Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,338 --> 00:00:49,507
I'm very happy to be
with you tonight, sweetheart.
2
00:00:49,591 --> 00:00:50,633
[dog barking]
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
Next time, you bring me
some flowers.
4
00:00:53,303 --> 00:00:54,679
I like roses.
5
00:00:55,638 --> 00:00:58,308
Don't forget. Promise?
6
00:00:58,725 --> 00:01:02,187
[woman] Why? Do you thinkI wanted this life for myself?
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,731
Had I known you'd turn my lifeinto this?
8
00:01:04,814 --> 00:01:05,815
[man] Shut up!
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,025
[woman] You bastard!
10
00:01:07,108 --> 00:01:09,778
You don't deserve allthe sacrifices I made for you!
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,364
[Amboy]
My mother and I are the same.
12
00:01:12,447 --> 00:01:14,699
We never knew our fathers.
13
00:01:15,116 --> 00:01:20,955
Her father, my grandfather,died before she was born.
14
00:01:21,039 --> 00:01:22,290
That's what she said.
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
We're from Olongapo,
16
00:01:25,335 --> 00:01:28,296
a place full of kidswho don't have fathers.
17
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
So, my Mom was okay
18
00:01:30,006 --> 00:01:33,468
growing upnot knowing her father,
19
00:01:33,676 --> 00:01:36,262
even after her mother remarried.
20
00:01:36,679 --> 00:01:38,473
You should help out around here!
You're not a kid anymore!
21
00:01:38,556 --> 00:01:42,519
[Amboy] When she was younger,she wanted to run away.
22
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
At first, she pitiedmy grandmother,
23
00:01:46,356 --> 00:01:49,234
but she got tired of it alleventually.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,194
She knew nothing was to becomeof her life
25
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
if she stayed there.
26
00:01:54,739 --> 00:01:58,201
{\an8}So one night, she ran away.
27
00:01:58,284 --> 00:02:00,328
{\an8}She didn't want to bewith her mother anymore.
28
00:02:25,437 --> 00:02:27,063
My Mom's a brave woman.
29
00:02:27,439 --> 00:02:30,108
Even when she was younger,she was fearless.
30
00:02:31,025 --> 00:02:33,528
[woman] Sir, come on in.We've got pretty girls here.
31
00:02:33,611 --> 00:02:38,158
Come on in! Try our place!
32
00:02:39,075 --> 00:02:40,702
Mommy, look at her.
She's pretty.
33
00:02:40,785 --> 00:02:42,829
We can hire her as a hostess.
34
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
{\an8}You're right.
What a pretty girl.
35
00:02:46,332 --> 00:02:49,711
{\an8}-Mommy, let's talk to her.
-Hi! Come here, dear.
36
00:02:52,338 --> 00:02:54,716
{\an8}-What's your name?
-I'm Tessie.
37
00:02:55,467 --> 00:02:57,969
{\an8}Come. Would you like
to go inside?
38
00:02:58,052 --> 00:03:00,638
{\an8}-It's nice here.
-Okay.
39
00:03:00,722 --> 00:03:01,556
{\an8}Okay, let's go.
40
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
{\an8}-Help her with her things.
-I'll carry your bag.
41
00:03:03,183 --> 00:03:05,643
{\an8}Come, I'll accompany you.
42
00:03:05,727 --> 00:03:09,105
{\an8}You'll definitely earn
a lot here!
43
00:03:10,648 --> 00:03:13,651
[Amboy] I don't knowwho told her she could sing.
44
00:03:14,903 --> 00:03:16,488
But she loved doing it.
45
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
Unfortunately,music didn't love her back.
46
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
But being fearless,
47
00:03:21,951 --> 00:03:25,163
she didn't carewhat anyone said.
48
00:03:25,663 --> 00:03:28,291
She sangwhenever she wanted to.
49
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
It was throughher singing talent
50
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
that my mother metmy American father.
51
00:03:34,422 --> 00:03:39,135
Because of my mother's singing,I'm here sharing her story.
52
00:03:41,095 --> 00:03:44,349
โช How many times โช
53
00:03:44,432 --> 00:03:47,477
โช Do I have to get hurt? โช
54
00:03:48,019 --> 00:03:50,939
โช I give my heart away โช
55
00:03:51,022 --> 00:03:54,526
โช To strangers โช
56
00:03:55,151 --> 00:04:01,115
โช In the hope of being loved โช
57
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
โช And drown โช
58
00:04:03,034 --> 00:04:07,956
โช In someone's tight embrace โช
59
00:04:11,543 --> 00:04:13,044
โช I can feel โช
60
00:04:13,127 --> 00:04:18,216
โช That you're there โช
61
00:04:18,299 --> 00:04:24,055
โช Waiting and hiding โช
62
00:04:25,139 --> 00:04:27,392
โช Yearning for fate โช
63
00:04:27,475 --> 00:04:31,396
โช To lead you to me โช
64
00:04:32,564 --> 00:04:34,148
Oh! Yes, babe.
65
00:04:37,443 --> 00:04:38,486
Wanna take one?
66
00:04:39,279 --> 00:04:41,573
Okay, how much?
67
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
-Five pesos, sir.
-Okay.
68
00:04:44,242 --> 00:04:48,580
Here's the money.
No, no, thanks. Keep the change.
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,585
Tessie! Tessie!
70
00:04:53,668 --> 00:04:56,546
I know you're in there!
Come out!
71
00:04:56,629 --> 00:04:57,672
Come out this instant!
72
00:04:57,755 --> 00:05:01,301
If you don't, I'll call the copson you and your man!
73
00:05:01,384 --> 00:05:03,428
What's the matter with you?
She doesn't want to...
74
00:05:03,511 --> 00:05:04,846
Would you quit it,
goddammit!
75
00:05:04,929 --> 00:05:06,723
-She doesn't want to see you.
-Hey, I want to see my daughter!
76
00:05:06,806 --> 00:05:08,266
-Would you just leave?
-Not until I see my daughter!
77
00:05:08,349 --> 00:05:09,183
Don't touch me!
78
00:05:10,393 --> 00:05:11,227
Listen, lady.
79
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
{\an8}If you don't leave,
I'll call the police.
80
00:05:13,021 --> 00:05:14,188
{\an8}Go ahead, you jerk!
81
00:05:14,272 --> 00:05:17,066
{\an8}-I will! They'll take you away!
-You white monkey!
82
00:05:17,150 --> 00:05:21,487
{\an8}Tessie, if you don't
come with me, I swear...
83
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
until my last dying breath,
I won't forgive you!
84
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
[Amboy] Ever since she ran away,
85
00:05:27,285 --> 00:05:31,247
{\an8}she promised herselfshe'd never go back.
86
00:05:31,456 --> 00:05:36,210
{\an8}My father also promisedthat he'd take her to America.
87
00:05:36,294 --> 00:05:38,463
{\an8}Of course,she'd rather go to the States
88
00:05:38,546 --> 00:05:40,298
{\an8}than return to her mother.
89
00:05:41,299 --> 00:05:44,093
{\an8}[Alma]
Tessie, remember this day!
90
00:05:44,177 --> 00:05:45,887
{\an8}[gasps] I hope you experiencethe same pain
91
00:05:45,970 --> 00:05:47,972
{\an8}you're causing me now!
92
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
You ingrate!
93
00:05:56,981 --> 00:06:00,777
{\an8}[Amboy] Tessie always tells methat the day I was born
94
00:06:00,860 --> 00:06:04,030
{\an8}was the happiest dayof her life.
95
00:06:04,405 --> 00:06:07,075
{\an8}Even my American fatherwas overjoyed.
96
00:06:07,158 --> 00:06:09,035
{\an8}He was even the onewho named me.
97
00:06:09,369 --> 00:06:12,080
{\an8}It was only here in Manilawhere I got the nickname Amboy,
98
00:06:12,163 --> 00:06:14,332
{\an8}because that's whatTessie calls me.
99
00:06:14,874 --> 00:06:18,628
{\an8}The name my fathergave me is Christopher.
100
00:06:18,711 --> 00:06:22,131
{\an8}That's the name of hisbest friend from Baltimore.
101
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
Baltimore's a place in America.
102
00:06:25,677 --> 00:06:29,013
Oh my. [chuckles] Hello.
103
00:06:29,889 --> 00:06:33,142
Tessie, I want you
to listen to me, okay?
104
00:06:34,185 --> 00:06:37,522
I'm coming back. I promise.
105
00:06:45,029 --> 00:06:45,863
[Amboy crying]
106
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Michael, let's go.
107
00:06:50,284 --> 00:06:51,202
I love you.
108
00:06:55,581 --> 00:06:58,167
[Amboy]
My father didn't want to leave,
109
00:06:58,710 --> 00:07:00,461
but he was assignedto another country.
110
00:07:01,045 --> 00:07:03,840
He had no choicebut to follow orders.
111
00:07:03,965 --> 00:07:08,511
My mother never forgotthat moment:
112
00:07:09,387 --> 00:07:12,348
My father in the jeep,waving goodbye,
113
00:07:12,432 --> 00:07:15,184
promising he'd come backfor us.
114
00:07:15,309 --> 00:07:19,397
That's the last day my motherever saw Michael Dahoff.
115
00:07:23,109 --> 00:07:25,403
{\an8}[Tessie]
Amboy. Amboy, let's go.
116
00:07:25,486 --> 00:07:26,904
{\an8}-We need to leave now.
-Why?
117
00:07:28,281 --> 00:07:30,366
Tessie, what time is it?
118
00:07:31,075 --> 00:07:33,828
Stop asking questions.
Hurry up and pack your things.
119
00:07:33,911 --> 00:07:36,247
We need to leave now
while Mrs. Concepcion is out.
120
00:07:36,330 --> 00:07:37,248
Let's go.
121
00:07:38,040 --> 00:07:38,875
[grunts]
122
00:07:44,630 --> 00:07:48,092
Why are you so slow?
Hurry up. Oh, my gosh!
123
00:07:48,176 --> 00:07:50,178
-Oh, no!
-Be quiet!
124
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Hurry up, while no one's here.
125
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
Dude, how are you?
