasure he hides in this house. 1024 01:17:25,500 --> 01:17:28,500 Treasure... Well said! 1025 01:17:28,500 --> 01:17:30,660 I'll come back tomorrow in the morning. 1026 01:17:30,660 --> 01:17:32,160 Goodbye. 1027 01:17:35,080 --> 01:17:36,750 My glasses. 1028 01:17:59,410 --> 01:18:01,830 So many birds. 1029 01:18:14,580 --> 01:18:16,250 This is my Granny. 1030 01:18:16,620 --> 01:18:21,500 She is much better looking. 1031 01:18:22,200 --> 01:18:26,540 Come here. 1032 01:18:29,540 --> 01:18:31,620 Do you want to say something, Grandad? 1033 01:18:31,660 --> 01:18:33,290 I didn't get it. 1034 01:18:33,500 --> 01:18:34,620 But I did. 1035 01:18:34,830 --> 01:18:37,410 You sent me the courier, didn't you? 1036 01:18:38,450 --> 01:18:42,870 How far is the police station from the dump-yard? 1037 01:18:42,870 --> 01:18:44,580 Around one kilometer. 1038 01:18:44,910 --> 01:18:50,450 All this way, the blood kept dripping... 1039 01:18:50,450 --> 01:18:52,750 ...from the knife? 1040 01:18:54,000 --> 01:18:56,120 It's impossible. 1041 01:18:56,410 --> 01:19:04,830 I found the pouch in a park near the police station. 1042 01:19:04,830 --> 01:19:07,750 I just remembered something I have to do. 1043 01:19:07,750 --> 01:19:09,870 You head home. 1044 01:19:10,080 --> 01:19:14,790 But it's not evidence. 1045 01:19:14,830 --> 01:19:18,250 I'm certain of it. 1046 01:19:19,330 --> 01:19:28,080 Because there are no nursing homes or hospitals close by. 1047 01:19:31,660 --> 01:19:38,290 Abhimanyu put the blood on the knife in the park. 1048 01:19:38,290 --> 01:19:43,700 -After that he surrendered. -But why? 1049 01:19:44,450 --> 01:19:48,330 Then who is the murderer? Why did he put the blood on the knife? 1050 01:19:48,450 --> 01:19:50,700 Why would Dad do something like this? 1051 01:19:52,410 --> 01:19:57,040 "To go wrong in one's own way..." 1052 01:19:57,120 --> 01:20:00,120 "...is better than to go..." 1053 01:20:01,080 --> 01:20:04,160 "...right in someone else's." 1054 01:20:06,330 --> 01:20:07,660 Grandad? 1055 01:20:08,250 --> 01:20:11,250 What was the thief looking for in your room? 1056 01:20:14,410 --> 01:20:18,580 He was looking for a file. 1057 01:20:20,580 --> 01:20:22,200 What file? 1058 01:20:27,290 --> 01:20:29,290 Avantika. 1059 01:20:37,910 --> 01:20:41,200 Don't smoke too much. 1060 01:20:43,160 --> 01:20:44,700 How did you know? 1061 01:20:46,200 --> 01:20:48,660 Holmes would have said... 1062 01:20:49,080 --> 01:20:55,450 ...he noticed the tobacco stains on the lips and fingers. 1063 01:20:56,330 --> 01:21:00,120 You smoke lights. 1064 01:21:00,160 --> 01:21:02,620 You don't smoke the strong stuff anymore. 1065 01:21:02,620 --> 01:21:03,910 Then? 1066 01:21:06,250 --> 01:21:09,790 You had become quite fidgety. 1067 01:21:10,080 --> 01:21:13,580 You need a smoke, don't you? 1068 01:21:15,580 --> 01:21:17,950 Do you have a cigarette? 1069 01:21:20,660 --> 01:21:22,330 Do you want to smoke? 1070 01:21:23,160 --> 01:21:25,200 Leave one with me. 1071 01:21:38,450 --> 01:21:41,000 Your birds are beautiful. 1072 01:21:41,000 --> 01:21:43,950 Will you give me one? I'll keep it. 1073 01:21:44,580 --> 01:21:46,250 You'll get one. 1074 01:21:46,620 --> 01:21:48,370 Okay, I'll see you later. 1075 01:21:57,370 --> 01:22:03,410 "The one who will slay you is growing up in Gokul." 1076 01:22:05,450 --> 01:22:07,290 "The answer will be given by..." 1077 01:22:07,580 --> 01:22:10,080 "...the successor." 1078 01:22:10,500 --> 01:22:13,700 Treasure. What can it be? 1079 01:22:13,830 --> 01:22:16,580 May be it's in Grandad's room. May be it's not. 1080 01:22:16,660 --> 01:22:19,250 File... In Dad's room. 1081 01:22:19,250 --> 01:22:21,370 Your father... 1082 01:22:21,370 --> 01:22:22,790 ...High profile... 1083 01:22:23,120 --> 01:22:24,540 ...investigation. 1084 01:22:24,540 --> 01:22:27,040 Which means hard-copy. 1085 01:22:28,040 --> 01:22:31,620 Soft-copy means a laptop. 1086 01:22:33,290 --> 01:22:34,870 Dad's laptop. 1087 01:22:40,910 --> 01:22:43,870 Password? Password? Password? 1088 01:22:44,410 --> 01:22:46,500 Abhimanyu? 1089 01:22:48,620 --> 01:22:50,250 Anusua? 1090 01:22:50,950 --> 01:22:52,870 1972? 