Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,620 --> 00:01:33,910
NONAPUKUR POLICE STATION
11:00 PM
2
00:01:58,040 --> 00:02:01,450
What? What is that?
3
00:02:01,450 --> 00:02:03,500
I've killed someone.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,750
I've killed someone with this knife... Murder.
5
00:02:06,750 --> 00:02:11,790
What are you talking about?
Why? First degree?
6
00:02:12,250 --> 00:02:14,080
First degree.
7
00:02:14,120 --> 00:02:15,660
Whom did you kill?
8
00:02:16,160 --> 00:02:20,870
The body is at the Nonapukur dumpyard.
Bring it here.
9
00:02:21,160 --> 00:02:22,700
Is the person dead?
10
00:02:22,910 --> 00:02:24,540
Write down the report.
11
00:02:24,540 --> 00:02:25,120
What?
12
00:02:25,120 --> 00:02:27,790
Please write the report.
13
00:02:31,450 --> 00:02:33,120
Poddar? Poddar?
14
00:02:33,120 --> 00:02:36,500
Make a phone call.
15
00:02:36,580 --> 00:02:37,580
To whom?
16
00:02:38,290 --> 00:02:40,580
DC Krishnendu Malo.
17
00:02:41,040 --> 00:02:42,330
What should I say?
18
00:02:42,330 --> 00:02:44,330
Tell him my name.
19
00:02:44,580 --> 00:02:50,500
DC Abhimanyu Bakshi.
Son of Byomkesh Bakshi.
20
00:02:56,870 --> 00:03:02,500
FAREWELL BYOMKESH
21
00:04:21,620 --> 00:04:28,450
Those eyes have learnt illusion from the night.
22
00:04:29,040 --> 00:04:36,450
You see through my heart.
23
00:04:36,870 --> 00:04:41,330
Who knew what was hidden in that heart?
24
00:04:41,870 --> 00:04:46,250
I couldn't see my heart in your eyes.
25
00:04:46,250 --> 00:04:53,580
I sing my lonely song alone.
26
00:04:53,580 --> 00:05:01,950
One by one the songs are lost
in the eternal darkness.
27
00:05:03,250 --> 00:05:07,540
Ajit, she had eyes,
28
00:05:08,540 --> 00:05:11,080
And she chose me.
29
00:05:11,080 --> 00:05:12,620
Dad!
30
00:05:14,290 --> 00:05:16,250
Why have you not eaten yet?
31
00:05:16,290 --> 00:05:18,870
I was waiting for you all.
32
00:05:18,870 --> 00:05:20,450
This is not right.
33
00:05:20,450 --> 00:05:23,950
I'd already told you I'll be working late.
34
00:05:24,450 --> 00:05:27,000
-Have you taken your diabetes medicine?
-Yes.
35
00:05:27,080 --> 00:05:30,000
-I'm getting dinner ready.
-Satyaki?
36
00:05:30,620 --> 00:05:32,870
He's not back yet.
37
00:05:35,040 --> 00:05:38,620
Dad, again?
38
00:05:46,700 --> 00:05:49,410
The doctor has asked you to stop smoking.
39
00:05:49,410 --> 00:05:55,660
Why just the doctor?
Even the cigarette packets have warning.
40
00:05:55,660 --> 00:05:59,120
You're not doing the right thing.
41
00:05:59,700 --> 00:06:02,580
If something happens to you,
42
00:06:11,330 --> 00:06:15,000
I'll not die so easily.
43
00:06:16,410 --> 00:06:23,620
A truth-seeker might leave
his last story incomplete.
44
00:06:24,580 --> 00:06:30,080
But I am a father.
45
00:06:30,160 --> 00:06:33,790
How can I leave?
46
00:06:51,290 --> 00:06:53,500
How many times do I have to say sorry?
47
00:06:54,000 --> 00:06:58,370
I didn't realise that I bought tickets
for the Hindi dubbed version.
48
00:06:58,370 --> 00:07:01,410
-I asked Siri.
-Siri?
49
00:07:01,450 --> 00:07:04,290
Then you should have watched the movie
with Siri.
50
00:07:04,290 --> 00:07:08,950
"Your information was correct.
The weapons..."
51
00:07:08,950 --> 00:07:12,870
If you hated it so much,
why didn't you just leave?
52
00:07:12,870 --> 00:07:18,450
I could have but you thought
that the tickets were too expensive.
53
00:07:19,370 --> 00:07:20,620
Good night.
54
00:07:21,330 --> 00:07:25,410
Hey! Hey! Wait!
55
00:07:25,540 --> 00:07:29,750
Where are you going?
You must see how this ends.
56
00:07:29,750 --> 00:07:31,830
-The neighbours are watching.
-Let them.
57
00:07:31,870 --> 00:07:35,000
None of them have watched
"Fast and Furious" in Hindi.
58
00:07:37,830 --> 00:07:43,500
"Flaunt your style. Keep yourselves safe.
Racers, are you ready?"
59
00:07:43,500 --> 00:07:46,910
"Let the race begin!"
60
00:07:50,950 --> 00:07:52,830
Good night!
61
00:07:57,660 --> 00:07:58,870
Siri, you messed it up.
62
00:07:58,870 --> 00:07:59,910
I'm sorry, sir.
63
00:08:02,540 --> 00:08:04,950
I got a little late.
You could have eaten.
64
00:08:06,080 --> 00:08:07,330
When did you get back, Mom?
65
00:08:07,330 --> 00:08:10,370
Would it have been easier
if I came back earlier?
66
00:08:12,040 --> 00:08:16,040
Wash your hands.
Can't believe I still have to tell you.
67
00:08:18,120 --> 00:08:20,750
Were you driving?
68
00:08:20,750 --> 00:08:23,790
It's a bad habit to shock
people like this, Grandad.
69
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Your t-shirt still has the seat-belt's mark.
70
00:08:29,000 --> 00:08:30,410
And what does that prove?
71
00:08:31,000 --> 00:08:33,250
People who sit in the front
also have to wear seat-belts.
72
00:08:33,250 --> 00:08:35,450
-You probably don't know that.
-Really?
73
00:08:36,040 --> 00:08:40,750
In that case the belt will be on the left shoulder.
74
00:08:41,160 --> 00:08:44,910
The mark on your t-shirt is from right to left.
75
00:08:45,410 --> 00:08:48,790
-Elementary, my dear Satyaki.
-Grandad.
76
00:08:48,830 --> 00:08:51,870
These bluffs were good for the old-school
detective novels and cinemas.
77
00:08:51,870 --> 00:08:52,950
Doesn't work anymore.
78
00:08:52,950 --> 00:08:54,790
You have to be like BBC's "Sherlock" now.
79
00:08:54,830 --> 00:08:57,540
One look at Watson and he can say he's a doctor,
fought in the Gulf War...
80
00:08:57,540 --> 00:09:00,040
...has an alcoholic sister,
he went to therapy... Everything.
81
00:09:00,040 --> 00:09:03,250
-May I try?
-What do you want to try?
82
00:09:03,250 --> 00:09:06,790
This... Let me see if I get it right.
83
00:09:08,330 --> 00:09:09,660
What?
84
00:09:10,870 --> 00:09:14,830
You had gone for a movie.
85
00:09:15,120 --> 00:09:17,540
English film, but you watched
a Hindi dubbed version.
86
00:09:17,540 --> 00:09:19,290
Then you fought in the car.
87
00:09:20,450 --> 00:09:24,620
Tunna had already reported everything
to you? Superb!
88
00:09:24,620 --> 00:09:28,580
She had told me that you're heading home
and that you're very angry.
89
00:09:29,450 --> 00:09:32,540
Satyaki, you don't have a license.
90
00:09:32,540 --> 00:09:35,910
It's not that I don't have it.
I've lost it and I'll find it. Don't worry.
91
00:09:35,910 --> 00:09:38,370
Moreover, it's Tunna's father's car.
No one will say anything.
92
00:09:38,370 --> 00:09:41,660
They'll come and apologise
if they stop us. Relax.
93
00:09:41,660 --> 00:09:44,790
Would you be able to say this
if your dad was around?
94
00:09:44,790 --> 00:09:47,580
My dad? Where is my dad?
95
00:09:47,660 --> 00:09:50,620
He's nowhere around.
No one knows where he is.
96
00:09:50,620 --> 00:09:52,580
We have a famous detective.
Sorry, truth-seeker at home.
97
00:09:52,580 --> 00:09:54,040
Even he doesn't know
where his own son is.
98
00:09:54,040 --> 00:09:56,540
Satyaki, you... you can't talk like this.
99
00:09:56,540 --> 00:09:57,500
Why can't I, Mom?
100
00:09:57,500 --> 00:10:01,700
I hear it a lot, "Hey, your grandad
can't find his son?"
101
00:10:01,700 --> 00:10:04,040
And here, people are still making films
about Grandad.
102
00:10:04,040 --> 00:10:05,870
Icon! Bengal's icon!
103
00:10:05,870 --> 00:10:08,250
You're crossing your limit, Satyaki.
104
00:10:08,250 --> 00:10:11,750
Then why do you bring up a man
who is not around?
105
00:10:11,750 --> 00:10:14,000
I didn't know him
even when he was here.
106
00:10:14,000 --> 00:10:16,870
Do you remember a family vacation, Mom?
107
00:10:16,870 --> 00:10:19,700
He's only remembered
when I drive without a license.
108
00:10:19,700 --> 00:10:22,830
Like a spirit... Like God... Like Police.
109
00:10:22,830 --> 00:10:24,620
Satyaki!
110
00:10:25,290 --> 00:10:27,700
-Your father...
-My father, what?
111
00:10:27,910 --> 00:10:29,290
Everybody is waiting, Grandad.
112
00:10:29,330 --> 00:10:31,450
They'll declare Dad as dead
once the 12 year period is over.
113
00:10:31,500 --> 00:10:34,290
Instead of lecturing me,
why didn't you find Dad's body?
114
00:10:34,290 --> 00:10:35,200
We could have mourned him.
115
00:10:35,200 --> 00:10:37,700
-Satyaki, shut up or else...
-Or else?
116
00:10:37,950 --> 00:10:41,500
You'll hit me? Go ahead...
Disgusting!
117
00:10:46,250 --> 00:10:47,950
Daughter-in-law,
118
00:10:48,580 --> 00:10:52,750
You shouldn't have said those things.
He's grown up now.
119
00:10:54,540 --> 00:10:58,370
And I deserve this.
120
00:10:59,370 --> 00:11:01,580
My failure.
121
00:11:02,950 --> 00:11:05,580
I deserve it.
122
00:11:25,660 --> 00:11:28,870
You're very mad at your dad,
aren't you?
123
00:11:28,870 --> 00:11:31,500
He didn't have time for you
when he was around.
124
00:11:31,500 --> 00:11:35,910
Never took you on a vacation.
Never helped you with your homework.
125
00:11:36,000 --> 00:11:38,750
-Never played cricket with you.
-Better.
126
00:11:39,450 --> 00:11:40,750
I don't miss him.
127
00:11:40,750 --> 00:11:43,330
You're talking about the past.
128
00:11:43,870 --> 00:11:45,580
I'm older now.
129
00:11:45,750 --> 00:11:47,750
I grew up just fine.
No problems.
130
00:11:47,750 --> 00:11:50,700
Nobody knows where he is.
131
00:11:52,040 --> 00:11:54,620
I didn't miss him...even for a day.
132
00:11:54,620 --> 00:11:57,870
He had always kept himself
drowned in work.
133
00:11:57,870 --> 00:12:00,200
He had no time for me either.
134
00:12:00,200 --> 00:12:07,910
He would say, "I'm working towards
a safer world for my son."
135
00:12:07,950 --> 00:12:09,790
Utopia.
136
00:12:10,660 --> 00:12:13,950
He just said all this to justify
his workaholic self.
137
00:12:15,830 --> 00:12:20,830
What about me working late?
138
00:12:20,830 --> 00:12:22,540
Do you feel angry?
139
00:12:22,580 --> 00:12:25,250
You've spent your entire life
waiting for Dad.
140
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
You're finally living your life.
141
00:12:29,200 --> 00:12:30,790
And that's how it should be.
142
00:12:39,000 --> 00:12:42,750
Apologise to your grandfather
in the morning.
143
00:12:45,200 --> 00:12:49,160
I can't handle all this bad blood
between you and your grandson.
144
00:12:50,660 --> 00:12:53,540
He's the one showing anger.
145
00:12:53,540 --> 00:12:55,950
I didn't say anything to him.
146
00:12:55,950 --> 00:13:00,870
That's his irritation.
147
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
Who else will he take it out on?
148
00:13:04,620 --> 00:13:07,620
You've literally brought him up.
149
00:13:08,040 --> 00:13:10,620
You are like his pillow.
150
00:13:11,790 --> 00:13:14,370
Punching bag.
151
00:13:14,830 --> 00:13:19,790
Do you know what your grandson
calls me, Satyaboti?
152
00:13:21,830 --> 00:13:25,290
Mr. Nando Ghosh.
The one who's blamed for all the mistakes.
153
00:13:25,870 --> 00:13:28,410
Don't be mad at him.
154
00:13:29,290 --> 00:13:31,870
He belongs to this generation.
155
00:13:32,080 --> 00:13:34,620
He knows nothing about you.
156
00:13:35,160 --> 00:13:37,290
He thinks it's just stories.
157
00:13:37,290 --> 00:13:41,750
He's only heard that his grandfather
was a great seeker of truth.
158
00:13:41,790 --> 00:13:43,620
Was...
159
00:13:44,950 --> 00:13:46,580
...Past.
160
00:13:47,450 --> 00:13:52,660
I couldn't even find my own son.
161
00:13:53,500 --> 00:14:01,450
The truth-seeker has lost
his best case.
162
00:14:06,830 --> 00:14:11,500
You'll see. He'll return now.
163
00:14:13,540 --> 00:14:17,160
He will have to come back.
164
00:14:20,950 --> 00:14:23,120
A new case is here it seems.
165
00:14:23,120 --> 00:14:25,660
We're supposed to buy
a sewing machine today.
166
00:14:25,870 --> 00:14:27,620
I'm sure we won't be able to go.
167
00:14:33,450 --> 00:14:34,580
Hello.
168
00:14:35,330 --> 00:14:38,080
This is Malo.
Krishnendu Malo.
169
00:14:38,120 --> 00:14:40,660
Krishnendu? So late?
170
00:14:40,660 --> 00:14:41,540
I apologise...
171
00:14:41,540 --> 00:14:43,870
...for calling you so late.
172
00:14:44,700 --> 00:14:47,950
I have some information.
I'm at the Nonapukur police station.
173
00:14:49,160 --> 00:14:51,160
Abhimanyu has come back.
174
00:14:52,500 --> 00:14:53,910
Abhi?
175
00:14:55,370 --> 00:14:57,000
He is back?
176
00:14:57,870 --> 00:15:01,160
I am calling you after I saw him.
177
00:15:02,250 --> 00:15:04,040
He is confessing to a murder.
178
00:15:04,160 --> 00:15:05,540
He has surrendered at the police station.
179
00:15:05,580 --> 00:15:07,660
You'll have to come
to the police station tomorrow.
180
00:15:08,120 --> 00:15:09,450
Murder?
181
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Abhi?
182
00:15:11,540 --> 00:15:13,370
Who has he murdered?
183
00:15:13,750 --> 00:15:14,910
That's what he's claiming.
184
00:15:16,080 --> 00:15:19,410
He has surrendered with a bloody knife
at the police station.
185
00:15:20,540 --> 00:15:22,330
I'm utterly shocked.
186
00:15:24,120 --> 00:15:25,540
It's very unfortunate that...
187
00:15:25,540 --> 00:15:28,290
...that I'm the one giving you this news.
188
00:15:38,370 --> 00:15:45,080
NEXT DAY
7:30 AM
189
00:16:48,950 --> 00:16:49,830
Hello?
190
00:16:49,950 --> 00:16:51,040
Can you hear me?
191
00:16:51,120 --> 00:16:52,370
Are you up?
192
00:16:53,620 --> 00:16:54,160
Haven't you heard?
193
00:16:54,160 --> 00:16:57,660
Why are you bugging me early
in the morning?