126
00:08:14,744 --> 00:08:18,206
-Tessie?
-Sara, can we crash here?
127
00:08:18,539 --> 00:08:20,041
We've got nowhere else to go.
128
00:08:20,666 --> 00:08:23,503
What did you and your son
do this time?
129
00:08:24,295 --> 00:08:26,964
That's what you get
for being an idiot!
130
00:08:27,048 --> 00:08:31,302
What did I tell you when
I first saw that Arman, huh?
131
00:08:31,385 --> 00:08:33,387
I told you he's no good for you.
132
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
The calluses on my feet
are bigger
133
00:08:36,516 --> 00:08:40,770
than that dimwit's brain.
Are you even listening?
134
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Is this sandwich spread
homemade?
135
00:08:42,563 --> 00:08:45,650
I so want to slap you right now.
Will you listen to me?
136
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
-Arman's a good guy.
-My goodness. [sighs]
137
00:08:49,946 --> 00:08:52,031
You call that a good guy?
138
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
He borrowed money from you
then left.
139
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
And now, you and your son
are like rats
140
00:08:57,495 --> 00:09:01,707
sneaking out of your house
because you can't pay rent.
141
00:09:01,791 --> 00:09:04,627
-We just need a lucky break.
-Goodness, Tessie.
142
00:09:04,710 --> 00:09:07,296
How will you get a lucky break
143
00:09:07,380 --> 00:09:11,092
when your life's a huge mess?
144
00:09:11,175 --> 00:09:13,761
You keep relying on men.
145
00:09:13,845 --> 00:09:15,137
[Amboy]
When the bases closed down
146
00:09:15,221 --> 00:09:18,141
and all the Americansleft Olongapo,
147
00:09:18,766 --> 00:09:22,311
Tessie decidedwe should go to Manila.
148
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
She said it'll be easierto find work there.
149
00:09:26,107 --> 00:09:28,568
And she did take onall sorts of jobs.
150
00:09:28,818 --> 00:09:33,156
Unfortunately,my Mom gets bored easily.
151
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
She always findssomething wrong.
152
00:09:35,199 --> 00:09:37,535
She says it's just bad luck,
153
00:09:37,618 --> 00:09:41,581
the same way she becomes unluckyin love.
154
00:09:42,248 --> 00:09:45,376
In case I take you in,
how many will be living here?
155
00:09:45,459 --> 00:09:47,628
-Two.
-Two?
156
00:09:47,920 --> 00:09:52,633
Isn't this too big
for just two people?
157
00:09:52,717 --> 00:09:56,387
-It's okay.
-The rooms here are too big.
158
00:09:58,055 --> 00:10:00,641
-How much for the rent?
-Seven.
159
00:10:01,017 --> 00:10:02,977
-Seven thousand?!
-Yes.
160
00:10:03,060 --> 00:10:05,897
-That's too expensive!
-Not at all.
161
00:10:05,980 --> 00:10:07,648
The rates around here run
162
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
between twelve
to fifteen thousand.
163
00:10:09,191 --> 00:10:11,194
And this place is close
to everything,
164
00:10:11,277 --> 00:10:14,572
like the grocery, the hospital,
the church
165
00:10:14,655 --> 00:10:16,908
and schools.
166
00:10:16,991 --> 00:10:18,409
What more could you ask for?
167
00:10:18,492 --> 00:10:22,747
So that's two months deposit
and one month advance?
168
00:10:22,830 --> 00:10:25,207
-Yes.
-Tessie, let's talk.
169
00:10:29,337 --> 00:10:31,172
-I told you it's expensive.
-Will you shut up?
170
00:10:31,255 --> 00:10:33,049
I'm the one negotiating.
171
00:10:33,549 --> 00:10:34,967
I like it here.
172
00:10:35,384 --> 00:10:39,055
The vibe and ambiance
seem nice.
173
00:10:39,472 --> 00:10:40,431
Are you interested?
174
00:10:40,806 --> 00:10:46,437
I'll give it to you in two days.
21,000 pesos, right?
175
00:10:46,562 --> 00:10:49,690
-Yes.
-Will a check do?
176
00:10:50,441 --> 00:10:51,275
A check?
177
00:10:51,359 --> 00:10:55,196
It's risky to carry
too much cash in public.
178
00:10:56,030 --> 00:10:56,906
Um...
179
00:10:56,989 --> 00:10:59,241
-Mama!
-All right. You're here.
180
00:11:01,077 --> 00:11:03,496
This is Angela,
my granddaughter.
181
00:11:03,704 --> 00:11:05,790
-She's... Tessie, right?
-Yes.
182
00:11:05,873 --> 00:11:10,044
-And her brother, Amboy.
-I'm her son, not her brother.
183
00:11:12,964 --> 00:11:16,717
If she's your mother,
why do you call her Tessie?
184
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
Because her name is Tessie.
185
00:11:19,303 --> 00:11:21,639
Why does your granddaughter
call you "Mama?"
186
00:11:33,776 --> 00:11:35,611
I'm getting good vibes
from the house.
187
00:11:35,695 --> 00:11:36,946
I think it'll bring in luck.
188
00:11:37,029 --> 00:11:41,534
You'll definitely need luck
with that kind of rent.
189
00:11:41,617 --> 00:11:43,077
Why don't you go back
to our town
190
00:11:43,160 --> 00:11:44,370
and start a business?
191
00:11:44,453 --> 00:11:46,580
I don't know anything
about business. Besides...
192
00:11:46,664 --> 00:11:49,375
I don't want to breathe in
Mt. Pinatubo's ashes
193
00:11:49,458 --> 00:11:50,793
day and night.
194
00:11:50,876 --> 00:11:56,549
I'd rather stay and breathe in
the bus fumes here.
195
00:11:56,799 --> 00:11:59,343
Tessie, where will we get
21,000 pesos?
196
00:11:59,427 --> 00:12:01,178
That's not a problem.
197
00:12:03,931 --> 00:12:08,144
Hey. Why are you looking at me?
198
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
I'll pay you back.
199
00:12:10,771 --> 00:12:13,024
Tessie, are you insane?
That's 21,000 pesos!
200
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
[sighs]
201
00:12:17,820 --> 00:12:21,365
I already lent you money
when you moved out.
202
00:12:22,825 --> 00:12:25,745
Sara, can you say no to us?
203
00:12:25,828 --> 00:12:27,955
We've been through
a lot together.
204
00:12:28,039 --> 00:12:30,416
Can you really turn a blind eye
on me and your godson?
205
00:12:31,042 --> 00:12:33,544
Tessie, you're worse
than my mother
206
00:12:33,627 --> 00:12:35,713
who loves hoarding medicine.
207
00:12:36,047 --> 00:12:39,592
If my man leaves me
because of this,
208
00:12:39,675 --> 00:12:41,469
you'll be sorry.
209
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
And your bad luck
better not rub off on me.
210
00:12:49,685 --> 00:12:51,020
Just put it there.
211
00:12:53,647 --> 00:12:55,775
Put it there, Amboy. Careful.
212
00:13:02,573 --> 00:13:04,075
Are these all your things?
213
00:13:04,867 --> 00:13:06,660
We already sold most of them.
214
00:13:06,744 --> 00:13:10,956
New house, new things.
To get rid of the bad luck.
215
00:13:11,332 --> 00:13:14,502
Ma, I'll check the sink.
I think it's clogged again.
216
00:13:14,585 --> 00:13:16,420
We got hustled by that plumber.
217
00:13:16,504 --> 00:13:19,924
Jessie, just leave it be.
You might make it worse.
218
00:13:20,007 --> 00:13:21,300
It's fine, Mom.
It's just a clogged sink.
219
00:13:21,383 --> 00:13:22,551
Excuse me.
220
00:13:32,186 --> 00:13:34,105
-What is it now?
-What?
221
00:13:34,939 --> 00:13:37,358
[Angela]
Uncle Jessie, have some water.
222
00:13:39,193 --> 00:13:40,319
Thanks.
223
00:13:43,572 --> 00:13:47,618
-Is it done?
-Almost. What's your name?
224
00:13:48,953 --> 00:13:50,996
-Amboy.
-Hm.
225
00:13:51,080 --> 00:13:53,749
Amboy. [chuckles]
What kind of name is that?
226
00:13:53,833 --> 00:13:56,210
-What's your surname?
-Dahoff.
227
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
My real name
is Christopher Dahoff.
228
00:13:58,587 --> 00:14:02,508
My father's American
so they call me Amboy.
229
00:14:03,050 --> 00:14:06,762
-Have you met my niece Angela?
-Of course.
230
00:14:06,846 --> 00:14:09,682
[chuckles] Excuse me.
231
00:14:15,146 --> 00:14:16,856
You know, son,
232
00:14:16,939 --> 00:14:19,525
I'm getting really good vibes
from this house.
233
00:14:19,608 --> 00:14:21,944
I can feel our luck turning!
234
00:14:22,027 --> 00:14:24,947
[Amboy] That's what you saidabout our last house.
235
00:14:25,030 --> 00:14:28,242
Stop being pessimistic!
You're so annoying.
236
00:14:28,325 --> 00:14:30,327
It won't come true
if you're so negative.
237
00:14:30,870 --> 00:14:34,248
Fine, fine.
This place will bring us luck.
238
00:14:34,331 --> 00:14:35,332
That's it.
239
00:14:35,416 --> 00:14:36,792
You see,
240
00:14:36,917 --> 00:14:41,463
having negative thoughts
attracts bad luck.
241
00:14:41,589 --> 00:14:45,593
We should think
that everything's going well.
242
00:14:45,676 --> 00:14:46,552
Am I right?
243
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Chance? All right.
244
00:14:48,888 --> 00:14:51,390
-Come here!
-Tessie...
245
00:14:51,473 --> 00:14:52,933
-Will you quit it?!
-[Tessie squeals]
246
00:14:53,017 --> 00:14:57,271
You're a big boy now.
Hmm! And you smell horrible!
247
00:14:57,354 --> 00:14:58,939
You don't smell
like a kid anymore.
248
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
I'm not a kid anymore!