1091 01:22:59,080 --> 01:23:00,250 Done! 1092 01:23:21,910 --> 01:23:24,290 I have something to say to you. 1093 01:23:24,370 --> 01:23:25,410 Yes, tell me. 1094 01:23:31,580 --> 01:23:34,330 I know you won't listen to me. 1095 01:23:34,410 --> 01:23:36,370 But I'm going to say it anyway. 1096 01:23:36,500 --> 01:23:39,750 I don't want you to get involved in all this. 1097 01:23:39,750 --> 01:23:41,370 I'm not involved in anything. 1098 01:23:41,370 --> 01:23:43,750 Do whatever you have decided to do. 1099 01:23:43,750 --> 01:23:46,500 Go abroad to continue your research. 1100 01:23:46,830 --> 01:23:48,830 But Dad has to come back for that. 1101 01:23:49,330 --> 01:23:52,120 I can't leave you and Grandad here, and take off. 1102 01:23:52,250 --> 01:23:55,750 That's why I'm just making sure that Dad comes home soon. 1103 01:23:56,910 --> 01:24:03,370 I am... I am very tired, Satyaki. 1104 01:25:31,160 --> 01:25:32,830 You knew everything, Grandad. 1105 01:25:34,160 --> 01:25:36,000 Everything! 1106 01:25:39,160 --> 01:25:42,950 That's why your father is so angry with me. 1107 01:25:43,870 --> 01:25:48,000 It is a war of roses, Satyaki. 1108 01:25:49,580 --> 01:25:54,660 Your Dad's red rose and my black one. 1109 01:25:56,620 --> 01:25:58,540 Wait... 1110 01:26:05,290 --> 01:26:09,080 ...Take this with you. 1111 01:26:09,370 --> 01:26:13,040 You might need it. 1112 01:26:30,660 --> 01:26:32,290 Go! 1113 01:26:53,910 --> 01:26:58,250 You've hidden from the truth only once in your life. 1114 01:26:59,620 --> 01:27:05,160 And this is how I'm paying for my mistake. 1115 01:27:05,830 --> 01:27:09,450 Penance. 1116 01:27:09,580 --> 01:27:15,540 Do you want to see a rose, Satya? 1117 01:27:15,700 --> 01:27:18,080 A black rose? 1118 01:27:29,500 --> 01:27:32,080 Are you feeling scared of me? 1119 01:27:32,080 --> 01:27:37,750 You think... You think I'm cruel. 1120 01:27:38,160 --> 01:27:42,040 Just think about that day... 1121 01:27:42,370 --> 01:27:48,040 ...when God had created the black rose. 1122 01:27:48,040 --> 01:27:55,120 What was he going through? 1123 01:28:51,040 --> 01:28:53,160 Where's the file? 1124 01:28:55,250 --> 01:28:58,870 There's still time. Just give me the file. All this will be over. 1125 01:28:58,910 --> 01:29:01,700 File... Gone. 1126 01:29:01,910 --> 01:29:03,500 The file is not there. 1127 01:29:03,500 --> 01:29:08,160 -Did it just vanish? -Yes. 1128 01:29:08,160 --> 01:29:11,750 Then face the consequences, Abhimanyu Bakshi. 1129 01:29:11,750 --> 01:29:15,160 -It was flown away. -Even your father won't be able save you. 1130 01:29:15,370 --> 01:29:18,000 And you'll not need this anymore. 1131 01:29:18,000 --> 01:29:20,250 Now, no one will hear you. You're doomed. 1132 01:29:20,250 --> 01:29:25,620 You're stuck in your own maze, Abhimanyu. Let's see how this night ends. 1133 01:29:34,660 --> 01:29:38,500 -Why did you call me here? -Because your dad is home. 1134 01:29:38,500 --> 01:29:40,950 -We have to do some work. -What do you mean? 1135 01:29:40,950 --> 01:29:43,620 I've to get back home right away. Do you know what time it is? 1136 01:29:43,620 --> 01:29:44,620 You can't come along? 1137 01:29:44,620 --> 01:29:46,950 I'm really sorry I called you so late at night. 1138 01:29:46,950 --> 01:29:50,540 It's my problem and I'll deal with it. I don't need anyone's help. 1139 01:29:50,540 --> 01:29:53,580 -Please go back home. It's late. Sorry. -Listen up. Wait! 1140 01:29:53,580 --> 01:29:57,040 Aren't you getting late? Go home. Why are you coming with me? 1141 01:29:57,040 --> 01:29:59,950 -What's wrong with you? -I can't explain right now. Are you coming? 1142 01:30:22,410 --> 01:30:24,120 I have two... 1143 01:30:24,250 --> 01:30:26,250 ...foot imprints. 1144 01:30:26,910 --> 01:30:29,330 In red. 1145 01:30:29,330 --> 01:30:31,540 Both are old. 1146 01:30:31,580 --> 01:30:36,750 One is my mother's and the other is Satyaboti's. 1147 01:30:37,660 --> 01:30:41,750 I can't figure out which one is whose. 1148 01:30:42,200 --> 01:30:44,660 What should I do? 1149 01:30:52,160 --> 01:31:01,910 All your confidence is just for show. You're feeling very weak, aren't you? 1150 01:31:02,450 --> 01:31:03,910 What is it? 1151 01:31:04,870 --> 01:31:07,120 Please tell me what's wrong. 