All language subtitles for Batang PX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,338 --> 00:00:49,507 I'm very happy to be with you tonight, sweetheart. 2 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 [dog barking] 3 00:00:50,717 --> 00:00:52,969 Next time, you bring me some flowers. 4 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 I like roses. 5 00:00:55,638 --> 00:00:58,308 Don't forget. Promise? 6 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 [woman] Why? Do you think I wanted this life for myself? 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,731 Had I known you'd turn my life into this? 8 00:01:04,814 --> 00:01:05,815 [man] Shut up! 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,025 [woman] You bastard! 10 00:01:07,108 --> 00:01:09,778 You don't deserve all the sacrifices I made for you! 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,364 [Amboy] My mother and I are the same. 12 00:01:12,447 --> 00:01:14,699 We never knew our fathers. 13 00:01:15,116 --> 00:01:20,955 Her father, my grandfather, died before she was born. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,290 That's what she said. 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 We're from Olongapo, 16 00:01:25,335 --> 00:01:28,296 a place full of kids who don't have fathers. 17 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 So, my Mom was okay 18 00:01:30,006 --> 00:01:33,468 growing up not knowing her father, 19 00:01:33,676 --> 00:01:36,262 even after her mother remarried. 20 00:01:36,679 --> 00:01:38,473 You should help out around here! You're not a kid anymore! 21 00:01:38,556 --> 00:01:42,519 [Amboy] When she was younger, she wanted to run away. 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 At first, she pitied my grandmother, 23 00:01:46,356 --> 00:01:49,234 but she got tired of it all eventually. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,194 She knew nothing was to become of her life 25 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 if she stayed there. 26 00:01:54,739 --> 00:01:58,201 {\an8}So one night, she ran away. 27 00:01:58,284 --> 00:02:00,328 {\an8}She didn't want to be with her mother anymore. 28 00:02:25,437 --> 00:02:27,063 My Mom's a brave woman. 29 00:02:27,439 --> 00:02:30,108 Even when she was younger, she was fearless. 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,528 [woman] Sir, come on in. We've got pretty girls here. 31 00:02:33,611 --> 00:02:38,158 Come on in! Try our place! 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,702 Mommy, look at her. She's pretty. 33 00:02:40,785 --> 00:02:42,829 We can hire her as a hostess. 34 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 {\an8}You're right. What a pretty girl. 35 00:02:46,332 --> 00:02:49,711 {\an8}-Mommy, let's talk to her. -Hi! Come here, dear. 36 00:02:52,338 --> 00:02:54,716 {\an8}-What's your name? -I'm Tessie. 37 00:02:55,467 --> 00:02:57,969 {\an8}Come. Would you like to go inside? 38 00:02:58,052 --> 00:03:00,638 {\an8}-It's nice here. -Okay. 39 00:03:00,722 --> 00:03:01,556 {\an8}Okay, let's go. 40 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 {\an8}-Help her with her things. -I'll carry your bag. 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,643 {\an8}Come, I'll accompany you. 42 00:03:05,727 --> 00:03:09,105 {\an8}You'll definitely earn a lot here! 43 00:03:10,648 --> 00:03:13,651 [Amboy] I don't know who told her she could sing. 44 00:03:14,903 --> 00:03:16,488 But she loved doing it. 45 00:03:16,571 --> 00:03:19,324 Unfortunately, music didn't love her back. 46 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 But being fearless, 47 00:03:21,951 --> 00:03:25,163 she didn't care what anyone said. 48 00:03:25,663 --> 00:03:28,291 She sang whenever she wanted to. 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 It was through her singing talent 50 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 that my mother met my American father. 51 00:03:34,422 --> 00:03:39,135 Because of my mother's singing, I'm here sharing her story. 52 00:03:41,095 --> 00:03:44,349 โ™ช How many times โ™ช 53 00:03:44,432 --> 00:03:47,477 โ™ช Do I have to get hurt? โ™ช 54 00:03:48,019 --> 00:03:50,939 โ™ช I give my heart away โ™ช 55 00:03:51,022 --> 00:03:54,526 โ™ช To strangers โ™ช 56 00:03:55,151 --> 00:04:01,115 โ™ช In the hope of being loved โ™ช 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 โ™ช And drown โ™ช 58 00:04:03,034 --> 00:04:07,956 โ™ช In someone's tight embrace โ™ช 59 00:04:11,543 --> 00:04:13,044 โ™ช I can feel โ™ช 60 00:04:13,127 --> 00:04:18,216 โ™ช That you're there โ™ช 61 00:04:18,299 --> 00:04:24,055 โ™ช Waiting and hiding โ™ช 62 00:04:25,139 --> 00:04:27,392 โ™ช Yearning for fate โ™ช 63 00:04:27,475 --> 00:04:31,396 โ™ช To lead you to me โ™ช 64 00:04:32,564 --> 00:04:34,148 Oh! Yes, babe. 65 00:04:37,443 --> 00:04:38,486 Wanna take one? 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,573 Okay, how much? 67 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 -Five pesos, sir. -Okay. 68 00:04:44,242 --> 00:04:48,580 Here's the money. No, no, thanks. Keep the change. 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,585 Tessie! Tessie! 70 00:04:53,668 --> 00:04:56,546 I know you're in there! Come out! 71 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 Come out this instant! 72 00:04:57,755 --> 00:05:01,301 If you don't, I'll call the cops on you and your man! 73 00:05:01,384 --> 00:05:03,428 What's the matter with you? She doesn't want to... 74 00:05:03,511 --> 00:05:04,846 Would you quit it, goddammit! 75 00:05:04,929 --> 00:05:06,723 -She doesn't want to see you. -Hey, I want to see my daughter! 76 00:05:06,806 --> 00:05:08,266 -Would you just leave? -Not until I see my daughter! 77 00:05:08,349 --> 00:05:09,183 Don't touch me! 78 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 Listen, lady. 79 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 {\an8}If you don't leave, I'll call the police. 80 00:05:13,021 --> 00:05:14,188 {\an8}Go ahead, you jerk! 81 00:05:14,272 --> 00:05:17,066 {\an8}-I will! They'll take you away! -You white monkey! 82 00:05:17,150 --> 00:05:21,487 {\an8}Tessie, if you don't come with me, I swear... 83 00:05:21,571 --> 00:05:24,449 until my last dying breath, I won't forgive you! 84 00:05:24,532 --> 00:05:27,035 [Amboy] Ever since she ran away, 85 00:05:27,285 --> 00:05:31,247 {\an8}she promised herself she'd never go back. 86 00:05:31,456 --> 00:05:36,210 {\an8}My father also promised that he'd take her to America. 87 00:05:36,294 --> 00:05:38,463 {\an8}Of course, she'd rather go to the States 88 00:05:38,546 --> 00:05:40,298 {\an8}than return to her mother. 89 00:05:41,299 --> 00:05:44,093 {\an8}[Alma] Tessie, remember this day! 90 00:05:44,177 --> 00:05:45,887 {\an8}[gasps] I hope you experience the same pain 91 00:05:45,970 --> 00:05:47,972 {\an8}you're causing me now! 92 00:05:48,097 --> 00:05:50,600 You ingrate! 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,777 {\an8}[Amboy] Tessie always tells me that the day I was born 94 00:06:00,860 --> 00:06:04,030 {\an8}was the happiest day of her life. 95 00:06:04,405 --> 00:06:07,075 {\an8}Even my American father was overjoyed. 96 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 {\an8}He was even the one who named me. 97 00:06:09,369 --> 00:06:12,080 {\an8}It was only here in Manila where I got the nickname Amboy, 98 00:06:12,163 --> 00:06:14,332 {\an8}because that's what Tessie calls me. 99 00:06:14,874 --> 00:06:18,628 {\an8}The name my father gave me is Christopher. 100 00:06:18,711 --> 00:06:22,131 {\an8}That's the name of his best friend from Baltimore. 101 00:06:22,215 --> 00:06:24,217 Baltimore's a place in America. 102 00:06:25,677 --> 00:06:29,013 Oh my. [chuckles] Hello. 103 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 Tessie, I want you to listen to me, okay? 104 00:06:34,185 --> 00:06:37,522 I'm coming back. I promise. 105 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 [Amboy crying] 106 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Michael, let's go. 107 00:06:50,284 --> 00:06:51,202 I love you. 108 00:06:55,581 --> 00:06:58,167 [Amboy] My father didn't want to leave, 109 00:06:58,710 --> 00:07:00,461 but he was assigned to another country. 110 00:07:01,045 --> 00:07:03,840 He had no choice but to follow orders. 111 00:07:03,965 --> 00:07:08,511 My mother never forgot that moment: 112 00:07:09,387 --> 00:07:12,348 My father in the jeep, waving goodbye, 113 00:07:12,432 --> 00:07:15,184 promising he'd come back for us. 114 00:07:15,309 --> 00:07:19,397 That's the last day my mother ever saw Michael Dahoff. 115 00:07:23,109 --> 00:07:25,403 {\an8}[Tessie] Amboy. Amboy, let's go. 116 00:07:25,486 --> 00:07:26,904 {\an8}-We need to leave now. -Why? 117 00:07:28,281 --> 00:07:30,366 Tessie, what time is it? 118 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Stop asking questions. Hurry up and pack your things. 119 00:07:33,911 --> 00:07:36,247 We need to leave now while Mrs. Concepcion is out. 120 00:07:36,330 --> 00:07:37,248 Let's go. 121 00:07:38,040 --> 00:07:38,875 [grunts] 122 00:07:44,630 --> 00:07:48,092 Why are you so slow? Hurry up. Oh, my gosh! 123 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 -Oh, no! -Be quiet! 124 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Hurry up, while no one's here. 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,070 Dude, how are you? 126 00:08:14,744 --> 00:08:18,206 -Tessie? -Sara, can we crash here? 127 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 We've got nowhere else to go. 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,503 What did you and your son do this time? 129 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 That's what you get for being an idiot! 130 00:08:27,048 --> 00:08:31,302 What did I tell you when I first saw that Arman, huh? 131 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 I told you he's no good for you. 132 00:08:33,471 --> 00:08:36,432 The calluses on my feet are bigger 133 00:08:36,516 --> 00:08:40,770 than that dimwit's brain. Are you even listening? 134 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Is this sandwich spread homemade? 135 00:08:42,563 --> 00:08:45,650 I so want to slap you right now. Will you listen to me? 136 00:08:47,068 --> 00:08:49,862 -Arman's a good guy. -My goodness. [sighs] 137 00:08:49,946 --> 00:08:52,031 You call that a good guy? 138 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 He borrowed money from you then left. 139 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 And now, you and your son are like rats 140 00:08:57,495 --> 00:09:01,707 sneaking out of your house because you can't pay rent. 141 00:09:01,791 --> 00:09:04,627 -We just need a lucky break. -Goodness, Tessie. 142 00:09:04,710 --> 00:09:07,296 How will you get a lucky break 143 00:09:07,380 --> 00:09:11,092 when your life's a huge mess? 144 00:09:11,175 --> 00:09:13,761 You keep relying on men. 145 00:09:13,845 --> 00:09:15,137 [Amboy] When the bases closed down 146 00:09:15,221 --> 00:09:18,141 and all the Americans left Olongapo, 147 00:09:18,766 --> 00:09:22,311 Tessie decided we should go to Manila. 148 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 She said it'll be easier to find work there. 149 00:09:26,107 --> 00:09:28,568 And she did take on all sorts of jobs. 150 00:09:28,818 --> 00:09:33,156 Unfortunately, my Mom gets bored easily. 151 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 She always finds something wrong. 152 00:09:35,199 --> 00:09:37,535 She says it's just bad luck, 153 00:09:37,618 --> 00:09:41,581 the same way she becomes unlucky in love. 154 00:09:42,248 --> 00:09:45,376 In case I take you in, how many will be living here? 155 00:09:45,459 --> 00:09:47,628 -Two. -Two? 156 00:09:47,920 --> 00:09:52,633 Isn't this too big for just two people? 157 00:09:52,717 --> 00:09:56,387 -It's okay. -The rooms here are too big. 158 00:09:58,055 --> 00:10:00,641 -How much for the rent? -Seven. 159 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 -Seven thousand?! -Yes. 160 00:10:03,060 --> 00:10:05,897 -That's too expensive! -Not at all. 161 00:10:05,980 --> 00:10:07,648 The rates around here run 162 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 between twelve to fifteen thousand. 163 00:10:09,191 --> 00:10:11,194 And this place is close to everything, 164 00:10:11,277 --> 00:10:14,572 like the grocery, the hospital, the church 165 00:10:14,655 --> 00:10:16,908 and schools. 166 00:10:16,991 --> 00:10:18,409 What more could you ask for? 167 00:10:18,492 --> 00:10:22,747 So that's two months deposit and one month advance? 168 00:10:22,830 --> 00:10:25,207 -Yes. -Tessie, let's talk. 169 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 -I told you it's expensive. -Will you shut up? 170 00:10:31,255 --> 00:10:33,049 I'm the one negotiating. 171 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 I like it here. 172 00:10:35,384 --> 00:10:39,055 The vibe and ambiance seem nice. 173 00:10:39,472 --> 00:10:40,431 Are you interested? 174 00:10:40,806 --> 00:10:46,437 I'll give it to you in two days. 21,000 pesos, right? 175 00:10:46,562 --> 00:10:49,690 -Yes. -Will a check do? 176 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 A check? 177 00:10:51,359 --> 00:10:55,196 It's risky to carry too much cash in public. 178 00:10:56,030 --> 00:10:56,906 Um... 179 00:10:56,989 --> 00:10:59,241 -Mama! -All right. You're here. 180 00:11:01,077 --> 00:11:03,496 This is Angela, my granddaughter. 181 00:11:03,704 --> 00:11:05,790 -She's... Tessie, right? -Yes. 182 00:11:05,873 --> 00:11:10,044 -And her brother, Amboy. -I'm her son, not her brother. 183 00:11:12,964 --> 00:11:16,717 If she's your mother, why do you call her Tessie? 184 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 Because her name is Tessie. 185 00:11:19,303 --> 00:11:21,639 Why does your granddaughter call you "Mama?" 186 00:11:33,776 --> 00:11:35,611 I'm getting good vibes from the house. 187 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 I think it'll bring in luck. 188 00:11:37,029 --> 00:11:41,534 You'll definitely need luck with that kind of rent. 189 00:11:41,617 --> 00:11:43,077 Why don't you go back to our town 190 00:11:43,160 --> 00:11:44,370 and start a business? 191 00:11:44,453 --> 00:11:46,580 I don't know anything about business. Besides... 192 00:11:46,664 --> 00:11:49,375 I don't want to breathe in Mt. Pinatubo's ashes 193 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 day and night. 194 00:11:50,876 --> 00:11:56,549 I'd rather stay and breathe in the bus fumes here. 195 00:11:56,799 --> 00:11:59,343 Tessie, where will we get 21,000 pesos? 196 00:11:59,427 --> 00:12:01,178 That's not a problem. 197 00:12:03,931 --> 00:12:08,144 Hey. Why are you looking at me? 198 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 I'll pay you back. 199 00:12:10,771 --> 00:12:13,024 Tessie, are you insane? That's 21,000 pesos! 