249
00:15:01,567 --> 00:15:04,069
[kisses] You're so handsome.
You know--
250
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
[Amboy] Only Tessie and Iunderstand each other.
251
00:15:07,072 --> 00:15:12,286
Even her friends sayshe's crazy most of the time.
252
00:15:14,079 --> 00:15:16,498
โช In the hope that love โช
253
00:15:16,582 --> 00:15:19,501
[Amboy] Maybe because no matterhow big our problems are,
254
00:15:19,877 --> 00:15:22,004
she uses singingas a form of escape.
255
00:15:22,087 --> 00:15:25,758
That's what she does.When she's happy, she sings.
256
00:15:25,841 --> 00:15:27,635
And when she's sad,she sings too.
257
00:15:30,638 --> 00:15:35,893
โช I can feel that you're there โช
258
00:15:37,102 --> 00:15:43,025
โช Waiting and hiding โช
259
00:15:43,859 --> 00:15:49,615
โช Yearning for fate โช
260
00:15:50,532 --> 00:15:52,368
โช To finally โช
261
00:15:52,451 --> 00:15:57,164
โช Bring us together โช
262
00:15:57,248 --> 00:16:00,292
TISAY'S REFRESHMENT STOP
263
00:16:11,011 --> 00:16:15,140
-Do you have pork and beans?
-The small can or the big one?
264
00:16:15,557 --> 00:16:16,392
The small one.
265
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
-How much?
-20 pesos.
266
00:16:29,321 --> 00:16:30,823
Tisay, give me some cigs.
267
00:16:31,407 --> 00:16:33,784
Psst, you don't ask for them.
You buy them.
268
00:16:34,493 --> 00:16:37,162
What's with the attitude?
I'll pay you back.
269
00:16:37,871 --> 00:16:39,123
Where's your payment, then?
270
00:16:39,206 --> 00:16:41,875
Every day you get
cigarettes here without paying.
271
00:16:41,959 --> 00:16:44,545
You even filch
from my grandmother!
272
00:16:45,045 --> 00:16:46,630
Why are you so arrogant?
273
00:16:47,256 --> 00:16:48,173
-[clattering]
-Want me to shove these down
274
00:16:48,257 --> 00:16:49,508
your throat?
275
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
-Give me the cigarettes!
-There!
276
00:16:56,515 --> 00:17:00,102
What's your problem?
What's with that look?
277
00:17:00,185 --> 00:17:01,145
Why, what's wrong with looking?
278
00:17:03,063 --> 00:17:05,190
-What did you just say?
-Didn't you hear?
279
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
He said, "What's wrong
with looking?"
280
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
-[grunts]
-[gasps] My god!
281
00:17:23,625 --> 00:17:26,712
-Who's that, Macoy?
-The new tenant at Angela's.
282
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
Your bike's broken?
283
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
No, I just got this
from the trash.
284
00:18:24,436 --> 00:18:26,188
This could still be of use.
285
00:18:27,022 --> 00:18:29,733
-You know how to fix it?
-Of course.
286
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
Don't you have classes?
287
00:18:34,279 --> 00:18:36,907
-I don't go to school anymore.
-Why not?
288
00:18:37,449 --> 00:18:41,412
-Just because.
-Where's your mom?
289
00:18:42,037 --> 00:18:44,873
-At work.
-You're all alone?
290
00:18:45,040 --> 00:18:46,500
Don't you have a maid?
291
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
Mom doesn't like having one.
292
00:18:50,546 --> 00:18:54,967
She says they either steal
or gossip about us.
293
00:18:57,553 --> 00:19:01,265
-That's all you're eating?
-What's wrong with that?
294
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
I didn't say
there was anything wrong.
295
00:19:04,059 --> 00:19:06,520
Angela, what are you doing
out there?
296
00:19:06,603 --> 00:19:07,729
Nothing, Mom.
297
00:19:13,861 --> 00:19:17,448
Let's go inside and eat.
The food's ready.
298
00:19:31,628 --> 00:19:32,754
So, he stopped studying,
299
00:19:32,838 --> 00:19:36,133
but he didn't give
any reason why?
300
00:19:36,216 --> 00:19:38,093
That's all he said.
301
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
Mom, do you really know
those new tenants?
302
00:19:42,347 --> 00:19:43,891
The woman's out all day
303
00:19:43,974 --> 00:19:46,226
and she leaves her son
all alone.
304
00:19:46,894 --> 00:19:50,105
Amboy said his dad
is an American.
305
00:19:50,189 --> 00:19:54,151
Stop meddling
with other people's lives.
306
00:19:54,943 --> 00:19:59,573
Why make those new tenants'
lives our business?
307
00:20:00,073 --> 00:20:03,118
As long as they pay the rent
on time
308
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
and don't cause any damage
to the house,
309
00:20:05,370 --> 00:20:07,664
then we should just let them be.
310
00:20:13,837 --> 00:20:14,796
Too small.
311
00:20:16,381 --> 00:20:18,800
-Is this size eight and a half?
-Yes, ma'am.
312
00:20:21,261 --> 00:20:22,721
Do you have a nine?
313
00:20:22,846 --> 00:20:25,933
That's the biggest size
available in our stocks.
314
00:20:27,768 --> 00:20:31,980
What about nine and a half?
315
00:20:32,064 --> 00:20:35,651
[sighs] The biggest size we have
is eight and a half.
316
00:20:36,819 --> 00:20:39,947
What about another style?
317
00:20:40,739 --> 00:20:44,034
That red one might be better.
318
00:20:44,368 --> 00:20:47,496
Can you get it? That one.
319
00:20:47,579 --> 00:20:48,664
You already asked about that
320
00:20:48,747 --> 00:20:50,666
and I told you we don't
have a size nine for it.
321
00:20:50,958 --> 00:20:52,417
What's with the attitude?
322
00:20:52,793 --> 00:20:58,131
I'm the customer here!
Get it. Go.
323
00:20:59,841 --> 00:21:00,676
The nerve.
324
00:21:02,678 --> 00:21:04,763
-Hey, Teresita!
-What are you doing here?
325
00:21:04,846 --> 00:21:06,682
My man just arrived
from Hong Kong
326
00:21:06,765 --> 00:21:07,849
so we decided to go out.
327
00:21:07,933 --> 00:21:12,563
-How's your work?
-I can't stand it here.
328
00:21:13,438 --> 00:21:18,402
You're acting up again.
Remember, 7,000 a month!
329
00:21:18,694 --> 00:21:21,446
Not to mention your
monthly bills and food.
330
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
I know, I know.
331
00:21:22,906 --> 00:21:25,117
That's why before you start
acting up again,
332
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
remember your responsibilities
in life.
333
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
Sara,
I really can't stand it here.
334
00:21:30,581 --> 00:21:32,040
The customers are such snobs
335
00:21:32,124 --> 00:21:35,252
and I have to stare
at disgusting feet all day.
336
00:21:35,627 --> 00:21:39,089
-And I barely get paid enough.
-[chuckles] Oh, just let it be.
337
00:21:39,172 --> 00:21:40,090
Can you find me a...
338
00:21:40,173 --> 00:21:42,217
-Sara. Let's go.
-[gasps] Honey!
339
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
-You've met Tessie, right?
-Hm.
340
00:21:44,928 --> 00:21:46,430
-All right, all right.
-Hey.
341
00:21:47,639 --> 00:21:49,182
[laughs] Go on.
342
00:21:49,266 --> 00:21:52,394
-[chuckles]
-Your man is really something.
343
00:21:52,477 --> 00:21:54,563
He can smell you
from a mile away.
344
00:21:54,646 --> 00:21:57,941
-Don't worry about him.
-Are you buying anything?
345
00:21:58,025 --> 00:21:58,984
Maybe later.
346
00:21:59,067 --> 00:22:02,946
If he gets in a bad mood,
I won't be able to shop anymore.
347
00:22:03,030 --> 00:22:04,948
-Bye.
-All right.
348
00:22:07,409 --> 00:22:09,328
[customer]
Miss, where are the shoes?
349
00:22:13,915 --> 00:22:16,585
[Amboy]
Aside from her karaoke machine,
350
00:22:16,835 --> 00:22:21,214
my mother's prized valuableis her photo album.
351
00:22:21,298 --> 00:22:25,469
I can tell Tessie's feeling downwhen she gets quiet...
352
00:22:26,011 --> 00:22:29,723
and just stares at hercollection of old pictures.
353
00:22:31,600 --> 00:22:34,978
-Why are you drinking?
-Just something to keep me warm.
354
00:22:35,062 --> 00:22:36,480
I'm really tired.
355
00:22:37,189 --> 00:22:40,025
Is there a problem? Why are you
getting yourself drunk?
356
00:22:40,734 --> 00:22:41,652
Having a few drinks
357
00:22:41,735 --> 00:22:43,570
is different
from getting yourself drunk.
358
00:22:43,654 --> 00:22:45,072
Massage my back.
359
00:22:46,031 --> 00:22:47,949
It really hurts, right here.
360
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Your father's so handsome.
361
00:22:54,456 --> 00:22:57,000
Out of all the Americans
in the base,
362
00:22:57,501 --> 00:23:00,545
Michael was the kindest
and most handsome.
363
00:23:01,338 --> 00:23:03,382
Even if he never came back?
364
00:23:04,216 --> 00:23:05,592
Don't blame him.
365
00:23:05,676 --> 00:23:07,511
There's a reason
he didn't come back.
366
00:23:08,512 --> 00:23:13,600
Tessie, what if he comes back
one day?
367
00:23:14,226 --> 00:23:17,521
-Will you accept him?
-Of course. He's your father.
368
00:23:18,230 --> 00:23:20,732
Wouldn't it be better
if our family's complete?
369
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
We'd be happier.
370
00:23:22,317 --> 00:23:25,487
-You're right.
-A little harder, please.
371
00:23:28,615 --> 00:23:31,910
[Amboy] The one picturewe have left of my father
372
00:23:31,993 --> 00:23:33,203
has a huge tear.
373
00:23:33,412 --> 00:23:36,998
Tessie tore it upout of anger before.