1152 01:31:07,160 --> 01:31:09,200 I don't want to continue, Tunna. 1153 01:31:10,410 --> 01:31:12,620 I don't want to see how this ends. 1154 01:31:13,500 --> 01:31:16,540 What happened, Satyaki? 1155 01:31:20,410 --> 01:31:22,450 Do you love me? 1156 01:31:24,410 --> 01:31:28,750 Will you love me even if the world comes to an end? 1157 01:31:28,750 --> 01:31:30,870 Satyaki, what's wrong with you? 1158 01:31:30,870 --> 01:31:33,250 Why are you behaving like this? 1159 01:31:33,580 --> 01:31:35,330 What happened? 1160 01:31:42,120 --> 01:31:44,830 Satyaki. 1161 01:32:00,330 --> 01:32:03,910 Why did you come to the terrace? 1162 01:32:04,700 --> 01:32:07,540 I couldn't find you downstairs. 1163 01:32:08,080 --> 01:32:10,000 Do you want to tell me something? 1164 01:32:10,290 --> 01:32:14,580 I have read the file, Anusua. 1165 01:32:15,160 --> 01:32:16,620 I know. 1166 01:32:17,370 --> 01:32:23,950 A police officer in a high post is running the entire racket. 1167 01:32:23,950 --> 01:32:27,500 The name is mentioned in the file. 1168 01:32:29,500 --> 01:32:31,790 K. M. 1169 01:32:32,040 --> 01:32:33,500 K.M.? 1170 01:32:35,200 --> 01:32:37,250 Krishnendu Malo? 1171 01:32:43,000 --> 01:32:45,790 What are we doing at the station? 1172 01:32:46,000 --> 01:32:52,160 If my name is Satyaki Bakshi, then this case will be solved tonight. 1173 01:32:52,160 --> 01:32:55,000 I have no idea what you are... 1174 01:32:59,040 --> 01:33:04,580 ...Can you tell me what this is? 1175 01:33:05,160 --> 01:33:06,750 An impression. 1176 01:33:07,250 --> 01:33:08,910 Of what? 1177 01:33:09,750 --> 01:33:10,830 A knife. 1178 01:33:11,330 --> 01:33:15,750 When I went to meet Abhimanyu at the police station that night... 1179 01:33:15,910 --> 01:33:19,290 ...I saw the murder weapon for the first time. 1180 01:33:19,290 --> 01:33:21,870 It smelt of soap. 1181 01:33:23,330 --> 01:33:26,040 Someone had taken an impression of the knife. 1182 01:33:27,660 --> 01:33:29,660 Who could have done it? 1183 01:33:30,750 --> 01:33:35,000 The night Abhimanyu surrendered, who else was there at the police station? 1184 01:33:35,000 --> 01:33:36,040 This is Malo. 1185 01:33:36,330 --> 01:33:37,330 Krishnendu Malo. 1186 01:33:37,950 --> 01:33:38,870 Malo. 1187 01:33:42,370 --> 01:33:44,830 I found out from the OC... 1188 01:33:44,830 --> 01:33:48,830 ...someone else was also there. 1189 01:33:51,410 --> 01:33:55,250 Hungry elephant, looking for food. 1190 01:33:55,290 --> 01:34:00,000 The prince and princesses, good kids turn naughty today. 1191 01:34:00,000 --> 01:34:02,160 What are you trying to do? 1192 01:34:02,160 --> 01:34:03,290 See there. 1193 01:34:03,410 --> 01:34:04,660 Exactly what I thought. 1194 01:34:04,660 --> 01:34:07,200 It's all adding up. Look! 1195 01:34:08,500 --> 01:34:11,370 It says clearly in Abhimanyu's report. 1196 01:34:12,450 --> 01:34:19,580 There are two people working together in this city. 1197 01:34:20,500 --> 01:34:23,290 One is Acharya. 1198 01:34:24,870 --> 01:34:27,580 And the other person is K.M. 1199 01:34:30,410 --> 01:34:37,950 Who is Acharya? And who is this K.M.? 1200 01:34:37,950 --> 01:34:39,660 Please tell me something. 1201 01:34:40,000 --> 01:34:41,950 I'll tell you everything. 1202 01:34:42,040 --> 01:34:43,370 Remember the pizza bill? 1203 01:34:43,370 --> 01:34:44,830 The order at 11:15 PM? 1204 01:34:45,580 --> 01:34:48,000 That was the pizza delivery boy's last order. 1205 01:34:48,000 --> 01:34:50,660 That's why he remembers clearly. I've asked him. 1206 01:34:50,700 --> 01:34:54,330 When he went to Acharya's place, there was another man with him. 1207 01:34:54,370 --> 01:34:56,200 They were drinking. 1208 01:34:56,790 --> 01:35:00,370 He had seen a strange ring. 1209 01:35:00,370 --> 01:35:04,660 It had a big, blue, round stone on it. The second man was wearing it. 1210 01:35:13,250 --> 01:35:16,540 Does the name sound familiar? 