194
00:16:58,120 --> 00:17:00,410
Please, switch on the TV.
195
00:17:00,660 --> 00:17:02,830
Call me once you do it.
Please call me back.
196
00:17:02,830 --> 00:17:04,830
Yes, I'll call you.
197
00:17:05,040 --> 00:17:07,580
We are at
the Nonapukur police station.
198
00:17:07,660 --> 00:17:09,370
Last night, this is where...
199
00:17:09,370 --> 00:17:12,200
...the son of the famous detective,
truth-seeker, Byomkesh Bakshi...
200
00:17:12,200 --> 00:17:13,330
...Abhimanyu Bakshi had surrendered himself.
201
00:17:13,330 --> 00:17:16,950
He has been missing for the last two years
and now he's in the police lock-up.
202
00:17:19,410 --> 00:17:23,830
The famous detective is here
with his daughter-in-law.
203
00:17:24,160 --> 00:17:27,120
But the most disturbing fact
is that the body of the victim is missing.
204
00:17:27,120 --> 00:17:31,700
An erstwhile icon, is DC Abhimanyu Bakshi
involved in a greater conspiracy?
205
00:17:31,700 --> 00:17:33,160
Why was he missing?
206
00:17:33,250 --> 00:17:36,080
And why did he get involved
in a murky murder case on his return?
207
00:17:36,290 --> 00:17:37,910
It's all a mystery now.
208
00:17:37,910 --> 00:17:40,620
Can Byomkesh Bakshi solve this case?
209
00:17:41,410 --> 00:17:43,120
I'll talk to you later.
210
00:17:43,750 --> 00:17:45,950
Please come in, sir.
211
00:17:46,450 --> 00:17:49,250
-Madame, you're Mrs...
-Anusua Bakshi.
212
00:17:50,120 --> 00:17:51,290
Abhimanyu's wife.
213
00:17:51,370 --> 00:17:53,000
Please take a seat.
214
00:17:53,000 --> 00:17:55,200
Poddar, ask Pocha to get some tea
and biscuits.
215
00:17:55,200 --> 00:17:57,830
-Abhimanyu?
-Lock-up.
216
00:17:58,080 --> 00:17:59,580
In another room.
217
00:17:59,830 --> 00:18:03,700
I'm sure you want to meet him.
I didn't even lock his room last night.
218
00:18:03,790 --> 00:18:05,450
What can I say, sir?
219
00:18:05,500 --> 00:18:06,500
Anusua!
220
00:18:07,830 --> 00:18:09,950
-Please go ahead.
-And you?
221
00:18:10,540 --> 00:18:11,950
I'll come in a bit.
222
00:18:12,830 --> 00:18:15,450
Poddar, escort her.
223
00:18:15,450 --> 00:18:17,120
-Come right back.
-Okay, sir.
224
00:18:17,120 --> 00:18:18,580
Please come with me, madame.
225
00:18:18,790 --> 00:18:21,120
Sir, please sit.
226
00:18:23,250 --> 00:18:25,870
What exactly happened last night?
227
00:18:25,870 --> 00:18:27,500
Where do I start, sir?
228
00:18:28,580 --> 00:18:31,500
Must have been around 11 o'clock at night.
229
00:18:31,540 --> 00:18:33,500
I had dozed off.
230
00:18:33,500 --> 00:18:35,870
Suddenly, I see a knife.
231
00:18:36,000 --> 00:18:37,950
Blood dripping from it.
232
00:18:38,000 --> 00:18:40,540
You'll find the body
in the Nonapukur dump-yard.
233
00:18:40,790 --> 00:18:41,540
Bring it here.
234
00:18:41,580 --> 00:18:43,080
But at the dump-yard...
235
00:18:43,160 --> 00:18:44,290
...we didn't find any body.
236
00:18:44,290 --> 00:18:46,000
I sent a search team in the morning too.
237
00:18:46,000 --> 00:18:48,330
They found blood but no body.
238
00:18:48,330 --> 00:18:49,750
That's why we haven't filed a case.
239
00:18:50,290 --> 00:18:54,250
Abhimanyu Bakshi has been kept
in the lock-up based on his confession.
240
00:18:54,250 --> 00:18:56,790
He's in a separate cell. You can check.
241
00:18:57,000 --> 00:18:58,450
You can bring food for him from home.
242
00:18:58,450 --> 00:19:00,120
He's been taken care of.
243
00:19:00,120 --> 00:19:05,450
Can I see the murder weapon once?
244
00:19:15,000 --> 00:19:17,910
I'll be right outside.
245
00:19:57,450 --> 00:19:58,830
Did you come here alone?
246
00:20:00,580 --> 00:20:02,120
Your father is here.
247
00:20:02,330 --> 00:20:03,620
What a sight, sir!
248
00:20:04,080 --> 00:20:05,410
The knife in his hand.
249
00:20:05,410 --> 00:20:07,120
Blood dripping from it.
250
00:20:07,160 --> 00:20:09,750
I feel nauseous when I see blood.
251
00:20:15,540 --> 00:20:17,910
It's not fish blood, sir.
I had smelt it.
252
00:20:17,950 --> 00:20:19,330
I would have known if it was fish blood.
253
00:20:19,370 --> 00:20:21,660
-Shut up, Poddar.
-So sorry, sir.
254
00:20:21,660 --> 00:20:24,160
-Thank you.
-I couldn't believe it, sir.
255
00:20:24,160 --> 00:20:28,080
Abhimanyu Bakshi used to be
a shining star of our department.
256
00:20:28,080 --> 00:20:29,830
I couldn't even recognise him.
257
00:20:30,080 --> 00:20:32,910
-Maybe because he was missing for two years.
-How far is the...
258
00:20:33,660 --> 00:20:36,450
...is the place where the murder took place?
259
00:20:37,450 --> 00:20:39,660
Must be one kilometer.
Right, Poddar?
260
00:20:39,660 --> 00:20:41,620
Might be a little more.
261
00:20:41,620 --> 00:20:44,160
Is Byomkesh Bakshi trying
to solve the murder?
262
00:20:44,200 --> 00:20:47,450
The "Dump-yard Murder Case"
is getting more complicated.
263
00:20:47,450 --> 00:20:51,910
Will truth-seeker Byomkesh Bakshi
be able to help his son?
264
00:20:51,910 --> 00:20:54,870
What kind of mysteries
are being uncovered inside?
265
00:20:54,870 --> 00:20:58,700
-Is that Satyaki Bakshi?
-Turn the camera around.
266
00:20:58,700 --> 00:21:02,000
So, has Satyaki Bakshi come to meet
his father Abhimanyu Bakshi?
267
00:21:02,950 --> 00:21:06,080
-A good criminal lawyer.
-I don't want one.
268
00:21:08,290 --> 00:21:10,250
Does Satyaki know?
269
00:21:14,200 --> 00:21:15,830
Not yet.
270
00:21:17,160 --> 00:21:19,120
I miss him.
271
00:21:28,250 --> 00:21:32,200
I've come to this cell after a long time.
272
00:21:34,160 --> 00:21:40,330
That day there was only
a blanket in the room.
273
00:21:40,330 --> 00:21:42,370
Memories rushing back?
274
00:21:42,500 --> 00:21:46,830
Yes, 1971.
275
00:21:47,330 --> 00:21:52,790
My professor, Monotosh Bhattacharya,
had come to see his son.
276
00:21:53,870 --> 00:21:59,750
There is an uncanny similarity
between these two moments.
277
00:22:00,450 --> 00:22:06,540
That day too a father had come
to meet his long lost son.
278
00:22:06,620 --> 00:22:11,120
The charge against him was treason.
279
00:22:12,910 --> 00:22:16,790
Who are you rebelling against, Abhimanyu?
280
00:22:24,000 --> 00:22:30,700
His nails had been pulled out
and his tongue was half burnt.
281
00:22:31,000 --> 00:22:33,370
He was screaming while drinking water.
282
00:22:33,370 --> 00:22:35,700
All wounds are not physical, Mr. Bakshi.
283
00:22:35,700 --> 00:22:41,080
And you can't bring revolution alone.
284
00:22:42,540 --> 00:22:44,250
I am a murderer.
285
00:22:44,540 --> 00:22:47,830
Please read the police report carefully.
286
00:22:50,250 --> 00:22:57,330
He was arrested after being accused
of killing a landlord.
287
00:22:57,700 --> 00:23:04,580
He had distributed the 4000 acres of land
to the poor farm hands after the murder.
288
00:23:04,750 --> 00:23:09,910
He had disappeared after some time.
289
00:23:11,120 --> 00:23:13,250
Encounter.
290
00:23:14,040 --> 00:23:17,450
You know better than anyone that was wrong.
291
00:23:17,830 --> 00:23:20,040
What was wrong?
292
00:23:22,500 --> 00:23:28,160
Killing the landlord or the encounter?
293
00:23:30,910 --> 00:23:34,250
Yesterday's body was also not found.
294
00:23:36,700 --> 00:23:40,910
If the body is not found, then there's no point
in anything you say.
295
00:23:42,830 --> 00:23:46,700
The truth is a little different, isn't it?
296
00:23:51,910 --> 00:23:55,080
I'm waiting outside, daughter-in-law.
297
00:24:09,580 --> 00:24:11,370
What do you think, Dad?
298
00:24:11,370 --> 00:24:13,330
Has he done it?
299
00:24:15,910 --> 00:24:20,040
I just remembered there is something
I need to do.
300
00:24:20,580 --> 00:24:24,000
I'll take care of it.
You head home.
301
00:24:24,580 --> 00:24:27,750
You can leave and send the OC in.
302
00:24:31,040 --> 00:24:33,330
What is the reason for this behaviour?
303
00:24:38,080 --> 00:24:44,200
Don't forget you are a DC talking to a killer.
304
00:24:45,870 --> 00:24:51,580
Sorry, Senior DC. One star.
305
00:24:53,790 --> 00:24:55,660
Where is the body?
306
00:24:56,910 --> 00:24:59,950
I don't know.
Find it.
307
00:25:01,330 --> 00:25:03,330
Someone killed...
308
00:25:04,620 --> 00:25:09,540
...And then surrendered with a bloody knife
at the police station.
309
00:25:10,080 --> 00:25:12,450
When did he find time to hide the body?
310
00:25:12,450 --> 00:25:15,750
Are you kidding me?
311
00:25:17,500 --> 00:25:20,870
We won't be able to save you
once we find the body, Abhi.
312
00:25:25,250 --> 00:25:29,080
There's still time to change your statement.
Say that you murdered in defense.
313
00:25:29,080 --> 00:25:30,700
I'll take care of the rest.
314
00:25:35,870 --> 00:25:37,830
I don't need any favour.
315
00:25:40,910 --> 00:25:43,040
I'm not doing you any favour.
316
00:25:43,160 --> 00:25:45,620
This is your friend, not a policeman.
317
00:25:45,620 --> 00:25:49,540
So, speak up, buddy, speak up.
For old times' sake.
318
00:25:49,870 --> 00:25:52,700
Your English has improved.
319
00:25:53,500 --> 00:25:55,700
Rapidex?
320
00:25:56,910 --> 00:25:58,950
Give me a drag.
321
00:26:02,160 --> 00:26:03,250
What happened?
322
00:26:03,250 --> 00:26:06,330
I'm allergic to smoke.
Please go ahead.
323
00:26:06,330 --> 00:26:08,750
Today is Saturday.
We have to present him in court on Monday.
324
00:26:08,750 --> 00:26:13,950
Send the knife and the blood found
at the crime scene to forensics, immediately.
325
00:26:16,790 --> 00:26:23,080
So, Mr. Bakshi, I guess
you won't need us anymore.
326
00:26:23,080 --> 00:26:27,700
Why will you need us when your father
is one of the best detectives in the world?
327
00:26:28,870 --> 00:26:31,790
I'm still here if you change your mind.
328
00:26:32,870 --> 00:26:35,580
Let me know.
329
00:26:58,250 --> 00:27:10,000
You go towards a familiar call
330
00:27:10,080 --> 00:27:17,080
Come home before night falls
331
00:27:17,370 --> 00:27:29,120
You go towards a familiar call
332
00:27:29,200 --> 00:27:36,830
Come home before night falls
333
00:28:05,290 --> 00:28:07,200
What are you doing here?
334
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
I thought he was hungry, that's why...
335
00:28:13,160 --> 00:28:15,410
...I went to get some biscuits.
336
00:28:18,330 --> 00:28:20,700
He doesn't look like a street dog.
337
00:28:23,160 --> 00:28:25,540
That's what I thought.
338
00:28:25,540 --> 00:28:29,830
What's a dog of this breed doing here?
339
00:28:32,700 --> 00:28:38,500
I think it's trying to
show you something, Satyaki.
340
00:28:38,500 --> 00:28:41,620
Go and see.
341
00:28:49,620 --> 00:28:52,080
No comments for now.
342
00:28:52,080 --> 00:28:55,540
I've posted two cops outside.
They'll protect you from harassment.
343
00:28:55,660 --> 00:28:58,120
No! There's no need for that.
344
00:28:58,370 --> 00:28:59,750
And where is Byomkesh?
345
00:28:59,910 --> 00:29:04,160
He got off midway while on our way back
from the police station.
346
00:29:06,580 --> 00:29:10,370
See, if he can do something.
I couldn't make Abhimanyu speak.
347
00:29:10,370 --> 00:29:11,910
He's acting weird.
348
00:29:11,950 --> 00:29:14,080
Did he tell you anything?
349
00:30:01,000 --> 00:30:02,790
Why is Abhimanyu not talking?
350
00:30:04,120 --> 00:30:06,950
He's an old friend of yours.
351
00:30:07,870 --> 00:30:09,870
Can't you make him talk?
352
00:30:09,870 --> 00:30:10,910
I'm questioning him.
353
00:30:10,910 --> 00:30:13,040
But he's being so sarcastic
while answering.
354
00:30:13,040 --> 00:30:16,290
As if everyone is his enemy.
I think...
355
00:30:17,040 --> 00:30:19,370
...I think he's depressed.
Hello!
356
00:30:19,830 --> 00:30:23,370
The body has finally been found.
357
00:30:26,330 --> 00:30:28,080
What is going to happen now?
358
00:30:28,080 --> 00:30:29,700
It has to be removed
before anyone else finds it, Grandad.
359
00:30:29,700 --> 00:30:31,700
-No.
-But if.
360
00:30:31,700 --> 00:30:33,660
I can never let that happen.
361
00:30:33,660 --> 00:30:35,500
Are you going to tell the police?
362
00:30:35,660 --> 00:30:38,410
-That's the right thing to do, Satyaki?
-Right thing?
363
00:30:38,410 --> 00:30:40,540
Do you know what will happen
when the police gets to know?
364
00:30:40,540 --> 00:30:43,500
If we hide the information
about the body...
365
00:30:43,500 --> 00:30:46,620
...it would mean your father
has killed this man.
366
00:30:46,620 --> 00:30:52,120
I think you've already started believing that.
367
00:31:02,660 --> 00:31:04,620
The body has been found.
368
00:31:06,540 --> 00:31:08,040
And in that dump-yard.
369
00:31:09,660 --> 00:31:12,540
I don't think we can do anything else now.
370
00:31:14,200 --> 00:31:15,790
Good bye.
371
00:31:22,160 --> 00:31:24,540
Why did Abhi come back?
372
00:31:26,250 --> 00:31:27,700
Why did you come back?
373
00:31:31,080 --> 00:31:33,910
I heard the news.
It's really sad.
374
00:31:34,370 --> 00:31:36,200
Very sad.
375
00:31:36,330 --> 00:31:38,200
Why do you need Tunna?
376
00:31:38,370 --> 00:31:41,290
Hey, what's up?
When did you come?
377
00:31:41,410 --> 00:31:43,750
I'm leaving for some important work.
Why are you still sitting? Let's go.
378
00:31:43,750 --> 00:31:45,450
You can talk at home too.
379
00:31:45,450 --> 00:31:47,870
We're not talking. We have some work.
380
00:31:47,870 --> 00:31:49,160
That we have to do outside.
381
00:31:49,160 --> 00:31:51,370
-Mom, I'll be back soon.