200 00:12:13,899 --> 00:12:14,734 [sighs] 201 00:12:17,820 --> 00:12:21,365 I already lent you money when you moved out. 202 00:12:22,825 --> 00:12:25,745 Sara, can you say no to us? 203 00:12:25,828 --> 00:12:27,955 We've been through a lot together. 204 00:12:28,039 --> 00:12:30,416 Can you really turn a blind eye on me and your godson? 205 00:12:31,042 --> 00:12:33,544 Tessie, you're worse than my mother 206 00:12:33,627 --> 00:12:35,713 who loves hoarding medicine. 207 00:12:36,047 --> 00:12:39,592 If my man leaves me because of this, 208 00:12:39,675 --> 00:12:41,469 you'll be sorry. 209 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 And your bad luck better not rub off on me. 210 00:12:49,685 --> 00:12:51,020 Just put it there. 211 00:12:53,647 --> 00:12:55,775 Put it there, Amboy. Careful. 212 00:13:02,573 --> 00:13:04,075 Are these all your things? 213 00:13:04,867 --> 00:13:06,660 We already sold most of them. 214 00:13:06,744 --> 00:13:10,956 New house, new things. To get rid of the bad luck. 215 00:13:11,332 --> 00:13:14,502 Ma, I'll check the sink. I think it's clogged again. 216 00:13:14,585 --> 00:13:16,420 We got hustled by that plumber. 217 00:13:16,504 --> 00:13:19,924 Jessie, just leave it be. You might make it worse. 218 00:13:20,007 --> 00:13:21,300 It's fine, Mom. It's just a clogged sink. 219 00:13:21,383 --> 00:13:22,551 Excuse me. 220 00:13:32,186 --> 00:13:34,105 -What is it now? -What? 221 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 [Angela] Uncle Jessie, have some water. 222 00:13:39,193 --> 00:13:40,319 Thanks. 223 00:13:43,572 --> 00:13:47,618 -Is it done? -Almost. What's your name? 224 00:13:48,953 --> 00:13:50,996 -Amboy. -Hm. 225 00:13:51,080 --> 00:13:53,749 Amboy. [chuckles] What kind of name is that? 226 00:13:53,833 --> 00:13:56,210 -What's your surname? -Dahoff. 227 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 My real name is Christopher Dahoff. 228 00:13:58,587 --> 00:14:02,508 My father's American so they call me Amboy. 229 00:14:03,050 --> 00:14:06,762 -Have you met my niece Angela? -Of course. 230 00:14:06,846 --> 00:14:09,682 [chuckles] Excuse me. 231 00:14:15,146 --> 00:14:16,856 You know, son, 232 00:14:16,939 --> 00:14:19,525 I'm getting really good vibes from this house. 233 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 I can feel our luck turning! 234 00:14:22,027 --> 00:14:24,947 [Amboy] That's what you said about our last house. 235 00:14:25,030 --> 00:14:28,242 Stop being pessimistic! You're so annoying. 236 00:14:28,325 --> 00:14:30,327 It won't come true if you're so negative. 237 00:14:30,870 --> 00:14:34,248 Fine, fine. This place will bring us luck. 238 00:14:34,331 --> 00:14:35,332 That's it. 239 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 You see, 240 00:14:36,917 --> 00:14:41,463 having negative thoughts attracts bad luck. 241 00:14:41,589 --> 00:14:45,593 We should think that everything's going well. 242 00:14:45,676 --> 00:14:46,552 Am I right? 243 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Chance? All right. 244 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 -Come here! -Tessie... 245 00:14:51,473 --> 00:14:52,933 -Will you quit it?! -[Tessie squeals] 246 00:14:53,017 --> 00:14:57,271 You're a big boy now. Hmm! And you smell horrible! 247 00:14:57,354 --> 00:14:58,939 You don't smell like a kid anymore. 248 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 I'm not a kid anymore! 249 00:15:01,567 --> 00:15:04,069 [kisses] You're so handsome. You know-- 250 00:15:04,153 --> 00:15:06,405 [Amboy] Only Tessie and I understand each other. 251 00:15:07,072 --> 00:15:12,286 Even her friends say she's crazy most of the time. 252 00:15:14,079 --> 00:15:16,498 โ™ช In the hope that love โ™ช 253 00:15:16,582 --> 00:15:19,501 [Amboy] Maybe because no matter how big our problems are, 254 00:15:19,877 --> 00:15:22,004 she uses singing as a form of escape. 255 00:15:22,087 --> 00:15:25,758 That's what she does. When she's happy, she sings. 256 00:15:25,841 --> 00:15:27,635 And when she's sad, she sings too. 257 00:15:30,638 --> 00:15:35,893 โ™ช I can feel that you're there โ™ช 258 00:15:37,102 --> 00:15:43,025 โ™ช Waiting and hiding โ™ช 259 00:15:43,859 --> 00:15:49,615 โ™ช Yearning for fate โ™ช 260 00:15:50,532 --> 00:15:52,368 โ™ช To finally โ™ช 261 00:15:52,451 --> 00:15:57,164 โ™ช Bring us together โ™ช 262 00:15:57,248 --> 00:16:00,292 TISAY'S REFRESHMENT STOP 263 00:16:11,011 --> 00:16:15,140 -Do you have pork and beans? -The small can or the big one? 264 00:16:15,557 --> 00:16:16,392 The small one. 265 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 -How much? -20 pesos. 266 00:16:29,321 --> 00:16:30,823 Tisay, give me some cigs. 267 00:16:31,407 --> 00:16:33,784 Psst, you don't ask for them. You buy them. 268 00:16:34,493 --> 00:16:37,162 What's with the attitude? I'll pay you back. 269 00:16:37,871 --> 00:16:39,123 Where's your payment, then? 270 00:16:39,206 --> 00:16:41,875 Every day you get cigarettes here without paying. 271 00:16:41,959 --> 00:16:44,545 You even filch from my grandmother! 272 00:16:45,045 --> 00:16:46,630 Why are you so arrogant? 273 00:16:47,256 --> 00:16:48,173 -[clattering] -Want me to shove these down 274 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 your throat? 275 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 -Give me the cigarettes! -There! 276 00:16:56,515 --> 00:17:00,102 What's your problem? What's with that look? 277 00:17:00,185 --> 00:17:01,145 Why, what's wrong with looking? 278 00:17:03,063 --> 00:17:05,190 -What did you just say? -Didn't you hear? 279 00:17:05,607 --> 00:17:06,942 He said, "What's wrong with looking?" 280 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 -[grunts] -[gasps] My god! 281 00:17:23,625 --> 00:17:26,712 -Who's that, Macoy? -The new tenant at Angela's. 282 00:18:19,348 --> 00:18:20,307 Your bike's broken? 283 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 No, I just got this from the trash. 284 00:18:24,436 --> 00:18:26,188 This could still be of use. 285 00:18:27,022 --> 00:18:29,733 -You know how to fix it? -Of course. 286 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Don't you have classes? 287 00:18:34,279 --> 00:18:36,907 -I don't go to school anymore. -Why not? 288 00:18:37,449 --> 00:18:41,412 -Just because. -Where's your mom? 289 00:18:42,037 --> 00:18:44,873 -At work. -You're all alone? 290 00:18:45,040 --> 00:18:46,500 Don't you have a maid? 291 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 Mom doesn't like having one. 292 00:18:50,546 --> 00:18:54,967 She says they either steal or gossip about us. 293 00:18:57,553 --> 00:19:01,265 -That's all you're eating? -What's wrong with that? 294 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 I didn't say there was anything wrong. 295 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 Angela, what are you doing out there? 296 00:19:06,603 --> 00:19:07,729 Nothing, Mom. 297 00:19:13,861 --> 00:19:17,448 Let's go inside and eat. The food's ready. 298 00:19:31,628 --> 00:19:32,754 So, he stopped studying, 299 00:19:32,838 --> 00:19:36,133 but he didn't give any reason why? 300 00:19:36,216 --> 00:19:38,093 That's all he said. 301 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 Mom, do you really know those new tenants? 302 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 The woman's out all day 303 00:19:43,974 --> 00:19:46,226 and she leaves her son all alone. 304 00:19:46,894 --> 00:19:50,105 Amboy said his dad is an American. 305 00:19:50,189 --> 00:19:54,151 Stop meddling with other people's lives. 306 00:19:54,943 --> 00:19:59,573 Why make those new tenants' lives our business? 307 00:20:00,073 --> 00:20:03,118 As long as they pay the rent on time 308 00:20:03,202 --> 00:20:05,287 and don't cause any damage to the house, 309 00:20:05,370 --> 00:20:07,664 then we should just let them be. 310 00:20:13,837 --> 00:20:14,796 Too small. 311 00:20:16,381 --> 00:20:18,800 -Is this size eight and a half? -Yes, ma'am. 312 00:20:21,261 --> 00:20:22,721 Do you have a nine? 313 00:20:22,846 --> 00:20:25,933 That's the biggest size available in our stocks. 314 00:20:27,768 --> 00:20:31,980 What about nine and a half? 315 00:20:32,064 --> 00:20:35,651 [sighs] The biggest size we have is eight and a half. 316 00:20:36,819 --> 00:20:39,947 What about another style? 317 00:20:40,739 --> 00:20:44,034 That red one might be better. 318 00:20:44,368 --> 00:20:47,496 Can you get it? That one. 319 00:20:47,579 --> 00:20:48,664 You already asked about that 320 00:20:48,747 --> 00:20:50,666 and I told you we don't have a size nine for it. 321 00:20:50,958 --> 00:20:52,417 What's with the attitude? 322 00:20:52,793 --> 00:20:58,131 I'm the customer here! Get it. Go. 323 00:20:59,841 --> 00:21:00,676 The nerve. 324 00:21:02,678 --> 00:21:04,763 -Hey, Teresita! -What are you doing here? 325 00:21:04,846 --> 00:21:06,682 My man just arrived from Hong Kong 326 00:21:06,765 --> 00:21:07,849 so we decided to go out. 327 00:21:07,933 --> 00:21:12,563 -How's your work? -I can't stand it here. 328 00:21:13,438 --> 00:21:18,402 You're acting up again. Remember, 7,000 a month! 329 00:21:18,694 --> 00:21:21,446 Not to mention your monthly bills and food. 330 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 I know, I know. 331 00:21:22,906 --> 00:21:25,117 That's why before you start acting up again, 332 00:21:25,200 --> 00:21:28,161 remember your responsibilities in life. 333 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Sara, I really can't stand it here. 334 00:21:30,581 --> 00:21:32,040 The customers are such snobs 335 00:21:32,124 --> 00:21:35,252 and I have to stare at disgusting feet all day. 336 00:21:35,627 --> 00:21:39,089 -And I barely get paid enough. -[chuckles] Oh, just let it be. 337 00:21:39,172 --> 00:21:40,090 Can you find me a... 338 00:21:40,173 --> 00:21:42,217 -Sara. Let's go. -[gasps] Honey! 339 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 -You've met Tessie, right? -Hm. 340 00:21:44,928 --> 00:21:46,430 -All right, all right. -Hey. 341 00:21:47,639 --> 00:21:49,182 [laughs] Go on. 342 00:21:49,266 --> 00:21:52,394 -[chuckles] -Your man is really something. 343 00:21:52,477 --> 00:21:54,563 He can smell you from a mile away. 344 00:21:54,646 --> 00:21:57,941 -Don't worry about him. -Are you buying anything? 345 00:21:58,025 --> 00:21:58,984 Maybe later. 346 00:21:59,067 --> 00:22:02,946 If he gets in a bad mood, I won't be able to shop anymore. 347 00:22:03,030 --> 00:22:04,948 -Bye. -All right. 348 00:22:07,409 --> 00:22:09,328 [customer] Miss, where are the shoes? 349 00:22:13,915 --> 00:22:16,585 [Amboy] Aside from her karaoke machine, 350 00:22:16,835 --> 00:22:21,214 my mother's prized valuable is her photo album. 351 00:22:21,298 --> 00:22:25,469 I can tell Tessie's feeling down when she gets quiet... 352 00:22:26,011 --> 00:22:29,723 and just stares at her collection of old pictures. 353 00:22:31,600 --> 00:22:34,978 -Why are you drinking? -Just something to keep me warm. 354 00:22:35,062 --> 00:22:36,480 I'm really tired. 355 00:22:37,189 --> 00:22:40,025 Is there a problem? Why are you getting yourself drunk? 356 00:22:40,734 --> 00:22:41,652 Having a few drinks 357 00:22:41,735 --> 00:22:43,570 is different from getting yourself drunk. 358 00:22:43,654 --> 00:22:45,072 Massage my back. 359 00:22:46,031 --> 00:22:47,949 It really hurts, right here. 360 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Your father's so handsome. 361 00:22:54,456 --> 00:22:57,000 Out of all the Americans in the base, 362 00:22:57,501 --> 00:23:00,545 Michael was the kindest and most handsome. 363 00:23:01,338 --> 00:23:03,382 Even if he never came back? 364 00:23:04,216 --> 00:23:05,592 Don't blame him. 365 00:23:05,676 --> 00:23:07,511 There's a reason he didn't come back. 366 00:23:08,512 --> 00:23:13,600 Tessie, what if he comes back one day? 367 00:23:14,226 --> 00:23:17,521 -Will you accept him? -Of course. He's your father. 368 00:23:18,230 --> 00:23:20,732 Wouldn't it be better if our family's complete? 369 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 We'd be happier. 370 00:23:22,317 --> 00:23:25,487 -You're right. -A little harder, please. 371 00:23:28,615 --> 00:23:31,910 [Amboy] The one picture we have left of my father 372 00:23:31,993 --> 00:23:33,203 has a huge tear. 373 00:23:33,412 --> 00:23:36,998 Tessie tore it up out of anger before. 374 00:23:37,749 --> 00:23:40,043 As for the other photos, she burned them all. 375 00:23:40,627 --> 00:23:42,838 But then she changed her mind, 376 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 so she fixed my dad's picture with tape. 377 00:23:45,966 --> 00:23:51,138 I only remember him through this picture. 378 00:23:51,763 --> 00:23:53,974 I hope that one day, I'd really get to know him. 379 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 I want to feel what it's like to have a father. 380 00:23:57,686 --> 00:23:59,479 After all, everyone has a father. 381 00:24:00,105 --> 00:24:01,982 But I don't want to keep my hopes up. 382 00:24:02,065 --> 00:24:05,527 I just tell myself that he's never coming back. 383 00:24:05,736 --> 00:24:09,156 Still, he never leaves my mind. 384 00:24:14,327 --> 00:24:16,496 -Let's swap. This one's old. -This one, too. 385 00:24:16,580 --> 00:24:18,123 It's too old. 386 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 -Dude, look. -He's the new kid, right? 387 00:24:24,004 --> 00:24:27,799 -Yeah, the new tenant. -He's got a nice bike. 388 00:24:27,883 --> 00:24:30,260 -Wasn't that thrown out already? -I think he fixed it. 389 00:24:30,343 --> 00:24:32,471 -Cool. -Let's talk to him. 390 00:24:37,309 --> 00:24:38,143 You picked this up 391 00:24:38,226 --> 00:24:40,187 from Mrs. Castillo's garbage, right? 392 00:24:40,270 --> 00:24:41,313 -Yeah. -Cool. 393 00:24:41,980 --> 00:24:43,148 How'd you fix it? 394 00:24:43,774 --> 00:24:47,110 It wasn't really broken, just out of shape. 395 00:24:47,194 --> 00:24:49,905 So I cleaned it up and adjusted the handles. 396 00:24:49,988 --> 00:24:52,657 [chuckles] Nice. 397 00:24:54,034 --> 00:24:58,622 You're cool, dude. I'm Choy and this is Macoy. 398 00:24:59,206 --> 00:25:00,916 -What's your name? -Amboy. 399 00:25:03,293 --> 00:25:05,295 [car tools clanging] 400 00:25:10,383 --> 00:25:12,928 [Jessie] I think the problem's with the alternator. 401 00:25:13,261 --> 00:25:14,304 Hey, Amboy. 402 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Is this yours? 403 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 No, it's my friend's. He asked me to fix it. 404 00:25:18,934 --> 00:25:21,937 It keeps breaking down, especially in heavy traffic. 405 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 Probably because of the terminal, 406 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 not the battery. Let me. 407 00:25:30,654 --> 00:25:32,197 Where'd you learn that? 408 00:25:33,406 --> 00:25:36,159 In 'Gapo, there were a lot of Americans there. 