1211 01:35:20,250 --> 01:35:23,700 Look... What did I tell you? 1212 01:35:26,250 --> 01:35:29,290 -Buckle up. -Why? Where are you going now? 1213 01:35:29,330 --> 01:35:30,700 We have to follow them. 1214 01:35:35,370 --> 01:35:36,910 One more car. 1215 01:35:42,540 --> 01:35:47,750 When clouds darken the sky 1216 01:35:47,750 --> 01:35:53,040 And you've walked all the way 1217 01:35:53,410 --> 01:36:01,660 Let's just be together now 1218 01:36:02,910 --> 01:36:10,830 Abhimanyu had hidden his treasure with his father. 1219 01:36:11,040 --> 01:36:12,950 "Aadim Ripu". 1220 01:36:16,950 --> 01:36:21,790 I have no idea when he did it. 1221 01:36:22,410 --> 01:36:29,160 But I've been able to protect it for so long. 1222 01:36:30,950 --> 01:36:33,700 This is my only achievement. 1223 01:36:39,950 --> 01:36:44,250 Take it. 1224 01:36:44,830 --> 01:36:46,910 "Aadim Ripu". 1225 01:36:47,910 --> 01:36:58,830 I'm burnt out I've sunken many boats 1226 01:36:58,830 --> 01:37:04,120 The sea makes no difference Between the sailor or lover 1227 01:37:04,120 --> 01:37:07,950 Lonely in neglect 1228 01:37:07,950 --> 01:37:09,290 How do we prove... 1229 01:37:09,750 --> 01:37:11,410 ...Abhi's innocence? 1230 01:37:11,410 --> 01:37:15,330 Exactly the way he was proven guilty. 1231 01:37:15,580 --> 01:37:22,790 Kartik's blood was matched with the blood on the knife. 1232 01:37:22,790 --> 01:37:27,700 Come home before night falls 1233 01:37:27,700 --> 01:37:38,580 Go to the one who is your own 1234 01:37:39,580 --> 01:37:52,250 Come home before night falls 1235 01:37:52,250 --> 01:37:56,000 You're probably thinking I've brought you here to kill you. 1236 01:37:56,160 --> 01:37:57,330 No. 1237 01:37:57,540 --> 01:37:59,870 You're trying to save my life. 1238 01:38:00,250 --> 01:38:03,200 You are going to die if you don't hand over the file. 1239 01:38:03,700 --> 01:38:05,750 Did Senior Bakshi say that? 1240 01:38:06,000 --> 01:38:08,290 Yes, Mr. Byomkesh Bakshi had said. 1241 01:38:08,500 --> 01:38:11,330 But the microphone was my idea. 1242 01:38:11,330 --> 01:38:16,410 No matter what you think, I did it for you. Want a drag? 1243 01:38:18,330 --> 01:38:20,160 You are a coward. 1244 01:38:20,950 --> 01:38:24,160 You've asked another police officer to back down. 1245 01:38:24,160 --> 01:38:26,120 I have no evidence, Abhi. 1246 01:38:26,200 --> 01:38:28,370 -Take me back to the lock-up. -You're not safe there. 1247 01:38:28,370 --> 01:38:30,410 I have to go back. 1248 01:38:33,370 --> 01:38:40,790 Hey, ready or not here I come. 1249 01:38:49,200 --> 01:38:51,750 Subimal Kanti Mondal. 1250 01:38:53,080 --> 01:38:54,700 K.M. 1251 01:38:54,700 --> 01:38:56,330 I have no idea. 1252 01:38:56,330 --> 01:38:57,790 Do you have any idea about what's happening? 1253 01:38:57,790 --> 01:39:03,450 That day when you called Subimal... 1254 01:39:04,410 --> 01:39:07,290 ...I saw it on your phone too. 1255 01:39:09,750 --> 01:39:11,080 When... 1256 01:39:11,700 --> 01:39:13,080 ...Subimal told me... 1257 01:39:13,080 --> 01:39:14,540 Mr. Bakshi, you were right. 1258 01:39:14,540 --> 01:39:15,750 There's been another murder. 1259 01:39:16,080 --> 01:39:18,500 I asked him on purpose. 1260 01:39:18,500 --> 01:39:20,410 What is the man's name? 1261 01:39:20,750 --> 01:39:21,790 Acharya? 1262 01:39:21,790 --> 01:39:30,200 I wanted him to know that I've read the report. 1263 01:39:31,250 --> 01:39:34,290 That I know everything. 1264 01:39:34,540 --> 01:39:37,290 That it's with me. 1265 01:39:39,080 --> 01:39:43,120 That's why he attacked this room. 1266 01:39:45,370 --> 01:39:48,370 You ran away with the file to save your life. Didn't you? 1267 01:39:48,450 --> 01:39:50,700 Now, you've come back prepared. 1268 01:39:50,700 --> 01:39:54,750 You thought, by surrendering, creating a ruckus, involving the media. 1269 01:39:54,750 --> 01:39:58,160 If you get locked up, no one can touch you. 1270 01:39:58,160 --> 01:40:01,620 The lock-up is the safe space, right? 1271 01:40:01,910 --> 01:40:05,120 You just poked me and ran back to safety. 1272 01:40:06,120 --> 01:40:11,830 You thought you could just hand me over to the CID. 1273 01:40:11,910 --> 01:40:16,660 Don't worry. The body will be sent to the dump-yard in the morning. 1274 01:40:16,660 --> 01:40:18,450 Good night. 1275 01:40:25,540 --> 01:40:27,580 Why did you kill Acharya? 1276 01:40:27,910 --> 01:40:29,370 Were you scared? 