-Bye.
382
00:31:52,410 --> 00:31:54,540
What are you staring at?
Give me some rice.
383
00:31:54,540 --> 00:31:57,040
Seems like I'm feeding my enemies.
384
00:31:58,080 --> 00:32:00,330
Your dad cracks eggs every morning, right?
385
00:32:00,700 --> 00:32:02,790
Every day... four eggs.
386
00:32:03,250 --> 00:32:06,120
But he was imagining cracking my head.
387
00:32:06,120 --> 00:32:08,660
Shut up and tell me why we have come out?
388
00:32:08,660 --> 00:32:10,790
I want to celebrate.
I want to drink beer with you.
389
00:32:10,790 --> 00:32:12,370
What celebration?
390
00:32:12,370 --> 00:32:13,870
The body has been found.
391
00:32:13,910 --> 00:32:16,250
Abhimanyu Bakshi will be prosecuted.
392
00:32:16,250 --> 00:32:18,040
Thanks to Byomkesh Bakshi.
393
00:32:18,040 --> 00:32:21,200
He showed responsibility,
duty, honesty.
394
00:32:21,200 --> 00:32:23,790
He has shown how to sacrifice
one's own son for it.
395
00:32:23,790 --> 00:32:25,950
Bravo, truth-seeker! Bravo!
396
00:32:25,950 --> 00:32:29,200
-Satyaki, try to understand.
-History has been rewritten today.
397
00:32:29,200 --> 00:32:31,950
They'll soon name a metro station
after Grandad.
398
00:32:32,080 --> 00:32:35,950
"The next station is Byomkesh Bakshi.
Platform is on the left side."
399
00:32:36,000 --> 00:32:39,540
"The next station is Byomkesh Bakshi.
Platform is on the left side."
400
00:32:39,540 --> 00:32:43,410
He was killed with something sharp.
Most probably a knife. See!
401
00:32:43,410 --> 00:32:47,660
-And it was quite far away from...
-Have you identified the body yet?
402
00:32:47,660 --> 00:32:50,120
We'll find out soon.
Don't worry.
403
00:32:50,120 --> 00:32:53,040
Paresh, what is the exact time of death?
404
00:32:53,040 --> 00:32:56,870
It must be around 10-12 hours ago.
405
00:32:57,120 --> 00:33:00,500
I'm guessing between 10 PM
and 11 PM last night.
406
00:33:02,370 --> 00:33:07,120
Right, Abhimanyu came to me
exactly at 11 PM and surrendered.
407
00:33:07,120 --> 00:33:09,870
And asked me to inform Malo sir.
408
00:33:09,870 --> 00:33:15,160
Mr. Dhar, did you find any
dog there last night?
409
00:33:15,160 --> 00:33:19,290
Actually I'm really scared of dogs.
Couldn't even get off the car.
410
00:33:20,790 --> 00:33:26,330
A Lhasa dog was at the spot.
That's why.
411
00:33:26,330 --> 00:33:28,040
I didn't see any.
412
00:33:28,040 --> 00:33:31,000
Actually, it was so dark that I hardly saw.
413
00:33:31,000 --> 00:33:35,580
Sir, there was a dog there
when we were bringing the body.
414
00:33:35,580 --> 00:33:39,200
-Okay, then.
-Excuse me, just a moment.
415
00:33:39,200 --> 00:33:42,500
Send the dead body's blood sample
to the forensics.
416
00:33:42,500 --> 00:33:45,000
Let's see if it matches the blood
on Abhimanyu's knife.
417
00:33:45,000 --> 00:33:47,450
It won't match.
418
00:33:47,750 --> 00:33:54,620
The dead body's blood won't match
the blood on Abhimanyu's knife.
419
00:33:55,160 --> 00:33:57,700
I am hoping for that too.
420
00:33:58,040 --> 00:34:01,660
But we'll have to keep doing our work.
Right?
421
00:34:06,330 --> 00:34:07,080
Send it, immediately.
422
00:34:07,080 --> 00:34:10,950
How is Dipankar Sarkar as a criminal lawyer?
423
00:34:11,790 --> 00:34:15,450
I was looking for a good criminal lawyer.
424
00:34:19,160 --> 00:34:21,540
I will talk to you later.
425
00:34:24,200 --> 00:34:25,790
Do you know where your grandfather is?
426
00:34:25,790 --> 00:34:27,830
He's not back yet.
427
00:34:27,910 --> 00:34:30,080
He's found the body of the victim,
his son has murdered.
428
00:34:30,080 --> 00:34:31,870
He's probably roaming around
feeling very proud.
429
00:34:32,120 --> 00:34:33,580
Mr. Bakshi.
430
00:34:35,500 --> 00:34:37,290
Do you smoke?
431
00:34:37,290 --> 00:34:39,370
No, sir. I'm trying to quit.
432
00:34:41,080 --> 00:34:43,870
-I just couldn't.
-Can I say something?
433
00:34:43,910 --> 00:34:47,330
-Why don't you buy him a phone?
-He doesn't want it.
434
00:34:47,330 --> 00:34:50,910
I'm sure he's read somewhere that using
mobile phones reduces the sperm count.
435
00:34:50,910 --> 00:34:53,080
There's something that bothered me.
436
00:34:53,410 --> 00:34:58,290
When you said the blood won't match,
437
00:34:58,620 --> 00:35:02,660
I felt that a father could say it but...
438
00:35:02,660 --> 00:35:06,250
...it didn't sound right
coming from Byomkesh Bakshi.
439
00:35:06,250 --> 00:35:08,450
You won't even let your grandfather alone.
440
00:35:08,450 --> 00:35:12,790
Grandfather! To the success of
my legendary grandfather, Byomkesh Bakshi.
441
00:35:12,790 --> 00:35:13,540
Cheers!
442
00:35:13,540 --> 00:35:16,080
I'm sorry, Krishnendu.
443
00:35:16,750 --> 00:35:18,950
It's my fault.
444
00:35:22,750 --> 00:35:24,250
He left?
445
00:35:26,080 --> 00:35:28,250
The name has lost his zeal.
446
00:35:29,330 --> 00:35:31,250
The beer also spilled because I mentioned him.
447
00:35:31,250 --> 00:35:33,410
The body would have been found
sooner or later.
448
00:35:33,410 --> 00:35:37,290
It's not like only your grandfather
could have found it.
449
00:35:37,540 --> 00:35:39,540
Would you hide it?
450
00:35:39,540 --> 00:35:41,080
Of course, I would hide it.
451
00:35:41,080 --> 00:35:43,330
This is not expected of you, Satyaki Bakshi.
452
00:35:43,330 --> 00:35:47,120
Your grandfather is not back.
Aunty is worried. Please go.
453
00:35:47,370 --> 00:35:49,830
Don't act like a kid.
454
00:35:52,000 --> 00:35:53,120
Kid!
455
00:35:55,200 --> 00:35:58,290
Hey, what happened?
What's wrong?
456
00:36:00,000 --> 00:36:01,580
Charlie Chaplin's "The Kid".
457
00:36:01,580 --> 00:36:04,120
Grandad showed me the film.
458
00:36:04,580 --> 00:36:07,540
At the Children's Film Festival, "The Kid".
459
00:36:19,200 --> 00:36:22,000
Guess what we would do after the movie?
460
00:36:35,450 --> 00:36:37,450
Then Grandad would scare me.
461
00:36:38,250 --> 00:36:43,580
Saying that Dad would arrest me for being naughty
because he is a police officer.
462
00:36:48,080 --> 00:36:52,870
You go towards a familiar call.
463
00:36:52,950 --> 00:36:54,540
Look at me.
464
00:36:56,120 --> 00:36:58,080
Look!
465
00:37:02,830 --> 00:37:06,000
Do you have so little faith on your father?
466
00:37:06,700 --> 00:37:10,200
You can't even look me in the eye?
467
00:37:10,870 --> 00:37:14,580
Your father has a lot of time now.
Won't you go and meet him?
468
00:37:35,620 --> 00:37:46,160
Days and nights, this house.
All smell of you, darling!
469
00:37:46,450 --> 00:37:56,540
I'm the desperate light that burns for you
470
00:37:56,540 --> 00:38:08,290
You go to whoever wants you
471
00:38:08,290 --> 00:38:15,500
Come home before night falls
472
00:38:15,500 --> 00:38:27,410
Please tell me before you leave
473
00:38:27,410 --> 00:38:34,500
Come home before night falls
474
00:38:34,790 --> 00:38:46,250
You go to whoever wants you
475
00:38:46,250 --> 00:38:54,160
Come home before night falls
476
00:38:54,700 --> 00:39:01,580
Come home before night falls
477
00:39:01,580 --> 00:39:03,790
You are allowed to be angry.
478
00:39:04,290 --> 00:39:07,450
Your father has been missing for two years.
479
00:39:07,450 --> 00:39:09,950
Didn't keep in touch.
480
00:39:10,000 --> 00:39:13,950
Suddenly, he has returned as a murderer.
481
00:39:14,000 --> 00:39:18,500
You might think
why did he return.
482
00:39:19,830 --> 00:39:22,790
What are people calling you?
A murderer's son?
483
00:39:22,830 --> 00:39:24,750
You've not done it.
484
00:39:26,080 --> 00:39:27,910
You're biased.
485
00:39:27,910 --> 00:39:31,120
Your father can't kill anyone.
That's what you're thinking.
486
00:39:34,040 --> 00:39:36,450
Do you want to say something?
487
00:39:38,250 --> 00:39:41,000
Do you want to know anything?
488
00:39:42,160 --> 00:39:45,500
-What are you doing now?
-Research.
489
00:39:45,700 --> 00:39:48,370
-Criminal psychology?
-No.
490
00:39:49,410 --> 00:39:51,410
About the path of light.
491
00:39:51,450 --> 00:39:53,040
That's a relief!
492
00:39:53,910 --> 00:39:56,700
It's great that you're not trying
to show the light to the anti-socials.
493
00:39:56,750 --> 00:39:58,450
What do you mean?
494
00:39:58,660 --> 00:40:00,330
Criminals.
495
00:40:06,410 --> 00:40:09,620
-I have to leave now.
-Already?
496
00:40:10,200 --> 00:40:12,330
Is your girlfriend waiting for you?
497
00:40:15,040 --> 00:40:16,330
Okay.
498
00:40:17,040 --> 00:40:18,620
What's her name?
499
00:40:20,790 --> 00:40:24,700
Tu... Avantika.
500
00:40:25,370 --> 00:40:27,000
Beautiful.
501
00:40:27,500 --> 00:40:30,040
Do you know what it means?
502
00:40:37,410 --> 00:40:44,000
Bye. If you come to see me once
in a while it would be nice.
503
00:40:49,750 --> 00:40:51,250
Your tea.
504
00:40:59,290 --> 00:41:00,040
Hello.
505
00:41:00,040 --> 00:41:01,790
This is Krishnendu.
506
00:41:02,290 --> 00:41:03,790
This is Anusua. Tell me.
507
00:41:04,000 --> 00:41:07,080
We did a SOS test.
508
00:41:07,870 --> 00:41:11,790
According to the results, the blood
from Abhimanyu's knife...
509
00:41:11,790 --> 00:41:15,330
...matches the dead body's blood.
That means Abhimanyu.
510
00:41:15,330 --> 00:41:18,160
It means Abhimanyu is the murderer.
511
00:41:18,160 --> 00:41:19,660
That's what we can conclude.
512
00:41:21,540 --> 00:41:26,120
The blood samples are a match.
513
00:41:29,410 --> 00:41:34,330
No, no.
That's impossible.
514
00:41:34,330 --> 00:41:37,080
It can't be.
515
00:41:37,450 --> 00:41:43,830
Please sit here. I'll get some candles.
516
00:41:56,410 --> 00:42:02,660
Satya, I got this sapling for you.
517
00:42:02,700 --> 00:42:05,790
We'll plant it in the garden.
518
00:42:08,580 --> 00:42:11,250
What are you looking at?
519
00:42:16,330 --> 00:42:19,370
I can't recognise you now.
520
00:42:20,290 --> 00:42:23,450
Are you my Byomkesh?
521
00:42:24,200 --> 00:42:27,790
Not there. He's not there.
522
00:42:31,250 --> 00:42:34,370
How will you save my son?
523
00:42:34,790 --> 00:42:41,290
I... have become... very old, Satya...
524
00:42:41,290 --> 00:42:43,790
...Very old!
525
00:42:44,410 --> 00:42:49,830
Actually, you don't believe
that my son is innocent.
526
00:43:05,750 --> 00:43:13,540
Am I really the truth-seeker?
527
00:43:15,040 --> 00:43:17,700
Byomkesh Bakshi?
528
00:43:19,750 --> 00:43:23,750
Am I running away?
529
00:43:27,500 --> 00:43:33,250
I've always been in pursuit of...
530
00:43:35,870 --> 00:43:41,910
...I've been chasing truth all my life.
531
00:43:53,250 --> 00:43:56,580
I couldn't hold on to my faith.
532
00:43:58,450 --> 00:44:03,540
So much love, Satya.
533
00:44:04,950 --> 00:44:06,200
There he is.
534
00:44:07,080 --> 00:44:08,790
Aren't you Satyaki Bakshi?
535
00:44:08,790 --> 00:44:10,330
-I'm your Facebook friend.
-So what?
536
00:44:10,330 --> 00:44:11,870
-Do you want to say something?
-About what?
537
00:44:11,870 --> 00:44:14,660
-About the blood samples being a match.
-Hurry up. Let's go!
538
00:44:14,830 --> 00:44:17,500
-I've nothing to say.
-So, you agree your dad is the killer?
539
00:44:17,500 --> 00:44:19,870
-Can Byomkesh Bakshi.
-Can you please leave me alone?
540
00:44:19,870 --> 00:44:22,790
Why don't you ask the police
what you want to know?
541
00:44:23,200 --> 00:44:24,620
Facebook friend.
542
00:44:24,620 --> 00:44:27,040
Why were you talking to the press like that?
543
00:44:27,040 --> 00:44:28,830
You don't get it.
544
00:44:28,870 --> 00:44:32,830
My dad is a murderer
and I found the body.
545
00:44:34,830 --> 00:44:37,040
I love my father a lot.
546
00:44:37,250 --> 00:44:40,160
He never had time for me but,
547
00:44:42,200 --> 00:44:43,660
Damn it!
548
00:44:43,910 --> 00:44:45,410
What happened?
549
00:44:45,410 --> 00:44:47,540
If you react to everything like this.
550
00:44:47,540 --> 00:44:50,160
This is not a Byomkesh Bakshi novel.
551
00:44:50,500 --> 00:44:52,250
This is my life. Reality!
552
00:44:53,000 --> 00:44:54,580
Okay, fine.
553
00:44:55,540 --> 00:44:56,950
Why did you go to the dump-yard?
554
00:44:56,950 --> 00:44:57,660
To be sure.
555
00:44:57,660 --> 00:44:59,080
Are you sure now?
556
00:45:00,200 --> 00:45:01,410
Tunna.
557
00:45:01,410 --> 00:45:03,250
Tell me... Are you sure now?
558
00:45:05,830 --> 00:45:07,450
Satyaki!
559
00:45:07,870 --> 00:45:12,040
Ajit, am I running away?
560
00:45:12,750 --> 00:45:17,000
-Can you recognise me?
-This is midlife crisis.
561
00:45:17,000 --> 00:45:18,750
That you're going through right now.
562
00:45:19,000 --> 00:45:23,080
Stop pondering over these things
and take the book out.
563
00:45:23,080 --> 00:45:26,830
See if you can bring the old truth-seeker
in you back to life.
564
00:45:27,540 --> 00:45:33,410
Can Byomkesh survive without
Ajit and Satyaboti?
565
00:45:33,410 --> 00:45:36,120
Satyaboti?
Satyaboti!
566
00:45:49,410 --> 00:45:51,200
Have you ever wanted to be a detective?
567
00:45:51,290 --> 00:45:53,250
Let me take this opportunity to tell you.
568
00:45:53,250 --> 00:45:56,450
Please buy that sewing machine
or there will be hell at home.
569
00:45:56,450 --> 00:45:59,370
Gandhi's non-cooperation movement
started from the inner quarters.