374
00:23:37,749 --> 00:23:40,043
As for the other photos,she burned them all.
375
00:23:40,627 --> 00:23:42,838
But then she changed her mind,
376
00:23:42,921 --> 00:23:45,549
so she fixed my dad's picturewith tape.
377
00:23:45,966 --> 00:23:51,138
I only remember himthrough this picture.
378
00:23:51,763 --> 00:23:53,974
I hope that one day,I'd really get to know him.
379
00:23:54,558 --> 00:23:56,977
I want to feelwhat it's like to have a father.
380
00:23:57,686 --> 00:23:59,479
After all,everyone has a father.
381
00:24:00,105 --> 00:24:01,982
But I don't want to keepmy hopes up.
382
00:24:02,065 --> 00:24:05,527
I just tell myselfthat he's never coming back.
383
00:24:05,736 --> 00:24:09,156
Still, he never leaves my mind.
384
00:24:14,327 --> 00:24:16,496
-Let's swap. This one's old.
-This one, too.
385
00:24:16,580 --> 00:24:18,123
It's too old.
386
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
-Dude, look.
-He's the new kid, right?
387
00:24:24,004 --> 00:24:27,799
-Yeah, the new tenant.
-He's got a nice bike.
388
00:24:27,883 --> 00:24:30,260
-Wasn't that thrown out already?
-I think he fixed it.
389
00:24:30,343 --> 00:24:32,471
-Cool.
-Let's talk to him.
390
00:24:37,309 --> 00:24:38,143
You picked this up
391
00:24:38,226 --> 00:24:40,187
from Mrs. Castillo's
garbage, right?
392
00:24:40,270 --> 00:24:41,313
-Yeah.
-Cool.
393
00:24:41,980 --> 00:24:43,148
How'd you fix it?
394
00:24:43,774 --> 00:24:47,110
It wasn't really broken,
just out of shape.
395
00:24:47,194 --> 00:24:49,905
So I cleaned it up
and adjusted the handles.
396
00:24:49,988 --> 00:24:52,657
[chuckles] Nice.
397
00:24:54,034 --> 00:24:58,622
You're cool, dude.
I'm Choy and this is Macoy.
398
00:24:59,206 --> 00:25:00,916
-What's your name?
-Amboy.
399
00:25:03,293 --> 00:25:05,295
[car tools clanging]
400
00:25:10,383 --> 00:25:12,928
[Jessie] I think the problem'swith the alternator.
401
00:25:13,261 --> 00:25:14,304
Hey, Amboy.
402
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
Is this yours?
403
00:25:16,264 --> 00:25:18,850
No, it's my friend's.
He asked me to fix it.
404
00:25:18,934 --> 00:25:21,937
It keeps breaking down,
especially in heavy traffic.
405
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
Probably because
of the terminal,
406
00:25:23,522 --> 00:25:24,606
not the battery. Let me.
407
00:25:30,654 --> 00:25:32,197
Where'd you learn that?
408
00:25:33,406 --> 00:25:36,159
In 'Gapo, there were a lot
of Americans there.
409
00:25:36,368 --> 00:25:38,995
And when they left,
they also left their cars.
410
00:25:39,246 --> 00:25:42,374
I have a friend who fixes cars
411
00:25:42,499 --> 00:25:44,000
and sells them
at a cheaper price.
412
00:25:44,084 --> 00:25:47,420
And so I somehow worked
in his auto shop.
413
00:25:47,754 --> 00:25:50,632
The battery wires
just need some cleaning.
414
00:25:51,132 --> 00:25:52,926
-Okay, let's try it.
-All right.
415
00:25:59,224 --> 00:26:02,561
[Jessie] Tessie! Tessie!
416
00:26:03,270 --> 00:26:05,772
Oh! Jessie, what is it?
417
00:26:05,856 --> 00:26:09,109
Mom asked me to get
the payment for the rent.
418
00:26:09,192 --> 00:26:13,321
You see, I went to your house
the other day
419
00:26:13,405 --> 00:26:15,448
but your Mom wasn't there.
420
00:26:15,532 --> 00:26:19,870
Of course, I couldn't just
entrust the money to your maid.
421
00:26:19,953 --> 00:26:22,038
Mama asked me
to get it from you.
422
00:26:22,789 --> 00:26:26,084
Well, you see, Jessie,
it's like this.
423
00:26:26,167 --> 00:26:28,920
I had to lend the 7,000
424
00:26:29,004 --> 00:26:33,842
I reserved for the rent
425
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
to my friend.
426
00:26:35,218 --> 00:26:36,887
Her husband had an emergency.
427
00:26:37,512 --> 00:26:38,555
Is that so?
428
00:26:39,264 --> 00:26:43,310
It was appendicitis,
so I had to help out.
429
00:26:43,476 --> 00:26:47,939
Just tell your mother-in-law
that I'll pay her on...
430
00:26:48,023 --> 00:26:49,316
Monday, perhaps?
431
00:26:50,233 --> 00:26:51,985
She said you promised
to pay today.
432
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
Just explain it to her.
433
00:26:54,738 --> 00:26:56,907
-But Tessie...
-I know she'll understand.
434
00:26:56,990 --> 00:27:00,076
Tell her I'll surely give it on
Monday.
435
00:27:00,160 --> 00:27:03,455
I'll even give her new bills so
it'll look good in her wallet.
436
00:27:03,914 --> 00:27:06,875
-Okay.
-All right. Thanks.
437
00:27:08,919 --> 00:27:11,171
Goodness, they just won't quit.
438
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
Told you it's expensive here.
439
00:27:14,049 --> 00:27:15,300
You're not helping!
440
00:27:15,467 --> 00:27:17,928
Where have you been?
Why are you coming in just now?
441
00:27:18,011 --> 00:27:19,304
Good grief...
442
00:27:20,597 --> 00:27:25,393
Don't give me that attitude!
Carry these groceries!
443
00:27:27,020 --> 00:27:29,898
That'll leave marks
on the floor.
444
00:27:29,981 --> 00:27:31,399
Take it out!
445
00:27:32,400 --> 00:27:36,446
Hey, Amboy, come here.
Where were you?
446
00:27:36,529 --> 00:27:38,657
Why do you leave
the house unattended?
447
00:27:38,740 --> 00:27:40,951
What's there to steal here?
448
00:27:41,910 --> 00:27:44,120
Who are those friends of yours?
449
00:27:44,204 --> 00:27:45,705
Our neighbors.
What's wrong with that?
450
00:27:45,789 --> 00:27:48,708
So that's why you just leave
the house unattended?
451
00:27:48,792 --> 00:27:50,585
I had to avoid Miss Cedes
452
00:27:50,669 --> 00:27:53,630
in case she asks mefor the rent.
453
00:27:54,214 --> 00:27:56,341
Why are you changing the topic?
454
00:27:57,008 --> 00:28:00,220
Tessie, we need to pay the rent.
455
00:28:00,303 --> 00:28:03,598
That's 7,000 per month.
456
00:28:03,682 --> 00:28:05,934
What do you think
I'm doing right now?
457
00:28:08,895 --> 00:28:11,523
You're betting
on the lottery again.
458
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
You really think we'll win?
459
00:28:13,733 --> 00:28:18,279
You're being negative
that's why we never get lucky!
460
00:28:19,322 --> 00:28:21,074
Sit down.
461
00:28:22,867 --> 00:28:25,245
I don't want you hanging around
with those boys.
462
00:28:25,328 --> 00:28:29,624
It's all fun until you get
into all sorts of vices.
463
00:28:30,041 --> 00:28:32,752
You'll learn how to drink
and play with women.
464
00:28:36,631 --> 00:28:39,801
Amboy, are you courting someone?
465
00:28:41,302 --> 00:28:46,391
Tessie, with all our problems,
I don't have time for that.
466
00:28:48,351 --> 00:28:49,519
Carry on with your bets.
467
00:28:55,108 --> 00:28:58,028
I'm sick of hearing
your stories.
468
00:28:58,111 --> 00:29:00,363
That gimmick of yours
is overused.
469
00:29:00,447 --> 00:29:02,532
Sara, you don't understand.
470
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
I'm not stupid to fall for that.
471
00:29:04,701 --> 00:29:08,413
I just moved in.
I have so many expenses.
472
00:29:08,496 --> 00:29:11,416
-I'm still trying to save...
-I don't have money.
473
00:29:13,126 --> 00:29:16,296
It's not like I earn a lotfrom selling shoes.
474
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
I said I don't have money.
475
00:29:18,673 --> 00:29:20,884
But what about meand your godson?
476
00:29:20,967 --> 00:29:24,345
[scoffs] Why are you asking me?
Am I your nanny?
477
00:29:24,429 --> 00:29:27,348
Even your mom gave up on you.
What makes you think I won't?
478
00:29:27,682 --> 00:29:32,479
-It's just 7,000.
-"Just" 7,000?
479
00:29:34,314 --> 00:29:36,107
Sara?
480
00:29:36,191 --> 00:29:41,613
You were able to lend me 21,000.
What's seven more, right?
481
00:29:41,696 --> 00:29:45,909
Tessie, I don't know if I
should kill you or slap you.
482
00:29:45,992 --> 00:29:48,703
-Which one would you prefer?
-[man] Sara!
483
00:29:48,787 --> 00:29:51,539
Oh! Honey!
484
00:29:51,623 --> 00:29:54,834
Hi, honey, welcome home!
How was Hong Kong?
485
00:29:54,918 --> 00:29:59,130
-We need to talk. Right now!
-Is there a problem, honey?
486
00:29:59,422 --> 00:30:01,007
Go home.
487
00:30:01,257 --> 00:30:02,967
What kind of attitude is that?
488
00:30:03,051 --> 00:30:07,055
You're worse than the customers!
You can't be rude to them!
489
00:30:07,138 --> 00:30:08,932
-But, ma'am--
-Good grief!
490
00:30:09,015 --> 00:30:10,141
In case you've forgotten,
491
00:30:10,225 --> 00:30:14,187
you're paid to serve
the customers!