409 00:25:36,368 --> 00:25:38,995 And when they left, they also left their cars. 410 00:25:39,246 --> 00:25:42,374 I have a friend who fixes cars 411 00:25:42,499 --> 00:25:44,000 and sells them at a cheaper price. 412 00:25:44,084 --> 00:25:47,420 And so I somehow worked in his auto shop. 413 00:25:47,754 --> 00:25:50,632 The battery wires just need some cleaning. 414 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 -Okay, let's try it. -All right. 415 00:25:59,224 --> 00:26:02,561 [Jessie] Tessie! Tessie! 416 00:26:03,270 --> 00:26:05,772 Oh! Jessie, what is it? 417 00:26:05,856 --> 00:26:09,109 Mom asked me to get the payment for the rent. 418 00:26:09,192 --> 00:26:13,321 You see, I went to your house the other day 419 00:26:13,405 --> 00:26:15,448 but your Mom wasn't there. 420 00:26:15,532 --> 00:26:19,870 Of course, I couldn't just entrust the money to your maid. 421 00:26:19,953 --> 00:26:22,038 Mama asked me to get it from you. 422 00:26:22,789 --> 00:26:26,084 Well, you see, Jessie, it's like this. 423 00:26:26,167 --> 00:26:28,920 I had to lend the 7,000 424 00:26:29,004 --> 00:26:33,842 I reserved for the rent 425 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 to my friend. 426 00:26:35,218 --> 00:26:36,887 Her husband had an emergency. 427 00:26:37,512 --> 00:26:38,555 Is that so? 428 00:26:39,264 --> 00:26:43,310 It was appendicitis, so I had to help out. 429 00:26:43,476 --> 00:26:47,939 Just tell your mother-in-law that I'll pay her on... 430 00:26:48,023 --> 00:26:49,316 Monday, perhaps? 431 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 She said you promised to pay today. 432 00:26:52,485 --> 00:26:54,654 Just explain it to her. 433 00:26:54,738 --> 00:26:56,907 -But Tessie... -I know she'll understand. 434 00:26:56,990 --> 00:27:00,076 Tell her I'll surely give it on Monday. 435 00:27:00,160 --> 00:27:03,455 I'll even give her new bills so it'll look good in her wallet. 436 00:27:03,914 --> 00:27:06,875 -Okay. -All right. Thanks. 437 00:27:08,919 --> 00:27:11,171 Goodness, they just won't quit. 438 00:27:11,713 --> 00:27:13,590 Told you it's expensive here. 439 00:27:14,049 --> 00:27:15,300 You're not helping! 440 00:27:15,467 --> 00:27:17,928 Where have you been? Why are you coming in just now? 441 00:27:18,011 --> 00:27:19,304 Good grief... 442 00:27:20,597 --> 00:27:25,393 Don't give me that attitude! Carry these groceries! 443 00:27:27,020 --> 00:27:29,898 That'll leave marks on the floor. 444 00:27:29,981 --> 00:27:31,399 Take it out! 445 00:27:32,400 --> 00:27:36,446 Hey, Amboy, come here. Where were you? 446 00:27:36,529 --> 00:27:38,657 Why do you leave the house unattended? 447 00:27:38,740 --> 00:27:40,951 What's there to steal here? 448 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 Who are those friends of yours? 449 00:27:44,204 --> 00:27:45,705 Our neighbors. What's wrong with that? 450 00:27:45,789 --> 00:27:48,708 So that's why you just leave the house unattended? 451 00:27:48,792 --> 00:27:50,585 I had to avoid Miss Cedes 452 00:27:50,669 --> 00:27:53,630 in case she asks me for the rent. 453 00:27:54,214 --> 00:27:56,341 Why are you changing the topic? 454 00:27:57,008 --> 00:28:00,220 Tessie, we need to pay the rent. 455 00:28:00,303 --> 00:28:03,598 That's 7,000 per month. 456 00:28:03,682 --> 00:28:05,934 What do you think I'm doing right now? 457 00:28:08,895 --> 00:28:11,523 You're betting on the lottery again. 458 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 You really think we'll win? 459 00:28:13,733 --> 00:28:18,279 You're being negative that's why we never get lucky! 460 00:28:19,322 --> 00:28:21,074 Sit down. 461 00:28:22,867 --> 00:28:25,245 I don't want you hanging around with those boys. 462 00:28:25,328 --> 00:28:29,624 It's all fun until you get into all sorts of vices. 463 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 You'll learn how to drink and play with women. 464 00:28:36,631 --> 00:28:39,801 Amboy, are you courting someone? 465 00:28:41,302 --> 00:28:46,391 Tessie, with all our problems, I don't have time for that. 466 00:28:48,351 --> 00:28:49,519 Carry on with your bets. 467 00:28:55,108 --> 00:28:58,028 I'm sick of hearing your stories. 468 00:28:58,111 --> 00:29:00,363 That gimmick of yours is overused. 469 00:29:00,447 --> 00:29:02,532 Sara, you don't understand. 470 00:29:02,615 --> 00:29:04,617 I'm not stupid to fall for that. 471 00:29:04,701 --> 00:29:08,413 I just moved in. I have so many expenses. 472 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 -I'm still trying to save... -I don't have money. 473 00:29:13,126 --> 00:29:16,296 It's not like I earn a lot from selling shoes. 474 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 I said I don't have money. 475 00:29:18,673 --> 00:29:20,884 But what about me and your godson? 476 00:29:20,967 --> 00:29:24,345 [scoffs] Why are you asking me? Am I your nanny? 477 00:29:24,429 --> 00:29:27,348 Even your mom gave up on you. What makes you think I won't? 478 00:29:27,682 --> 00:29:32,479 -It's just 7,000. -"Just" 7,000? 479 00:29:34,314 --> 00:29:36,107 Sara? 480 00:29:36,191 --> 00:29:41,613 You were able to lend me 21,000. What's seven more, right? 481 00:29:41,696 --> 00:29:45,909 Tessie, I don't know if I should kill you or slap you. 482 00:29:45,992 --> 00:29:48,703 -Which one would you prefer? -[man] Sara! 483 00:29:48,787 --> 00:29:51,539 Oh! Honey! 484 00:29:51,623 --> 00:29:54,834 Hi, honey, welcome home! How was Hong Kong? 485 00:29:54,918 --> 00:29:59,130 -We need to talk. Right now! -Is there a problem, honey? 486 00:29:59,422 --> 00:30:01,007 Go home. 487 00:30:01,257 --> 00:30:02,967 What kind of attitude is that? 488 00:30:03,051 --> 00:30:07,055 You're worse than the customers! You can't be rude to them! 489 00:30:07,138 --> 00:30:08,932 -But, ma'am-- -Good grief! 490 00:30:09,015 --> 00:30:10,141 In case you've forgotten, 491 00:30:10,225 --> 00:30:14,187 you're paid to serve the customers! 492 00:30:14,270 --> 00:30:17,607 If you don't have the patience to help them try on shoes, 493 00:30:17,690 --> 00:30:20,401 and if you can't stand holding their feet, 494 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 then look for another job! 495 00:30:23,363 --> 00:30:25,365 To think you're just a contractual employee 496 00:30:25,532 --> 00:30:29,953 and here you are, acting like you own the place! 497 00:30:30,328 --> 00:30:31,412 Unbelievable! 498 00:30:35,458 --> 00:30:37,043 Foul-mouthed dwarf. 499 00:30:37,127 --> 00:30:39,671 Acting like her store is all that. 500 00:30:39,754 --> 00:30:41,923 Fine then, I'm quitting. 501 00:30:42,173 --> 00:30:44,384 So annoying. 502 00:30:45,468 --> 00:30:47,137 -Excuse me, miss? -What? 503 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 Do you have a size nine for this? 504 00:30:58,731 --> 00:31:01,317 [Cedes] I should just burn that unit down. 505 00:31:01,484 --> 00:31:05,822 The stress is killing me. Look at what she's doing now. 506 00:31:06,281 --> 00:31:08,825 That Tessie's hiding from us. 507 00:31:08,950 --> 00:31:11,703 -Calm down, Mom. -Eat up. 508 00:31:11,786 --> 00:31:14,914 What do you want me to do? Act nice all the time? 509 00:31:14,998 --> 00:31:18,793 That woman's hustling us right in our faces! 510 00:31:19,085 --> 00:31:21,963 Mom, it's my birthday. Let's just eat. 511 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Happy birthday. 512 00:31:23,590 --> 00:31:28,011 Mama, can we invite Amboy to eat with us? 513 00:31:28,636 --> 00:31:29,554 What? 514 00:31:30,096 --> 00:31:32,140 Amboy's mom is hustling us 515 00:31:32,223 --> 00:31:33,266 and you want to invite them over? 516 00:31:34,100 --> 00:31:37,145 Ma, we've got so much food. 517 00:31:37,228 --> 00:31:39,189 We can't finish all this. 518 00:31:39,314 --> 00:31:44,360 Besides, Miss Tessie isn't home. Amboy's all alone there, 519 00:31:44,777 --> 00:31:47,989 probably eating pork and beans again. 520 00:31:51,618 --> 00:31:53,161 [Angela] Amboy! 521 00:31:54,204 --> 00:31:55,538 Amboy! 522 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 -Who's there? -It's me. 523 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 -Who's there? -Angela. 524 00:32:15,391 --> 00:32:20,688 -What? Is it about the rent? -No, I'm here to invite you. 525 00:32:21,022 --> 00:32:23,524 -Where? -My house. 526 00:32:27,320 --> 00:32:30,448 It's Uncle Jessie's birthday so we prepared a lot of food. 527 00:32:30,531 --> 00:32:33,201 Aunt Laura even bought a cake. 528 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 -Come join us. -Thanks, but I already ate. 529 00:32:36,955 --> 00:32:39,916 -Pork and beans again? -No, Vienna sausage. 530 00:32:39,999 --> 00:32:43,836 Don't you want cake? We have ice cream too. 531 00:32:43,920 --> 00:32:44,879 Ice cream... 532 00:32:45,505 --> 00:32:47,548 -What flavor? -Strawberry. 533 00:32:49,300 --> 00:32:51,469 Never mind, it's embarrassing. 534 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 We haven't paid your grandmother yet. 535 00:32:53,846 --> 00:32:57,767 Why be embarrassed? She's the one inviting you. 536 00:32:58,601 --> 00:33:01,104 โ™ช Where are you โ™ช 537 00:33:01,729 --> 00:33:05,066 โ™ช Love of my life? โ™ช 538 00:33:05,149 --> 00:33:08,278 โ™ช He who is willing โ™ช 539 00:33:08,361 --> 00:33:12,115 โ™ช To rule my world โ™ช 540 00:33:12,198 --> 00:33:15,326 โ™ช The answer โ™ช 541 00:33:15,410 --> 00:33:18,871 โ™ช To all my prayers โ™ช 542 00:33:18,955 --> 00:33:24,419 โ™ช The one Who will only love me โ™ช 543 00:33:25,837 --> 00:33:29,257 โ™ช How many times โ™ช 544 00:33:29,340 --> 00:33:32,468 โ™ช Do I have to get hurt? โ™ช 545 00:33:32,552 --> 00:33:35,722 โ™ช I give my heart away โ™ช 546 00:33:35,805 --> 00:33:38,891 โ™ช To strangers โ™ช 547 00:33:39,392 --> 00:33:41,227 โ™ช In the hope โ™ช 548 00:33:41,311 --> 00:33:46,024 โ™ช Of being loved โ™ช 549 00:33:46,107 --> 00:33:48,359 โ™ช And drowned โ™ช 550 00:33:48,526 --> 00:33:52,238 โ™ช In someone's tight embrace โ™ช 551 00:34:09,672 --> 00:34:11,466 Eat up, Amboy. 552 00:34:15,803 --> 00:34:19,182 Amboy, what does your mother do? 553 00:34:19,515 --> 00:34:20,850 She sells shoes. 554 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 -Shoes? -How about before that? 555 00:34:25,938 --> 00:34:28,191 Tessie's been through so many jobs. 556 00:34:28,524 --> 00:34:33,529 She also sold books, cemetery lots and coffins. 557 00:34:33,738 --> 00:34:34,947 She even became a waitress. 558 00:34:35,031 --> 00:34:37,700 But her real job is an entertainer. 559 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 -What kind of entertainer? -A singer. 560 00:34:41,829 --> 00:34:42,830 A singer? 561 00:34:44,499 --> 00:34:48,669 Ah, yes, I heard her singing one time. 562 00:34:49,379 --> 00:34:52,632 No wonder she just sells shoes now. 563 00:34:53,091 --> 00:34:55,802 What province are you from, Amboy? 564 00:34:55,885 --> 00:34:57,553 Pampanga, Olongapo. 565 00:34:57,845 --> 00:35:00,306 That's where your mother used to work? 566 00:35:00,682 --> 00:35:02,642 She used to be a singer in 'Gapo, 567 00:35:02,892 --> 00:35:04,602 as well as in Angeles. 568 00:35:05,228 --> 00:35:07,605 That's where she met my American father. 569 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 When the base closed down, 570 00:35:10,983 --> 00:35:15,613 she wanted us to move to Manila. 571 00:35:16,114 --> 00:35:17,490 She didn't want to be an entertainer anymore 572 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 and wanted a new career. 573 00:35:19,367 --> 00:35:22,203 Did I mention that she sold plastic basins 574 00:35:22,286 --> 00:35:23,329 and buckets on the sidewalk? 575 00:35:24,372 --> 00:35:28,876 -I don't think you did. -Yeah, she used to do that. 576 00:35:29,377 --> 00:35:31,170 Angela said you stopped going to school? 577 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Why don't you go to school anymore? 578 00:35:36,008 --> 00:35:37,343 Don't you want to? 579 00:35:39,137 --> 00:35:43,266 -I do. -Then why don't you? 580 00:35:44,267 --> 00:35:45,268 We lack bread. 581 00:35:45,768 --> 00:35:47,186 -"Bread?" -Dough. 582 00:35:48,187 --> 00:35:49,439 He means money. 583 00:35:50,857 --> 00:35:53,025 -Why is it called "bread?" -Just because. 584 00:35:54,735 --> 00:35:56,821 -Miss Cedes? -Yes? 585 00:35:58,948 --> 00:36:00,867 Can I have another stick of barbeque? 586 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Sure. We've got plenty. 587 00:36:19,302 --> 00:36:21,471 You already know a lot about me, 588 00:36:21,554 --> 00:36:23,723 but you've hardly shared anything about yourself. 589 00:36:25,516 --> 00:36:27,059 What would you like to know? 590 00:36:28,436 --> 00:36:33,774 Like I said, I work in a company that imports luxury cars. 591 00:36:34,400 --> 00:36:36,402 The expensive kind. 592 00:36:37,278 --> 00:36:39,864 And I graduated from La Salle. 593 00:36:40,323 --> 00:36:41,365 From La Salle? 594 00:36:42,867 --> 00:36:46,829 Yes. And, what else... 595 00:36:47,663 --> 00:36:51,083 I lost my parents at a young age and... 596 00:36:52,502 --> 00:36:54,253 I'm still a bachelor until now. 597 00:36:54,795 --> 00:36:56,255 What? You're still a bachelor? 598 00:36:59,592 --> 00:37:00,760 Why do you seem so surprised? 599 00:37:02,261 --> 00:37:05,807 [chuckles] No reason. So, you're still a bachelor? 600 00:37:09,352 --> 00:37:11,062 -Well, isn't it obvious? -[chuckles] 601 00:37:13,147 --> 00:37:14,232 Well? 602 00:37:19,195 --> 00:37:20,863 [door opens] 603 00:37:22,365 --> 00:37:27,537 -Amboy, why are you still up? -You two woke me up. 604 00:37:27,912 --> 00:37:32,291 Uh, Danny, this is my son, Amboy. 605 00:37:32,375 --> 00:37:36,087 -Hi. -Don't forget to lock the door. 606 00:37:40,007 --> 00:37:42,927 Sorry, he's a bit moody sometimes. 607 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 It's nothing. 608 00:37:46,806 --> 00:37:48,140 I understand. 609 00:37:59,610 --> 00:38:01,195 [Amboy] You're late for work. 610 00:38:01,779 --> 00:38:03,406 It's my rest day. 611 00:38:08,619 --> 00:38:11,664 Did your friend sleep here last night? 612 00:38:15,960 --> 00:38:20,047 No, Dad. He didn't sleep here, Dad. 613 00:38:20,131 --> 00:38:24,051 He just drove me home, Dad. He went home right away, Dad. 614 00:38:24,552 --> 00:38:26,053 Any other questions? 615 00:38:28,931 --> 00:38:31,767 You're a real piece of work, aren't you? 616 00:38:31,934 --> 00:38:33,144 You're so rude! 617 00:38:34,145 --> 00:38:35,062 Why? 618 00:38:35,438 --> 00:38:39,900 Why? How could you treat your Uncle Danny that way? 619 00:38:42,778 --> 00:38:44,030 Uncle Danny? 620 00:38:44,905 --> 00:38:48,326 I just met that idiot last night and he's already my uncle? 621 00:38:48,868 --> 00:38:52,455 Why, is he related to Uncle Nick? 622 00:38:53,664 --> 00:38:55,541 Or Uncle Arman? 623 00:38:56,334 --> 00:38:58,169 How about Uncle Joseph? 624 00:38:58,544 --> 00:38:59,670 Who else? 625 00:39:02,048 --> 00:39:03,382 Don't talk to me that way! 626 00:39:03,466 --> 00:39:05,843 You may be older now, but I can still give you a beating! 