570
00:45:59,370 --> 00:46:01,910
Ajit, were you calling me?
571
00:46:01,910 --> 00:46:03,450
You tell him.
572
00:46:04,660 --> 00:46:07,370
"Aadim Ripu" as in "The First Enemy".
573
00:46:12,580 --> 00:46:15,700
"Aadim Ripu"?
574
00:46:17,540 --> 00:46:19,290
I don't like darkness, Tunna.
575
00:46:19,830 --> 00:46:21,540
I love light.
576
00:46:21,540 --> 00:46:23,330
Basically, you're an escapist.
577
00:46:23,370 --> 00:46:25,410
You want to avoid darkness.
578
00:46:27,080 --> 00:46:29,790
It's my choice.
I choose light.
579
00:46:29,790 --> 00:46:31,040
Crime, criminals.
580
00:46:31,750 --> 00:46:33,330
I can't take it.
581
00:46:35,450 --> 00:46:38,540
"Aadim Ripu"
582
00:46:49,200 --> 00:46:51,700
But what will you do,
darkness has invaded your space?
583
00:46:53,450 --> 00:46:57,080
And you're dumping all the responsibility
on your grandfather?
584
00:47:01,660 --> 00:47:04,790
-There's a very easy solution.
-Satyaki.
585
00:47:04,790 --> 00:47:08,500
-Let go of my hand. Let go.
-Satyaki! Satyaki! Satyaki!
586
00:47:08,500 --> 00:47:10,200
Get the hell out of here!
587
00:47:11,950 --> 00:47:13,700
Did you see that?
588
00:47:13,700 --> 00:47:16,040
There's no need for a
truth-seeker for them.
589
00:47:16,040 --> 00:47:18,080
Just a piece of brick is enough.
590
00:47:18,660 --> 00:47:21,660
Just like my dad needs
a criminal lawyer right now.
591
00:47:21,660 --> 00:47:23,620
Someone who can get him out on bail.
That's it.
592
00:47:23,620 --> 00:47:26,450
And the case will go on forever.
593
00:47:26,580 --> 00:47:28,410
My grandson will solve the case. Simple!
594
00:47:28,410 --> 00:47:29,870
Relax.
595
00:47:30,410 --> 00:47:32,000
-Are you okay?
-Sorry.
596
00:47:41,750 --> 00:47:44,330
Did you find Byomkesh?
597
00:47:46,700 --> 00:47:51,410
I've found much more than that.
598
00:47:52,750 --> 00:47:56,250
Whatever I've asked for,
I've received much more.
599
00:47:56,250 --> 00:47:59,500
Of course... We're neighbours
for a long time.
600
00:47:59,580 --> 00:48:03,330
I've given back more than I've received.
601
00:48:03,910 --> 00:48:07,120
Ajit, do you want some tea?
602
00:48:07,120 --> 00:48:08,870
Do you want some tea too?
603
00:48:08,870 --> 00:48:11,540
What is it, Satya?
604
00:48:11,540 --> 00:48:13,950
Why are you constantly trying to
make me drink tea?
605
00:48:13,950 --> 00:48:17,910
Why don't you tell me?
Let's see how good you are.
606
00:48:18,910 --> 00:48:22,120
You've planted a new sapling
in the garden.
607
00:48:22,200 --> 00:48:25,250
You need wet tea leaves for the manure.
608
00:48:25,250 --> 00:48:28,160
Bravo, Byomkesh!
609
00:48:28,660 --> 00:48:33,540
Just wait till it starts flowering.
610
00:48:34,080 --> 00:48:40,750
Do you know who guided
the Pandavas to heaven?
611
00:49:01,250 --> 00:49:05,040
A package was delivered for you.
612
00:49:05,700 --> 00:49:07,370
I've kept it outside.
613
00:49:08,540 --> 00:49:10,000
Okay.
614
00:49:19,540 --> 00:49:21,120
Here, here, here.
615
00:49:22,120 --> 00:49:24,120
Come here.
616
00:49:33,450 --> 00:49:35,750
Here boy. There you are.
617
00:49:35,750 --> 00:49:38,500
What is this doing here?
618
00:49:38,500 --> 00:49:43,080
He is the one who showed the Pandavas
the path to heaven.
619
00:49:50,330 --> 00:49:55,410
How will you survive if you don't eat?
620
00:49:59,200 --> 00:50:00,290
What are people calling you?
621
00:50:00,290 --> 00:50:01,450
A murderer's son?
622
00:50:03,750 --> 00:50:07,910
It's time for you to go now.
623
00:50:35,830 --> 00:50:38,200
You couldn't hold on to your faith?
624
00:50:40,830 --> 00:50:43,370
BYOMKESH
THE COMPLETE STORIES
625
00:50:49,410 --> 00:50:52,580
What happened?
626
00:50:53,450 --> 00:50:58,250
I think this city still needs
the truth-seeker.
627
00:51:13,700 --> 00:51:14,370
Siri!
628
00:51:15,540 --> 00:51:16,910
What do you think?
629
00:51:17,040 --> 00:51:18,660
Something is missing, sir.
630
00:51:18,660 --> 00:51:20,370
Oh Moon!
631
00:51:20,370 --> 00:51:22,620
Shine your light tonight.
632
00:51:23,830 --> 00:51:28,160
Wonderful! Let's catch...
633
00:51:28,160 --> 00:51:31,290
...some enemies tonight.
634
00:51:31,660 --> 00:51:34,160
Yeah, you're looking smart, sir.
635
00:51:36,370 --> 00:51:38,830
Still, there's something missing.
636
00:51:39,580 --> 00:51:41,120
Are you sure, sir?
637
00:51:53,160 --> 00:51:54,080
Now, tell me, Siri?
638
00:51:54,080 --> 00:51:55,750
You look hot, sir.
639
00:51:56,580 --> 00:51:59,580
And the action begins right after the interval.
640
00:52:21,080 --> 00:52:25,330
I heard the knife's blood matched
the dead body's blood.
641
00:52:27,580 --> 00:52:29,910
I heard it too.
642
00:52:30,040 --> 00:52:34,540
I think Dad is being set up.
643
00:52:36,250 --> 00:52:40,580
Who are you trying to convince, Satyaki?
644
00:52:48,700 --> 00:52:55,660
Here, take this.
This is for your partner.
645
00:52:56,580 --> 00:53:01,700
Grandad, everyone is trying to prove
that Dad is the killer.
646
00:53:02,040 --> 00:53:04,950
But there's someone
who is trying to help Dad.
647
00:53:05,620 --> 00:53:07,830
What do you want?
648
00:53:07,830 --> 00:53:11,790
I want to find out the truth.
649
00:53:14,870 --> 00:53:19,370
Did you find out
who that dump-yard dog belonged to?
650
00:53:19,370 --> 00:53:23,950
That dog has never been seen
in that area before.
651
00:53:23,950 --> 00:53:27,080
It was first seen on the the day
of the murder.
652
00:53:30,580 --> 00:53:33,660
Where are you going?
What about breakfast?
653
00:53:33,660 --> 00:53:35,330
Why do you ask so many questions?
654
00:53:35,330 --> 00:53:39,330
I never ask you where you go at night?
Or whom do you meet?
655
00:53:39,330 --> 00:53:42,080
Let him go, Anusua.
656
00:53:42,250 --> 00:53:44,120
Don't worry.
657
00:53:45,750 --> 00:53:48,500
Blood never fails.
658
00:53:49,120 --> 00:53:53,160
He has just got addicted to truth.
659
00:53:54,330 --> 00:53:57,790
Let's see if he can handle the truth.
660
00:54:02,540 --> 00:54:04,540
Dad, your coffee.
661
00:54:04,950 --> 00:54:07,040
-Your coffee.
-Have you seen the fish?
662
00:54:07,450 --> 00:54:09,950
They'll keep eating, if you keep feeding them.
663
00:54:09,950 --> 00:54:12,830
They'll burst from eating too much.
664
00:54:12,870 --> 00:54:14,540
They've no idea how much they should eat.
665
00:54:14,660 --> 00:54:16,370
It's the same with you.
666
00:54:16,370 --> 00:54:18,250
And whose fault is it?
Mine.
667
00:54:18,660 --> 00:54:22,910
I got you the car but you use it
to ferry around the Bakshi family.
668
00:54:22,910 --> 00:54:25,250
-You'll serve as their driver.
-Excuse me?
669
00:54:25,250 --> 00:54:28,330
Satyaki drives the car himself.
I don't have to drive.
670
00:54:28,750 --> 00:54:33,410
You've always misbehaved with Satyaki
every time he has come home.
671
00:54:33,620 --> 00:54:36,290
He tolerates it because he comes
from a good family.
672
00:54:37,290 --> 00:54:41,660
He comes from a good family that's why
he visits his dad in the lock-up.
673
00:54:41,700 --> 00:54:45,120
And who does he have for company?
His girlfriend.
674
00:54:45,750 --> 00:54:46,620
Good boy, my foot!
675
00:54:52,330 --> 00:54:55,450
The murder victim is a professional hit-man.
676
00:54:55,450 --> 00:54:57,080
His name is Kartik.
677
00:54:58,330 --> 00:55:00,660
Abhimanyu must have killed him
to save his own life.
678
00:55:00,700 --> 00:55:02,950
But who would hire a hit-man to kill him?
679
00:55:03,200 --> 00:55:08,080
And in that case he could have said
that it was self defense.
680
00:55:13,160 --> 00:55:14,750
I don't get it.
681
00:55:14,750 --> 00:55:16,660
Have you been able to figure something out?
682
00:55:17,040 --> 00:55:21,660
There's only one thing I can understand.
683
00:55:21,790 --> 00:55:25,000
That there's more to come.
684
00:55:26,450 --> 00:55:29,580
My intuition says...
685
00:55:32,120 --> 00:55:36,910
...But I'm his father.
686
00:55:38,040 --> 00:55:40,910
Maybe I'm blinded with love.
687
00:55:41,120 --> 00:55:44,200
It's best if I stay out of it.
688
00:55:45,080 --> 00:55:48,330
I want to say something.
689
00:55:49,540 --> 00:55:52,410
And that's why I've come here today.
690
00:55:53,120 --> 00:55:57,950
Before he went missing,
he was having trouble with a man.
691
00:56:00,160 --> 00:56:01,450
A very powerful man.
692
00:56:01,540 --> 00:56:03,200
You can't blame your dad.
693
00:56:06,830 --> 00:56:08,450
I'm a murderer's son.
694
00:56:08,450 --> 00:56:10,040
All fathers will talk like that.
695
00:56:10,120 --> 00:56:11,660
What rubbish!
696
00:56:12,000 --> 00:56:14,290
My dad never liked you.
697
00:56:14,290 --> 00:56:16,870
And I have no idea why.
698
00:56:16,870 --> 00:56:20,040
Hey, I need to show you something.
699
00:56:21,870 --> 00:56:22,700
What is it?
700
00:56:22,700 --> 00:56:25,120
Was delivered by courier yesterday.
701
00:56:29,330 --> 00:56:31,540
A+... Blood?!
702
00:56:31,700 --> 00:56:34,000
He used to threaten to kill Abhimanyu.
703
00:56:34,000 --> 00:56:38,120
Abhimanyu had stopped the construction
of apartments near the Rajarhat wetlands.
704
00:56:38,450 --> 00:56:40,450
He would receive threats
over the phone.
705
00:56:40,950 --> 00:56:42,120
Sorry.
706
00:56:43,790 --> 00:56:45,160
Who had sent this?
707
00:56:45,160 --> 00:56:49,330
I've no idea. Who had sent it? Why me?
What are they trying to say?
708
00:56:49,330 --> 00:56:51,580
You know what my intuition is telling me?
709
00:56:51,620 --> 00:56:55,790
This blood will match the blood
on the knife that Dad had surrendered.
710
00:56:55,950 --> 00:56:58,870
In fact, he tried to bribe Abhimanyu.
711
00:56:58,910 --> 00:57:01,000
But things went downhill after that.
712
00:57:01,000 --> 00:57:04,250
A truck almost ran him over after two days.
713
00:57:05,120 --> 00:57:06,370
He was saved within an inch of his life.
714
00:57:06,410 --> 00:57:08,000
He bruised his head.
715
00:57:08,000 --> 00:57:09,870
What happened, Abhi?
716
00:57:09,870 --> 00:57:11,000
-It's nothing.
-Let me see.
717
00:57:11,000 --> 00:57:13,040
The car lost control...
718
00:57:13,040 --> 00:57:14,950
...and hit a wall.
It's just a scratch.
719
00:57:14,950 --> 00:57:16,830
Doc has given me a lot of anti-biotics.
It'll heal soon.
720
00:57:17,330 --> 00:57:19,330
We need information about the blood.
721
00:57:20,450 --> 00:57:22,290
Any idea who can give us the information?
722
00:57:22,500 --> 00:57:24,910
How about we call the blood bank?
723
00:57:25,580 --> 00:57:27,750
Gandhamardhan Hills or what?
724
00:57:31,120 --> 00:57:32,870
I've always believed that man...
725
00:57:34,370 --> 00:57:36,120
...has tried to kill Abhimanyu.
726
00:57:37,330 --> 00:57:39,000
Who is he?
727
00:57:41,620 --> 00:57:42,370
Hello!
728
00:57:42,410 --> 00:57:43,950
Subimal, this is Satyaki.
729
00:57:44,200 --> 00:57:46,160
Yes, tell me.
730
00:57:46,250 --> 00:57:47,080
I need your help.
731
00:57:47,290 --> 00:57:49,450
Would be easier to explain in person.
732
00:57:50,450 --> 00:57:53,410
I'll be there in half an hour.
Where are you?
733
00:57:53,410 --> 00:57:54,000
We are at...
734
00:57:54,290 --> 00:57:56,830
...the Royal Bengal Tiger Cafe in Tollygunge.
What is it?
735
00:57:56,870 --> 00:57:57,410
Okay.
736
00:57:57,410 --> 00:57:58,830
We'll wait for you here.
737
00:57:58,830 --> 00:57:59,410
Okay.
738
00:57:59,580 --> 00:58:00,080
One more thing.
739
00:58:00,120 --> 00:58:02,620
Don't tell anybody else.
It's confidential.
740
00:58:03,120 --> 00:58:05,290
Okay. I'm on my way.
741
00:58:06,250 --> 00:58:07,700
Subimal was Dad's junior.
742
00:58:07,950 --> 00:58:11,080
He's very close to our entire family.
And I think he's gay.
743
00:58:13,410 --> 00:58:18,620
His sexual orientation has nothing to do
with the case, I guess.
744
00:58:18,620 --> 00:58:19,500
Yeah, you're right.
745
00:58:19,540 --> 00:58:23,620
He likes me a lot.
And I like him too.
746
00:58:25,120 --> 00:58:28,120
-You could've told me before.
-Hey, where are you going?
747
00:58:28,200 --> 00:58:35,250
-Did he get the wetlands back?
-No, it's still disputed.
748
00:58:36,000 --> 00:58:41,500
If Abhimanyu returns,
there will be more trouble for him.
749
00:58:44,450 --> 00:58:46,040
From Subimal?
750
00:58:46,910 --> 00:58:48,450
From Grandad. For you.
751
00:58:49,250 --> 00:58:52,330
He said, this rose and my
blood group are the same.
752
00:58:52,410 --> 00:58:54,250
Get it, my partner?
753
00:58:54,250 --> 00:58:57,120
First decide who you like more.
754
00:58:57,120 --> 00:58:59,580
Excuse me, I must go now.
755
00:58:59,580 --> 00:59:01,120
I have a meeting.
756
00:59:05,950 --> 00:59:09,450
You should talk to Abhimanyu.
757
00:59:10,500 --> 00:59:12,330
There's no point.
758
00:59:13,790 --> 00:59:17,250
-He's waiting.
-Waiting for what?
759
00:59:19,620 --> 00:59:21,620
We'll have to wait and watch.
760
00:59:30,120 --> 00:59:32,620
I guess your partner has arrived.
761
00:59:34,830 --> 00:59:39,040
When the bribe didn't work, he tried to
run Abhimanyu over with a truck.