492
00:30:14,270 --> 00:30:17,607
If you don't have the patience
to help them try on shoes,
493
00:30:17,690 --> 00:30:20,401
and if you can't stand holding
their feet,
494
00:30:20,485 --> 00:30:23,279
then look for another job!
495
00:30:23,363 --> 00:30:25,365
To think you're just
a contractual employee
496
00:30:25,532 --> 00:30:29,953
and here you are,
acting like you own the place!
497
00:30:30,328 --> 00:30:31,412
Unbelievable!
498
00:30:35,458 --> 00:30:37,043
Foul-mouthed dwarf.
499
00:30:37,127 --> 00:30:39,671
Acting like her store
is all that.
500
00:30:39,754 --> 00:30:41,923
Fine then, I'm quitting.
501
00:30:42,173 --> 00:30:44,384
So annoying.
502
00:30:45,468 --> 00:30:47,137
-Excuse me, miss?
-What?
503
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
Do you have a size nine
for this?
504
00:30:58,731 --> 00:31:01,317
[Cedes] I should just burnthat unit down.
505
00:31:01,484 --> 00:31:05,822
The stress is killing me.
Look at what she's doing now.
506
00:31:06,281 --> 00:31:08,825
That Tessie's hiding from us.
507
00:31:08,950 --> 00:31:11,703
-Calm down, Mom.
-Eat up.
508
00:31:11,786 --> 00:31:14,914
What do you want me to do?
Act nice all the time?
509
00:31:14,998 --> 00:31:18,793
That woman's hustling us
right in our faces!
510
00:31:19,085 --> 00:31:21,963
Mom, it's my birthday.
Let's just eat.
511
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
Happy birthday.
512
00:31:23,590 --> 00:31:28,011
Mama, can we invite Amboy
to eat with us?
513
00:31:28,636 --> 00:31:29,554
What?
514
00:31:30,096 --> 00:31:32,140
Amboy's mom is hustling us
515
00:31:32,223 --> 00:31:33,266
and you want
to invite them over?
516
00:31:34,100 --> 00:31:37,145
Ma, we've got so much food.
517
00:31:37,228 --> 00:31:39,189
We can't finish all this.
518
00:31:39,314 --> 00:31:44,360
Besides, Miss Tessie isn't home.
Amboy's all alone there,
519
00:31:44,777 --> 00:31:47,989
probably eating
pork and beans again.
520
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
[Angela] Amboy!
521
00:31:54,204 --> 00:31:55,538
Amboy!
522
00:31:59,918 --> 00:32:02,128
-Who's there?
-It's me.
523
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
-Who's there?
-Angela.
524
00:32:15,391 --> 00:32:20,688
-What? Is it about the rent?
-No, I'm here to invite you.
525
00:32:21,022 --> 00:32:23,524
-Where?
-My house.
526
00:32:27,320 --> 00:32:30,448
It's Uncle Jessie's birthday
so we prepared a lot of food.
527
00:32:30,531 --> 00:32:33,201
Aunt Laura even bought a cake.
528
00:32:33,284 --> 00:32:36,871
-Come join us.
-Thanks, but I already ate.
529
00:32:36,955 --> 00:32:39,916
-Pork and beans again?
-No, Vienna sausage.
530
00:32:39,999 --> 00:32:43,836
Don't you want cake?
We have ice cream too.
531
00:32:43,920 --> 00:32:44,879
Ice cream...
532
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
-What flavor?
-Strawberry.
533
00:32:49,300 --> 00:32:51,469
Never mind, it's embarrassing.
534
00:32:51,552 --> 00:32:53,680
We haven't paid
your grandmother yet.
535
00:32:53,846 --> 00:32:57,767
Why be embarrassed?
She's the one inviting you.
536
00:32:58,601 --> 00:33:01,104
โช Where are you โช
537
00:33:01,729 --> 00:33:05,066
โช Love of my life? โช
538
00:33:05,149 --> 00:33:08,278
โช He who is willing โช
539
00:33:08,361 --> 00:33:12,115
โช To rule my world โช
540
00:33:12,198 --> 00:33:15,326
โช The answer โช
541
00:33:15,410 --> 00:33:18,871
โช To all my prayers โช
542
00:33:18,955 --> 00:33:24,419
โช The oneWho will only love me โช
543
00:33:25,837 --> 00:33:29,257
โช How many times โช
544
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
โช Do I have to get hurt? โช
545
00:33:32,552 --> 00:33:35,722
โช I give my heart away โช
546
00:33:35,805 --> 00:33:38,891
โช To strangers โช
547
00:33:39,392 --> 00:33:41,227
โช In the hope โช
548
00:33:41,311 --> 00:33:46,024
โช Of being loved โช
549
00:33:46,107 --> 00:33:48,359
โช And drowned โช
550
00:33:48,526 --> 00:33:52,238
โช In someone's tight embrace โช
551
00:34:09,672 --> 00:34:11,466
Eat up, Amboy.
552
00:34:15,803 --> 00:34:19,182
Amboy, what does
your mother do?
553
00:34:19,515 --> 00:34:20,850
She sells shoes.
554
00:34:22,226 --> 00:34:24,979
-Shoes?
-How about before that?
555
00:34:25,938 --> 00:34:28,191
Tessie's been through
so many jobs.
556
00:34:28,524 --> 00:34:33,529
She also sold books,
cemetery lots and coffins.
557
00:34:33,738 --> 00:34:34,947
She even became a waitress.
558
00:34:35,031 --> 00:34:37,700
But her real job
is an entertainer.
559
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
-What kind of entertainer?
-A singer.
560
00:34:41,829 --> 00:34:42,830
A singer?
561
00:34:44,499 --> 00:34:48,669
Ah, yes, I heard her singing
one time.
562
00:34:49,379 --> 00:34:52,632
No wonder she just sells
shoes now.
563
00:34:53,091 --> 00:34:55,802
What province
are you from, Amboy?
564
00:34:55,885 --> 00:34:57,553
Pampanga, Olongapo.
565
00:34:57,845 --> 00:35:00,306
That's where your mother
used to work?
566
00:35:00,682 --> 00:35:02,642
She used to be a singer
in 'Gapo,
567
00:35:02,892 --> 00:35:04,602
as well as in Angeles.
568
00:35:05,228 --> 00:35:07,605
That's where she met
my American father.
569
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
When the base closed down,
570
00:35:10,983 --> 00:35:15,613
she wanted us to move to Manila.
571
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
She didn't want to be
an entertainer anymore
572
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
and wanted a new career.
573
00:35:19,367 --> 00:35:22,203
Did I mention
that she sold plastic basins
574
00:35:22,286 --> 00:35:23,329
and buckets on the sidewalk?
575
00:35:24,372 --> 00:35:28,876
-I don't think you did.
-Yeah, she used to do that.
576
00:35:29,377 --> 00:35:31,170
Angela said you stopped
going to school?
577
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Why don't you go
to school anymore?
578
00:35:36,008 --> 00:35:37,343
Don't you want to?
579
00:35:39,137 --> 00:35:43,266
-I do.
-Then why don't you?
580
00:35:44,267 --> 00:35:45,268
We lack bread.
581
00:35:45,768 --> 00:35:47,186
-"Bread?"
-Dough.
582
00:35:48,187 --> 00:35:49,439
He means money.
583
00:35:50,857 --> 00:35:53,025
-Why is it called "bread?"
-Just because.
584
00:35:54,735 --> 00:35:56,821
-Miss Cedes?
-Yes?
585
00:35:58,948 --> 00:36:00,867
Can I have another stick
of barbeque?
586
00:36:01,242 --> 00:36:03,536
Sure. We've got plenty.
587
00:36:19,302 --> 00:36:21,471
You already know a lot about me,
588
00:36:21,554 --> 00:36:23,723
but you've hardly shared
anything about yourself.
589
00:36:25,516 --> 00:36:27,059
What would you like to know?
590
00:36:28,436 --> 00:36:33,774
Like I said, I work in a company
that imports luxury cars.
591
00:36:34,400 --> 00:36:36,402
The expensive kind.
592
00:36:37,278 --> 00:36:39,864
And I graduated from La Salle.
593
00:36:40,323 --> 00:36:41,365
From La Salle?
594
00:36:42,867 --> 00:36:46,829
Yes. And, what else...
595
00:36:47,663 --> 00:36:51,083
I lost my parents
at a young age and...
596
00:36:52,502 --> 00:36:54,253
I'm still a bachelor until now.
597
00:36:54,795 --> 00:36:56,255
What? You're still a bachelor?
598
00:36:59,592 --> 00:37:00,760
Why do you seem so surprised?
599
00:37:02,261 --> 00:37:05,807
[chuckles] No reason.
So, you're still a bachelor?
600
00:37:09,352 --> 00:37:11,062
-Well, isn't it obvious?
-[chuckles]
601
00:37:13,147 --> 00:37:14,232
Well?
602
00:37:19,195 --> 00:37:20,863
[door opens]
603
00:37:22,365 --> 00:37:27,537
-Amboy, why are you still up?
-You two woke me up.
604
00:37:27,912 --> 00:37:32,291
Uh, Danny,
this is my son, Amboy.
605
00:37:32,375 --> 00:37:36,087
-Hi.
-Don't forget to lock the door.
606
00:37:40,007 --> 00:37:42,927
Sorry, he's a bit moody
sometimes.
607
00:37:44,095 --> 00:37:46,097
It's nothing.
608
00:37:46,806 --> 00:37:48,140
I understand.
609
00:37:59,610 --> 00:38:01,195
[Amboy] You're late for work.
610
00:38:01,779 --> 00:38:03,406
It's my rest day.
611
00:38:08,619 --> 00:38:11,664
Did your friend sleep here
last night?
612
00:38:15,960 --> 00:38:20,047
No, Dad.
He didn't sleep here, Dad.
613
00:38:20,131 --> 00:38:24,051
He just drove me home, Dad.
He went home right away, Dad.
614
00:38:24,552 --> 00:38:26,053
Any other questions?
615
00:38:28,931 --> 00:38:31,767
You're a real piece of work,
aren't you?
616
00:38:31,934 --> 00:38:33,144
You're so rude!
617
00:38:34,145 --> 00:38:35,062
Why?