1277 01:40:30,330 --> 01:40:31,870 He would expose you if he was arrested. 1278 01:40:31,870 --> 01:40:32,830 Abhi, careful. 1279 01:40:32,830 --> 01:40:35,750 You knew I would arrest him first. 1280 01:40:35,750 --> 01:40:36,750 Am I right? 1281 01:40:36,750 --> 01:40:38,910 If someone confesses to murder... 1282 01:40:38,910 --> 01:40:43,290 ...As a police officer, isn't it my duty to find him a body, sir? 1283 01:40:43,700 --> 01:40:46,290 I had seen Kartik's body. 1284 01:40:46,290 --> 01:40:48,250 He was murdered only five or six hours before. 1285 01:40:49,620 --> 01:40:51,500 But the forensics guy said... 1286 01:40:51,500 --> 01:40:54,870 ...It seems he's been dead for 10-12 hours. 1287 01:40:54,910 --> 01:40:56,290 That's why... 1288 01:40:56,750 --> 01:41:03,370 ...I took the forensics guy's number from Subimal. 1289 01:41:03,370 --> 01:41:07,450 Subimal, I can't understand which one belongs to whom. 1290 01:41:07,540 --> 01:41:09,620 What should I do? 1291 01:41:09,830 --> 01:41:13,660 He gave me Paresh's number. 1292 01:41:13,910 --> 01:41:18,000 I realised they are quite close. 1293 01:41:18,200 --> 01:41:19,250 Yes? 1294 01:41:19,250 --> 01:41:21,450 Kartik wasn't murdered at night. 1295 01:41:21,450 --> 01:41:21,870 What? 1296 01:41:21,870 --> 01:41:24,950 He was killed the next morning, isn't it Paresh? 1297 01:41:24,950 --> 01:41:26,410 Who is this? 1298 01:41:26,870 --> 01:41:29,330 Byomkesh Bakshi. 1299 01:41:30,500 --> 01:41:31,750 One minute. 1300 01:41:34,330 --> 01:41:36,620 Why is Paresh calling now? 1301 01:41:36,620 --> 01:41:40,450 Your father is busy with your mother and grandmother's foot prints. 1302 01:41:40,450 --> 01:41:44,750 I'm just helping him figure it out. That's it. 1303 01:41:44,790 --> 01:41:47,700 Ready or not, here I come. 1304 01:41:47,700 --> 01:41:51,870 Can I call Satyaki? 1305 01:41:52,870 --> 01:41:54,370 Don't. 1306 01:41:56,000 --> 01:42:01,120 Satyaki is on the battlefield. 1307 01:42:01,500 --> 01:42:03,580 My weapon is with him. 1308 01:42:03,700 --> 01:42:06,790 But sir, I have my license. 1309 01:42:07,200 --> 01:42:09,250 And I was right there. 1310 01:42:23,370 --> 01:42:25,040 Here's my license. 1311 01:42:27,200 --> 01:42:29,870 Why are you bugging me now? I'm in the middle of a game? 1312 01:42:29,870 --> 01:42:31,540 Sir, Byomkesh Bakshi knows everything. 1313 01:42:32,500 --> 01:42:35,160 Byomkesh knows everything? Everything? 1314 01:42:35,200 --> 01:42:38,120 Then, we should send him another foot print, right? 1315 01:42:39,830 --> 01:42:44,160 -Subimal! -Welcome! Please join us. 1316 01:42:46,000 --> 01:42:48,910 I've brought the report. Let him go. 1317 01:42:48,910 --> 01:42:50,660 Subimal figured out... 1318 01:42:51,540 --> 01:42:53,910 ...It was Abhimanyu's plan. 1319 01:42:58,160 --> 01:43:03,160 He hired Kartik to kill Acharya. 1320 01:43:03,160 --> 01:43:04,250 Hello, Kartik? 1321 01:43:04,290 --> 01:43:04,950 Yeah. 1322 01:43:04,950 --> 01:43:05,790 That Acharya... 1323 01:43:05,790 --> 01:43:07,250 ...walks his dog every morning... 1324 01:43:07,330 --> 01:43:09,330 ...at the dump-yard. 1325 01:43:09,790 --> 01:43:11,000 Got it? 1326 01:43:12,750 --> 01:43:16,500 One stone to kill two birds. 1327 01:43:16,540 --> 01:43:20,000 Acharya dies and we get a body. 1328 01:43:20,080 --> 01:43:27,540 Abhimanyu would be trapped in his own maze. 1329 01:43:27,540 --> 01:43:28,620 Gotcha! 1330 01:43:28,910 --> 01:43:33,540 The initial plan was to kill Acharya... 1331 01:43:34,080 --> 01:43:36,620 ...and dump the body in a car nearby. 1332 01:43:36,620 --> 01:43:37,700 What had happened? 1333 01:43:37,750 --> 01:43:38,910 He's still not here. 1334 01:43:38,910 --> 01:43:40,410 He'll come for sure. 1335 01:43:40,410 --> 01:43:43,660 Is the dog constipated? I'll go and check. 1336 01:43:43,950 --> 01:43:47,660 But Acharya never went to the dump-yard in that morning. 1337 01:43:48,250 --> 01:43:50,950 Maybe he drank too much the night before. 1338 01:43:51,790 --> 01:43:53,080 -It's done. -Great! 