762
00:59:39,120 --> 00:59:40,700
Then your father went missing.
763
00:59:40,700 --> 00:59:44,370
Do you think that man got to know
that Dad is back?
764
00:59:45,080 --> 00:59:47,500
Then he hired someone to kill Dad.
765
00:59:47,660 --> 00:59:48,540
And Dad...
766
00:59:48,540 --> 00:59:50,450
...murdered in self defense.
767
01:00:00,450 --> 01:00:01,790
I have another information.
768
01:00:02,250 --> 01:00:08,160
Shots were heard that night around
the dump-yard area about 11 o'clock.
769
01:00:08,160 --> 01:00:09,540
-Gun shots?
-Firing?
770
01:00:10,040 --> 01:00:11,410
Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
771
01:00:32,830 --> 01:00:36,410
I'm going to meet Abhi.
772
01:00:36,410 --> 01:00:43,000
But Anusua, we didn't get
the promoter's name.
773
01:00:43,000 --> 01:00:46,910
Do you have Subimal's number?
774
01:00:48,620 --> 01:00:49,660
Who is that man?
775
01:00:53,410 --> 01:00:54,080
Hello.
776
01:00:54,160 --> 01:00:57,790
Subimal, my father-in-law
wants to talk to you.
777
01:00:57,790 --> 01:00:58,660
Yes.
778
01:01:03,660 --> 01:01:05,160
Subimal.
779
01:01:05,830 --> 01:01:08,250
You didn't tell us that man's name.
780
01:01:08,250 --> 01:01:09,290
Which man?
781
01:01:09,330 --> 01:01:11,450
Oh, that promoter?
782
01:01:11,950 --> 01:01:13,830
Anirudhha Raychaudhuri.
783
01:01:22,410 --> 01:01:26,160
Anirudhha Raychaudhuri,
the promoter. Lives in Alipore.
784
01:01:26,200 --> 01:01:27,500
He has other businesses too.
785
01:01:28,290 --> 01:01:29,870
You're wrong.
786
01:01:30,200 --> 01:01:33,250
-What do you mean?
-Listen, Tunna.
787
01:01:33,250 --> 01:01:35,580
-There can be many promoters named.
-Shut up.
788
01:01:35,870 --> 01:01:37,790
-Why are you lying?
-Listen to me. - Sorry.
789
01:01:37,790 --> 01:01:39,910
Shut your mouth.
Shut your mouth.
790
01:01:39,910 --> 01:01:41,660
Why are you lying?
791
01:01:41,870 --> 01:01:44,250
-Tell me.
-Tunna, listen to me.
792
01:01:44,700 --> 01:01:48,750
Where are you going?
Tunna, listen to me.
793
01:01:48,750 --> 01:01:49,910
Give me a minute please.
794
01:01:51,370 --> 01:01:55,500
Couldn't you call me even once
in the last two years?
795
01:01:56,540 --> 01:01:58,160
A letter?
796
01:01:58,790 --> 01:02:01,080
Or a message.
797
01:02:02,790 --> 01:02:05,580
For the person who is still alive.
798
01:02:05,830 --> 01:02:08,200
Why are you so angry?
799
01:02:08,700 --> 01:02:11,200
You won't even say a word?
800
01:02:12,500 --> 01:02:16,200
Did the flowers bloom in the garden?
801
01:02:16,200 --> 01:02:20,040
It was my mom's favourite.
802
01:02:21,290 --> 01:02:23,620
Give them the file, Abhi.
803
01:02:25,500 --> 01:02:28,450
There's still time.
Please give it to them.
804
01:02:28,450 --> 01:02:33,160
At least, now I know for sure
that the file is not with them yet.
805
01:02:33,160 --> 01:02:35,160
That's enough.
806
01:02:36,790 --> 01:02:38,120
May I come in?
807
01:02:40,200 --> 01:02:42,370
Your charge-sheet.
Hearing is day after tomorrow.
808
01:02:42,370 --> 01:02:44,120
See if everything is in order.
809
01:02:44,120 --> 01:02:46,910
Day after tomorrow?
That's a long way off.
810
01:02:47,200 --> 01:02:49,330
It's not a very long way off, Abhi.
811
01:02:49,330 --> 01:02:51,160
You don't get it.
You think a miracle will happen.
812
01:02:51,160 --> 01:02:53,830
You think the sea is going to part
and Moses is going to walk.
813
01:02:53,830 --> 01:02:56,370
That's not going to happen.
It's a myth.
814
01:02:59,500 --> 01:03:01,000
I thought, you would say.
815
01:03:01,000 --> 01:03:03,790
Osman, if you question me...
816
01:03:03,790 --> 01:03:07,080
...then my answer will...
This prisoner is my beloved.
817
01:03:10,580 --> 01:03:11,950
Let me see.
818
01:03:12,080 --> 01:03:13,790
He's completely lost his mind.
819
01:03:13,790 --> 01:03:16,120
I'll say it again.
Listen, Osman.
820
01:03:16,120 --> 01:03:17,830
This prisoner is my beloved.
821
01:03:17,830 --> 01:03:21,700
No one else will ever find a place
in my heart, in my life.
822
01:03:22,750 --> 01:03:23,700
Just remembered,
823
01:03:37,830 --> 01:03:40,660
I usually keep it here.
824
01:03:43,450 --> 01:03:46,410
A full box of bullets.
Where can it disappear?
825
01:03:47,790 --> 01:03:52,040
And I was with Kinkar at the club
the day of the incident.
826
01:03:52,040 --> 01:03:54,540
If you don't believe me,
you can call him and ask.
827
01:03:55,540 --> 01:03:57,200
Where are the four bullets?
828
01:04:15,910 --> 01:04:18,160
What do you mean by four bullets?
829
01:04:18,200 --> 01:04:21,540
Those four are always empty.
I only keep two bullets in the gun.
830
01:04:21,540 --> 01:04:23,870
I don't use my gun to kill people.
831
01:04:24,120 --> 01:04:25,660
It's for self defense.
832
01:04:27,450 --> 01:04:29,790
What are you trying to say?
833
01:04:47,500 --> 01:04:50,450
Didn't you threaten Abhimanyu uncle?
834
01:04:51,080 --> 01:04:53,000
Didn't you try to bribe him?
835
01:04:53,870 --> 01:04:58,790
-And the truck?
-What is she talking about?
836
01:05:10,950 --> 01:05:13,540
Excuse me.
837
01:05:14,580 --> 01:05:19,160
Have you seen a small dog here? Very furry?
838
01:05:19,160 --> 01:05:21,200
Dog? No, no.
839
01:05:21,500 --> 01:05:27,290
Did you hear gunshots at night?
Three-four shots.
840
01:05:27,290 --> 01:05:29,330
Gunshots? No, no.
841
01:05:30,200 --> 01:05:34,910
Please believe me.
I just wanted to scare him.
842
01:05:35,040 --> 01:05:38,450
And because he wasn't scared,
you wanted to kill him.
843
01:05:38,500 --> 01:05:40,910
Dad, please give yourself up.
844
01:05:40,910 --> 01:05:43,830
There's still time.
Nothing will happen to you.
845
01:05:43,830 --> 01:05:47,000
Nothing will happen to you.
Mom, say something.
846
01:06:02,160 --> 01:06:06,870
Is there any vet clinic nearby?
My Tuktuk has fever.
847
01:06:06,910 --> 01:06:09,410
-No idea.
-Okay, thank you.
848
01:06:09,700 --> 01:06:11,500
Excuse me.
849
01:06:12,040 --> 01:06:15,870
Are you sure there is a vet clinic nearby?
850
01:06:15,870 --> 01:06:18,790
I've heard there is one.
But I don't know the exact location.
851
01:06:18,790 --> 01:06:20,950
Thank you.
852
01:06:24,870 --> 01:06:29,620
Siri, can you find me the nearest
veterinary clinic, please?
853
01:06:29,620 --> 01:06:30,580
Go straight.
854
01:06:30,580 --> 01:06:33,160
Does anyone visit your clinic
with a Lhasa?
855
01:06:33,160 --> 01:06:35,000
Yes, we get a few Lhasas.
856
01:06:35,000 --> 01:06:38,120
Has anyone come in
with a white Lhasa recently?
857
01:06:38,120 --> 01:06:39,370
-White Lhasa?
-Yes.
858
01:06:39,410 --> 01:06:41,700
Mr. Acharya has a white Lhasa.
859
01:06:41,700 --> 01:06:42,830
Turn right.
860
01:06:42,830 --> 01:06:43,950
He lives close by.
861
01:06:44,000 --> 01:06:45,750
Walk 100 meters.
862
01:06:45,790 --> 01:06:49,700
Can you give me his address?
It's very urgent. Please.
863
01:06:49,700 --> 01:06:52,080
Yes, one second.
Please take it down.
864
01:06:52,120 --> 01:06:55,040
And you'll find your destination
on the right.
865
01:07:26,660 --> 01:07:27,750
Hello?
866
01:07:29,370 --> 01:07:33,250
If my father is guilty.
Then I'm guilty too.
867
01:07:33,330 --> 01:07:38,750
My love for you is true
but I'll never face you again. I promise.
868
01:07:39,080 --> 01:07:40,200
This is not...
869
01:07:40,200 --> 01:07:40,830
...the right time to talk about this.
870
01:07:40,830 --> 01:07:44,830
I'm in the middle of something.
Talk to you later, please. Bye.
871
01:08:25,660 --> 01:08:29,580
Wake up. It's late.
Don't you have to go to the market?
872
01:08:29,580 --> 01:08:33,120
Your tea. I'm keeping it on the table.
873
01:08:33,200 --> 01:08:35,790
Where were you all this while?
874
01:08:36,660 --> 01:08:39,870
I finished all the household chores.
875
01:08:42,620 --> 01:08:45,500
Gosh! Why this now?
876
01:08:45,500 --> 01:08:50,620
Look, how wet the nozzle is
from the dew in the morning.
877
01:08:53,790 --> 01:08:55,330
It smells of soap.
878
01:08:55,450 --> 01:08:59,450
Are you giving your gun
a bath these days?
879
01:09:00,450 --> 01:09:05,450
Or did you take the print on soap
to get a duplicate made for your grandson?
880
01:09:05,540 --> 01:09:10,870
You can replicate a revolver like this?
881
01:09:10,870 --> 01:09:13,790
Might not be able to do it for a revolver
but definitely for a knife.
882
01:09:13,790 --> 01:09:15,580
Isn't it, Byomkesh?
883
01:09:15,580 --> 01:09:22,500
Didn't you smell soap on the knife
at the police station?
884
01:09:23,040 --> 01:09:27,080
Who might be calling right now?
885
01:09:33,200 --> 01:09:34,000
Hello.
886
01:09:34,000 --> 01:09:34,870
This is Subimal.
887
01:09:35,250 --> 01:09:37,250
Mr. Bakshi, you're right.
888
01:09:37,250 --> 01:09:38,750
Something has happened.
889
01:09:39,830 --> 01:09:40,750
What happened?
890
01:09:40,750 --> 01:09:41,790
Another murder.
891
01:09:41,790 --> 01:09:43,290
The owner of the dog was found murdered.
892
01:09:43,290 --> 01:09:45,410
And your grandson has found the body.
893
01:09:45,410 --> 01:09:46,870
What is the name of the man?
894
01:09:47,200 --> 01:09:48,580
Acharya?
895
01:09:50,290 --> 01:09:53,000
It seems the murder weapon is a knife.
896
01:09:55,040 --> 01:09:57,540
The smell is highly unhygienic.
897
01:09:58,450 --> 01:09:59,580
There's only one glass.
898
01:09:59,580 --> 01:10:01,830
Don't think there was
anyone else in the room.
899
01:10:02,580 --> 01:10:04,370
Seems like it.
900
01:10:04,870 --> 01:10:08,200
But one slice of pizza has only chilli flakes
and the other one has only oregano.
901
01:10:08,250 --> 01:10:13,040
That means there was someone else
in the house last night.
902
01:10:13,040 --> 01:10:14,540
Bravo, young man!
903
01:10:14,660 --> 01:10:17,040
You are living up to the Bakshi name!
904
01:10:17,080 --> 01:10:20,790
The police couldn't find the
dog's owner and you did?
905
01:10:20,790 --> 01:10:23,750
They just had to ask the
local vet clinic to find out.
906
01:10:23,750 --> 01:10:25,040
If the dog belongs to him.
907
01:10:25,040 --> 01:10:27,750
But what was it doing there?
908
01:10:27,750 --> 01:10:30,580
-What's his name?
-Chandrashekhar Acharya.
909
01:10:31,120 --> 01:10:34,250
Strange! How did Byomkesh Bakshi know?
910
01:10:34,250 --> 01:10:37,250
He used to live here on rent for two years.
911
01:10:37,410 --> 01:10:39,870
But no one knows what he used to do.
912
01:10:39,870 --> 01:10:43,290
But people had seen him walking the dog.
913
01:10:43,290 --> 01:10:45,500
What is the time of death?
914
01:10:46,120 --> 01:10:48,000
Paresh, can you tell us the time of death?
915
01:10:48,000 --> 01:10:49,200
The body is here for two days.
916
01:10:49,200 --> 01:10:51,870
Can't tell you the exact time of death
without post mortem.
917
01:10:51,870 --> 01:10:54,200
Two days mean before Kartik was killed?
918
01:10:54,200 --> 01:10:56,950
From the wound it looks like
the same murder weapon was used.
919
01:10:56,950 --> 01:10:59,000
Sharp. Two and a half inches.
920
01:10:59,000 --> 01:11:00,330
How big was Kartik's wound?
921
01:11:00,330 --> 01:11:02,120
Two and a half inches.
922
01:11:05,540 --> 01:11:06,120
Sir!
923
01:11:06,120 --> 01:11:07,700
Will you look into this, Paresh?
924
01:11:07,700 --> 01:11:11,250
It means both the murders
were committed by the same person.
925
01:11:11,660 --> 01:11:13,330
How did the dog go missing?
926
01:11:13,750 --> 01:11:16,200
Check the local dump-yard.
You might find it there.
927
01:11:17,040 --> 01:11:18,950
You mean it's dead and gone?
928
01:11:19,250 --> 01:11:21,660
I found some dog vomit
close to the dump-yard.
929
01:11:21,660 --> 01:11:24,660
And some fur too.
Maybe it was dragged after it was killed.
930
01:11:24,660 --> 01:11:28,700
The killer must have smoked a lot.
I found a lot of local cigarette butts.
931
01:11:28,700 --> 01:11:30,160
-Can I tell you something?
-What?
932
01:11:30,160 --> 01:11:32,160
-You should be a detective.
-No, I can't.
933
01:11:32,160 --> 01:11:34,370
-Trust me.
-I'm happy with research.
934
01:11:34,370 --> 01:11:35,580
What are you researching?
935
01:11:35,660 --> 01:11:38,330
Optical research in to
the spectral decomposition of light.
936
01:11:38,330 --> 01:11:39,410
Wow!
937
01:11:39,410 --> 01:11:40,620
Einstein had worked on it.
938
01:11:40,620 --> 01:11:42,080
I'm just building up on it.
939
01:11:43,580 --> 01:11:45,290
It's absolutely brilliant, sir!
940
01:11:45,410 --> 01:11:49,160
According to preliminary investigation,
both murders happened last night.
941
01:11:50,540 --> 01:11:53,330
And the murder weapon is the same knife.
942
01:11:54,580 --> 01:11:57,370
So, Abhimanyu will be charged
with double homicide.
943
01:11:59,870 --> 01:12:02,330
I knew something like this would happen.
944
01:12:03,250 --> 01:12:05,040
This was supposed to happen.
945
01:12:08,160 --> 01:12:11,790
I think...
946
01:12:12,660 --> 01:12:17,700
...how would it be
if this rose was black?
947
01:12:19,120 --> 01:12:23,200
Have you ever seen a black rose?
948
01:12:24,080 --> 01:12:28,410
It's found in a place called Halfeti in Turkey.
949
01:12:28,620 --> 01:12:31,200
It's very rare.
950
01:12:32,830 --> 01:12:38,540
I have a very strong urge to see it.
951
01:12:38,700 --> 01:12:40,910
Black rose!