627 00:39:05,926 --> 00:39:07,762 Your Uncle Danny is a decent man. 628 00:39:08,721 --> 00:39:12,475 That's what you said about Uncle Arman and Uncle Nick, too. 629 00:39:12,892 --> 00:39:17,229 Danny is different! He graduated from La Salle! 630 00:39:17,313 --> 00:39:19,940 Not everyone can graduate from that school. 631 00:39:20,024 --> 00:39:21,901 He speaks English well, 632 00:39:21,984 --> 00:39:25,279 he's admired and respected by others, he's smart. 633 00:39:25,655 --> 00:39:29,825 Hold on. When did you meet this guy? 634 00:39:31,243 --> 00:39:33,663 -Yesterday, at the store. -Just yesterday? 635 00:39:33,746 --> 00:39:34,747 You just met him yesterday 636 00:39:34,830 --> 00:39:36,666 and you already know a lot about him? 637 00:39:37,500 --> 00:39:38,584 For goodness' sake, Tessie! 638 00:39:38,668 --> 00:39:41,837 Who gave you a say in this? You're just a kid! 639 00:39:41,921 --> 00:39:44,215 I know more about people than you do! 640 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 Your Uncle Danny is a good person 641 00:39:46,592 --> 00:39:48,552 and he loved my singing. 642 00:39:50,221 --> 00:39:51,931 Why? Is he deaf? 643 00:39:56,102 --> 00:39:59,105 Let's quit fighting. I'm getting pissed off. 644 00:40:00,147 --> 00:40:01,524 Let's fix this. 645 00:40:01,899 --> 00:40:06,028 I want a serious conversation. Sit down. Sit! 646 00:40:13,160 --> 00:40:17,748 I admit, our life's a mess right now. 647 00:40:17,832 --> 00:40:20,209 Even you would agree to that, right? 648 00:40:20,751 --> 00:40:23,379 That's why we need to start fixing our lives. 649 00:40:23,462 --> 00:40:26,173 -Exactly. Then why-- -I'm not done talking yet. 650 00:40:28,884 --> 00:40:32,388 You're getting older. You're turning into a young man. 651 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Your mustache is growing 652 00:40:34,390 --> 00:40:35,766 and your voice is starting to crack. 653 00:40:37,184 --> 00:40:39,520 I don't know how to raise a man. 654 00:40:41,272 --> 00:40:43,274 It's hard to understand men. 655 00:40:44,108 --> 00:40:45,317 You're a man. 656 00:40:47,403 --> 00:40:49,071 Sometimes, I don't understand you. 657 00:40:50,823 --> 00:40:53,534 I love you, even if I don't understand you. 658 00:40:55,286 --> 00:40:58,914 But you need a man who can straighten you up. 659 00:40:59,540 --> 00:41:02,251 I'm doing this so you could have a decent 660 00:41:02,334 --> 00:41:05,004 -and respectable father who-- -Tessie! 661 00:41:05,463 --> 00:41:08,382 I already have a father. He's in America. 662 00:41:11,469 --> 00:41:15,389 [thumps] You're so rude! Don't you talk to me that way! 663 00:41:15,473 --> 00:41:16,807 I gave you your life! 664 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Amboy! Go home. 665 00:41:22,062 --> 00:41:24,273 Your Uncle Danny bought a lot of food. 666 00:41:25,065 --> 00:41:25,900 Let's go. 667 00:41:28,944 --> 00:41:33,407 -Who's with your mother? -She's getting played again. 668 00:41:38,370 --> 00:41:40,664 Here, for your hard work. 669 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 I don't want any trouble with your mom. 670 00:41:46,045 --> 00:41:46,921 Bye. 671 00:41:55,054 --> 00:41:57,515 What took you so long? Come, let's eat. 672 00:42:01,393 --> 00:42:03,229 Your Uncle Danny sold a car, 673 00:42:03,312 --> 00:42:06,440 that's why he bought these for us. 674 00:42:08,859 --> 00:42:10,861 What do you call that car you sold again? 675 00:42:10,945 --> 00:42:14,156 BMW 5 Series. An actor bought it. 676 00:42:15,825 --> 00:42:18,536 -Tess, wait. That's my spoon. -Why? 677 00:42:18,994 --> 00:42:21,622 -Get another one. -Oh. 678 00:42:23,082 --> 00:42:26,669 Good afternoon. Tessie, can we talk? 679 00:42:26,919 --> 00:42:29,588 -Hold on. -Sorry for interrupting. 680 00:42:35,803 --> 00:42:36,804 There. 681 00:42:36,929 --> 00:42:38,639 That's two months' worth of rent, 682 00:42:38,722 --> 00:42:40,432 for this month and the next. 683 00:42:40,516 --> 00:42:41,976 Give that to your mother-in-law. 684 00:42:42,059 --> 00:42:46,438 And tell her to call the bank if she doubts this check. 685 00:42:46,522 --> 00:42:48,107 -You need anything else? -No. 686 00:42:48,190 --> 00:42:50,276 Shove that down your mom-in-law's throat. 687 00:42:50,359 --> 00:42:51,902 All right, bye! 688 00:42:52,194 --> 00:42:53,988 Why did you do that to him? 689 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 Forget about him! Serves him right. 690 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Come and eat! 691 00:42:57,366 --> 00:43:00,494 [Amboy] I don't know how I really feel about her. 692 00:43:00,911 --> 00:43:03,873 Sometimes, I want to grow up already 693 00:43:03,956 --> 00:43:05,791 so I can work for the two of us. 694 00:43:06,709 --> 00:43:10,588 This way, I won't be able to see the foolish acts that she does. 695 00:43:11,297 --> 00:43:14,091 But sometimes, I want to grow up... 696 00:43:14,592 --> 00:43:17,303 so I won't need her anymore 697 00:43:17,386 --> 00:43:20,472 and leave her because no matter what others tell her, 698 00:43:20,723 --> 00:43:22,516 she still remains stubborn. 699 00:43:24,935 --> 00:43:26,812 [Tessie and Danny laughing] 700 00:43:26,896 --> 00:43:29,815 [Amboy] Her friends don't know 701 00:43:29,899 --> 00:43:32,651 that Danny's been visiting more frequently. 702 00:43:33,152 --> 00:43:36,655 At first, he'd visit twice a week. 703 00:43:36,739 --> 00:43:38,574 -[Tessie squeals] -Then it became thrice, 704 00:43:38,657 --> 00:43:40,326 four, five times... 705 00:43:40,868 --> 00:43:42,703 And now, every night. 706 00:44:16,028 --> 00:44:17,237 Amboy? 707 00:44:21,408 --> 00:44:24,536 -Amboy, what's wrong? -Nothing. 708 00:44:28,374 --> 00:44:29,625 Are you crying? 709 00:44:31,126 --> 00:44:31,961 No. 710 00:44:35,673 --> 00:44:38,968 Do you want to stay in my house for a while? 711 00:44:44,181 --> 00:44:47,101 Do you want me to stay with you here? 712 00:44:51,814 --> 00:44:53,273 Can I sit? 713 00:44:55,234 --> 00:44:56,068 Your choice. 714 00:44:59,947 --> 00:45:00,781 [sniffles] 715 00:45:17,798 --> 00:45:19,258 It's okay. 716 00:45:22,219 --> 00:45:23,220 What is? 717 00:45:24,346 --> 00:45:25,806 Whatever it is. 718 00:45:31,645 --> 00:45:32,646 Thank you. 719 00:45:44,324 --> 00:45:45,868 [Tessie] What about this one? 720 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 [Danny] With the additional options, 721 00:45:48,495 --> 00:45:50,247 it costs around 5.3 million. 722 00:45:50,330 --> 00:45:51,999 [Tessie] What? You can already buy a house with that. 723 00:45:52,082 --> 00:45:55,127 [Danny] But look at how handsome it is. 724 00:46:02,885 --> 00:46:05,929 Amboy, which one do you like? 725 00:46:06,430 --> 00:46:07,347 There's no point in choosing one 726 00:46:07,431 --> 00:46:08,891 because I know I can't afford it. 727 00:46:09,516 --> 00:46:11,727 That's why you should want it more. 728 00:46:12,478 --> 00:46:13,312 As they say, 729 00:46:13,395 --> 00:46:16,398 the more you want something, the more likely you'll get it. 730 00:46:17,399 --> 00:46:18,942 You get what I mean? 731 00:46:19,401 --> 00:46:21,570 I'm sure you and my Mom will get along well. 732 00:46:22,863 --> 00:46:28,160 Mr. Ramirez, I'd like you to meet Tessie, my fiancรฉe. 733 00:46:28,243 --> 00:46:29,787 -Hi. -Hi, how are you? 734 00:46:29,870 --> 00:46:31,622 Fine, sir. Fine. 735 00:46:31,705 --> 00:46:33,874 And this is her son, Christopher. 736 00:46:33,957 --> 00:46:35,501 [Mr. Ramirez] Hello, Christopher. 737 00:46:36,335 --> 00:46:41,090 I'm so happy during moments like this. 738 00:46:41,924 --> 00:46:42,758 Why? 739 00:46:43,467 --> 00:46:45,302 Because I never experienced this as a kid. 740 00:46:47,846 --> 00:46:50,140 When I was staying with my grandfather, 741 00:46:50,724 --> 00:46:55,104 their whole family would go out, including my cousins. 742 00:46:56,438 --> 00:46:57,564 But I was never invited. 743 00:46:59,858 --> 00:47:02,319 There was even a time, one Christmas... 744 00:47:03,112 --> 00:47:06,365 I was left alone in the house with our two maids. 745 00:47:07,533 --> 00:47:08,951 How come? 746 00:47:09,451 --> 00:47:11,662 They went to Baguio to spend Christmas... 747 00:47:12,704 --> 00:47:14,123 without me. 748 00:47:16,875 --> 00:47:18,377 It felt like... 749 00:47:19,378 --> 00:47:20,337 You know. 750 00:47:21,880 --> 00:47:23,507 They didn't want me living with them. 751 00:47:24,633 --> 00:47:26,426 But where could I go, Tessie? 752 00:47:27,136 --> 00:47:28,554 When my parents died, 753 00:47:29,638 --> 00:47:31,473 I was passed around from one relative to another, 754 00:47:32,850 --> 00:47:36,019 until I ended up with them. 755 00:47:36,895 --> 00:47:39,982 Danny, stop it. You're starting to make me cry. 756 00:47:40,816 --> 00:47:43,735 Tess, no. I'm happy now. 757 00:47:44,695 --> 00:47:48,991 No, correction. I'm very, very happy. 758 00:47:50,659 --> 00:47:52,035 It's like my dream come true. 759 00:47:52,828 --> 00:47:54,329 To have a family. 760 00:47:54,413 --> 00:47:56,957 [Amboy] Sometimes, I want to believe him. 761 00:47:57,416 --> 00:48:00,460 I told myself to give him a chance. 762 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 Maybe Tessie's right. 763 00:48:04,006 --> 00:48:06,675 He's a smooth talker, 764 00:48:07,342 --> 00:48:11,096 and it's clear that Tessie's crazy about him. 765 00:48:16,393 --> 00:48:20,022 -Laura? -Ma, look, they bought so much. 766 00:48:22,566 --> 00:48:25,903 [woman] That's a lot of stuff... 767 00:48:25,986 --> 00:48:27,154 [people chattering] 768 00:48:27,237 --> 00:48:28,363 -[man] Help me with this one. -[Danny] Tess... 769 00:48:28,447 --> 00:48:29,281 Show them where to put the chairs. 770 00:48:29,364 --> 00:48:31,074 [Tessie] Just take them inside. 771 00:48:31,158 --> 00:48:33,660 Oh, this one's beautiful! Thank you! [chuckles] 772 00:48:33,744 --> 00:48:37,080 -[Danny] I'll take these inside. -[Tessie] Be careful with those! 773 00:48:37,789 --> 00:48:38,624 [woman] How lucky! 774 00:48:38,707 --> 00:48:40,209 [woman 2] Where'd that come from? 775 00:48:44,004 --> 00:48:48,759 [Amboy] I can't blame my mother. Danny's good at working things. 776 00:48:49,134 --> 00:48:54,348 And no one has ever cared for my mother this much before. 777 00:48:55,599 --> 00:48:59,102 Answer me. Am I getting lucky yet? 778 00:48:59,186 --> 00:49:02,606 Was I right about my hunch on this house? 779 00:49:03,565 --> 00:49:07,486 Crazy woman. You can't be too sure. And this? 780 00:49:07,569 --> 00:49:12,115 All these? Are these appliances already paid for? 781 00:49:12,199 --> 00:49:14,743 Some are fully paid, the others, by installment. 782 00:49:14,993 --> 00:49:17,996 Then brag about it when they're all fully paid. 783 00:49:18,497 --> 00:49:21,667 Tessie, how well do you know that man? 784 00:49:22,334 --> 00:49:26,755 Look around! Is this not enough proof? 785 00:49:26,838 --> 00:49:29,633 I mean, with everything I've been through, 786 00:49:29,716 --> 00:49:31,718 I already know how to manage things. 787 00:49:31,802 --> 00:49:32,719 Hmm... 788 00:49:32,803 --> 00:49:38,350 Danny is such a nice man! He treats us like family. 789 00:49:38,475 --> 00:49:41,687 And he treats Amboy like his own son. 790 00:49:41,770 --> 00:49:45,190 Do you see how important this is to me? 791 00:49:45,357 --> 00:49:46,942 If you say so. 792 00:49:47,651 --> 00:49:51,154 Tessie, does that Danny have a brother? 793 00:49:51,238 --> 00:49:53,365 Give him my address in Olongapo. 794 00:49:53,448 --> 00:49:57,327 Tell him I also need someone who'll take care of me. 795 00:49:57,411 --> 00:50:00,330 This is it! This is the lucky break 796 00:50:00,414 --> 00:50:02,749 that I knew would come to me one day. 797 00:50:02,833 --> 00:50:05,711 Amboy and I will be happy at last. 798 00:50:06,003 --> 00:50:07,713 He can go back to school. 799 00:50:07,796 --> 00:50:10,048 I'll buy him imported clothes 800 00:50:10,132 --> 00:50:14,761 so he won't feel left out in La Salle. 801 00:50:19,349 --> 00:50:24,730 [sighs] You still want to argue with this crazy girl? 802 00:50:24,813 --> 00:50:27,107 No way! 803 00:50:28,066 --> 00:50:28,900 [Danny] No need. It's heavy. 804 00:50:28,984 --> 00:50:31,528 [Tessie] That's why I'm helping. 805 00:50:31,778 --> 00:50:34,364 -It's fine, I can manage. -Amboy, 806 00:50:34,489 --> 00:50:36,825 get your Uncle Danny's bag outside. 807 00:50:37,868 --> 00:50:41,538 -Why is his luggage here? -Your Uncle Danny is moving in. 808 00:50:44,291 --> 00:50:46,084 Hey, Amboy! Amboy! 809 00:50:50,339 --> 00:50:53,842 It's your fault. The kid lacks discipline. 810 00:50:54,092 --> 00:50:58,013 Look. He's disrespecting you, his own mother. 811 00:51:06,271 --> 00:51:10,192 -[man speaking on TV] -Tessie, my beer! 812 00:51:13,320 --> 00:51:14,404 Amboy... 813 00:51:15,447 --> 00:51:18,575 Don't turn your back on me when I'm speaking to you! 814 00:51:19,826 --> 00:51:21,870 You're such a rude kid. 815 00:51:27,709 --> 00:51:28,710 [thuds] 816 00:51:28,794 --> 00:51:31,713 Don't you disrespect me in front of your Uncle Danny. 817 00:51:32,047 --> 00:51:34,591 I don't care about him. Why is he living here? 818 00:51:34,675 --> 00:51:35,717 That's not part of our agreement. 819 00:51:35,801 --> 00:51:37,552 Wait, wait. Hold on. 820 00:51:37,636 --> 00:51:39,679 I'm the mother here and you're just my son. 821 00:51:39,763 --> 00:51:43,392 I don't need your permission to do whatever I want. 822 00:51:43,558 --> 00:51:47,145 If my parents can't stop me from doing what I want, 823 00:51:47,229 --> 00:51:49,147 -what makes you think you can? -Tessie. 824 00:51:49,398 --> 00:51:51,983 Hold on. I need to straighten this kid up. 825 00:51:52,067 --> 00:51:53,485 Let me. 826 00:51:54,820 --> 00:51:57,197 Amboy, I was never selfish when it came to you. 827 00:51:57,280 --> 00:51:59,616 I did everything to provide for you. 828 00:51:59,783 --> 00:52:01,660 Don't treat me like this in return. 829 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Let me handle this. 830 00:52:11,378 --> 00:52:12,212 [sighs] 831 00:52:17,592 --> 00:52:18,677 Amboy... 832 00:52:20,887 --> 00:52:23,098 We need to discuss matters 833 00:52:23,974 --> 00:52:28,103 regarding the order in this house. 834 00:52:30,856 --> 00:52:32,774 I know that you don't want me here. 835 00:52:34,526 --> 00:52:39,114 I know that you're giving your mother... 836 00:52:40,240 --> 00:52:42,242 a hard time so that... 837 00:52:43,827 --> 00:52:45,120 she will ask me to leave. 838 00:52:47,622 --> 00:52:51,418 I guarantee you 839 00:52:52,419 --> 00:52:54,087 that it's not going to happen. 840 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 Why? 841 00:52:57,757 --> 00:53:00,218 Because I'm already a part of this home. 842 00:53:03,889 --> 00:53:04,931 Are we clear? 843 00:53:07,058 --> 00:53:08,185 Understand? 844 00:53:14,399 --> 00:53:16,735 If your mom cannot discipline you, 845 00:53:18,778 --> 00:53:20,864 and you get to do anything you want... 846 00:53:23,325 --> 00:53:24,409 that will change. 847 00:53:25,494 --> 00:53:27,913 As long as I'm the one putting food on the table... 