618
00:38:35,438 --> 00:38:39,900
Why? How could you treat
your Uncle Danny that way?
619
00:38:42,778 --> 00:38:44,030
Uncle Danny?
620
00:38:44,905 --> 00:38:48,326
I just met that idiot last night
and he's already my uncle?
621
00:38:48,868 --> 00:38:52,455
Why, is he related
to Uncle Nick?
622
00:38:53,664 --> 00:38:55,541
Or Uncle Arman?
623
00:38:56,334 --> 00:38:58,169
How about Uncle Joseph?
624
00:38:58,544 --> 00:38:59,670
Who else?
625
00:39:02,048 --> 00:39:03,382
Don't talk to me that way!
626
00:39:03,466 --> 00:39:05,843
You may be older now, but I can
still give you a beating!
627
00:39:05,926 --> 00:39:07,762
Your Uncle Danny
is a decent man.
628
00:39:08,721 --> 00:39:12,475
That's what you said about
Uncle Arman and Uncle Nick, too.
629
00:39:12,892 --> 00:39:17,229
Danny is different!
He graduated from La Salle!
630
00:39:17,313 --> 00:39:19,940
Not everyone can graduate
from that school.
631
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
He speaks English well,
632
00:39:21,984 --> 00:39:25,279
he's admired and respected
by others, he's smart.
633
00:39:25,655 --> 00:39:29,825
Hold on.
When did you meet this guy?
634
00:39:31,243 --> 00:39:33,663
-Yesterday, at the store.
-Just yesterday?
635
00:39:33,746 --> 00:39:34,747
You just met him yesterday
636
00:39:34,830 --> 00:39:36,666
and you already know
a lot about him?
637
00:39:37,500 --> 00:39:38,584
For goodness' sake, Tessie!
638
00:39:38,668 --> 00:39:41,837
Who gave you a say in this?
You're just a kid!
639
00:39:41,921 --> 00:39:44,215
I know more about people
than you do!
640
00:39:45,049 --> 00:39:46,509
Your Uncle Danny
is a good person
641
00:39:46,592 --> 00:39:48,552
and he loved my singing.
642
00:39:50,221 --> 00:39:51,931
Why? Is he deaf?
643
00:39:56,102 --> 00:39:59,105
Let's quit fighting.
I'm getting pissed off.
644
00:40:00,147 --> 00:40:01,524
Let's fix this.
645
00:40:01,899 --> 00:40:06,028
I want a serious conversation.
Sit down. Sit!
646
00:40:13,160 --> 00:40:17,748
I admit, our life's
a mess right now.
647
00:40:17,832 --> 00:40:20,209
Even you would agree
to that, right?
648
00:40:20,751 --> 00:40:23,379
That's why we need
to start fixing our lives.
649
00:40:23,462 --> 00:40:26,173
-Exactly. Then why--
-I'm not done talking yet.
650
00:40:28,884 --> 00:40:32,388
You're getting older.
You're turning into a young man.
651
00:40:33,389 --> 00:40:34,306
Your mustache is growing
652
00:40:34,390 --> 00:40:35,766
and your voice
is starting to crack.
653
00:40:37,184 --> 00:40:39,520
I don't know how to raise a man.
654
00:40:41,272 --> 00:40:43,274
It's hard to understand men.
655
00:40:44,108 --> 00:40:45,317
You're a man.
656
00:40:47,403 --> 00:40:49,071
Sometimes,
I don't understand you.
657
00:40:50,823 --> 00:40:53,534
I love you, even if I
don't understand you.
658
00:40:55,286 --> 00:40:58,914
But you need a man
who can straighten you up.
659
00:40:59,540 --> 00:41:02,251
I'm doing this
so you could have a decent
660
00:41:02,334 --> 00:41:05,004
-and respectable father who--
-Tessie!
661
00:41:05,463 --> 00:41:08,382
I already have a father.
He's in America.
662
00:41:11,469 --> 00:41:15,389
[thumps] You're so rude!
Don't you talk to me that way!
663
00:41:15,473 --> 00:41:16,807
I gave you your life!
664
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Amboy! Go home.
665
00:41:22,062 --> 00:41:24,273
Your Uncle Danny
bought a lot of food.
666
00:41:25,065 --> 00:41:25,900
Let's go.
667
00:41:28,944 --> 00:41:33,407
-Who's with your mother?
-She's getting played again.
668
00:41:38,370 --> 00:41:40,664
Here, for your hard work.
669
00:41:40,748 --> 00:41:42,583
I don't want any trouble
with your mom.
670
00:41:46,045 --> 00:41:46,921
Bye.
671
00:41:55,054 --> 00:41:57,515
What took you so long?
Come, let's eat.
672
00:42:01,393 --> 00:42:03,229
Your Uncle Danny sold a car,
673
00:42:03,312 --> 00:42:06,440
that's why he bought these
for us.
674
00:42:08,859 --> 00:42:10,861
What do you call that car
you sold again?
675
00:42:10,945 --> 00:42:14,156
BMW 5 Series.
An actor bought it.
676
00:42:15,825 --> 00:42:18,536
-Tess, wait. That's my spoon.
-Why?
677
00:42:18,994 --> 00:42:21,622
-Get another one.
-Oh.
678
00:42:23,082 --> 00:42:26,669
Good afternoon.
Tessie, can we talk?
679
00:42:26,919 --> 00:42:29,588
-Hold on.
-Sorry for interrupting.
680
00:42:35,803 --> 00:42:36,804
There.
681
00:42:36,929 --> 00:42:38,639
That's two months' worth
of rent,
682
00:42:38,722 --> 00:42:40,432
for this month and the next.
683
00:42:40,516 --> 00:42:41,976
Give that to your mother-in-law.
684
00:42:42,059 --> 00:42:46,438
And tell her to call the bank
if she doubts this check.
685
00:42:46,522 --> 00:42:48,107
-You need anything else?
-No.
686
00:42:48,190 --> 00:42:50,276
Shove that down
your mom-in-law's throat.
687
00:42:50,359 --> 00:42:51,902
All right, bye!
688
00:42:52,194 --> 00:42:53,988
Why did you do that to him?
689
00:42:54,071 --> 00:42:55,698
Forget about him!
Serves him right.
690
00:42:55,781 --> 00:42:57,283
Come and eat!
691
00:42:57,366 --> 00:43:00,494
[Amboy] I don't knowhow I really feel about her.
692
00:43:00,911 --> 00:43:03,873
Sometimes,I want to grow up already
693
00:43:03,956 --> 00:43:05,791
so I can work for the two of us.
694
00:43:06,709 --> 00:43:10,588
This way, I won't be able to seethe foolish acts that she does.
695
00:43:11,297 --> 00:43:14,091
But sometimes,I want to grow up...
696
00:43:14,592 --> 00:43:17,303
so I won't need her anymore
697
00:43:17,386 --> 00:43:20,472
and leave her because no matterwhat others tell her,
698
00:43:20,723 --> 00:43:22,516
she still remains stubborn.
699
00:43:24,935 --> 00:43:26,812
[Tessie and Danny laughing]
700
00:43:26,896 --> 00:43:29,815
[Amboy] Her friends don't know
701
00:43:29,899 --> 00:43:32,651
that Danny'sbeen visiting more frequently.
702
00:43:33,152 --> 00:43:36,655
At first,he'd visit twice a week.
703
00:43:36,739 --> 00:43:38,574
-[Tessie squeals]
-Then it became thrice,
704
00:43:38,657 --> 00:43:40,326
four, five times...
705
00:43:40,868 --> 00:43:42,703
And now, every night.
706
00:44:16,028 --> 00:44:17,237
Amboy?
707
00:44:21,408 --> 00:44:24,536
-Amboy, what's wrong?
-Nothing.
708
00:44:28,374 --> 00:44:29,625
Are you crying?
709
00:44:31,126 --> 00:44:31,961
No.
710
00:44:35,673 --> 00:44:38,968
Do you want to stay
in my house for a while?
711
00:44:44,181 --> 00:44:47,101
Do you want me
to stay with you here?
712
00:44:51,814 --> 00:44:53,273
Can I sit?
713
00:44:55,234 --> 00:44:56,068
Your choice.
714
00:44:59,947 --> 00:45:00,781
[sniffles]
715
00:45:17,798 --> 00:45:19,258
It's okay.
716
00:45:22,219 --> 00:45:23,220
What is?
717
00:45:24,346 --> 00:45:25,806
Whatever it is.
718
00:45:31,645 --> 00:45:32,646
Thank you.
719
00:45:44,324 --> 00:45:45,868
[Tessie] What about this one?
720
00:45:46,243 --> 00:45:48,412
[Danny]
With the additional options,
721
00:45:48,495 --> 00:45:50,247
it costs around 5.3 million.
722
00:45:50,330 --> 00:45:51,999
[Tessie] What? You can alreadybuy a house with that.
723
00:45:52,082 --> 00:45:55,127
[Danny]
But look at how handsome it is.
724
00:46:02,885 --> 00:46:05,929
Amboy, which one do you like?
725
00:46:06,430 --> 00:46:07,347
There's no point in choosing one
726
00:46:07,431 --> 00:46:08,891
because I know
I can't afford it.
727
00:46:09,516 --> 00:46:11,727
That's why you should
want it more.
728
00:46:12,478 --> 00:46:13,312
As they say,
729
00:46:13,395 --> 00:46:16,398
the more you want something,
the more likely you'll get it.
730
00:46:17,399 --> 00:46:18,942
You get what I mean?
731
00:46:19,401 --> 00:46:21,570
I'm sure you and my Mom
will get along well.
732
00:46:22,863 --> 00:46:28,160
Mr. Ramirez, I'd like you
to meet Tessie, my fiancรฉe.
733
00:46:28,243 --> 00:46:29,787
-Hi.
-Hi, how are you?
734
00:46:29,870 --> 00:46:31,622
Fine, sir. Fine.
735
00:46:31,705 --> 00:46:33,874
And this is her son,
Christopher.
736
00:46:33,957 --> 00:46:35,501
[Mr. Ramirez]
Hello, Christopher.