952
01:12:44,120 --> 01:12:47,330
You may leave now.
953
01:12:58,500 --> 01:13:02,450
Do you want him to hang because you're treating
this investigation like a hobby?
954
01:13:02,450 --> 01:13:04,330
Please stop it.
955
01:13:05,080 --> 01:13:07,330
Please save your son.
956
01:13:08,620 --> 01:13:11,700
Doesn't matter if Lord Krishna doesn't help.
957
01:13:12,080 --> 01:13:16,330
His charioteer, Satyaki, is on our side.
958
01:13:19,580 --> 01:13:21,120
For thousand years
959
01:13:21,120 --> 01:13:24,330
I've walking this Earth
960
01:13:24,500 --> 01:13:28,450
Far away from the sea into the darkness
961
01:13:28,450 --> 01:13:31,700
I've traveled to the depths of the ocean
962
01:13:31,700 --> 01:13:33,910
I want to know a few things, Dad.
963
01:13:33,910 --> 01:13:35,580
Please tell me the truth.
964
01:13:35,580 --> 01:13:36,700
Do you want some tea?
965
01:13:36,700 --> 01:13:40,410
There's a really great tea place close by.
966
01:13:40,500 --> 01:13:44,080
They make great eggs.
Do you want some?
967
01:13:44,540 --> 01:13:45,870
Can I get it for you?
968
01:13:45,870 --> 01:13:49,080
You can see how well they're treating me.
969
01:13:49,080 --> 01:13:51,200
Thanks to your grandfather.
970
01:13:52,450 --> 01:13:55,830
Don't forget the post you held in police.
In fact, you still do.
971
01:13:56,200 --> 01:13:58,370
Unless you're conv...
972
01:14:01,000 --> 01:14:02,950
Can I ask you the questions?
973
01:14:04,330 --> 01:14:05,410
Number one.
974
01:14:05,830 --> 01:14:07,370
The entire thing is your plan.
975
01:14:07,370 --> 01:14:10,160
I've had a song stuck in my head
for a long time.
976
01:14:10,160 --> 01:14:12,410
And you know I'm really
not that interested in music.
977
01:14:12,410 --> 01:14:13,750
Dad, I didn't ask you.
978
01:14:14,040 --> 01:14:16,660
But I couldn't remember the line?
979
01:14:16,700 --> 01:14:19,290
What was it?
980
01:14:19,830 --> 01:14:23,910
The secrets...
981
01:14:24,160 --> 01:14:26,290
...won't remain...
982
01:14:26,700 --> 01:14:28,910
...secrets anymore
983
01:14:28,910 --> 01:14:32,950
The secrets...
984
01:14:32,950 --> 01:14:34,660
...won't remain...
985
01:14:34,660 --> 01:14:35,290
...secrets anymore
986
01:14:35,290 --> 01:14:38,370
You'll find the song on my phone.
987
01:14:58,120 --> 01:15:01,120
That means you believe that your father
has murdered those people.
988
01:15:01,830 --> 01:15:04,830
And now you can't even
look at me and talk.
989
01:15:05,540 --> 01:15:08,580
Why are you crying?
990
01:15:09,500 --> 01:15:11,120
Hey, silly girl!
991
01:15:11,290 --> 01:15:14,500
I'll tell you everything.
Just give me some time.
992
01:15:15,910 --> 01:15:18,830
Actually, I wasn't confident before.
993
01:15:19,500 --> 01:15:20,500
But now, I am.
994
01:15:20,540 --> 01:15:23,080
-What is this?
-Pizza bill.
995
01:15:23,750 --> 01:15:25,370
-Wear your glasses.
-Oh, yeah.
996
01:15:25,620 --> 01:15:27,370
I found this bill at the Acharya residence.
997
01:15:27,370 --> 01:15:29,330
I found it in the same room
as the dead body.
998
01:15:29,330 --> 01:15:31,950
The pizza was ordered at 11:15 PM.
999
01:15:32,040 --> 01:15:34,330
-That means Acahrya was still alive.
-Right.
1000
01:15:34,330 --> 01:15:37,200
And Dad surrendered
at the police station at 11 PM.
1001
01:15:37,410 --> 01:15:41,620
If the same knife was used in both the murders,
then Dad didn't commit the second crime either.
1002
01:15:41,700 --> 01:15:43,830
-That's what the time-line says.
-That's right.
1003
01:15:45,200 --> 01:15:49,330
Now, I have to find out
who sent me the courier.
1004
01:15:50,660 --> 01:15:52,120
Where are you going?
1005
01:15:52,830 --> 01:15:54,160
I have some work, baby.
1006
01:15:54,250 --> 01:15:55,410
I'll come with you.
1007
01:15:55,700 --> 01:15:59,000
-Listen, Tunna.
-Am I not your partner?
1008
01:16:04,790 --> 01:16:10,750
Ajit, the number of birds are dwindling.
1009
01:16:11,540 --> 01:16:14,700
After the Soviet Union broke up.
1010
01:16:15,750 --> 01:16:19,250
Even the migratory birds
have stopped coming.
1011
01:16:20,330 --> 01:16:25,080
That's why I'm making these birds.
1012
01:16:25,120 --> 01:16:28,330
I'll put them in our garden.
1013
01:16:29,080 --> 01:16:32,790
Satyaboti can watch them
from the window.
1014
01:16:32,790 --> 01:16:35,830
With your little son?
1015
01:17:02,750 --> 01:17:04,700
There's nothing to worry about.
1016
01:17:04,700 --> 01:17:08,200
I'm prescribing some medicines
keeping his age in mind.
1017
01:17:08,200 --> 01:17:11,290
Keep him on a liquid diet at night.
1018
01:17:11,750 --> 01:17:14,790
Did you see the man's face?
1019
01:17:14,790 --> 01:17:16,660
Please, let him sleep.
1020
01:17:16,660 --> 01:17:17,830
Okay.
1021
01:17:18,080 --> 01:17:20,200
Did he take anything?
1022
01:17:21,370 --> 01:17:23,370
Only Grandad can tell you.
1023
01:17:23,450 --> 01:17:25,500
Only he knows what treasure
he hides in this house.
1024
01:17:25,500 --> 01:17:28,500
Treasure... Well said!
1025
01:17:28,500 --> 01:17:30,660
I'll come back tomorrow
in the morning.
1026
01:17:30,660 --> 01:17:32,160
Goodbye.
1027
01:17:35,080 --> 01:17:36,750
My glasses.
1028
01:17:59,410 --> 01:18:01,830
So many birds.
1029
01:18:14,580 --> 01:18:16,250
This is my Granny.
1030
01:18:16,620 --> 01:18:21,500
She is much better looking.
1031
01:18:22,200 --> 01:18:26,540
Come here.
1032
01:18:29,540 --> 01:18:31,620
Do you want to say something, Grandad?
1033
01:18:31,660 --> 01:18:33,290
I didn't get it.
1034
01:18:33,500 --> 01:18:34,620
But I did.
1035
01:18:34,830 --> 01:18:37,410
You sent me the courier, didn't you?
1036
01:18:38,450 --> 01:18:42,870
How far is the police station
from the dump-yard?
1037
01:18:42,870 --> 01:18:44,580
Around one kilometer.
1038
01:18:44,910 --> 01:18:50,450
All this way, the blood kept dripping...
1039
01:18:50,450 --> 01:18:52,750
...from the knife?
1040
01:18:54,000 --> 01:18:56,120
It's impossible.
1041
01:18:56,410 --> 01:19:04,830
I found the pouch in a park
near the police station.
1042
01:19:04,830 --> 01:19:07,750
I just remembered something
I have to do.
1043
01:19:07,750 --> 01:19:09,870
You head home.
1044
01:19:10,080 --> 01:19:14,790
But it's not evidence.
1045
01:19:14,830 --> 01:19:18,250
I'm certain of it.
1046
01:19:19,330 --> 01:19:28,080
Because there are no nursing homes
or hospitals close by.
1047
01:19:31,660 --> 01:19:38,290
Abhimanyu put the blood
on the knife in the park.
1048
01:19:38,290 --> 01:19:43,700
-After that he surrendered.
-But why?
1049
01:19:44,450 --> 01:19:48,330
Then who is the murderer?
Why did he put the blood on the knife?
1050
01:19:48,450 --> 01:19:50,700
Why would Dad do something like this?
1051
01:19:52,410 --> 01:19:57,040
"To go wrong in one's own way..."
1052
01:19:57,120 --> 01:20:00,120
"...is better than to go..."
1053
01:20:01,080 --> 01:20:04,160
"...right in someone else's."
1054
01:20:06,330 --> 01:20:07,660
Grandad?
1055
01:20:08,250 --> 01:20:11,250
What was the thief looking for
in your room?
1056
01:20:14,410 --> 01:20:18,580
He was looking for a file.
1057
01:20:20,580 --> 01:20:22,200
What file?
1058
01:20:27,290 --> 01:20:29,290
Avantika.
1059
01:20:37,910 --> 01:20:41,200
Don't smoke too much.
1060
01:20:43,160 --> 01:20:44,700
How did you know?
1061
01:20:46,200 --> 01:20:48,660
Holmes would have said...
1062
01:20:49,080 --> 01:20:55,450
...he noticed the tobacco stains
on the lips and fingers.
1063
01:20:56,330 --> 01:21:00,120
You smoke lights.
1064
01:21:00,160 --> 01:21:02,620
You don't smoke the strong stuff anymore.
1065
01:21:02,620 --> 01:21:03,910
Then?
1066
01:21:06,250 --> 01:21:09,790
You had become quite fidgety.
1067
01:21:10,080 --> 01:21:13,580
You need a smoke, don't you?
1068
01:21:15,580 --> 01:21:17,950
Do you have a cigarette?
1069
01:21:20,660 --> 01:21:22,330
Do you want to smoke?
1070
01:21:23,160 --> 01:21:25,200
Leave one with me.
1071
01:21:38,450 --> 01:21:41,000
Your birds are beautiful.
1072
01:21:41,000 --> 01:21:43,950
Will you give me one?
I'll keep it.
1073
01:21:44,580 --> 01:21:46,250
You'll get one.
1074
01:21:46,620 --> 01:21:48,370
Okay, I'll see you later.
1075
01:21:57,370 --> 01:22:03,410
"The one who will slay you
is growing up in Gokul."
1076
01:22:05,450 --> 01:22:07,290
"The answer will be given by..."
1077
01:22:07,580 --> 01:22:10,080
"...the successor."
1078
01:22:10,500 --> 01:22:13,700
Treasure. What can it be?
1079
01:22:13,830 --> 01:22:16,580
May be it's in Grandad's room.
May be it's not.
1080
01:22:16,660 --> 01:22:19,250
File... In Dad's room.
1081
01:22:19,250 --> 01:22:21,370
Your father...
1082
01:22:21,370 --> 01:22:22,790
...High profile...
1083
01:22:23,120 --> 01:22:24,540
...investigation.
1084
01:22:24,540 --> 01:22:27,040
Which means hard-copy.
1085
01:22:28,040 --> 01:22:31,620
Soft-copy means a laptop.
1086
01:22:33,290 --> 01:22:34,870
Dad's laptop.
1087
01:22:40,910 --> 01:22:43,870
Password? Password? Password?
1088
01:22:44,410 --> 01:22:46,500
Abhimanyu?
1089
01:22:48,620 --> 01:22:50,250
Anusua?
1090
01:22:50,950 --> 01:22:52,870
1972?
1091
01:22:59,080 --> 01:23:00,250
Done!
1092
01:23:21,910 --> 01:23:24,290
I have something to say to you.
1093
01:23:24,370 --> 01:23:25,410
Yes, tell me.
1094
01:23:31,580 --> 01:23:34,330
I know you won't listen to me.
1095
01:23:34,410 --> 01:23:36,370
But I'm going to say it anyway.
1096
01:23:36,500 --> 01:23:39,750
I don't want you to get
involved in all this.
1097
01:23:39,750 --> 01:23:41,370
I'm not involved in anything.
1098
01:23:41,370 --> 01:23:43,750
Do whatever you have decided to do.
1099
01:23:43,750 --> 01:23:46,500
Go abroad to continue your research.
1100
01:23:46,830 --> 01:23:48,830
But Dad has to come back for that.
1101
01:23:49,330 --> 01:23:52,120
I can't leave you and Grandad here,
and take off.
1102
01:23:52,250 --> 01:23:55,750
That's why I'm just making sure
that Dad comes home soon.
1103
01:23:56,910 --> 01:24:03,370
I am... I am very tired, Satyaki.
1104
01:25:31,160 --> 01:25:32,830
You knew everything, Grandad.
1105
01:25:34,160 --> 01:25:36,000
Everything!
1106
01:25:39,160 --> 01:25:42,950
That's why your father
is so angry with me.
1107
01:25:43,870 --> 01:25:48,000
It is a war of roses, Satyaki.
1108
01:25:49,580 --> 01:25:54,660
Your Dad's red rose
and my black one.
1109
01:25:56,620 --> 01:25:58,540
Wait...
1110
01:26:05,290 --> 01:26:09,080
...Take this with you.
1111
01:26:09,370 --> 01:26:13,040
You might need it.
1112
01:26:30,660 --> 01:26:32,290
Go!
1113
01:26:53,910 --> 01:26:58,250
You've hidden from the truth
only once in your life.
1114
01:26:59,620 --> 01:27:05,160
And this is how I'm paying for my mistake.
1115
01:27:05,830 --> 01:27:09,450
Penance.
1116
01:27:09,580 --> 01:27:15,540
Do you want to see a rose, Satya?
1117
01:27:15,700 --> 01:27:18,080
A black rose?
1118
01:27:29,500 --> 01:27:32,080
Are you feeling scared of me?
1119
01:27:32,080 --> 01:27:37,750
You think... You think I'm cruel.
1120
01:27:38,160 --> 01:27:42,040
Just think about that day...
1121
01:27:42,370 --> 01:27:48,040
...when God had created the black rose.
1122
01:27:48,040 --> 01:27:55,120
What was he going through?
1123
01:28:51,040 --> 01:28:53,160
Where's the file?
1124
01:28:55,250 --> 01:28:58,870
There's still time. Just give me the file.
All this will be over.
1125
01:28:58,910 --> 01:29:01,700
File... Gone.
1126
01:29:01,910 --> 01:29:03,500
The file is not there.
1127
01:29:03,500 --> 01:29:08,160
-Did it just vanish?
-Yes.
1128
01:29:08,160 --> 01:29:11,750
Then face the consequences,
Abhimanyu Bakshi.
1129
01:29:11,750 --> 01:29:15,160
-It was flown away.
-Even your father won't be able save you.
1130
01:29:15,370 --> 01:29:18,000
And you'll not need this anymore.
1131
01:29:18,000 --> 01:29:20,250
Now, no one will hear you.
You're doomed.
1132
01:29:20,250 --> 01:29:25,620
You're stuck in your own maze, Abhimanyu.
Let's see how this night ends.
1133
01:29:34,660 --> 01:29:38,500
-Why did you call me here?
-Because your dad is home.
1134
01:29:38,500 --> 01:29:40,950
-We have to do some work.
-What do you mean?
1135
01:29:40,950 --> 01:29:43,620
I've to get back home right away.
Do you know what time it is?
1136
01:29:43,620 --> 01:29:44,620
You can't come along?
1137
01:29:44,620 --> 01:29:46,950
I'm really sorry I called you
so late at night.
1138
01:29:46,950 --> 01:29:50,540
It's my problem and I'll deal with it.
I don't need anyone's help.
1139
01:29:50,540 --> 01:29:53,580
-Please go back home. It's late. Sorry.
-Listen up. Wait!
1140
01:29:53,580 --> 01:29:57,040
Aren't you getting late? Go home.
Why are you coming with me?
1141
01:29:57,040 --> 01:29:59,950
-What's wrong with you?
-I can't explain right now. Are you coming?
1142
01:30:22,410 --> 01:30:24,120
I have two...
1143
01:30:24,250 --> 01:30:26,250
...foot imprints.
1144
01:30:26,910 --> 01:30:29,330
In red.
1145
01:30:29,330 --> 01:30:31,540
Both are old.