848 00:53:30,749 --> 00:53:34,419 buying the clothes you wear 849 00:53:35,795 --> 00:53:38,465 including this bed you sleep on, 850 00:53:39,466 --> 00:53:40,884 then I'm in charge here. 851 00:53:44,596 --> 00:53:46,431 I'm not saying this to punish you. 852 00:53:47,849 --> 00:53:51,394 One of these days, you'll thank me for this. 853 00:54:03,573 --> 00:54:04,616 And one more thing. 854 00:54:06,409 --> 00:54:09,329 The next time I see you being rude to your mom... 855 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 I'll punch you. 856 00:54:15,919 --> 00:54:18,380 I don't care what she says. 857 00:54:21,716 --> 00:54:22,551 -You bastard! -[people clamoring] 858 00:54:22,634 --> 00:54:24,052 -Don't hide from me! -Please stop it! 859 00:54:24,469 --> 00:54:27,472 I know you're in there with your woman! 860 00:54:28,056 --> 00:54:29,975 Come out here, Danny! 861 00:54:30,058 --> 00:54:32,060 -Who's that? -I don't know. 862 00:54:32,143 --> 00:54:34,187 [gasping] Open this! 863 00:54:34,813 --> 00:54:36,398 Come out, Danny! 864 00:54:36,481 --> 00:54:38,108 Hey! Why are you making a scene? 865 00:54:38,525 --> 00:54:40,860 Stay out of this! This doesn't concern you! 866 00:54:41,152 --> 00:54:44,990 I know, but you're causing a scene in front of my house! 867 00:54:45,073 --> 00:54:47,242 -[Monica] Stay out of this! -Miss, please stop. 868 00:54:47,659 --> 00:54:49,869 -What's going on? -[Monica] Danny, come out here! 869 00:54:49,953 --> 00:54:50,870 [Danny] Monica! 870 00:54:52,539 --> 00:54:55,500 Try lying to me now. 871 00:54:55,584 --> 00:54:58,086 Tell me that you don't have another woman! 872 00:54:58,420 --> 00:55:00,922 -Leave, Monica. -Why should I? 873 00:55:01,006 --> 00:55:03,300 You care about what these people might think? 874 00:55:03,842 --> 00:55:06,386 You don't want them to know 875 00:55:06,469 --> 00:55:09,598 how you just left after you grew tired of me? 876 00:55:10,348 --> 00:55:13,351 Hold on. Can you two just talk inside? 877 00:55:13,435 --> 00:55:14,519 [Monica] You bastard! 878 00:55:14,603 --> 00:55:17,731 Or just go somewhere else. Don't argue here. 879 00:55:17,814 --> 00:55:20,066 -Leave, Monica. -No! 880 00:55:20,442 --> 00:55:22,736 You don't want to? 881 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 -[groaning] -Come here. 882 00:55:25,822 --> 00:55:27,157 -Come here! -You bastard! 883 00:55:27,240 --> 00:55:28,908 -Let me go. -Go! 884 00:55:29,034 --> 00:55:30,577 -Move! -[laughing] 885 00:55:30,660 --> 00:55:32,746 You're leaving whether you like it or not! 886 00:55:32,829 --> 00:55:34,039 No! 887 00:55:34,122 --> 00:55:36,082 -Get in! -You bastard! 888 00:55:36,166 --> 00:55:38,627 Drive if you don't want to get hurt! 889 00:55:39,628 --> 00:55:42,130 You bastard! You monster! 890 00:55:42,213 --> 00:55:44,299 [crowd chattering] 891 00:55:44,382 --> 00:55:46,509 What are you looking at? What? 892 00:55:47,969 --> 00:55:53,016 Amboy, you really have a nice family! [laughing] 893 00:55:53,099 --> 00:55:55,101 Happy family! 894 00:55:57,562 --> 00:55:59,397 Why didn't you tell me? 895 00:56:00,398 --> 00:56:01,691 Tell you what? 896 00:56:02,942 --> 00:56:04,653 Monica and I have been over for a long time. 897 00:56:05,737 --> 00:56:09,199 If it's over, then why was she here? 898 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 Why are you asking me? 899 00:56:11,284 --> 00:56:13,620 I don't know how that woman thinks. 900 00:56:13,703 --> 00:56:16,373 -You told me you were single. -Stop it. 901 00:56:16,915 --> 00:56:19,084 What are the neighbors going to say? 902 00:56:19,167 --> 00:56:20,669 That woman caused a scene on the street! 903 00:56:20,752 --> 00:56:22,170 I said stop it. 904 00:56:22,587 --> 00:56:24,297 It's so humiliating! 905 00:56:24,381 --> 00:56:25,882 -[screams] -[breaks] 906 00:56:27,884 --> 00:56:31,763 When I tell you to stop, you stop! 907 00:56:49,072 --> 00:56:50,407 Look what you did. 908 00:56:53,201 --> 00:56:54,661 You ruined the set. 909 00:56:58,581 --> 00:57:00,208 Amboy, clean that up. 910 00:57:00,834 --> 00:57:02,335 Someone might step on that. 911 00:57:12,554 --> 00:57:14,013 Mm. Tessie. 912 00:57:15,056 --> 00:57:17,142 [Tessie] I know what you're gonna say. 913 00:57:19,185 --> 00:57:21,146 He didn't mean that. 914 00:57:22,021 --> 00:57:24,149 It's that girl's fault. 915 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 And now you're taking his side. 916 00:57:28,111 --> 00:57:29,487 Use your head. 917 00:57:31,072 --> 00:57:33,116 I feel this way 918 00:57:33,616 --> 00:57:37,203 because I have already done some thinking. 919 00:57:38,204 --> 00:57:39,289 Amboy, 920 00:57:40,498 --> 00:57:42,000 just give me this one. 921 00:57:43,001 --> 00:57:45,587 I just want us to be happy, 922 00:57:46,296 --> 00:57:48,298 and have a good life. 923 00:57:49,632 --> 00:57:51,217 I'm already having a hard time. 924 00:57:52,886 --> 00:57:54,137 Danny... 925 00:57:55,513 --> 00:57:57,599 ...cares for us. 926 00:57:59,184 --> 00:58:03,062 No one has cared for me that much before. 927 00:58:04,481 --> 00:58:05,940 Do you really love him? 928 00:58:08,818 --> 00:58:10,320 He loves us. 929 00:58:11,154 --> 00:58:13,490 Amboy, please! 930 00:58:13,573 --> 00:58:15,700 Just give me this one, okay? 931 00:58:15,784 --> 00:58:18,036 You're a good kid, right? 932 00:58:18,620 --> 00:58:20,538 You're just stubborn sometimes. 933 00:58:21,247 --> 00:58:24,959 Try to be less stubborn, please? 934 00:58:25,627 --> 00:58:29,464 Accept him, so we won't have any more trouble here. 935 00:58:29,923 --> 00:58:31,800 Danny is a good father. 936 00:58:33,426 --> 00:58:34,302 So? 937 00:58:35,595 --> 00:58:37,096 Can you give me a chance? 938 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 For you... 939 00:58:41,392 --> 00:58:42,352 ...okay. 940 00:58:42,977 --> 00:58:44,062 Chance. 941 00:58:44,771 --> 00:58:49,108 [chuckles] Can I have a kiss? Mm! 942 00:58:49,192 --> 00:58:50,902 [chuckles] What a good kid! 943 00:58:51,653 --> 00:58:54,531 If he hurts you, he'll answer to me. 944 00:58:56,115 --> 00:59:01,079 No need. I'll kill him first before you do. 945 00:59:23,226 --> 00:59:25,019 Amboy, there's a reason why we have utensils. 946 00:59:25,103 --> 00:59:27,814 [Amboy] I allowed Danny to act as my dad. 947 00:59:27,897 --> 00:59:30,108 Tessie's so thrilled about it. 948 00:59:30,441 --> 00:59:34,320 She likes seeing Danny boss me around. 949 00:59:34,487 --> 00:59:36,573 The more Danny hounds me, 950 00:59:37,282 --> 00:59:39,784 the more he becomes the king of the house. 951 00:59:41,786 --> 00:59:42,954 Amboy, are you done? 952 00:59:46,207 --> 00:59:50,253 Press down harder. Like this. 953 00:59:50,587 --> 00:59:52,297 Clean this part, too. 954 00:59:52,380 --> 00:59:54,090 [Amboy] I kept my mouth shut 955 00:59:54,340 --> 00:59:56,467 because I made a promise to my mother. 956 00:59:57,010 --> 01:00:00,471 Danny probably thinks I'm warming up to him. 957 01:00:01,055 --> 01:00:05,602 I even forget to think of myself sometimes. 958 01:00:05,727 --> 01:00:08,730 It feels natural for him to boss me around, 959 01:00:08,980 --> 01:00:10,273 scold me. 960 01:00:10,356 --> 01:00:14,027 And like what he always tells my mother, it's for discipline. 961 01:00:14,485 --> 01:00:16,112 You're so sweet, Danny. 962 01:00:16,195 --> 01:00:18,156 -[giggles] -Looks good on you. 963 01:00:18,698 --> 01:00:21,492 -Here's more. -[gasps] Wow, it's beautiful! 964 01:00:21,576 --> 01:00:25,163 [Amboy] All I know is that Tessie's really happy. 965 01:00:25,705 --> 01:00:27,707 I've never seen her this happy, 966 01:00:27,790 --> 01:00:31,628 even though Danny is slowly changing who my mother is. 967 01:00:31,711 --> 01:00:34,881 If it makes her happy, who am I to stop it? 968 01:00:34,964 --> 01:00:37,967 Wow. This will look good on him. Oh, there's cologne! 969 01:00:51,147 --> 01:00:53,107 I thought she gave it to you earlier. 970 01:00:55,234 --> 01:00:57,236 Jessie, have you seen my bike? 971 01:00:58,237 --> 01:01:01,324 -Didn't you leave it there? -I saw it there last night. 972 01:01:01,741 --> 01:01:02,867 It's missing. 973 01:01:02,951 --> 01:01:04,869 That's because you left it outside. 974 01:01:04,953 --> 01:01:09,082 You can't be too sure about the people out here. 975 01:01:09,916 --> 01:01:10,875 All right. 976 01:01:12,710 --> 01:01:13,920 I'm sure it's gone. 977 01:01:14,212 --> 01:01:17,090 Where else could we possibly find your bike? 978 01:01:17,173 --> 01:01:20,385 It's mine and I won't stop until I find it. 979 01:01:21,177 --> 01:01:23,304 What are you guys talking about? 980 01:01:23,388 --> 01:01:25,974 -Amboy's bike is missing. -Have you seen my bike? 981 01:01:26,933 --> 01:01:31,020 I'm not really sure, since all bikes look the same to me... 982 01:01:31,521 --> 01:01:32,355 Just tell me. 983 01:01:33,022 --> 01:01:38,903 I saw Bimoy and his friends carrying a bike earlier. 984 01:01:39,529 --> 01:01:41,447 I think they were headed to the plaza, 985 01:01:42,031 --> 01:01:44,117 but I'm not sure if that was your bike. 986 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Hey! Amboy! Amboy! 987 01:01:46,411 --> 01:01:48,246 Hey, I'm not sure about that, okay? 988 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 [indistinct chattering] 989 01:01:52,792 --> 01:01:55,586 Hey, why do you have this? This is mine! 990 01:01:55,670 --> 01:01:57,296 And who told you that it's yours? 991 01:01:57,380 --> 01:01:59,966 Hey! This kid... 992 01:02:00,049 --> 01:02:04,679 Don't mind him. He takes after his deranged mother. 993 01:02:05,346 --> 01:02:09,976 -This bike is mine. -Why are you so arrogant, huh? 994 01:02:10,268 --> 01:02:11,936 Strutting around here 995 01:02:12,020 --> 01:02:13,354 just because you have an American dad? 996 01:02:13,438 --> 01:02:15,732 Think you're a big shot? Huh? 997 01:02:16,232 --> 01:02:17,734 This bike is mine. 998 01:02:17,817 --> 01:02:20,445 Give him back his bike. He might cry. 999 01:02:20,528 --> 01:02:23,364 He'll run crying to his mom's sugar daddy. 1000 01:02:23,448 --> 01:02:27,118 -That old man can only... -Arrogant kid. 1001 01:02:27,952 --> 01:02:30,455 -Bimoy, get my bike back. -Give me that! 1002 01:02:30,538 --> 01:02:34,167 -I said the bike's mine! Hey! -Oh, is that so? 1003 01:02:35,960 --> 01:02:37,879 -[grunts] -[clatters] 1004 01:02:37,962 --> 01:02:40,757 -All right! [laughs] -Oops! My bad! 1005 01:02:41,090 --> 01:02:44,385 -What? -What a lame bike. 1006 01:02:44,469 --> 01:02:46,971 -[clatters] -Wooh! 1007 01:02:48,097 --> 01:02:51,225 Do you want me to do the same thing to you? 1008 01:02:52,226 --> 01:02:53,186 Let's go. 1009 01:02:53,519 --> 01:02:54,896 Wanna fight? 1010 01:02:54,979 --> 01:02:56,647 -What? -Let's go. 1011 01:02:59,984 --> 01:03:03,404 Hey! You three dimwits, clean that up. 1012 01:03:06,240 --> 01:03:07,950 -[clatters] -[man 1] Crappy bike. 1013 01:03:39,315 --> 01:03:40,149 [Danny] Sir, as far as I know, 1014 01:03:40,233 --> 01:03:41,692 my accounts are fully liquidated. 1015 01:03:41,776 --> 01:03:42,985 You can ask Fely. 1016 01:03:43,069 --> 01:03:44,737 I already consulted with her 1017 01:03:44,821 --> 01:03:46,989 when your accounting didn't match. 1018 01:03:47,115 --> 01:03:49,492 She couldn't give me an explanation. 1019 01:03:49,951 --> 01:03:51,119 Sir, considering my track record 1020 01:03:51,202 --> 01:03:52,662 and my sales performance in this company... 1021 01:03:52,745 --> 01:03:54,956 I am not questioning that, Danny. 1022 01:03:55,039 --> 01:03:56,332 I want to know 1023 01:03:56,415 --> 01:04:00,002 how almost 330,000 pesos from car sales 1024 01:04:00,086 --> 01:04:01,963 aren't reflected in our books. 1025 01:04:03,631 --> 01:04:05,716 Sir, this job is important to me, 1026 01:04:06,008 --> 01:04:07,593 and so is my credibility. 1027 01:04:08,845 --> 01:04:11,264 That's why we're clearing things up, Danny. 1028 01:04:12,140 --> 01:04:15,643 When can you give me your computation 1029 01:04:15,852 --> 01:04:18,646 so I can get to the bottom of this? 1030 01:04:21,774 --> 01:04:23,484 [Danny] They're just jealous of me. 1031 01:04:24,902 --> 01:04:27,321 I already know someone is spreading rumors about me. 1032 01:04:28,281 --> 01:04:32,368 It's not my fault that my coworkers are all idiots! 1033 01:04:34,537 --> 01:04:35,997 You should have told your boss... 1034 01:04:36,080 --> 01:04:37,331 That guy's an idiot too. 1035 01:04:37,832 --> 01:04:41,502 He only got that position because his uncle is the owner. 1036 01:04:42,879 --> 01:04:44,005 Even so, Danny. 1037 01:04:44,088 --> 01:04:45,423 You should have told him 1038 01:04:45,506 --> 01:04:47,425 that the people there are after you. 1039 01:04:48,718 --> 01:04:50,261 You think you know better? 1040 01:04:52,221 --> 01:04:53,681 Are you the one working there? 1041 01:04:54,098 --> 01:04:55,641 Do you know what's really happening there? 1042 01:04:56,642 --> 01:04:59,312 Danny, I'm just trying to help. 1043 01:05:01,939 --> 01:05:03,274 They can't fool me. 1044 01:05:03,357 --> 01:05:05,234 No matter what tricks they pull, 1045 01:05:06,611 --> 01:05:07,486 they can't take me down. 1046 01:05:08,237 --> 01:05:09,947 Maybe they think you're pocketing the sales... 1047 01:05:10,031 --> 01:05:10,907 What? 1048 01:05:11,949 --> 01:05:12,783 What did you say? 1049 01:05:15,328 --> 01:05:19,290 Who benefits from my earnings? Where does that money go? 1050 01:05:19,874 --> 01:05:20,708 To you and your son, right? 1051 01:05:25,338 --> 01:05:28,216 [Tessie crying] 1052 01:05:29,550 --> 01:05:32,094 [hoots] There she goes with her theatrics! 1053 01:05:41,103 --> 01:05:42,897 Your mom should've been an actress... 1054 01:05:44,023 --> 01:05:45,733 ...not a singer. 1055 01:05:46,817 --> 01:05:48,319 So dramatic! 1056 01:06:00,706 --> 01:06:02,166 [Bimoy] She's beautiful. 1057 01:06:02,708 --> 01:06:04,877 -The one I saw looks better. -[Bimoy] Where? 1058 01:06:05,086 --> 01:06:07,338 She's sexy. Prettier than your girl. 1059 01:06:07,421 --> 01:06:08,881 [Bimoy] Tell me when you see her. 1060 01:06:09,882 --> 01:06:11,509 You sure that's Bimoy's jeep? 1061 01:06:11,592 --> 01:06:14,220 Yeah. That's what he uses when he goes out. 1062 01:06:14,762 --> 01:06:19,058 -[Bimoy] Let's call her. -All right, she better be sexy. 1063 01:06:30,945 --> 01:06:34,240 -Dude, are you sure... -He broke my bike. 1064 01:06:34,323 --> 01:06:35,658 Now, we're even. 1065 01:06:36,409 --> 01:06:39,453 I'm not sure. I'll ask Danny first. 1066 01:06:40,997 --> 01:06:45,543 I can't just go out with you guys on a whim. 1067 01:06:46,294 --> 01:06:48,838 Sara, it's not that I'm locked up in here, 1068 01:06:48,921 --> 01:06:52,174 of course I have to take care of Danny. 1069 01:06:53,384 --> 01:06:57,138 I'll call you later. Danny's here. Bye. 1070 01:07:03,769 --> 01:07:06,939 Danny, what happened? 1071 01:07:08,316 --> 01:07:10,735 That idiot Ramirez told me to resign, 1072 01:07:11,444 --> 01:07:13,696 or else they'll sue me for theft. 1073 01:07:13,904 --> 01:07:16,365 Did you tell him about your coworkers? 