1339 01:43:53,160 --> 01:43:54,870 Now hide the body in a car. 1340 01:43:54,870 --> 01:43:56,790 But there's a problem in that. 1341 01:43:56,830 --> 01:43:58,580 He never went to the dump-yard. 1342 01:43:58,620 --> 01:44:00,950 I had to do the job at his home. 1343 01:44:00,950 --> 01:44:02,410 What have you done? 1344 01:44:02,410 --> 01:44:04,700 But the job is done. My money. 1345 01:44:04,700 --> 01:44:05,370 Shut up! 1346 01:44:05,370 --> 01:44:06,580 Come to the dump-yard. 1347 01:44:06,870 --> 01:44:08,870 Come to the dump-yard right now! 1348 01:44:08,870 --> 01:44:11,250 Okay, I'm coming. 1349 01:44:29,500 --> 01:44:30,290 The dead body... 1350 01:44:31,370 --> 01:44:34,620 ...Would have been better if it was found a few days later. 1351 01:44:35,160 --> 01:44:39,700 Then the murder's time can be meddled with. 1352 01:44:40,700 --> 01:44:42,540 But... 1353 01:44:43,120 --> 01:44:45,120 ...The dog can't stay either. 1354 01:44:45,870 --> 01:44:49,790 It's evidence after all. 1355 01:44:51,500 --> 01:44:57,750 That's why, Subimal poisoned the dog too. 1356 01:45:00,870 --> 01:45:05,120 Following the dog... 1357 01:45:06,120 --> 01:45:11,290 ...If Satyaki didn't trace Acharya's residence, 1358 01:45:11,830 --> 01:45:13,040 The two murders... 1359 01:45:13,950 --> 01:45:16,410 ...would not be linked. 1360 01:45:16,950 --> 01:45:21,750 They would have remained completely separate events. 1361 01:45:25,000 --> 01:45:33,200 I'm feeling very scared today. 1362 01:45:36,250 --> 01:45:41,080 Will everything be destroyed today? 1363 01:45:42,450 --> 01:45:44,290 Satya. 1364 01:45:47,500 --> 01:45:48,290 Take it. 1365 01:45:48,290 --> 01:45:49,700 What took you so long? 1366 01:45:49,830 --> 01:45:51,660 Hope you got here without any trouble. 1367 01:45:51,700 --> 01:45:54,200 I've been waiting for so long for you. 1368 01:45:55,040 --> 01:45:56,330 "Aadim Ripu"? 1369 01:45:56,370 --> 01:45:57,330 Brilliant! 1370 01:45:59,120 --> 01:46:00,500 Have been looking for it everywhere. 1371 01:46:00,540 --> 01:46:03,290 You rascal! 1372 01:46:03,290 --> 01:46:05,700 You've been hiding the treasure in this trashy novel. 1373 01:46:05,750 --> 01:46:07,250 Let him go. Let him go! 1374 01:46:07,250 --> 01:46:09,000 I can't let him go. It's impossible. 1375 01:46:09,040 --> 01:46:11,250 That was the deal. You'll let him go once you get the report. 1376 01:46:11,250 --> 01:46:12,870 That was two years back, Anusua. 1377 01:46:12,870 --> 01:46:15,200 He was missing then. He has re-appeared now. 1378 01:46:15,200 --> 01:46:16,870 How can I let him know? It's not possible. 1379 01:46:16,910 --> 01:46:19,450 Wonderful! Come on over! 1380 01:46:19,450 --> 01:46:20,950 -Satyaki is here. -Satyaki. 1381 01:46:20,950 --> 01:46:23,040 Let's catch some rats now. 1382 01:46:23,250 --> 01:46:26,410 Who says our police don't work? 1383 01:46:26,410 --> 01:46:28,250 I was driving without my license. 1384 01:46:28,250 --> 01:46:29,450 It's a criminal offence. 1385 01:46:29,450 --> 01:46:31,040 Sorry, I'm a little late. 1386 01:46:31,040 --> 01:46:32,160 Thanks, Mom. 1387 01:46:32,160 --> 01:46:35,200 You showed me where to go. 1388 01:46:35,200 --> 01:46:37,500 Oh... Anusua showed you the way. 1389 01:46:37,500 --> 01:46:40,870 Come join us. We're playing. 1390 01:46:40,870 --> 01:46:44,160 No, I want to know about the game you were playing before. 1391 01:46:44,160 --> 01:46:49,540 I'm building a dollhouse. 1392 01:46:50,700 --> 01:46:52,450 You want to know about the game? 1393 01:46:52,870 --> 01:46:54,250 Mrs. Bakshi will tell you. 1394 01:46:54,250 --> 01:46:56,120 Hey, talk to me! 1395 01:46:56,620 --> 01:46:59,040 Anusua, let them about the game. 1396 01:46:59,040 --> 01:47:02,080 It's best to get all the embarrassing secrets out in the open. 1397 01:47:02,080 --> 01:47:04,040 What if it becomes breaking news in the morning? 1398 01:47:04,040 --> 01:47:07,410 Mom, you're not answerable to anyone. Mom, please. 1399 01:47:08,500 --> 01:47:10,000 I have made mistakes. 1400 01:47:11,950 --> 01:47:13,790 I wanted to leave. 1401 01:47:13,790 --> 01:47:15,540 But it was too late. 1402 01:47:20,000 --> 01:47:23,450 Everyone will be good. I'll be bad. 1403 01:47:25,500 --> 01:47:27,750 I've been quiet for a long time. 1404 01:47:29,080 --> 01:47:30,910 I haven't said a word. 1405 01:47:31,660 --> 01:47:34,950 I was waiting for you to make a few mistakes, Subimal. 