1146
01:30:31,580 --> 01:30:36,750
One is my mother's
and the other is Satyaboti's.
1147
01:30:37,660 --> 01:30:41,750
I can't figure out which one is whose.
1148
01:30:42,200 --> 01:30:44,660
What should I do?
1149
01:30:52,160 --> 01:31:01,910
All your confidence is just for show.
You're feeling very weak, aren't you?
1150
01:31:02,450 --> 01:31:03,910
What is it?
1151
01:31:04,870 --> 01:31:07,120
Please tell me what's wrong.
1152
01:31:07,160 --> 01:31:09,200
I don't want to continue, Tunna.
1153
01:31:10,410 --> 01:31:12,620
I don't want to see how this ends.
1154
01:31:13,500 --> 01:31:16,540
What happened, Satyaki?
1155
01:31:20,410 --> 01:31:22,450
Do you love me?
1156
01:31:24,410 --> 01:31:28,750
Will you love me even if the world
comes to an end?
1157
01:31:28,750 --> 01:31:30,870
Satyaki, what's wrong with you?
1158
01:31:30,870 --> 01:31:33,250
Why are you behaving like this?
1159
01:31:33,580 --> 01:31:35,330
What happened?
1160
01:31:42,120 --> 01:31:44,830
Satyaki.
1161
01:32:00,330 --> 01:32:03,910
Why did you come to the terrace?
1162
01:32:04,700 --> 01:32:07,540
I couldn't find you downstairs.
1163
01:32:08,080 --> 01:32:10,000
Do you want to tell me something?
1164
01:32:10,290 --> 01:32:14,580
I have read the file, Anusua.
1165
01:32:15,160 --> 01:32:16,620
I know.
1166
01:32:17,370 --> 01:32:23,950
A police officer in a high post
is running the entire racket.
1167
01:32:23,950 --> 01:32:27,500
The name is mentioned in the file.
1168
01:32:29,500 --> 01:32:31,790
K. M.
1169
01:32:32,040 --> 01:32:33,500
K.M.?
1170
01:32:35,200 --> 01:32:37,250
Krishnendu Malo?
1171
01:32:43,000 --> 01:32:45,790
What are we doing at the station?
1172
01:32:46,000 --> 01:32:52,160
If my name is Satyaki Bakshi,
then this case will be solved tonight.
1173
01:32:52,160 --> 01:32:55,000
I have no idea what you are...
1174
01:32:59,040 --> 01:33:04,580
...Can you tell me what this is?
1175
01:33:05,160 --> 01:33:06,750
An impression.
1176
01:33:07,250 --> 01:33:08,910
Of what?
1177
01:33:09,750 --> 01:33:10,830
A knife.
1178
01:33:11,330 --> 01:33:15,750
When I went to meet Abhimanyu
at the police station that night...
1179
01:33:15,910 --> 01:33:19,290
...I saw the murder weapon
for the first time.
1180
01:33:19,290 --> 01:33:21,870
It smelt of soap.
1181
01:33:23,330 --> 01:33:26,040
Someone had taken an impression
of the knife.
1182
01:33:27,660 --> 01:33:29,660
Who could have done it?
1183
01:33:30,750 --> 01:33:35,000
The night Abhimanyu surrendered,
who else was there at the police station?
1184
01:33:35,000 --> 01:33:36,040
This is Malo.
1185
01:33:36,330 --> 01:33:37,330
Krishnendu Malo.
1186
01:33:37,950 --> 01:33:38,870
Malo.
1187
01:33:42,370 --> 01:33:44,830
I found out from the OC...
1188
01:33:44,830 --> 01:33:48,830
...someone else was also there.
1189
01:33:51,410 --> 01:33:55,250
Hungry elephant, looking for food.
1190
01:33:55,290 --> 01:34:00,000
The prince and princesses,
good kids turn naughty today.
1191
01:34:00,000 --> 01:34:02,160
What are you trying to do?
1192
01:34:02,160 --> 01:34:03,290
See there.
1193
01:34:03,410 --> 01:34:04,660
Exactly what I thought.
1194
01:34:04,660 --> 01:34:07,200
It's all adding up. Look!
1195
01:34:08,500 --> 01:34:11,370
It says clearly in Abhimanyu's report.
1196
01:34:12,450 --> 01:34:19,580
There are two people
working together in this city.
1197
01:34:20,500 --> 01:34:23,290
One is Acharya.
1198
01:34:24,870 --> 01:34:27,580
And the other person is K.M.
1199
01:34:30,410 --> 01:34:37,950
Who is Acharya?
And who is this K.M.?
1200
01:34:37,950 --> 01:34:39,660
Please tell me something.
1201
01:34:40,000 --> 01:34:41,950
I'll tell you everything.
1202
01:34:42,040 --> 01:34:43,370
Remember the pizza bill?
1203
01:34:43,370 --> 01:34:44,830
The order at 11:15 PM?
1204
01:34:45,580 --> 01:34:48,000
That was the pizza delivery boy's last order.
1205
01:34:48,000 --> 01:34:50,660
That's why he remembers clearly.
I've asked him.
1206
01:34:50,700 --> 01:34:54,330
When he went to Acharya's place,
there was another man with him.
1207
01:34:54,370 --> 01:34:56,200
They were drinking.
1208
01:34:56,790 --> 01:35:00,370
He had seen a strange ring.
1209
01:35:00,370 --> 01:35:04,660
It had a big, blue, round stone on it.
The second man was wearing it.
1210
01:35:13,250 --> 01:35:16,540
Does the name sound familiar?
1211
01:35:20,250 --> 01:35:23,700
Look... What did I tell you?
1212
01:35:26,250 --> 01:35:29,290
-Buckle up.
-Why? Where are you going now?
1213
01:35:29,330 --> 01:35:30,700
We have to follow them.
1214
01:35:35,370 --> 01:35:36,910
One more car.
1215
01:35:42,540 --> 01:35:47,750
When clouds darken the sky
1216
01:35:47,750 --> 01:35:53,040
And you've walked all the way
1217
01:35:53,410 --> 01:36:01,660
Let's just be together now
1218
01:36:02,910 --> 01:36:10,830
Abhimanyu had hidden his treasure
with his father.
1219
01:36:11,040 --> 01:36:12,950
"Aadim Ripu".
1220
01:36:16,950 --> 01:36:21,790
I have no idea when he did it.
1221
01:36:22,410 --> 01:36:29,160
But I've been able to protect it for so long.
1222
01:36:30,950 --> 01:36:33,700
This is my only achievement.
1223
01:36:39,950 --> 01:36:44,250
Take it.
1224
01:36:44,830 --> 01:36:46,910
"Aadim Ripu".
1225
01:36:47,910 --> 01:36:58,830
I'm burnt out
I've sunken many boats
1226
01:36:58,830 --> 01:37:04,120
The sea makes no difference
Between the sailor or lover
1227
01:37:04,120 --> 01:37:07,950
Lonely in neglect
1228
01:37:07,950 --> 01:37:09,290
How do we prove...
1229
01:37:09,750 --> 01:37:11,410
...Abhi's innocence?
1230
01:37:11,410 --> 01:37:15,330
Exactly the way he was proven guilty.
1231
01:37:15,580 --> 01:37:22,790
Kartik's blood was matched
with the blood on the knife.
1232
01:37:22,790 --> 01:37:27,700
Come home before night falls
1233
01:37:27,700 --> 01:37:38,580
Go to the one who is your own
1234
01:37:39,580 --> 01:37:52,250
Come home before night falls
1235
01:37:52,250 --> 01:37:56,000
You're probably thinking
I've brought you here to kill you.
1236
01:37:56,160 --> 01:37:57,330
No.
1237
01:37:57,540 --> 01:37:59,870
You're trying to save my life.
1238
01:38:00,250 --> 01:38:03,200
You are going to die
if you don't hand over the file.
1239
01:38:03,700 --> 01:38:05,750
Did Senior Bakshi say that?
1240
01:38:06,000 --> 01:38:08,290
Yes, Mr. Byomkesh Bakshi had said.
1241
01:38:08,500 --> 01:38:11,330
But the microphone was my idea.
1242
01:38:11,330 --> 01:38:16,410
No matter what you think, I did it for you.
Want a drag?
1243
01:38:18,330 --> 01:38:20,160
You are a coward.
1244
01:38:20,950 --> 01:38:24,160
You've asked another police officer
to back down.
1245
01:38:24,160 --> 01:38:26,120
I have no evidence, Abhi.
1246
01:38:26,200 --> 01:38:28,370
-Take me back to the lock-up.
-You're not safe there.
1247
01:38:28,370 --> 01:38:30,410
I have to go back.
1248
01:38:33,370 --> 01:38:40,790
Hey, ready or not here I come.
1249
01:38:49,200 --> 01:38:51,750
Subimal Kanti Mondal.
1250
01:38:53,080 --> 01:38:54,700
K.M.
1251
01:38:54,700 --> 01:38:56,330
I have no idea.
1252
01:38:56,330 --> 01:38:57,790
Do you have any idea about
what's happening?
1253
01:38:57,790 --> 01:39:03,450
That day when you called Subimal...
1254
01:39:04,410 --> 01:39:07,290
...I saw it on your phone too.
1255
01:39:09,750 --> 01:39:11,080
When...
1256
01:39:11,700 --> 01:39:13,080
...Subimal told me...
1257
01:39:13,080 --> 01:39:14,540
Mr. Bakshi, you were right.
1258
01:39:14,540 --> 01:39:15,750
There's been another murder.
1259
01:39:16,080 --> 01:39:18,500
I asked him on purpose.
1260
01:39:18,500 --> 01:39:20,410
What is the man's name?
1261
01:39:20,750 --> 01:39:21,790
Acharya?
1262
01:39:21,790 --> 01:39:30,200
I wanted him to know that I've read the report.
1263
01:39:31,250 --> 01:39:34,290
That I know everything.
1264
01:39:34,540 --> 01:39:37,290
That it's with me.
1265
01:39:39,080 --> 01:39:43,120
That's why he attacked this room.
1266
01:39:45,370 --> 01:39:48,370
You ran away with the file to save your life.
Didn't you?
1267
01:39:48,450 --> 01:39:50,700
Now, you've come back prepared.
1268
01:39:50,700 --> 01:39:54,750
You thought, by surrendering,
creating a ruckus, involving the media.
1269
01:39:54,750 --> 01:39:58,160
If you get locked up,
no one can touch you.
1270
01:39:58,160 --> 01:40:01,620
The lock-up is the safe space, right?
1271
01:40:01,910 --> 01:40:05,120
You just poked me
and ran back to safety.
1272
01:40:06,120 --> 01:40:11,830
You thought you could just
hand me over to the CID.
1273
01:40:11,910 --> 01:40:16,660
Don't worry. The body will be sent
to the dump-yard in the morning.
1274
01:40:16,660 --> 01:40:18,450
Good night.
1275
01:40:25,540 --> 01:40:27,580
Why did you kill Acharya?
1276
01:40:27,910 --> 01:40:29,370
Were you scared?
1277
01:40:30,330 --> 01:40:31,870
He would expose you if he was arrested.
1278
01:40:31,870 --> 01:40:32,830
Abhi, careful.
1279
01:40:32,830 --> 01:40:35,750
You knew I would arrest him first.
1280
01:40:35,750 --> 01:40:36,750
Am I right?
1281
01:40:36,750 --> 01:40:38,910
If someone confesses to murder...
1282
01:40:38,910 --> 01:40:43,290
...As a police officer, isn't it my duty
to find him a body, sir?
1283
01:40:43,700 --> 01:40:46,290
I had seen Kartik's body.
1284
01:40:46,290 --> 01:40:48,250
He was murdered
only five or six hours before.
1285
01:40:49,620 --> 01:40:51,500
But the forensics guy said...
1286
01:40:51,500 --> 01:40:54,870
...It seems he's been dead
for 10-12 hours.
1287
01:40:54,910 --> 01:40:56,290
That's why...
1288
01:40:56,750 --> 01:41:03,370
...I took the forensics guy's
number from Subimal.
1289
01:41:03,370 --> 01:41:07,450
Subimal, I can't understand
which one belongs to whom.
1290
01:41:07,540 --> 01:41:09,620
What should I do?
1291
01:41:09,830 --> 01:41:13,660
He gave me Paresh's number.
1292
01:41:13,910 --> 01:41:18,000
I realised they are quite close.
1293
01:41:18,200 --> 01:41:19,250
Yes?
1294
01:41:19,250 --> 01:41:21,450
Kartik wasn't murdered at night.
1295
01:41:21,450 --> 01:41:21,870
What?
1296
01:41:21,870 --> 01:41:24,950
He was killed the next morning,
isn't it Paresh?
1297
01:41:24,950 --> 01:41:26,410
Who is this?
1298
01:41:26,870 --> 01:41:29,330
Byomkesh Bakshi.
1299
01:41:30,500 --> 01:41:31,750
One minute.
1300
01:41:34,330 --> 01:41:36,620
Why is Paresh calling now?
1301
01:41:36,620 --> 01:41:40,450
Your father is busy with your mother
and grandmother's foot prints.
1302
01:41:40,450 --> 01:41:44,750
I'm just helping him figure it out.
That's it.
1303
01:41:44,790 --> 01:41:47,700
Ready or not, here I come.
1304
01:41:47,700 --> 01:41:51,870
Can I call Satyaki?
1305
01:41:52,870 --> 01:41:54,370
Don't.
1306
01:41:56,000 --> 01:42:01,120
Satyaki is on the battlefield.
1307
01:42:01,500 --> 01:42:03,580
My weapon is with him.
1308
01:42:03,700 --> 01:42:06,790
But sir, I have my license.
1309
01:42:07,200 --> 01:42:09,250
And I was right there.
1310
01:42:23,370 --> 01:42:25,040
Here's my license.
1311
01:42:27,200 --> 01:42:29,870
Why are you bugging me now?
I'm in the middle of a game?
1312
01:42:29,870 --> 01:42:31,540
Sir, Byomkesh Bakshi knows everything.
1313
01:42:32,500 --> 01:42:35,160
Byomkesh knows everything? Everything?
1314
01:42:35,200 --> 01:42:38,120
Then, we should send him
another foot print, right?
1315
01:42:39,830 --> 01:42:44,160
-Subimal!
-Welcome! Please join us.
1316
01:42:46,000 --> 01:42:48,910
I've brought the report.
Let him go.
1317
01:42:48,910 --> 01:42:50,660
Subimal figured out...
1318
01:42:51,540 --> 01:42:53,910
...It was Abhimanyu's plan.
1319
01:42:58,160 --> 01:43:03,160
He hired Kartik to kill Acharya.
1320
01:43:03,160 --> 01:43:04,250
Hello, Kartik?
1321
01:43:04,290 --> 01:43:04,950
Yeah.
1322
01:43:04,950 --> 01:43:05,790
That Acharya...
1323
01:43:05,790 --> 01:43:07,250
...walks his dog every morning...
1324
01:43:07,330 --> 01:43:09,330
...at the dump-yard.
1325
01:43:09,790 --> 01:43:11,000
Got it?
1326
01:43:12,750 --> 01:43:16,500
One stone to kill two birds.
1327
01:43:16,540 --> 01:43:20,000
Acharya dies and we get a body.
1328
01:43:20,080 --> 01:43:27,540
Abhimanyu would be trapped
in his own maze.
1329
01:43:27,540 --> 01:43:28,620
Gotcha!
1330
01:43:28,910 --> 01:43:33,540
The initial plan was to kill Acharya...
1331
01:43:34,080 --> 01:43:36,620
...and dump the body in a car nearby.
1332
01:43:36,620 --> 01:43:37,700
What had happened?
1333
01:43:37,750 --> 01:43:38,910
He's still not here.
1334
01:43:38,910 --> 01:43:40,410
He'll come for sure.
1335
01:43:40,410 --> 01:43:43,660
Is the dog constipated?
I'll go and check.
1336
01:43:43,950 --> 01:43:47,660
But Acharya never went to the dump-yard
in that morning.
1337
01:43:48,250 --> 01:43:50,950
Maybe he drank too much
the night before.
1338
01:43:51,790 --> 01:43:53,080
-It's done.