1074 01:07:16,449 --> 01:07:17,742 No one will believe me. 1075 01:07:20,161 --> 01:07:22,288 No matter what I say, no one will believe me. 1076 01:07:23,581 --> 01:07:24,707 They think I'm a thief. 1077 01:07:28,586 --> 01:07:32,465 Danny, you lost your job? 1078 01:07:34,425 --> 01:07:36,844 What's going to happen? What about the bills... 1079 01:07:36,927 --> 01:07:39,305 All you think about is yourself! 1080 01:07:40,264 --> 01:07:45,019 Everytime you see me, all you think about is money! 1081 01:07:45,436 --> 01:07:46,270 Money! 1082 01:07:46,979 --> 01:07:49,231 "Where will we get the money for the refrigerator?" 1083 01:07:49,440 --> 01:07:52,818 "Who'll pay for the electricity and our food?" 1084 01:07:52,902 --> 01:07:53,778 Goddammit! 1085 01:07:54,111 --> 01:07:57,573 I'm sick and tired of it. What about me, Tessie? 1086 01:08:02,161 --> 01:08:04,205 They mistreat me in that office. 1087 01:08:07,625 --> 01:08:10,086 I brought in millions of profit for them, 1088 01:08:11,545 --> 01:08:13,839 and yet how much do I earn in return? 1089 01:08:14,173 --> 01:08:15,716 A handful! 1090 01:08:17,718 --> 01:08:22,139 Meanwhile, that Ramirez sits comfortably in his office 1091 01:08:22,765 --> 01:08:24,266 doing nothing, 1092 01:08:24,433 --> 01:08:29,522 while I try my best to convince those customers to buy cars. 1093 01:08:31,607 --> 01:08:33,984 I'm only getting what's rightfully mine! 1094 01:08:40,658 --> 01:08:43,702 All my life, I was oppressed. 1095 01:08:44,912 --> 01:08:47,206 I'm only claiming what I deserve. 1096 01:08:47,498 --> 01:08:49,750 And because of that, they're calling me a thief? 1097 01:08:50,459 --> 01:08:52,211 A thief, Tessie! 1098 01:08:53,712 --> 01:08:54,588 No... 1099 01:08:56,674 --> 01:08:58,884 I worked hard to get where I am today. 1100 01:08:59,718 --> 01:09:04,473 And keep in mind that I got here without anyone's help! 1101 01:09:07,268 --> 01:09:08,102 [Cedes] Tessie! 1102 01:09:09,603 --> 01:09:11,689 -I'll get it. -[Cedes] Tessie! 1103 01:09:13,691 --> 01:09:14,525 Tessie, come here. 1104 01:09:14,608 --> 01:09:17,445 -What is it? -Someone's looking for you. 1105 01:09:17,653 --> 01:09:18,571 What is it? 1106 01:09:18,654 --> 01:09:22,533 There are people looking for you. It's about Amboy. 1107 01:09:25,161 --> 01:09:27,788 -What is it? -Are you Amboy's dad? 1108 01:09:27,872 --> 01:09:30,749 -No, but she's the mother. -I'm his mother. What's wrong? 1109 01:09:31,167 --> 01:09:34,086 Do you know what your foolish kid did? 1110 01:09:34,170 --> 01:09:36,046 He slashed my jeep's tires! 1111 01:09:36,547 --> 01:09:40,134 Hold on, how can you be sure that it was Amboy? 1112 01:09:40,509 --> 01:09:41,552 He left this behind. 1113 01:09:41,635 --> 01:09:43,929 Someone saw him slash the tires. 1114 01:09:44,013 --> 01:09:45,598 He dropped that when he ran away. 1115 01:09:45,681 --> 01:09:47,475 This is Amboy's, right? 1116 01:09:50,936 --> 01:09:52,229 Where is your son? 1117 01:09:53,606 --> 01:09:56,859 -Where is Amboy? -Danny, I don't know. 1118 01:09:58,694 --> 01:10:01,322 Don't just stand there! Go to your son! 1119 01:10:01,697 --> 01:10:03,824 Danny, wait! Danny! 1120 01:10:05,117 --> 01:10:06,076 Amboy! 1121 01:10:07,536 --> 01:10:08,829 -Amboy! -Amboy, run. 1122 01:10:08,913 --> 01:10:11,790 -Danny! Danny! -Macoy, let's go. 1123 01:10:12,541 --> 01:10:14,502 -[Tessie] Danny! -Where are you going? 1124 01:10:14,585 --> 01:10:16,378 -[man] Look, it's Amboy! -[grunts] 1125 01:10:17,296 --> 01:10:19,089 -Trying to run, huh? -[Tessie] Danny, no! 1126 01:10:19,173 --> 01:10:20,758 -Don't hurt my son! -Stop it! 1127 01:10:21,342 --> 01:10:23,177 -[Tisay] Stop it! -Stay out of this! 1128 01:10:23,260 --> 01:10:25,721 -[grunting] -Move! 1129 01:10:25,805 --> 01:10:27,806 [crying] Don't hurt Amboy! 1130 01:10:27,890 --> 01:10:30,142 -Stop it! -Stay out of this! 1131 01:10:31,435 --> 01:10:33,562 You're tough, huh? Come here. 1132 01:10:33,646 --> 01:10:36,065 [clamoring] 1133 01:10:41,362 --> 01:10:42,196 Danny! 1134 01:10:44,698 --> 01:10:46,575 [Cedes] Have pity on the child! 1135 01:10:49,954 --> 01:10:50,913 Let go of me! 1136 01:10:50,996 --> 01:10:53,457 I will, after I'm done with you! 1137 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 [Amboy] Tessie! 1138 01:10:55,584 --> 01:10:56,836 Tessie! 1139 01:10:56,919 --> 01:10:58,921 [Danny] Let's see how tough you are. 1140 01:10:59,588 --> 01:11:01,048 -Come here. -[Amboy] Tessie! 1141 01:11:01,131 --> 01:11:04,510 [Danny] Come on, fight! You want to punch me? 1142 01:11:04,593 --> 01:11:06,428 -[crying] Danny! -[Danny] You want to punch me? 1143 01:11:07,388 --> 01:11:08,973 Danny! 1144 01:11:09,056 --> 01:11:10,307 -Danny! -[Amboy groaning] 1145 01:11:10,391 --> 01:11:12,184 -Danny! -[Danny] You want some more? 1146 01:11:12,268 --> 01:11:15,354 -You want more? -Amboy... 1147 01:11:15,437 --> 01:11:18,440 -[Danny] You wretched kid! -Have pity on the kid. 1148 01:11:18,524 --> 01:11:22,736 -[Amboy] Help me, Tessie! -[Danny] Fight back! 1149 01:11:22,820 --> 01:11:24,280 I thought you were tough! 1150 01:11:26,824 --> 01:11:27,992 Amboy? 1151 01:11:29,910 --> 01:11:30,828 Amboy? 1152 01:11:33,372 --> 01:11:35,165 Amboy, open the door. 1153 01:11:37,084 --> 01:11:38,419 I'm not mad anymore. 1154 01:11:40,879 --> 01:11:42,923 [Amboy] I've suffered through a lot. 1155 01:11:43,757 --> 01:11:45,342 I just keep my mouth shut. 1156 01:11:45,801 --> 01:11:47,553 I just don't share it with others. 1157 01:11:47,636 --> 01:11:50,347 I've gone through all kinds of pain... 1158 01:11:50,431 --> 01:11:53,892 Some easily heal, 1159 01:11:54,268 --> 01:11:57,062 while some keep coming back 1160 01:11:57,229 --> 01:12:01,191 even when the wounds have already healed. 1161 01:12:08,115 --> 01:12:12,161 Let's go. Your mom's looking for you. 1162 01:12:15,998 --> 01:12:18,917 Uncle Jessie, what about Amboy? 1163 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 We can't do anything for him. 1164 01:12:25,633 --> 01:12:26,592 Let's go. 1165 01:12:29,511 --> 01:12:33,849 See? What did I tell you? 1166 01:12:33,932 --> 01:12:36,435 You kept insisting 1167 01:12:36,518 --> 01:12:39,730 he's a saint sent down from heaven. 1168 01:12:39,939 --> 01:12:41,899 Kick that bastard out of your house. 1169 01:12:43,692 --> 01:12:47,863 -I can't do that. -Why not? He hurt your kid! 1170 01:12:47,946 --> 01:12:52,159 Tessie, do you want me to smash this plate on your face? 1171 01:12:52,785 --> 01:12:56,747 Has that Danny brainwashed you? You used to be so clever. 1172 01:12:57,081 --> 01:12:58,916 Now, you're just a fool. 1173 01:12:59,500 --> 01:13:01,293 How can I kick him out 1174 01:13:01,377 --> 01:13:03,712 when everything in that house came from him? 1175 01:13:03,796 --> 01:13:07,174 He pays for the rent and all the household expenses. 1176 01:13:07,257 --> 01:13:09,760 You'd rather let the two of you get beaten up 1177 01:13:09,843 --> 01:13:11,470 than die of hunger? 1178 01:13:11,970 --> 01:13:12,888 She's right! 1179 01:13:12,971 --> 01:13:15,724 You both managed to survive without him in the past. 1180 01:13:15,808 --> 01:13:18,936 Why can't you just kick that man out? 1181 01:13:19,019 --> 01:13:22,523 You don't understand. It was Amboy's fault. 1182 01:13:22,606 --> 01:13:24,024 And Danny's just going through some problems 1183 01:13:24,108 --> 01:13:25,651 because he got fired. 1184 01:13:26,276 --> 01:13:28,862 Who doesn't have problems? 1185 01:13:28,946 --> 01:13:31,198 It's about dealing with them the right way. 1186 01:13:33,742 --> 01:13:34,993 We'll get through this. 1187 01:13:35,536 --> 01:13:37,705 When? When you and your son are both dead? 1188 01:13:40,082 --> 01:13:41,208 Amboy! 1189 01:13:42,876 --> 01:13:43,961 Amboy! 1190 01:13:47,506 --> 01:13:48,882 Why is it so messy in here? 1191 01:13:49,883 --> 01:13:51,552 Your shoes are everywhere. 1192 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 Put them away, clean up the house! 1193 01:13:58,934 --> 01:14:00,894 [Amboy] Danny couldn't find a job. 1194 01:14:01,353 --> 01:14:04,940 The news about him stealing money travelled fast. 1195 01:14:05,149 --> 01:14:07,818 While he's struggling to find work, 1196 01:14:08,360 --> 01:14:10,738 he directs his frustration at us. 1197 01:14:11,697 --> 01:14:13,615 We never do anything right. 1198 01:14:14,283 --> 01:14:16,452 Everything must be in order, 1199 01:14:17,327 --> 01:14:19,872 even if our own lives aren't. 1200 01:14:21,540 --> 01:14:23,917 Hello, sir. Good evening, sir, ma'am. Welcome. 1201 01:14:24,001 --> 01:14:25,419 This way, sir, ma'am. 1202 01:14:28,213 --> 01:14:29,256 There's still a lot of guests. 1203 01:14:29,339 --> 01:14:33,302 [Amboy] At first, Danny didn't want my Mom to go back to work. 1204 01:14:34,261 --> 01:14:36,346 But with no money coming in, 1205 01:14:37,055 --> 01:14:39,349 and Danny unable to find a job, 1206 01:14:39,725 --> 01:14:43,812 he knew my mother had to look 1207 01:14:43,896 --> 01:14:45,397 -for a temporary job. -[customer] Thank you. 1208 01:14:45,481 --> 01:14:48,025 Tessie was back to working night after night. 1209 01:14:49,109 --> 01:14:50,569 [knocking on door] 1210 01:15:02,164 --> 01:15:03,207 Where have you been? 1211 01:15:03,373 --> 01:15:05,292 The restaurant closes at midnight. 1212 01:15:05,751 --> 01:15:07,044 There was a wedding. 1213 01:15:07,127 --> 01:15:09,797 We waited for the guests to go home. 1214 01:15:09,880 --> 01:15:12,925 -That's why I'm late. -Hmm. 1215 01:15:14,301 --> 01:15:15,928 Wedding, huh? 1216 01:15:17,596 --> 01:15:19,264 Who's the guy you were with? 1217 01:15:20,557 --> 01:15:21,934 Danny, I'm tired. 1218 01:15:28,732 --> 01:15:31,652 Are you complaining because I'm the one you're feeding now? 1219 01:15:34,571 --> 01:15:37,241 Are you blaming me for your life's troubles? 1220 01:15:38,909 --> 01:15:40,744 You're the one who brought me bad luck. 1221 01:15:50,921 --> 01:15:52,923 If I find out you're cheating on me, 1222 01:15:54,132 --> 01:15:55,467 I'll kill you. 1223 01:15:56,510 --> 01:15:57,761 Remember that. 1224 01:15:59,221 --> 01:16:00,597 I'll kill you. 1225 01:16:19,783 --> 01:16:21,243 [knocks] 1226 01:16:21,994 --> 01:16:23,120 Tessie? 1227 01:16:28,083 --> 01:16:29,209 Tessie? 1228 01:16:33,505 --> 01:16:34,631 Tessie! 1229 01:16:36,425 --> 01:16:37,551 Tessie! 1230 01:16:42,931 --> 01:16:44,766 Your Uncle Danny left. 1231 01:16:45,392 --> 01:16:47,227 I saw him leave earlier, 1232 01:16:47,519 --> 01:16:52,441 probably an hour after your mother left. 1233 01:16:53,108 --> 01:16:54,651 Don't you have any keys? 1234 01:16:54,735 --> 01:16:56,361 I left them inside. 1235 01:16:56,904 --> 01:16:58,280 Have you eaten? 1236 01:16:59,615 --> 01:17:01,450 Come, eat with us. 1237 01:17:02,326 --> 01:17:04,953 So now your mother's working 1238 01:17:05,579 --> 01:17:08,790 while that man sits pretty in the house. 1239 01:17:11,543 --> 01:17:12,586 Ma, stop it. 1240 01:17:13,378 --> 01:17:16,632 Why? I'm just stating facts here. 1241 01:17:17,549 --> 01:17:21,720 Amboy, you can think more clearly than your mother. 1242 01:17:21,845 --> 01:17:23,263 Talk to her. 1243 01:17:24,222 --> 01:17:27,184 -Can he really do that? -Why not? 1244 01:17:27,267 --> 01:17:29,686 Look at what's happening to the kid. 1245 01:17:30,354 --> 01:17:34,608 Amboy, that man treats you that way 1246 01:17:34,691 --> 01:17:36,652 because you're not his real son. 1247 01:17:36,735 --> 01:17:38,946 -And... -Ma, stop it. 1248 01:17:41,531 --> 01:17:43,951 Amboy, don't you have other relatives? 1249 01:17:45,369 --> 01:17:49,790 I don't know. I haven't met any of them. 1250 01:17:51,375 --> 01:17:54,211 Even a cousin? An uncle or an aunt? 1251 01:17:54,419 --> 01:17:57,881 I have aunts, but not by blood. 1252 01:17:58,090 --> 01:18:01,134 They were my Mom's coworkers at a club in 'Gapo. 1253 01:18:01,510 --> 01:18:05,430 Oh no! You definitely can't go to those women. 1254 01:18:06,223 --> 01:18:08,558 Always remember, Amboy, 1255 01:18:08,642 --> 01:18:11,853 if you need anything, 1256 01:18:11,937 --> 01:18:14,356 don't hesitate to ask for our help. 1257 01:18:14,439 --> 01:18:17,150 Mama and I are always here anyway. 1258 01:18:17,484 --> 01:18:19,361 Besides, you're like family. 1259 01:18:23,949 --> 01:18:25,325 What is it, Amboy? 1260 01:18:31,498 --> 01:18:33,041 -Aunt Maribeth. -Where's Tessie? 1261 01:18:33,667 --> 01:18:36,670 She's still asleep. She got home late from work. 1262 01:18:40,841 --> 01:18:42,509 -Is he Christopher? -Yeah. 1263 01:18:42,592 --> 01:18:43,844 Amboy, this is Melinda. 1264 01:18:43,927 --> 01:18:45,053 She was looking for you back home. 1265 01:18:45,137 --> 01:18:47,389 She wants to talk to you and Tessie. 1266 01:18:47,889 --> 01:18:50,976 No one lives in the last address we went to. 1267 01:18:51,518 --> 01:18:54,146 We've already traced a number of kids 1268 01:18:54,229 --> 01:18:57,691 whose fathers were assigned in Subic and Clark. 1269 01:18:57,774 --> 01:19:01,111 -Our organization-- -[Tessie] Hold on, hold on. 1270 01:19:02,696 --> 01:19:04,531 Can you speak slower? 1271 01:19:04,614 --> 01:19:08,160 My mind isn't functioning yet, since you guys woke me up. 1272 01:19:10,704 --> 01:19:12,789 [Melinda] I'm a part of an organization 1273 01:19:12,873 --> 01:19:13,874 acting as a go-between 1274 01:19:13,957 --> 01:19:16,543 for the American servicemen and their children 1275 01:19:16,626 --> 01:19:17,878 whom they have left behind 1276 01:19:17,961 --> 01:19:20,172 in the countries where they were assigned. 1277 01:19:20,338 --> 01:19:23,842 Tessie, your Michael Dahoff is coming back. 1278 01:19:24,426 --> 01:19:25,886 What? 1279 01:19:26,303 --> 01:19:30,682 He asked for our organization's help 1280 01:19:30,766 --> 01:19:33,310 in finding you and your son. 1281 01:19:33,643 --> 01:19:36,646 Tessie, did you hear that? My father's coming back. 1282 01:19:36,772 --> 01:19:39,358 Don't butt in. I'm getting confused. 1283 01:19:39,441 --> 01:19:41,651 My goodness, what else don't you understand? 1284 01:19:41,735 --> 01:19:43,278 He's coming back for your kid. 1285 01:19:43,653 --> 01:19:45,155 What's wrong with that? 1286 01:19:45,447 --> 01:19:47,824 It's good that your son will finally meet his father. 1287 01:19:48,950 --> 01:19:50,952 [sighs] That bastard. 1288 01:19:52,245 --> 01:19:55,957 He left us and promised to come back. 1289 01:19:56,792 --> 01:20:00,337 And then he returns after 15 years? 1290 01:20:00,420 --> 01:20:02,589 -And... -And what? 1291 01:20:03,548 --> 01:20:06,051 He kept his promise. He came back. 1292 01:20:10,555 --> 01:20:11,932 I thought you said 1293 01:20:12,015 --> 01:20:13,350 that your son's future was your main concern? 1294 01:20:13,475 --> 01:20:14,768 -How is this... -Am I right? 1295 01:20:16,770 --> 01:20:20,649 How is this a solution to Amboy's future? 