737
00:46:36,335 --> 00:46:41,090
I'm so happy
during moments like this.
738
00:46:41,924 --> 00:46:42,758
Why?
739
00:46:43,467 --> 00:46:45,302
Because I never experienced
this as a kid.
740
00:46:47,846 --> 00:46:50,140
When I was staying
with my grandfather,
741
00:46:50,724 --> 00:46:55,104
their whole family would go out,
including my cousins.
742
00:46:56,438 --> 00:46:57,564
But I was never invited.
743
00:46:59,858 --> 00:47:02,319
There was even a time,
one Christmas...
744
00:47:03,112 --> 00:47:06,365
I was left alone in the house
with our two maids.
745
00:47:07,533 --> 00:47:08,951
How come?
746
00:47:09,451 --> 00:47:11,662
They went to Baguio
to spend Christmas...
747
00:47:12,704 --> 00:47:14,123
without me.
748
00:47:16,875 --> 00:47:18,377
It felt like...
749
00:47:19,378 --> 00:47:20,337
You know.
750
00:47:21,880 --> 00:47:23,507
They didn't want me
living with them.
751
00:47:24,633 --> 00:47:26,426
But where could I go, Tessie?
752
00:47:27,136 --> 00:47:28,554
When my parents died,
753
00:47:29,638 --> 00:47:31,473
I was passed around
from one relative to another,
754
00:47:32,850 --> 00:47:36,019
until I ended up with them.
755
00:47:36,895 --> 00:47:39,982
Danny, stop it.
You're starting to make me cry.
756
00:47:40,816 --> 00:47:43,735
Tess, no. I'm happy now.
757
00:47:44,695 --> 00:47:48,991
No, correction.
I'm very, very happy.
758
00:47:50,659 --> 00:47:52,035
It's like my dream come true.
759
00:47:52,828 --> 00:47:54,329
To have a family.
760
00:47:54,413 --> 00:47:56,957
[Amboy] Sometimes,I want to believe him.
761
00:47:57,416 --> 00:48:00,460
I told myselfto give him a chance.
762
00:48:01,003 --> 00:48:03,213
Maybe Tessie's right.
763
00:48:04,006 --> 00:48:06,675
He's a smooth talker,
764
00:48:07,342 --> 00:48:11,096
and it's clearthat Tessie's crazy about him.
765
00:48:16,393 --> 00:48:20,022
-Laura?
-Ma, look, they bought so much.
766
00:48:22,566 --> 00:48:25,903
[woman] That's a lot of stuff...
767
00:48:25,986 --> 00:48:27,154
[people chattering]
768
00:48:27,237 --> 00:48:28,363
-[man] Help me with this one.
-[Danny] Tess...
769
00:48:28,447 --> 00:48:29,281
Show them
where to put the chairs.
770
00:48:29,364 --> 00:48:31,074
[Tessie]
Just take them inside.
771
00:48:31,158 --> 00:48:33,660
Oh, this one's beautiful!
Thank you! [chuckles]
772
00:48:33,744 --> 00:48:37,080
-[Danny] I'll take these inside.
-[Tessie] Be careful with those!
773
00:48:37,789 --> 00:48:38,624
[woman] How lucky!
774
00:48:38,707 --> 00:48:40,209
[woman 2]
Where'd that come from?
775
00:48:44,004 --> 00:48:48,759
[Amboy] I can't blame my mother.Danny's good at working things.
776
00:48:49,134 --> 00:48:54,348
And no one has ever caredfor my mother this much before.
777
00:48:55,599 --> 00:48:59,102
Answer me.
Am I getting lucky yet?
778
00:48:59,186 --> 00:49:02,606
Was I right about my hunch
on this house?
779
00:49:03,565 --> 00:49:07,486
Crazy woman.
You can't be too sure. And this?
780
00:49:07,569 --> 00:49:12,115
All these? Are these appliances
already paid for?
781
00:49:12,199 --> 00:49:14,743
Some are fully paid,
the others, by installment.
782
00:49:14,993 --> 00:49:17,996
Then brag about it
when they're all fully paid.
783
00:49:18,497 --> 00:49:21,667
Tessie, how well do you know
that man?
784
00:49:22,334 --> 00:49:26,755
Look around!
Is this not enough proof?
785
00:49:26,838 --> 00:49:29,633
I mean, with everything
I've been through,
786
00:49:29,716 --> 00:49:31,718
I already know
how to manage things.
787
00:49:31,802 --> 00:49:32,719
Hmm...
788
00:49:32,803 --> 00:49:38,350
Danny is such a nice man!
He treats us like family.
789
00:49:38,475 --> 00:49:41,687
And he treats Amboy
like his own son.
790
00:49:41,770 --> 00:49:45,190
Do you see
how important this is to me?
791
00:49:45,357 --> 00:49:46,942
If you say so.
792
00:49:47,651 --> 00:49:51,154
Tessie, does that Danny
have a brother?
793
00:49:51,238 --> 00:49:53,365
Give him my address in Olongapo.
794
00:49:53,448 --> 00:49:57,327
Tell him I also need someone
who'll take care of me.
795
00:49:57,411 --> 00:50:00,330
This is it!
This is the lucky break
796
00:50:00,414 --> 00:50:02,749
that I knew would come
to me one day.
797
00:50:02,833 --> 00:50:05,711
Amboy and I
will be happy at last.
798
00:50:06,003 --> 00:50:07,713
He can go back to school.
799
00:50:07,796 --> 00:50:10,048
I'll buy him imported clothes
800
00:50:10,132 --> 00:50:14,761
so he won't feel left out
in La Salle.
801
00:50:19,349 --> 00:50:24,730
[sighs] You still want to argue
with this crazy girl?
802
00:50:24,813 --> 00:50:27,107
No way!
803
00:50:28,066 --> 00:50:28,900
[Danny] No need. It's heavy.
804
00:50:28,984 --> 00:50:31,528
[Tessie] That's why I'm helping.
805
00:50:31,778 --> 00:50:34,364
-It's fine, I can manage.
-Amboy,
806
00:50:34,489 --> 00:50:36,825
get your Uncle Danny's bag
outside.
807
00:50:37,868 --> 00:50:41,538
-Why is his luggage here?
-Your Uncle Danny is moving in.
808
00:50:44,291 --> 00:50:46,084
Hey, Amboy! Amboy!
809
00:50:50,339 --> 00:50:53,842
It's your fault.
The kid lacks discipline.
810
00:50:54,092 --> 00:50:58,013
Look. He's disrespecting you,
his own mother.
811
00:51:06,271 --> 00:51:10,192
-[man speaking on TV]
-Tessie, my beer!
812
00:51:13,320 --> 00:51:14,404
Amboy...
813
00:51:15,447 --> 00:51:18,575
Don't turn your back on me
when I'm speaking to you!
814
00:51:19,826 --> 00:51:21,870
You're such a rude kid.
815
00:51:27,709 --> 00:51:28,710
[thuds]
816
00:51:28,794 --> 00:51:31,713
Don't you disrespect me
in front of your Uncle Danny.
817
00:51:32,047 --> 00:51:34,591
I don't care about him.
Why is he living here?
818
00:51:34,675 --> 00:51:35,717
That's not part
of our agreement.
819
00:51:35,801 --> 00:51:37,552
Wait, wait. Hold on.
820
00:51:37,636 --> 00:51:39,679
I'm the mother here
and you're just my son.
821
00:51:39,763 --> 00:51:43,392
I don't need your permission
to do whatever I want.
822
00:51:43,558 --> 00:51:47,145
If my parents can't stop me
from doing what I want,
823
00:51:47,229 --> 00:51:49,147
-what makes you think you can?
-Tessie.
824
00:51:49,398 --> 00:51:51,983
Hold on. I need to straighten
this kid up.
825
00:51:52,067 --> 00:51:53,485
Let me.
826
00:51:54,820 --> 00:51:57,197
Amboy, I was never selfish
when it came to you.
827
00:51:57,280 --> 00:51:59,616
I did everything
to provide for you.
828
00:51:59,783 --> 00:52:01,660
Don't treat me like this
in return.
829
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Let me handle this.
830
00:52:11,378 --> 00:52:12,212
[sighs]
831
00:52:17,592 --> 00:52:18,677
Amboy...
832
00:52:20,887 --> 00:52:23,098
We need to discuss matters
833
00:52:23,974 --> 00:52:28,103
regarding the order
in this house.
834
00:52:30,856 --> 00:52:32,774
I know that
you don't want me here.
835
00:52:34,526 --> 00:52:39,114
I know that
you're giving your mother...
836
00:52:40,240 --> 00:52:42,242
a hard time so that...
837
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
she will ask me to leave.
838
00:52:47,622 --> 00:52:51,418
I guarantee you
839
00:52:52,419 --> 00:52:54,087
that it's not going to happen.
840
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
Why?
841
00:52:57,757 --> 00:53:00,218
Because I'm already a part
of this home.
842
00:53:03,889 --> 00:53:04,931
Are we clear?
843
00:53:07,058 --> 00:53:08,185
Understand?
844
00:53:14,399 --> 00:53:16,735
If your mom
cannot discipline you,
845
00:53:18,778 --> 00:53:20,864
and you get to do anything
you want...
846
00:53:23,325 --> 00:53:24,409
that will change.
847
00:53:25,494 --> 00:53:27,913
As long as I'm the one
putting food on the table...
848
00:53:30,749 --> 00:53:34,419
buying the clothes you wear
849
00:53:35,795 --> 00:53:38,465
including this bed you sleep on,
850
00:53:39,466 --> 00:53:40,884
then I'm in charge here.
851
00:53:44,596 --> 00:53:46,431
I'm not saying this
to punish you.
852
00:53:47,849 --> 00:53:51,394
One of these days,you'll thank me for this.
853
00:54:03,573 --> 00:54:04,616
And one more thing.
854
00:54:06,409 --> 00:54:09,329
The next time I see youbeing rude to your mom...
855
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
I'll punch you.
856
00:54:15,919 --> 00:54:18,380
I don't care what she says.
857
00:54:21,716 --> 00:54:22,551
-You bastard!