-Great!
1339
01:43:53,160 --> 01:43:54,870
Now hide the body in a car.
1340
01:43:54,870 --> 01:43:56,790
But there's a problem in that.
1341
01:43:56,830 --> 01:43:58,580
He never went to the dump-yard.
1342
01:43:58,620 --> 01:44:00,950
I had to do the job at his home.
1343
01:44:00,950 --> 01:44:02,410
What have you done?
1344
01:44:02,410 --> 01:44:04,700
But the job is done.
My money.
1345
01:44:04,700 --> 01:44:05,370
Shut up!
1346
01:44:05,370 --> 01:44:06,580
Come to the dump-yard.
1347
01:44:06,870 --> 01:44:08,870
Come to the dump-yard right now!
1348
01:44:08,870 --> 01:44:11,250
Okay, I'm coming.
1349
01:44:29,500 --> 01:44:30,290
The dead body...
1350
01:44:31,370 --> 01:44:34,620
...Would have been better if it was
found a few days later.
1351
01:44:35,160 --> 01:44:39,700
Then the murder's time can be meddled with.
1352
01:44:40,700 --> 01:44:42,540
But...
1353
01:44:43,120 --> 01:44:45,120
...The dog can't stay either.
1354
01:44:45,870 --> 01:44:49,790
It's evidence after all.
1355
01:44:51,500 --> 01:44:57,750
That's why, Subimal poisoned the dog too.
1356
01:45:00,870 --> 01:45:05,120
Following the dog...
1357
01:45:06,120 --> 01:45:11,290
...If Satyaki didn't trace Acharya's residence,
1358
01:45:11,830 --> 01:45:13,040
The two murders...
1359
01:45:13,950 --> 01:45:16,410
...would not be linked.
1360
01:45:16,950 --> 01:45:21,750
They would have remained
completely separate events.
1361
01:45:25,000 --> 01:45:33,200
I'm feeling very scared today.
1362
01:45:36,250 --> 01:45:41,080
Will everything be destroyed today?
1363
01:45:42,450 --> 01:45:44,290
Satya.
1364
01:45:47,500 --> 01:45:48,290
Take it.
1365
01:45:48,290 --> 01:45:49,700
What took you so long?
1366
01:45:49,830 --> 01:45:51,660
Hope you got here without any trouble.
1367
01:45:51,700 --> 01:45:54,200
I've been waiting for so long for you.
1368
01:45:55,040 --> 01:45:56,330
"Aadim Ripu"?
1369
01:45:56,370 --> 01:45:57,330
Brilliant!
1370
01:45:59,120 --> 01:46:00,500
Have been looking for it everywhere.
1371
01:46:00,540 --> 01:46:03,290
You rascal!
1372
01:46:03,290 --> 01:46:05,700
You've been hiding the treasure
in this trashy novel.
1373
01:46:05,750 --> 01:46:07,250
Let him go. Let him go!
1374
01:46:07,250 --> 01:46:09,000
I can't let him go.
It's impossible.
1375
01:46:09,040 --> 01:46:11,250
That was the deal.
You'll let him go once you get the report.
1376
01:46:11,250 --> 01:46:12,870
That was two years back, Anusua.
1377
01:46:12,870 --> 01:46:15,200
He was missing then.
He has re-appeared now.
1378
01:46:15,200 --> 01:46:16,870
How can I let him know?
It's not possible.
1379
01:46:16,910 --> 01:46:19,450
Wonderful! Come on over!
1380
01:46:19,450 --> 01:46:20,950
-Satyaki is here.
-Satyaki.
1381
01:46:20,950 --> 01:46:23,040
Let's catch some rats now.
1382
01:46:23,250 --> 01:46:26,410
Who says our police don't work?
1383
01:46:26,410 --> 01:46:28,250
I was driving without my license.
1384
01:46:28,250 --> 01:46:29,450
It's a criminal offence.
1385
01:46:29,450 --> 01:46:31,040
Sorry, I'm a little late.
1386
01:46:31,040 --> 01:46:32,160
Thanks, Mom.
1387
01:46:32,160 --> 01:46:35,200
You showed me where to go.
1388
01:46:35,200 --> 01:46:37,500
Oh... Anusua showed you the way.
1389
01:46:37,500 --> 01:46:40,870
Come join us.
We're playing.
1390
01:46:40,870 --> 01:46:44,160
No, I want to know about the game
you were playing before.
1391
01:46:44,160 --> 01:46:49,540
I'm building a dollhouse.
1392
01:46:50,700 --> 01:46:52,450
You want to know about the game?
1393
01:46:52,870 --> 01:46:54,250
Mrs. Bakshi will tell you.
1394
01:46:54,250 --> 01:46:56,120
Hey, talk to me!
1395
01:46:56,620 --> 01:46:59,040
Anusua, let them about the game.
1396
01:46:59,040 --> 01:47:02,080
It's best to get all the embarrassing secrets
out in the open.
1397
01:47:02,080 --> 01:47:04,040
What if it becomes breaking news
in the morning?
1398
01:47:04,040 --> 01:47:07,410
Mom, you're not answerable to anyone.
Mom, please.
1399
01:47:08,500 --> 01:47:10,000
I have made mistakes.
1400
01:47:11,950 --> 01:47:13,790
I wanted to leave.
1401
01:47:13,790 --> 01:47:15,540
But it was too late.
1402
01:47:20,000 --> 01:47:23,450
Everyone will be good.
I'll be bad.
1403
01:47:25,500 --> 01:47:27,750
I've been quiet for a long time.
1404
01:47:29,080 --> 01:47:30,910
I haven't said a word.
1405
01:47:31,660 --> 01:47:34,950
I was waiting for you
to make a few mistakes, Subimal.
1406
01:47:35,080 --> 01:47:38,120
And you've made mistakes after mistakes.
1407
01:47:38,120 --> 01:47:39,830
To frame me.
1408
01:47:40,160 --> 01:47:42,250
And when you realised that,
1409
01:47:45,330 --> 01:47:47,200
You came out to kill me.
1410
01:47:48,250 --> 01:47:50,620
You've come to catch me.
1411
01:47:54,540 --> 01:47:56,040
Can I say something?
1412
01:47:56,580 --> 01:47:57,370
No.
1413
01:47:57,540 --> 01:48:00,540
We can't hide the truth anymore.
Everything is out in the open.
1414
01:48:01,120 --> 01:48:03,250
We're only waiting for the right moment.
1415
01:48:04,500 --> 01:48:05,950
This happened a long time ago.
1416
01:48:06,540 --> 01:48:09,500
I had just started the investigation
into arms smuggling.
1417
01:48:09,500 --> 01:48:11,080
Very confidential. No one knows.
1418
01:48:11,080 --> 01:48:13,910
Subimal's phone is tapped.
1419
01:48:13,910 --> 01:48:16,160
-Hello. Tell me.
-Hello.
1420
01:48:16,540 --> 01:48:18,330
We have to meet.
1421
01:48:18,500 --> 01:48:21,620
-When do you want to come?
-As soon as possible.
1422
01:48:21,750 --> 01:48:23,450
What's the hurry?
1423
01:48:23,450 --> 01:48:25,450
I want to ask you something.
1424
01:48:25,450 --> 01:48:26,790
What is it? Tell me.
1425
01:48:27,120 --> 01:48:29,120
-Not over the phone.
-Why?
1426
01:48:29,700 --> 01:48:34,160
-Can't tell you on the phone.
-Oh, you want to come close. Naughty.
1427
01:48:34,870 --> 01:48:38,080
But I still wanted to see the evidence
with my own eyes.
1428
01:48:40,080 --> 01:48:41,120
I followed her.
1429
01:48:41,370 --> 01:48:45,120
When I saw Anusua
entering Subimal's house...
1430
01:48:45,250 --> 01:48:46,910
...I knew I've lost the battle.
1431
01:48:47,620 --> 01:48:50,790
The only way left for me then was exile.
1432
01:48:51,870 --> 01:48:54,370
The day before I left,
when I returned home,
1433
01:48:55,000 --> 01:48:56,330
No one was there.
1434
01:48:56,500 --> 01:48:57,830
Only Dad was there.
1435
01:48:58,330 --> 01:49:00,500
I'm leaving, Dad.
1436
01:49:00,950 --> 01:49:02,540
I'm leaving the report behind.
1437
01:49:03,540 --> 01:49:05,830
I'm leaving it to fate.
1438
01:49:06,080 --> 01:49:07,290
Let's see what happens.
1439
01:49:08,370 --> 01:49:14,080
You should've given Anusua more time.
1440
01:49:14,830 --> 01:49:16,950
You knew everything, Dad.
1441
01:49:17,450 --> 01:49:19,160
Why didn't you tell me?
1442
01:49:20,830 --> 01:49:22,870
I felt it.
1443
01:49:23,580 --> 01:49:25,080
Aren't you the truth-seeker?
1444
01:49:25,120 --> 01:49:27,250
Your own house was on fire and you...
1445
01:49:27,660 --> 01:49:29,410
...You kept it from your son?
1446
01:49:30,160 --> 01:49:31,910
I was scared.
1447
01:49:33,700 --> 01:49:37,830
I was scared for the first time in my life.
1448
01:49:38,080 --> 01:49:41,370
I had hoped everything will be fine.
1449
01:49:41,500 --> 01:49:43,370
You felt weak when it came to your son?
1450
01:49:45,790 --> 01:49:47,160
It's all over, Dad.
1451
01:49:48,450 --> 01:49:49,410
No.
1452
01:49:51,370 --> 01:49:54,910
Everything will be alright, once I leave.
1453
01:49:55,040 --> 01:49:56,620
Where will you go?
1454
01:49:57,500 --> 01:49:58,700
I don't know.
1455
01:49:59,870 --> 01:50:02,700
-Are you going to lose?
-I've already lost, Dad.
1456
01:50:05,040 --> 01:50:06,580
I've lost.
1457
01:50:08,450 --> 01:50:12,500
Once you've lost the battle from inside,
you can't fight anymore.
1458
01:50:13,250 --> 01:50:18,870
Are you going to give me
such a huge punishment?
1459
01:50:20,000 --> 01:50:22,450
I am punishing myself, Dad.
1460
01:50:41,040 --> 01:50:46,330
I went to Subimal that day...
1461
01:50:47,620 --> 01:50:55,870
...to tell him that I wanted
to break up with him.
1462
01:50:57,120 --> 01:50:59,040
But he didn't let go.
1463
01:50:59,040 --> 01:51:01,120
You thought I was a safe bet.
1464
01:51:01,120 --> 01:51:03,790
No one will suspect that
you were having an affair with me.
1465
01:51:03,790 --> 01:51:04,410
Am I right?
1466
01:51:04,410 --> 01:51:08,080
And you want to break up the moment
your husband has found out.
1467
01:51:08,080 --> 01:51:11,870
Your husband will win medals
and I'll be hanged. Is that it?
1468
01:51:11,870 --> 01:51:15,870
If I go down, I'll take you with me.
1469
01:51:15,870 --> 01:51:17,500
Otherwise, you'll get me...
1470
01:51:17,500 --> 01:51:18,790
...the report from wherever you can.
1471
01:51:18,790 --> 01:51:21,000
And guess what?
Your husband...
1472
01:51:21,000 --> 01:51:23,370
...is tapping my phone.
And what is there on my phone?
1473
01:51:23,370 --> 01:51:24,580
You and me... Just see.
1474
01:51:24,580 --> 01:51:26,700
Look at us.
We look so good together.
1475
01:51:26,700 --> 01:51:27,370
Look at us.
1476
01:51:27,370 --> 01:51:29,250
I am not that careless, Anusua.
1477
01:51:29,250 --> 01:51:31,540
I'm a little careless with my heart
but not with my phone.
1478
01:51:31,540 --> 01:51:33,870
Look at the screen. Look at it.
1479
01:51:33,870 --> 01:51:37,540
-Anu, should we show them the photos?
-Hey.
1480
01:51:37,540 --> 01:51:39,450
I'll kill you!
1481
01:51:41,450 --> 01:51:43,580
Little boy. Your game is over.
1482
01:51:43,580 --> 01:51:45,330
-No.
-Game over.
1483
01:51:45,660 --> 01:51:51,450
-Subimal, no...
-Give up. You've lost.
1484
01:51:51,700 --> 01:51:55,870
One... Two...
1485
01:52:00,620 --> 01:52:01,830
B****!
1486
01:52:10,200 --> 01:52:14,700
He took advantage of
my loneliness, my weakness.
1487
01:52:14,910 --> 01:52:17,160
There should be punishment for that.
1488
01:52:17,540 --> 01:52:22,290
Osman! This prisoner is my beloved.
1489
01:52:22,370 --> 01:52:26,660
No one else can take his place
in my heart, ever.
1490
01:52:26,660 --> 01:52:29,080
-That's what I had gone to tell him.
-Mom.
1491
01:52:29,370 --> 01:52:32,620
-That's all I went to say.
-Mom... Mom... Please Mom.
1492
01:52:32,620 --> 01:52:34,620
-That's all...
-Mom, please don't be like this.
1493
01:52:34,620 --> 01:52:38,620
-Dad, please say something.
-That's all I wanted to say.
1494
01:52:39,160 --> 01:52:42,580
That's all I wanted to say.
1495
01:53:09,200 --> 01:53:15,410
Mr. Subimal, here's another one
from the Bakshi family.
1496
01:53:38,870 --> 01:53:40,500
Satyaki!
1497
01:53:47,790 --> 01:53:51,790
I'm sorry.
1498
01:54:12,200 --> 01:54:13,700
Dad.
1499
01:54:14,870 --> 01:54:19,200
I want to come back home.
1500
01:54:20,080 --> 01:54:21,830
Please come.
1501
01:54:23,120 --> 01:54:25,370
I'll be waiting for you.
1502
01:54:25,580 --> 01:54:28,250
For the last two years...
1503
01:54:29,540 --> 01:54:33,160
...I've wondered when you'll forgive me...
1504
01:54:33,160 --> 01:54:35,410
...and come back home.
1505
01:54:35,830 --> 01:54:40,000
We'll have our morning tea together.
1506
01:54:40,790 --> 01:54:43,160
Come home, son.
1507
01:54:43,660 --> 01:54:45,370
Bring Anusua back.
1508
01:54:45,370 --> 01:54:46,500
I'm coming, Dad.
1509
01:54:47,870 --> 01:54:49,870
And I'm coming with her.
1510
01:54:50,330 --> 01:54:52,250
I'm coming soon.
1511
01:54:54,870 --> 01:54:56,500
Satya.
1512
01:54:57,080 --> 01:55:00,120
Can you make some tea?
1513
01:55:00,200 --> 01:55:06,540
Take your farewell now.
1514
01:55:06,830 --> 01:55:12,410
Who are you going on for?
1515
01:55:12,410 --> 01:55:14,910
-What about my dad?
-He is a promoter.
1516
01:55:15,080 --> 01:55:17,700
He's just a local goon.
Nothing more than that.
1517
01:55:17,950 --> 01:55:22,120
-I want tea.
-Siri, tea shop, please.
1518
01:55:22,540 --> 01:55:24,830
Your grandson is quite clever.
1519
01:55:26,370 --> 01:55:29,620
He already has two female assistants.
1520
01:55:30,790 --> 01:55:33,200
One digital, one visible.
1521
01:55:33,200 --> 01:55:36,500
You are very lucky.
Not me.
1522
01:55:38,160 --> 01:55:40,370
That's not going to happen.
1523
01:55:41,870 --> 01:55:45,870
I'm going to write a novel
on this case of yours.
1524
01:55:49,000 --> 01:55:52,830
Satya, can you smell it?
1525
01:55:52,830 --> 01:55:57,000
Your plant is flowering.
1526
01:55:58,950 --> 01:56:00,500
Ajit!
1527
01:56:01,910 --> 01:56:05,870
Name the novel, "Goodbye Byomkesh".
1528
01:56:05,870 --> 01:56:07,410
Hey...
1529
01:56:14,950 --> 01:56:20,750
...The one who is not done,
how can he say the last words?
1530
01:56:20,750 --> 01:56:26,040
Appears like a wound.
Burns like fire.
105482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.