1296 01:20:24,319 --> 01:20:27,030 What kind of a future can you give him? 1297 01:20:27,906 --> 01:20:30,325 How well do you think are you raising him? 1298 01:20:31,493 --> 01:20:33,161 [scoffs] You're his mother 1299 01:20:33,245 --> 01:20:36,164 and yet he calls you by your name. 1300 01:20:36,873 --> 01:20:38,667 I was still a kid then, too. 1301 01:20:38,750 --> 01:20:41,169 I didn't want him to call me "Mommy." 1302 01:20:47,134 --> 01:20:51,179 He's still your son, and that American is his father. 1303 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 Be practical. 1304 01:20:54,474 --> 01:20:56,101 If you really love him, 1305 01:20:56,935 --> 01:20:59,771 you'll do everything to give him a bright future. 1306 01:21:01,064 --> 01:21:02,274 I'm running late. 1307 01:21:06,153 --> 01:21:07,529 That's your problem. 1308 01:21:09,030 --> 01:21:11,241 You only hear what you want. 1309 01:21:21,501 --> 01:21:23,461 Tessie, do I look okay? 1310 01:21:23,795 --> 01:21:25,797 Come here so I can fix your collar. 1311 01:21:29,759 --> 01:21:33,263 [exhales] My son is so handsome. 1312 01:21:33,513 --> 01:21:37,309 Show that Michael what he missed 1313 01:21:37,392 --> 01:21:39,936 for not being with you all these years. 1314 01:21:40,937 --> 01:21:43,190 Tessie, why won't you come with me? 1315 01:21:43,315 --> 01:21:46,318 -He wants to see you, too. -Some other time. 1316 01:21:47,944 --> 01:21:52,240 Tessie, I bet he'll be glad to see you. 1317 01:21:53,742 --> 01:21:56,786 He came here for you, not me. 1318 01:21:58,538 --> 01:22:00,874 You told me your dream... 1319 01:22:01,750 --> 01:22:03,251 ...is for the three of us to be reunited. 1320 01:22:05,837 --> 01:22:07,797 I'm not yet ready to face him. 1321 01:22:08,089 --> 01:22:10,008 We haven't seen each other for a long time. 1322 01:22:10,383 --> 01:22:12,093 I don't know how I should behave in front of him. 1323 01:22:13,511 --> 01:22:14,804 I'm nervous. 1324 01:22:15,931 --> 01:22:17,599 I don't know how to speak English. 1325 01:22:18,808 --> 01:22:19,935 How will we understand each other? 1326 01:22:20,977 --> 01:22:23,146 That's not a problem because you're his son. 1327 01:22:23,313 --> 01:22:27,192 You don't know English, he doesn't know Tagalog. 1328 01:22:27,275 --> 01:22:28,526 That makes you even. 1329 01:22:30,779 --> 01:22:33,281 You know, Tessie, I love you so much. 1330 01:22:35,951 --> 01:22:37,452 I love you so much, too. 1331 01:22:39,079 --> 01:22:41,790 Son, give me a kiss. 1332 01:22:41,873 --> 01:22:43,959 -Fine, fine. -[smooches, chuckles] 1333 01:22:44,042 --> 01:22:46,461 -[grunts] -Hmm! 1334 01:22:47,087 --> 01:22:48,213 Ouch! 1335 01:22:48,922 --> 01:22:50,048 All right. 1336 01:22:50,382 --> 01:22:51,383 I don't want to crumple your shirt. 1337 01:22:51,466 --> 01:22:54,094 Your father might say I don't take care of you. 1338 01:22:54,177 --> 01:22:56,471 -Go. -I'll be back later. 1339 01:23:05,146 --> 01:23:07,065 [indistinct chatter] 1340 01:23:09,609 --> 01:23:12,362 Are you sure he knows that I'm coming today? 1341 01:23:12,445 --> 01:23:14,698 Yes, we've already talked. 1342 01:23:14,781 --> 01:23:16,199 He'll be here any minute now. 1343 01:23:16,283 --> 01:23:20,036 He's probably in his room preparing himself. 1344 01:23:50,275 --> 01:23:52,694 There he is. That's your father. 1345 01:23:59,993 --> 01:24:02,871 Uh... Hi. Sorry to keep you guys waiting. 1346 01:24:03,204 --> 01:24:04,914 It's all right. We're a bit early. 1347 01:24:04,998 --> 01:24:08,126 We overestimated the traffic from their house to the hotel. 1348 01:24:08,752 --> 01:24:12,672 Christopher, he's your father. Michael, your son. 1349 01:24:15,717 --> 01:24:17,469 -Hi. -Hi. 1350 01:24:18,136 --> 01:24:19,471 [clears throat, chuckles] 1351 01:24:19,846 --> 01:24:22,557 -[Michael] So how's your mother? -Okay. 1352 01:24:23,725 --> 01:24:25,769 Well, I was really hoping to see her. 1353 01:24:25,852 --> 01:24:26,811 How come she's not here? 1354 01:24:27,312 --> 01:24:30,482 [Melinda] She's quite busy. She has some appointments today. 1355 01:24:32,067 --> 01:24:34,444 I see. It's okay. 1356 01:24:35,070 --> 01:24:38,365 Well, you must be in high school now, Christopher. Right? 1357 01:24:41,576 --> 01:24:44,579 Well, I assumed that since you're fifteen... 1358 01:24:44,662 --> 01:24:47,165 Michael, he stopped studying. 1359 01:24:48,083 --> 01:24:49,626 What? Why? 1360 01:24:52,670 --> 01:24:54,464 We can talk about that some other time. 1361 01:24:56,925 --> 01:24:59,886 I'm very sorry to hear that, son. 1362 01:25:04,516 --> 01:25:06,184 [chuckles] You don't say much, do you? 1363 01:25:07,894 --> 01:25:11,022 I cannot talk English. Only little. 1364 01:25:11,106 --> 01:25:12,941 Oh. That's okay. 1365 01:25:13,066 --> 01:25:15,068 That's okay. That's fine. 1366 01:25:15,151 --> 01:25:18,238 Look, I brought some things for you. 1367 01:25:18,488 --> 01:25:22,117 They're just little things, nothing really. Some clothes, 1368 01:25:22,242 --> 01:25:24,160 I've got some shirts, but they're probably too big. 1369 01:25:24,244 --> 01:25:26,454 And I've got some for Tessie, too. 1370 01:25:26,538 --> 01:25:27,914 They're upstairs in the room. 1371 01:25:28,456 --> 01:25:29,999 We'll get them later. 1372 01:25:31,292 --> 01:25:34,045 And, um, there's something else 1373 01:25:34,129 --> 01:25:35,630 I'd like to show you, Christopher. 1374 01:25:47,392 --> 01:25:48,518 Um... 1375 01:25:48,810 --> 01:25:51,813 Those are your brothers and sisters 1376 01:25:51,896 --> 01:25:54,190 in Baltimore, America. 1377 01:25:59,737 --> 01:26:04,576 That's Steven, he's the eldest. He's about eleven. 1378 01:26:04,659 --> 01:26:07,245 That's Mark, and that's baby Amy. 1379 01:26:09,456 --> 01:26:10,957 That other woman there, 1380 01:26:12,834 --> 01:26:14,043 that woman's my wife, 1381 01:26:14,627 --> 01:26:15,587 Jenny. 1382 01:26:16,129 --> 01:26:16,963 Wife? 1383 01:26:20,884 --> 01:26:24,888 Um, he has another family in America, Christopher. 1384 01:26:42,197 --> 01:26:44,157 It's too big. 1385 01:26:45,658 --> 01:26:47,952 I don't want any clutter around here, Amboy. 1386 01:26:48,036 --> 01:26:50,371 I told you to open those upstairs. 1387 01:26:51,498 --> 01:26:53,124 Tessie, for you. 1388 01:26:55,919 --> 01:26:56,753 What? 1389 01:26:57,504 --> 01:27:00,173 It's in my bag. I think it's for you. 1390 01:27:10,016 --> 01:27:12,936 -Throw those away. -But they're his gifts for you. 1391 01:27:13,353 --> 01:27:15,772 Give them back the next time you see him. 1392 01:27:15,897 --> 01:27:17,774 Tell him I already have enough bags. 1393 01:27:18,316 --> 01:27:19,317 Wait. 1394 01:27:20,568 --> 01:27:24,447 What's your problem? He gave you a nice gift. 1395 01:27:24,614 --> 01:27:26,282 And yet you have the guts to get mad? 1396 01:27:26,533 --> 01:27:28,743 What is this, a bribe? 1397 01:27:29,160 --> 01:27:31,913 To win me over after abandoning us? 1398 01:27:32,705 --> 01:27:34,082 He's a monster. 1399 01:27:35,333 --> 01:27:38,628 A bag and... What is this? 1400 01:27:41,047 --> 01:27:42,799 What does he think of me, a child? 1401 01:27:43,174 --> 01:27:44,008 Why are you mad? 1402 01:27:45,385 --> 01:27:47,136 Because until now, he's still making a fool out of me! 1403 01:27:47,804 --> 01:27:49,931 He wanted to see you, but you didn't go to the hotel. 1404 01:27:50,848 --> 01:27:54,269 That devil. Who does he think he is? 1405 01:27:54,477 --> 01:27:57,230 A god who sits around waiting to be worshipped? 1406 01:27:57,689 --> 01:27:59,023 He knows where I live. 1407 01:27:59,107 --> 01:28:01,734 If he wants to see me, then he should come here! 1408 01:28:02,860 --> 01:28:03,861 Hold on. 1409 01:28:04,320 --> 01:28:06,906 Are you mad because... 1410 01:28:06,990 --> 01:28:09,158 ...his gift wasn't cash? 1411 01:28:09,742 --> 01:28:11,077 What did you say? 1412 01:28:12,954 --> 01:28:14,747 That's what you're really after, right? 1413 01:28:15,873 --> 01:28:17,709 For Amboy's father to pay back 1414 01:28:17,792 --> 01:28:21,004 every cent you spent raising that... 1415 01:28:22,255 --> 01:28:24,007 ...fake American boy, 1416 01:28:24,549 --> 01:28:27,969 -who's also a gift from him. -I don't care about the money. 1417 01:28:28,052 --> 01:28:30,471 I don't need his green money. 1418 01:28:30,638 --> 01:28:33,975 What I'm fighting for is my dignity! [grunts] 1419 01:28:36,477 --> 01:28:40,148 [door opens, closes] 1420 01:28:42,734 --> 01:28:45,653 [sighs] Your mother's being dramatic again. 1421 01:29:07,592 --> 01:29:09,594 -[Angela] Hi. -Hey. 1422 01:29:13,306 --> 01:29:16,059 -Are you going with your dad? -Where? 1423 01:29:16,142 --> 01:29:18,936 To Baltimore, of course. 1424 01:29:19,354 --> 01:29:21,522 I don't even know where Baltimore is. 1425 01:29:21,606 --> 01:29:24,400 I looked it up in the encyclopedia. 1426 01:29:24,484 --> 01:29:26,027 Baltimore is in Maryland 1427 01:29:26,110 --> 01:29:27,820 and they have a famous baseball team 1428 01:29:27,904 --> 01:29:30,365 called the Baltimore Orioles. 1429 01:29:31,658 --> 01:29:34,077 Don't talk in English. We won't understand each other. 1430 01:29:34,869 --> 01:29:36,162 Sorry. 1431 01:29:37,330 --> 01:29:40,249 You still haven't answered my question. 1432 01:29:40,333 --> 01:29:43,670 -Are you leaving with your dad? -If Tessie's going too. 1433 01:29:44,170 --> 01:29:47,590 Why would Tessie go? Your Uncle Danny is here. 1434 01:29:48,132 --> 01:29:49,300 Is that a problem? 1435 01:29:49,384 --> 01:29:50,677 Then we leave without him! 1436 01:29:50,760 --> 01:29:53,805 Why should I care? We're not related to him anyway. 1437 01:29:54,389 --> 01:29:55,765 -[Tessie] That's mine! -[Danny] Give me the money! 1438 01:29:56,099 --> 01:29:58,059 Amboy, your mother! 1439 01:29:58,393 --> 01:30:02,271 -That's my money! -This is mine! [crying] 1440 01:30:02,355 --> 01:30:03,481 [Danny] I know you're cheating on me! 1441 01:30:03,564 --> 01:30:06,234 -Tessie! -[Danny] I've had enough! 1442 01:30:06,526 --> 01:30:09,237 -[screaming, crying] -[grunting] 1443 01:30:10,113 --> 01:30:11,322 Let me go! 1444 01:30:11,406 --> 01:30:14,283 Amboy! Amboy! Mom! 1445 01:30:14,617 --> 01:30:16,953 -[clamoring] -Let go of me! 1446 01:30:17,870 --> 01:30:20,581 Come here! 1447 01:30:20,665 --> 01:30:23,459 -Get in there! -Let me go! [groans] 1448 01:30:23,751 --> 01:30:24,669 Stay there! 1449 01:30:25,044 --> 01:30:26,379 [Amboy] Tessie! 1450 01:30:26,462 --> 01:30:27,964 Tessie! 1451 01:30:28,047 --> 01:30:29,882 Tessie! Tessie! 1452 01:30:29,966 --> 01:30:31,759 -[Amboy] Tessie! -[bawling] 1453 01:30:31,843 --> 01:30:34,095 -You're cheating on me? -[screaming] 1454 01:30:34,178 --> 01:30:35,888 Tessie! 1455 01:30:35,972 --> 01:30:37,974 [Danny] I'll kill you, Tessie. I'll kill you! 1456 01:30:38,057 --> 01:30:40,059 -Hey! -Let go of her! 1457 01:30:41,185 --> 01:30:43,896 -Danny, stop it! -Get out! 1458 01:30:43,980 --> 01:30:46,274 -We're calling the cops! -What are you doing to her? 1459 01:30:46,357 --> 01:30:48,443 -Danny! -Open this! 1460 01:30:48,526 --> 01:30:50,987 -Get out! -[Tessie screaming] 1461 01:30:51,070 --> 01:30:52,029 [Cedes] Danny, you bastard! 1462 01:30:52,113 --> 01:30:55,199 Where are you Tessie? You're helping him?! 1463 01:30:55,283 --> 01:30:57,577 -No! Come here! -[Amboy] Tessie! 1464 01:30:57,660 --> 01:30:59,662 -Come here, Tessie! -[clamoring] 1465 01:30:59,746 --> 01:31:01,372 -I'm so sick of you! -Amboy! 1466 01:31:02,999 --> 01:31:05,626 Don't worry, we got back at him. 1467 01:31:05,710 --> 01:31:08,212 I kicked him right in the nuts. 1468 01:31:08,504 --> 01:31:11,048 The dimwit couldn't even stand. 1469 01:31:11,299 --> 01:31:13,968 What did he do to you? What happened to your face? 1470 01:31:14,051 --> 01:31:15,511 [sobbing] 1471 01:31:15,595 --> 01:31:19,474 How can I go to work looking like this? 1472 01:31:19,932 --> 01:31:21,309 Kick him out. 1473 01:31:22,477 --> 01:31:24,312 As if that's an option. 1474 01:31:24,562 --> 01:31:26,314 If he doesn't want to go, then we'll leave. 1475 01:31:26,606 --> 01:31:29,275 That's what we always do when there's trouble, right? 1476 01:31:29,358 --> 01:31:31,235 We're good at running away. 1477 01:31:32,236 --> 01:31:35,490 Run away? How? 1478 01:31:35,573 --> 01:31:38,951 He'll find us, and hurt us. 1479 01:31:39,035 --> 01:31:40,411 Stop making excuses, Tessie. 1480 01:31:40,495 --> 01:31:42,288 I know you don't want to leave him. 1481 01:31:42,371 --> 01:31:46,000 Even if he's hurting both of us, you still love him. 1482 01:31:46,083 --> 01:31:49,962 Because the two of us won't survive. 1483 01:31:50,046 --> 01:31:52,298 So you just accept what he's doing? 1484 01:31:52,799 --> 01:31:56,135 Let's say you do love him. Do you love him more than me? 1485 01:31:56,385 --> 01:32:00,473 If you don't leave him, Tessie, I'll go with my Dad to America. 1486 01:32:01,641 --> 01:32:02,809 Are you threatening me? 1487 01:32:03,643 --> 01:32:07,146 I'm not. I'm just telling you how I feel. 1488 01:32:07,230 --> 01:32:11,818 If you don't leave him, then I'll leave with my Dad. 1489 01:32:13,110 --> 01:32:14,111 Go ahead. 1490 01:32:15,404 --> 01:32:18,616 You think I'll break down if you leave? 1491 01:32:19,283 --> 01:32:21,953 I've suffered for a long time because of you. 1492 01:32:22,703 --> 01:32:27,416 I've lost so many things because I had to raise you. 1493 01:32:28,334 --> 01:32:30,211 Had I been selfish then, 1494 01:32:30,294 --> 01:32:32,296 I would have thrown you away 1495 01:32:32,380 --> 01:32:35,132 so that someone else could raise you. 1496 01:32:36,133 --> 01:32:39,470 And now, you're threatening me? 1497 01:32:39,887 --> 01:32:42,056 Fine, go with him. 1498 01:32:42,557 --> 01:32:45,560 You and your American dad can both go to hell! 1499 01:32:46,644 --> 01:32:48,646 I'll even throw a party 1500 01:32:48,729 --> 01:32:52,358 because at last, I'll be put out of my misery. 1501 01:32:53,442 --> 01:32:55,611 I won't have to humiliate myself 1502 01:32:55,695 --> 01:32:59,949 and sing at clubs anymore just so I could feed you! 1503 01:33:02,159 --> 01:33:06,706 What are you waiting for? I thought you were leaving? 1504 01:33:07,123 --> 01:33:09,959 Go! Get out! 1505 01:33:14,505 --> 01:33:16,716 You ruined my life! 1506 01:33:17,508 --> 01:33:20,386 [sobbing] 1507 01:33:30,730 --> 01:33:32,440 -All right. -Now what? 1508 01:33:32,523 --> 01:33:34,358 -Is that all you're bringing? -Yeah. 1509 01:33:34,901 --> 01:33:37,028 Let's go to the car. 1510 01:33:45,244 --> 01:33:46,120 Bye. 1511 01:34:05,181 --> 01:34:07,642 There is no greater sin 1512 01:34:07,725 --> 01:34:10,227 than a parent neglecting her child. 1513 01:34:10,853 --> 01:34:14,357 Even a dog defends her puppies. 1514 01:34:14,732 --> 01:34:17,526 But when a mother neglects her child, 1515 01:34:17,652 --> 01:34:19,612 she can never be forgiven. 1516 01:34:32,291 --> 01:34:36,629 Well, the capital's depending on what prospect it'll risk. 1517 01:34:36,921 --> 01:34:38,130 Amboy, do you know 1518 01:34:38,214 --> 01:34:40,341 -your dad's room number? -Yeah. 1519 01:34:40,925 --> 01:34:43,094 Do you want us to accompany you? 1520 01:34:43,177 --> 01:34:44,887 No, it's okay. Thank you. 1521 01:34:45,096 --> 01:34:47,682 -All right. -We can wait for you here. 1522 01:34:47,765 --> 01:34:49,558 It's fine. Thanks again. 