1406 01:47:35,080 --> 01:47:38,120 And you've made mistakes after mistakes. 1407 01:47:38,120 --> 01:47:39,830 To frame me. 1408 01:47:40,160 --> 01:47:42,250 And when you realised that, 1409 01:47:45,330 --> 01:47:47,200 You came out to kill me. 1410 01:47:48,250 --> 01:47:50,620 You've come to catch me. 1411 01:47:54,540 --> 01:47:56,040 Can I say something? 1412 01:47:56,580 --> 01:47:57,370 No. 1413 01:47:57,540 --> 01:48:00,540 We can't hide the truth anymore. Everything is out in the open. 1414 01:48:01,120 --> 01:48:03,250 We're only waiting for the right moment. 1415 01:48:04,500 --> 01:48:05,950 This happened a long time ago. 1416 01:48:06,540 --> 01:48:09,500 I had just started the investigation into arms smuggling. 1417 01:48:09,500 --> 01:48:11,080 Very confidential. No one knows. 1418 01:48:11,080 --> 01:48:13,910 Subimal's phone is tapped. 1419 01:48:13,910 --> 01:48:16,160 -Hello. Tell me. -Hello. 1420 01:48:16,540 --> 01:48:18,330 We have to meet. 1421 01:48:18,500 --> 01:48:21,620 -When do you want to come? -As soon as possible. 1422 01:48:21,750 --> 01:48:23,450 What's the hurry? 1423 01:48:23,450 --> 01:48:25,450 I want to ask you something. 1424 01:48:25,450 --> 01:48:26,790 What is it? Tell me. 1425 01:48:27,120 --> 01:48:29,120 -Not over the phone. -Why? 1426 01:48:29,700 --> 01:48:34,160 -Can't tell you on the phone. -Oh, you want to come close. Naughty. 1427 01:48:34,870 --> 01:48:38,080 But I still wanted to see the evidence with my own eyes. 1428 01:48:40,080 --> 01:48:41,120 I followed her. 1429 01:48:41,370 --> 01:48:45,120 When I saw Anusua entering Subimal's house... 1430 01:48:45,250 --> 01:48:46,910 ...I knew I've lost the battle. 1431 01:48:47,620 --> 01:48:50,790 The only way left for me then was exile. 1432 01:48:51,870 --> 01:48:54,370 The day before I left, when I returned home, 1433 01:48:55,000 --> 01:48:56,330 No one was there. 1434 01:48:56,500 --> 01:48:57,830 Only Dad was there. 1435 01:48:58,330 --> 01:49:00,500 I'm leaving, Dad. 1436 01:49:00,950 --> 01:49:02,540 I'm leaving the report behind. 1437 01:49:03,540 --> 01:49:05,830 I'm leaving it to fate. 1438 01:49:06,080 --> 01:49:07,290 Let's see what happens. 1439 01:49:08,370 --> 01:49:14,080 You should've given Anusua more time. 1440 01:49:14,830 --> 01:49:16,950 You knew everything, Dad. 1441 01:49:17,450 --> 01:49:19,160 Why didn't you tell me? 1442 01:49:20,830 --> 01:49:22,870 I felt it. 1443 01:49:23,580 --> 01:49:25,080 Aren't you the truth-seeker? 1444 01:49:25,120 --> 01:49:27,250 Your own house was on fire and you... 1445 01:49:27,660 --> 01:49:29,410 ...You kept it from your son? 1446 01:49:30,160 --> 01:49:31,910 I was scared. 1447 01:49:33,700 --> 01:49:37,830 I was scared for the first time in my life. 1448 01:49:38,080 --> 01:49:41,370 I had hoped everything will be fine. 1449 01:49:41,500 --> 01:49:43,370 You felt weak when it came to your son? 1450 01:49:45,790 --> 01:49:47,160 It's all over, Dad. 1451 01:49:48,450 --> 01:49:49,410 No. 1452 01:49:51,370 --> 01:49:54,910 Everything will be alright, once I leave. 1453 01:49:55,040 --> 01:49:56,620 Where will you go? 1454 01:49:57,500 --> 01:49:58,700 I don't know. 1455 01:49:59,870 --> 01:50:02,700 -Are you going to lose? -I've already lost, Dad. 1456 01:50:05,040 --> 01:50:06,580 I've lost. 1457 01:50:08,450 --> 01:50:12,500 Once you've lost the battle from inside, you can't fight anymore. 1458 01:50:13,250 --> 01:50:18,870 Are you going to give me such a huge punishment? 1459 01:50:20,000 --> 01:50:22,450 I am punishing myself, Dad. 1460 01:50:41,040 --> 01:50:46,330 I went to Subimal that day... 1461 01:50:47,620 --> 01:50:55,870 ...to tell him that I wanted to break up with him. 1462 01:50:57,120 --> 01:50:59,040 But he didn't let go. 1463 01:50:59,040 --> 01:51:01,120 You thought I was a safe bet. 1464 01:51:01,120 --> 01:51:03,790 No one will suspect that you were having an affair with me. 1465 01:51:03,790 --> 01:51:04,410 Am I right? 1466 01:51:04,410 --> 01:51:08,080 And you want to break up the moment your husband has found out. 1467 01:51:08,080 --> 01:51:11,870 Your husband will win medals and I'll be hanged. Is that it? 1468 01:51:11,870 --> 01:51:15,870 If I go down, I'll take you with me. 1469 01:51:15,870 --> 01:51:17,500 Otherwise, you'll get me... 1470 01:51:17,500 --> 01:51:18,790 ...the report from wherever you can. 1471 01:51:18,790 --> 01:51:21,000 And guess what? Your husband... 1472 01:51:21,000 --> 01:51:23,370 ...is tapping my phone. And what is there on my phone? 1473 01:51:23,370 --> 01:51:24,580 You and me... Just see. 1474 01:51:24,580 --> 01:51:26,700 Look at us. We look so good together. 1475 01:51:26,700 --> 01:51:27,370 Look at us. 1476 01:51:27,370 --> 01:51:29,250 I am not that careless, Anusua. 1477 01:51:29,250 --> 01:51:31,540 I'm a little careless with my heart but not with my phone. 1478 01:51:31,540 --> 01:51:33,870 Look at the screen. Look at it. 1479 01:51:33,870 --> 01:51:37,540 -Anu, should we show them the photos? -Hey. 1480 01:51:37,540 --> 01:51:39,450 I'll kill you! 1481 01:51:41,450 --> 01:51:43,580 Little boy. Your game is over. 1482 01:51:43,580 --> 01:51:45,330 -No. -Game over. 1483 01:51:45,660 --> 01:51:51,450 -Subimal, no... -Give up. You've lost. 1484 01:51:51,700 --> 01:51:55,870 One... Two... 1485 01:52:00,620 --> 01:52:01,830 B****! 1486 01:52:10,200 --> 01:52:14,700 He took advantage of my loneliness, my weakness. 1487 01:52:14,910 --> 01:52:17,160 There should be punishment for that. 1488 01:52:17,540 --> 01:52:22,290 Osman! This prisoner is my beloved. 1489 01:52:22,370 --> 01:52:26,660 No one else can take his place in my heart, ever. 1490 01:52:26,660 --> 01:52:29,080 -That's what I had gone to tell him. -Mom. 1491 01:52:29,370 --> 01:52:32,620 -That's all I went to say. -Mom... Mom... Please Mom. 1492 01:52:32,620 --> 01:52:34,620 -That's all... -Mom, please don't be like this. 1493 01:52:34,620 --> 01:52:38,620 -Dad, please say something. -That's all I wanted to say. 1494 01:52:39,160 --> 01:52:42,580 That's all I wanted to say. 1495 01:53:09,200 --> 01:53:15,410 Mr. Subimal, here's another one from the Bakshi family. 1496 01:53:38,870 --> 01:53:40,500 Satyaki! 1497 01:53:47,790 --> 01:53:51,790 I'm sorry. 1498 01:54:12,200 --> 01:54:13,700 Dad. 1499 01:54:14,870 --> 01:54:19,200 I want to come back home. 1500 01:54:20,080 --> 01:54:21,830 Please come. 1501 01:54:23,120 --> 01:54:25,370 I'll be waiting for you. 1502 01:54:25,580 --> 01:54:28,250 For the last two years... 1503 01:54:29,540 --> 01:54:33,160 ...I've wondered when you'll forgive me... 1504 01:54:33,160 --> 01:54:35,410 ...and come back home. 1505 01:54:35,830 --> 01:54:40,000 We'll have our morning tea together. 1506 01:54:40,790 --> 01:54:43,160 Come home, son. 1507 01:54:43,660 --> 01:54:45,370 Bring Anusua back. 1508 01:54:45,370 --> 01:54:46,500 I'm coming, Dad. 1509 01:54:47,870 --> 01:54:49,870 And I'm coming with her. 1510 01:54:50,330 --> 01:54:52,250 I'm coming soon. 1511 01:54:54,870 --> 01:54:56,500 Satya. 1512 01:54:57,080 --> 01:55:00,120 Can you make some tea? 1513 01:55:00,200 --> 01:55:06,540 Take your farewell now. 1514 01:55:06,830 --> 01:55:12,410 Who are you going on for? 1515 01:55:12,410 --> 01:55:14,910 -What about my dad? -He is a promoter. 1516 01:55:15,080 --> 01:55:17,700 He's just a local goon. Nothing more than that. 1517 01:55:17,950 --> 01:55:22,120 -I want tea. -Siri, tea shop, please. 1518 01:55:22,540 --> 01:55:24,830 Your grandson is quite clever. 1519 01:55:26,370 --> 01:55:29,620 He already has two female assistants. 1520 01:55:30,790 --> 01:55:33,200 One digital, one visible. 1521 01:55:33,200 --> 01:55:36,500 You are very lucky. Not me. 1522 01:55:38,160 --> 01:55:40,370 That's not going to happen. 1523 01:55:41,870 --> 01:55:45,870 I'm going to write a novel on this case of yours. 1524 01:55:49,000 --> 01:55:52,830 Satya, can you smell it? 1525 01:55:52,830 --> 01:55:57,000 Your plant is flowering. 1526 01:55:58,950 --> 01:56:00,500 Ajit! 1527 01:56:01,910 --> 01:56:05,870 Name the novel, "Goodbye Byomkesh". 1528 01:56:05,870 --> 01:56:07,410 Hey... 1529 01:56:14,950 --> 01:56:20,750 ...The one who is not done, how can he say the last words? 1530 01:56:20,750 --> 01:56:26,040 Appears like a wound. Burns like fire. 105482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.