1523 01:34:50,851 --> 01:34:52,979 Take care of yourself. Write to us, okay? 1524 01:34:53,813 --> 01:34:56,774 Just tell me what gifts you'd like from America, 1525 01:34:57,316 --> 01:35:01,654 I'll send them to you. And please watch over my mother. 1526 01:35:04,448 --> 01:35:06,367 Take care of yourself. 1527 01:35:06,701 --> 01:35:07,743 Take care. 1528 01:35:09,328 --> 01:35:10,204 Bye. 1529 01:35:15,501 --> 01:35:16,419 Let's go. 1530 01:35:38,107 --> 01:35:41,485 Christopher, hi! Hey. 1531 01:35:41,569 --> 01:35:43,404 -Hi, Daddy. -Hi. 1532 01:35:43,487 --> 01:35:44,739 Uh, I was just packing. 1533 01:35:44,822 --> 01:35:47,408 My flight's at three in the afternoon. 1534 01:35:48,284 --> 01:35:50,786 Um, does your mother know you're here? 1535 01:35:50,870 --> 01:35:52,329 -Yes. -Yeah? 1536 01:35:53,664 --> 01:35:55,833 Is there a problem? Is there something wrong? 1537 01:35:56,083 --> 01:36:00,671 Uh... I'll go with you to America now... 1538 01:36:01,297 --> 01:36:02,590 ...with you, Daddy. 1539 01:36:08,763 --> 01:36:09,805 I see. 1540 01:36:13,642 --> 01:36:15,102 So, um... 1541 01:36:18,647 --> 01:36:20,608 ...you wanna go with me to the States? 1542 01:36:21,233 --> 01:36:22,276 Yes! 1543 01:36:26,864 --> 01:36:27,907 Christopher... 1544 01:36:32,745 --> 01:36:34,497 I want you to listen to me, okay? 1545 01:36:39,585 --> 01:36:41,128 I came all this way to see you. 1546 01:36:41,962 --> 01:36:44,131 [chuckles] You already know that, don't you? 1547 01:36:45,966 --> 01:36:49,470 When I left you and your mother 15 years ago... 1548 01:36:50,262 --> 01:36:52,515 ...behind, I never forgot you. 1549 01:36:53,933 --> 01:36:55,851 Even if I got my own family back home, 1550 01:36:56,977 --> 01:36:58,521 you were always in my mind. 1551 01:36:58,729 --> 01:37:00,189 I never forgot you. 1552 01:37:03,526 --> 01:37:04,735 You understand that. 1553 01:37:06,195 --> 01:37:08,823 If I had it my way, I would take you with me, 1554 01:37:08,906 --> 01:37:11,325 I would bring you... I swear. 1555 01:37:11,826 --> 01:37:14,203 [chuckles] But, Christopher, it's not that easy... 1556 01:37:14,537 --> 01:37:16,163 [stammers] 1557 01:37:16,247 --> 01:37:18,457 There's some difficult things... 1558 01:37:19,875 --> 01:37:21,544 It's not simple, my boy. 1559 01:37:24,463 --> 01:37:25,798 You understand me? 1560 01:37:29,009 --> 01:37:30,052 No. 1561 01:37:32,596 --> 01:37:34,223 Uh... 1562 01:37:34,598 --> 01:37:36,892 Sit down, Chris. Come. 1563 01:37:45,693 --> 01:37:46,735 Christopher, 1564 01:37:49,905 --> 01:37:51,198 it's like this. 1565 01:37:54,827 --> 01:37:55,995 I have my own family. 1566 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 My wife? 1567 01:37:58,706 --> 01:38:00,207 She knows all about you. 1568 01:38:01,208 --> 01:38:02,209 But I have children. 1569 01:38:03,627 --> 01:38:07,715 They're too young. They won't understand... 1570 01:38:08,424 --> 01:38:09,425 ...about you, 1571 01:38:10,509 --> 01:38:12,178 who you are, 1572 01:38:12,887 --> 01:38:15,222 why you're here and they won't understand 1573 01:38:15,306 --> 01:38:17,433 about your mother and me. 1574 01:38:21,353 --> 01:38:22,438 It's not good. 1575 01:38:23,772 --> 01:38:27,735 It's not good for you to go with me to America. 1576 01:38:28,360 --> 01:38:29,612 You cannot go. 1577 01:38:31,238 --> 01:38:32,406 I'm sorry. 1578 01:38:35,242 --> 01:38:36,702 I'm really sorry. 1579 01:38:41,624 --> 01:38:43,375 But I'll make it up to you, okay? 1580 01:38:43,918 --> 01:38:45,502 You're not gonna lose a father. 1581 01:38:47,713 --> 01:38:50,966 I lost my father, you won't lose yours. I promise. 1582 01:38:51,050 --> 01:38:51,926 We're gonna write to each other. 1583 01:38:52,760 --> 01:38:55,137 I have your address, you have mine, 1584 01:38:55,221 --> 01:38:57,014 and we'll communicate. 1585 01:38:57,097 --> 01:38:59,725 And maybe in time, in the future when... 1586 01:39:00,601 --> 01:39:01,477 Well... 1587 01:39:03,979 --> 01:39:06,440 I promise you, I'm gonna make it up to you, my boy. 1588 01:39:06,523 --> 01:39:08,317 I really will. I really will. 1589 01:39:08,984 --> 01:39:12,029 But right now, you have to stay here. 1590 01:39:13,822 --> 01:39:15,032 Okay? 1591 01:39:15,866 --> 01:39:18,285 With your mother. She needs you. 1592 01:39:21,080 --> 01:39:25,167 Your mother is a loving, loving woman. 1593 01:39:25,834 --> 01:39:28,212 Even as far back as I can remember... 1594 01:39:31,590 --> 01:39:32,633 Christopher. 1595 01:39:33,884 --> 01:39:34,969 Christopher! 1596 01:39:54,697 --> 01:39:55,739 Just take it. 1597 01:40:07,876 --> 01:40:10,379 -Thank you. -Bye. 1598 01:41:03,849 --> 01:41:05,017 What now? 1599 01:41:05,642 --> 01:41:07,478 You went through my things. 1600 01:41:08,270 --> 01:41:10,731 -You thief! -What? 1601 01:41:10,856 --> 01:41:14,985 Where's the money I hid in here? 1602 01:41:16,403 --> 01:41:19,698 Shut up before the landlady hears you again. 1603 01:41:20,157 --> 01:41:21,533 Make me a cup of coffee. 1604 01:41:21,617 --> 01:41:23,035 You bastard! 1605 01:41:23,327 --> 01:41:24,870 You monster! 1606 01:41:25,371 --> 01:41:28,123 You're denying it, you thief! 1607 01:41:28,832 --> 01:41:30,709 I said shut up. 1608 01:41:31,627 --> 01:41:33,253 I chose you over my son 1609 01:41:33,337 --> 01:41:35,005 and this is what you do. 1610 01:41:35,089 --> 01:41:37,716 -Move over. -You're worthless! 1611 01:41:38,342 --> 01:41:42,054 No one loves you because you only love yourself! 1612 01:41:42,137 --> 01:41:43,847 You're greedy! 1613 01:41:47,893 --> 01:41:50,396 How much money was in that can of yours? 1614 01:41:51,939 --> 01:41:54,817 How much did you trick me into spending for this house? 1615 01:41:56,944 --> 01:42:01,532 If I'm greedy, then you're a user. 1616 01:42:03,283 --> 01:42:05,536 You're worthless now. 1617 01:42:06,620 --> 01:42:11,375 Men leave you because they see how stupid you are! 1618 01:42:11,625 --> 01:42:12,668 [sighs] 1619 01:42:13,419 --> 01:42:17,423 Your own son left you because you're of no use to him. 1620 01:42:17,506 --> 01:42:20,884 [bawling] 1621 01:42:20,968 --> 01:42:23,345 You want to count how much we've spent? 1622 01:42:23,595 --> 01:42:26,515 -Fine. Stay there! -Ah! 1623 01:42:26,598 --> 01:42:27,850 Okay! 1624 01:42:28,642 --> 01:42:29,977 Let's start! 1625 01:42:31,103 --> 01:42:34,398 I gave you this, right? 1626 01:42:34,815 --> 01:42:35,733 -Right? -[clattering] 1627 01:42:35,816 --> 01:42:37,818 Stop it! 1628 01:42:38,193 --> 01:42:41,989 -This pottery. It's mine! -Stop it! 1629 01:42:42,197 --> 01:42:43,824 -Uh... -Stop it! 1630 01:42:44,283 --> 01:42:46,827 Uh... This and that one... 1631 01:42:47,870 --> 01:42:50,497 This one. I gave this to you, right? 1632 01:42:50,581 --> 01:42:53,709 -I said enough! -[clattering] 1633 01:42:55,043 --> 01:42:59,047 This one. I'm sure that this came from me. Am I right? 1634 01:42:59,131 --> 01:43:00,424 -Right? -[clattering] 1635 01:43:00,507 --> 01:43:04,428 Get out of here! You bastard! You monster! 1636 01:43:04,511 --> 01:43:07,097 [bawling] 1637 01:43:08,474 --> 01:43:10,184 You're ungrateful. 1638 01:43:10,893 --> 01:43:14,354 I gave you everything and now you're calling me names? 1639 01:43:15,772 --> 01:43:16,940 Where are you going? 1640 01:43:20,110 --> 01:43:21,695 I've had enough of you. 1641 01:43:23,113 --> 01:43:24,406 Come here. 1642 01:43:26,533 --> 01:43:27,659 Is that Amboy? 1643 01:43:27,743 --> 01:43:29,161 -I thought he already left? -Amboy! Amboy! 1644 01:43:29,244 --> 01:43:32,080 -Hurry! Your mom... -Why? 1645 01:43:32,873 --> 01:43:34,082 Tessie! 1646 01:43:35,876 --> 01:43:37,127 Tessie! 1647 01:43:39,463 --> 01:43:41,590 Wait, we can handle this. 1648 01:43:43,133 --> 01:43:44,051 [groans] 1649 01:43:44,343 --> 01:43:46,428 Amboy? What are you doing here? 1650 01:43:48,430 --> 01:43:49,723 [sobbing] 1651 01:43:50,557 --> 01:43:52,643 Amboy... 1652 01:43:54,728 --> 01:43:55,771 Mama? 1653 01:43:58,190 --> 01:43:59,024 Mama... 1654 01:44:01,235 --> 01:44:02,277 Mama. 1655 01:44:06,365 --> 01:44:07,783 -[Tessie sobbing] -[Amboy crying] 1656 01:44:10,369 --> 01:44:11,870 -Amboy. -Mama. 1657 01:44:13,830 --> 01:44:16,208 Don't leave me again, okay? 1658 01:44:17,167 --> 01:44:20,754 I didn't mean what I said. 1659 01:44:21,463 --> 01:44:23,632 I was just angry. 1660 01:44:25,050 --> 01:44:28,762 -Don't leave me again. -I won't leave you again, Mama. 1661 01:44:45,821 --> 01:44:47,114 [door opens] 1662 01:44:58,041 --> 01:45:00,043 -Why? -Someone's here. 1663 01:45:00,711 --> 01:45:02,796 [stammers] Did you lock the door? 1664 01:45:02,879 --> 01:45:03,964 Did you use the chains? 1665 01:45:04,715 --> 01:45:05,841 I'm not sure. 1666 01:45:07,092 --> 01:45:08,719 Are you crazy? Put that down! 1667 01:45:08,802 --> 01:45:10,304 If he hurts you again, 1668 01:45:10,387 --> 01:45:11,930 -I'll bash his head in. -Shut up. 1669 01:45:12,014 --> 01:45:15,225 -Give it to me. -No! 1670 01:45:15,309 --> 01:45:16,643 [shushes] 1671 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 -[grunts] -[shushes] 1672 01:45:59,645 --> 01:46:00,729 What are you doing here? 1673 01:46:03,899 --> 01:46:05,400 What's that for? 1674 01:46:06,943 --> 01:46:08,612 Get out of my house. 1675 01:46:09,571 --> 01:46:11,406 You're not welcome here. 1676 01:46:11,740 --> 01:46:12,574 Get out. 1677 01:46:13,408 --> 01:46:15,494 Tessie, can't we talk this over? 1678 01:46:15,619 --> 01:46:16,995 My Mom doesn't want to talk to you. 1679 01:46:17,746 --> 01:46:19,289 You're not wanted here. 1680 01:46:19,956 --> 01:46:21,583 So, your American son is back. 1681 01:46:23,126 --> 01:46:24,044 Why? 1682 01:46:25,754 --> 01:46:27,130 His father didn't want him either? 1683 01:46:27,547 --> 01:46:28,382 Leave! 1684 01:46:32,803 --> 01:46:33,845 I admit... 1685 01:46:34,930 --> 01:46:36,306 ...I was wrong. 1686 01:46:39,309 --> 01:46:41,436 I didn't mean for it to happen, Tessie. 1687 01:46:43,355 --> 01:46:44,648 But you started it. 1688 01:46:45,482 --> 01:46:48,318 I did everything so we could be a family. 1689 01:46:48,819 --> 01:46:50,237 You, me... 1690 01:46:52,864 --> 01:46:53,907 ...your son. 1691 01:46:55,992 --> 01:46:59,538 But you didn't care about any of that. 1692 01:47:01,498 --> 01:47:03,417 What was your condition before I came along? 1693 01:47:03,959 --> 01:47:05,419 We don't need you! 1694 01:47:06,086 --> 01:47:07,379 And don't you say that you loved us. 1695 01:47:07,796 --> 01:47:09,798 -I loved you. -You didn't love us! 1696 01:47:10,215 --> 01:47:12,843 -I just did what's right! -If you hurt my son, 1697 01:47:13,135 --> 01:47:14,094 I'll kill you. 1698 01:47:15,387 --> 01:47:17,973 I'm not kidding. I'll kill you. 1699 01:47:24,271 --> 01:47:26,231 You can't do that to me, Tessie. 1700 01:47:28,400 --> 01:47:29,568 I know you. 1701 01:47:31,653 --> 01:47:33,572 Even if you keep telling yourself otherwise, 1702 01:47:35,824 --> 01:47:38,410 you can't live without me. [grunts] 1703 01:47:38,785 --> 01:47:41,997 [clamoring] 1704 01:47:43,623 --> 01:47:44,624 Gotcha! 1705 01:47:45,125 --> 01:47:47,043 [grunting] 1706 01:47:47,711 --> 01:47:49,212 You bastard! 1707 01:47:51,298 --> 01:47:52,299 My god! 1708 01:47:52,883 --> 01:47:56,094 My god! I think I killed Danny! 1709 01:47:56,219 --> 01:47:58,263 Amboy, check on him! 1710 01:47:58,346 --> 01:48:00,766 -Hurry! -Wait! 1711 01:48:07,147 --> 01:48:08,273 He's still alive. 1712 01:48:08,356 --> 01:48:09,316 -What? -He's still breathing. 1713 01:48:09,399 --> 01:48:12,402 -[stammers] Are you sure? -Yeah. 1714 01:48:13,153 --> 01:48:16,156 -Tessie, Ma! -What mess is this now? 1715 01:48:16,239 --> 01:48:18,575 -Mama... -What is this? 1716 01:48:18,658 --> 01:48:20,118 -Oh, my god. -Is he dead? 1717 01:48:20,410 --> 01:48:23,413 -What did you do to Danny? -My mother just fought back. 1718 01:48:23,705 --> 01:48:24,581 Fought back?! 1719 01:48:24,664 --> 01:48:26,708 -This is what I was afraid of! -Mama... 1720 01:48:26,792 --> 01:48:29,336 -Mom, that's enough. -You bring nothing but trouble! 1721 01:48:29,419 --> 01:48:31,087 Look at the trouble you've caused! Huh? 1722 01:48:31,171 --> 01:48:33,465 -Ma, he's still alive. -Let's call a doctor, Jessie. 1723 01:48:33,548 --> 01:48:34,716 -Hold on. -Mama... 1724 01:48:34,800 --> 01:48:37,469 Look at what you've done! 1725 01:48:37,552 --> 01:48:39,805 -No... he's still alive. -Mama, calm down. 1726 01:48:39,888 --> 01:48:40,972 -Huh? -He's still alive. 1727 01:48:43,558 --> 01:48:45,936 So, is your mother awesome or what? 1728 01:48:52,567 --> 01:48:54,486 [Amboy] My mother swore to me, 1729 01:48:54,861 --> 01:48:57,656 she'll never have a boyfriend again 1730 01:48:57,739 --> 01:48:59,241 [indistinct dialogue] 1731 01:48:59,324 --> 01:49:02,619 because according to her, men bring her bad luck. 1732 01:49:02,828 --> 01:49:04,663 She says it's fine that I'm 1733 01:49:04,746 --> 01:49:06,456 the only guy in her life for now. 1734 01:49:06,540 --> 01:49:08,208 Maybe she's serious this time. 1735 01:49:08,333 --> 01:49:10,794 She also found a new job. 1736 01:49:11,378 --> 01:49:12,629 She's had enough of sleepless nights. 1737 01:49:13,088 --> 01:49:15,423 Her new work entails 1738 01:49:15,882 --> 01:49:18,885 flattering women to get them to use beauty products. 1739 01:49:19,010 --> 01:49:21,388 My mother's good at flattery. 1740 01:49:21,471 --> 01:49:22,931 That's why she easily attracts the customers. 1741 01:49:23,014 --> 01:49:26,351 -[customer] Really? -Unlike you. You look so young. 1742 01:49:26,434 --> 01:49:28,186 -[customer chuckles] -You look thirty-something. 1743 01:49:28,270 --> 01:49:29,646 -Oh, that's too much. -[laughs] 1744 01:49:32,732 --> 01:49:36,027 [Amboy] I told my mother I want to study 1745 01:49:36,194 --> 01:49:38,196 so I won't grow up stupid. 1746 01:49:39,114 --> 01:49:41,658 Because stupid people tend to grow up as jerks. 1747 01:49:41,741 --> 01:49:44,035 So, I'll study while working 1748 01:49:44,119 --> 01:49:46,997 as a part-time mechanic with Jessie. 1749 01:49:54,379 --> 01:49:56,631 -You're wearing makeup? -Yeah, so what? 1750 01:49:57,257 --> 01:49:59,217 We just came here to shop and you're made up. 1751 01:49:59,301 --> 01:50:01,678 So what? Don't you want your mother to look pretty? 1752 01:50:01,887 --> 01:50:03,054 Whatever. 1753 01:50:04,389 --> 01:50:05,515 Let's go! 1754 01:50:07,517 --> 01:50:10,896 [Amboy] There may be changes, or none at all. 1755 01:50:11,146 --> 01:50:13,940 We'll never know what the future holds. 1756 01:50:14,482 --> 01:50:17,444 But nothing will change between me and my mother. 1757 01:50:17,527 --> 01:50:20,614 If there's one thing we've learned 1758 01:50:20,822 --> 01:50:23,867 it's that we both got each other's back. 1759 01:50:24,534 --> 01:50:27,037 Come what may, as long as we're together. 1760 01:50:27,120 --> 01:50:28,705 We make a good team, 1761 01:50:28,788 --> 01:50:30,332 and it'll be hard to bring us down. 1762 01:50:33,460 --> 01:50:36,421 [theme music playing] 130626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.