-[people clamoring]
858
00:54:22,634 --> 00:54:24,052
-Don't hide from me!
-Please stop it!
859
00:54:24,469 --> 00:54:27,472
I know you're in there
with your woman!
860
00:54:28,056 --> 00:54:29,975
Come out here, Danny!
861
00:54:30,058 --> 00:54:32,060
-Who's that?
-I don't know.
862
00:54:32,143 --> 00:54:34,187
[gasping] Open this!
863
00:54:34,813 --> 00:54:36,398
Come out, Danny!
864
00:54:36,481 --> 00:54:38,108
Hey! Why are you making a scene?
865
00:54:38,525 --> 00:54:40,860
Stay out of this!
This doesn't concern you!
866
00:54:41,152 --> 00:54:44,990
I know, but you're causing
a scene in front of my house!
867
00:54:45,073 --> 00:54:47,242
-[Monica] Stay out of this!
-Miss, please stop.
868
00:54:47,659 --> 00:54:49,869
-What's going on?
-[Monica] Danny, come out here!
869
00:54:49,953 --> 00:54:50,870
[Danny] Monica!
870
00:54:52,539 --> 00:54:55,500
Try lying to me now.
871
00:54:55,584 --> 00:54:58,086
Tell me that you don't have
another woman!
872
00:54:58,420 --> 00:55:00,922
-Leave, Monica.
-Why should I?
873
00:55:01,006 --> 00:55:03,300
You care about
what these people might think?
874
00:55:03,842 --> 00:55:06,386
You don't want them to know
875
00:55:06,469 --> 00:55:09,598
how you just left
after you grew tired of me?
876
00:55:10,348 --> 00:55:13,351
Hold on. Can you two
just talk inside?
877
00:55:13,435 --> 00:55:14,519
[Monica] You bastard!
878
00:55:14,603 --> 00:55:17,731
Or just go somewhere else.
Don't argue here.
879
00:55:17,814 --> 00:55:20,066
-Leave, Monica.
-No!
880
00:55:20,442 --> 00:55:22,736
You don't want to?
881
00:55:24,279 --> 00:55:25,739
-[groaning]
-Come here.
882
00:55:25,822 --> 00:55:27,157
-Come here!
-You bastard!
883
00:55:27,240 --> 00:55:28,908
-Let me go.
-Go!
884
00:55:29,034 --> 00:55:30,577
-Move!
-[laughing]
885
00:55:30,660 --> 00:55:32,746
You're leaving
whether you like it or not!
886
00:55:32,829 --> 00:55:34,039
No!
887
00:55:34,122 --> 00:55:36,082
-Get in!
-You bastard!
888
00:55:36,166 --> 00:55:38,627
Drive if you don't want
to get hurt!
889
00:55:39,628 --> 00:55:42,130
You bastard! You monster!
890
00:55:42,213 --> 00:55:44,299
[crowd chattering]
891
00:55:44,382 --> 00:55:46,509
What are you looking at?
What?
892
00:55:47,969 --> 00:55:53,016
Amboy, you really have
a nice family! [laughing]
893
00:55:53,099 --> 00:55:55,101
Happy family!
894
00:55:57,562 --> 00:55:59,397
Why didn't you tell me?
895
00:56:00,398 --> 00:56:01,691
Tell you what?
896
00:56:02,942 --> 00:56:04,653
Monica and I have been over
for a long time.
897
00:56:05,737 --> 00:56:09,199
If it's over,
then why was she here?
898
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
Why are you asking me?
899
00:56:11,284 --> 00:56:13,620
I don't know
how that woman thinks.
900
00:56:13,703 --> 00:56:16,373
-You told me you were single.
-Stop it.
901
00:56:16,915 --> 00:56:19,084
What are the neighbors
going to say?
902
00:56:19,167 --> 00:56:20,669
That woman caused a scene
on the street!
903
00:56:20,752 --> 00:56:22,170
I said stop it.
904
00:56:22,587 --> 00:56:24,297
It's so humiliating!
905
00:56:24,381 --> 00:56:25,882
-[screams]
-[breaks]
906
00:56:27,884 --> 00:56:31,763
When I tell you to stop,
you stop!
907
00:56:49,072 --> 00:56:50,407
Look what you did.
908
00:56:53,201 --> 00:56:54,661
You ruined the set.
909
00:56:58,581 --> 00:57:00,208
Amboy, clean that up.
910
00:57:00,834 --> 00:57:02,335
Someone might step on that.
911
00:57:12,554 --> 00:57:14,013
Mm. Tessie.
912
00:57:15,056 --> 00:57:17,142
[Tessie] I knowwhat you're gonna say.
913
00:57:19,185 --> 00:57:21,146
He didn't mean that.
914
00:57:22,021 --> 00:57:24,149
It's that girl's fault.
915
00:57:26,109 --> 00:57:27,944
And now you're taking his side.
916
00:57:28,111 --> 00:57:29,487
Use your head.
917
00:57:31,072 --> 00:57:33,116
I feel this way
918
00:57:33,616 --> 00:57:37,203
because I have already done
some thinking.
919
00:57:38,204 --> 00:57:39,289
Amboy,
920
00:57:40,498 --> 00:57:42,000
just give me this one.
921
00:57:43,001 --> 00:57:45,587
I just want us to be happy,
922
00:57:46,296 --> 00:57:48,298
and have a good life.
923
00:57:49,632 --> 00:57:51,217
I'm already having a hard time.
924
00:57:52,886 --> 00:57:54,137
Danny...
925
00:57:55,513 --> 00:57:57,599
...cares for us.
926
00:57:59,184 --> 00:58:03,062
No one has cared for me
that much before.
927
00:58:04,481 --> 00:58:05,940
Do you really love him?
928
00:58:08,818 --> 00:58:10,320
He loves us.
929
00:58:11,154 --> 00:58:13,490
Amboy, please!
930
00:58:13,573 --> 00:58:15,700
Just give me this one, okay?
931
00:58:15,784 --> 00:58:18,036
You're a good kid, right?
932
00:58:18,620 --> 00:58:20,538
You're just stubborn sometimes.
933
00:58:21,247 --> 00:58:24,959
Try to be less stubborn, please?
934
00:58:25,627 --> 00:58:29,464
Accept him, so we won't have
any more trouble here.
935
00:58:29,923 --> 00:58:31,800
Danny is a good father.
936
00:58:33,426 --> 00:58:34,302
So?
937
00:58:35,595 --> 00:58:37,096
Can you give me a chance?
938
00:58:38,848 --> 00:58:39,891
For you...
939
00:58:41,392 --> 00:58:42,352
...okay.
940
00:58:42,977 --> 00:58:44,062
Chance.
941
00:58:44,771 --> 00:58:49,108
[chuckles]
Can I have a kiss? Mm!
942
00:58:49,192 --> 00:58:50,902
[chuckles] What a good kid!
943
00:58:51,653 --> 00:58:54,531
If he hurts you,
he'll answer to me.
944
00:58:56,115 --> 00:59:01,079
No need. I'll kill him first
before you do.
945
00:59:23,226 --> 00:59:25,019
Amboy, there's a reason
why we have utensils.
946
00:59:25,103 --> 00:59:27,814
[Amboy] I allowed Dannyto act as my dad.
947
00:59:27,897 --> 00:59:30,108
Tessie's so thrilled about it.
948
00:59:30,441 --> 00:59:34,320
She likes seeing Dannyboss me around.
949
00:59:34,487 --> 00:59:36,573
The more Danny hounds me,
950
00:59:37,282 --> 00:59:39,784
the more he becomesthe king of the house.
951
00:59:41,786 --> 00:59:42,954
Amboy, are you done?
952
00:59:46,207 --> 00:59:50,253
Press down harder. Like this.
953
00:59:50,587 --> 00:59:52,297
Clean this part, too.
954
00:59:52,380 --> 00:59:54,090
[Amboy] I kept my mouth shut
955
00:59:54,340 --> 00:59:56,467
because I made a promiseto my mother.
956
00:59:57,010 --> 01:00:00,471
Danny probably thinksI'm warming up to him.
957
01:00:01,055 --> 01:00:05,602
I even forgetto think of myself sometimes.
958
01:00:05,727 --> 01:00:08,730
It feels naturalfor him to boss me around,
959
01:00:08,980 --> 01:00:10,273
scold me.
960
01:00:10,356 --> 01:00:14,027
And like what he always tellsmy mother, it's for discipline.
961
01:00:14,485 --> 01:00:16,112
You're so sweet, Danny.
962
01:00:16,195 --> 01:00:18,156
-[giggles]
-Looks good on you.
963
01:00:18,698 --> 01:00:21,492
-Here's more.
-[gasps] Wow, it's beautiful!
964
01:00:21,576 --> 01:00:25,163
[Amboy] All I know is thatTessie's really happy.
965
01:00:25,705 --> 01:00:27,707
I've never seen her this happy,
966
01:00:27,790 --> 01:00:31,628
even though Danny is slowlychanging who my mother is.
967
01:00:31,711 --> 01:00:34,881
If it makes her happy,who am I to stop it?
968
01:00:34,964 --> 01:00:37,967
Wow. This will look good on him.
Oh, there's cologne!
969
01:00:51,147 --> 01:00:53,107
I thought she gave itto you earlier.
970
01:00:55,234 --> 01:00:57,236
Jessie, have you seen my bike?
971
01:00:58,237 --> 01:01:01,324
-Didn't you leave it there?
-I saw it there last night.
972
01:01:01,741 --> 01:01:02,867
It's missing.
973
01:01:02,951 --> 01:01:04,869
That's because you left it
outside.
974
01:01:04,953 --> 01:01:09,082
You can't be too sure
about the people out here.
975
01:01:09,916 --> 01:01:10,875
All right.
976
01:01:12,710 --> 01:01:13,920
I'm sure it's gone.
977
01:01:14,212 --> 01:01:17,090
Where else could we possibly
find your bike?
978
01:01:17,173 --> 01:01:20,385
It's mine and I won't stop
until I find it.
979
01:01:21,177 --> 01:01:23,304
What are you guys talking about?
980
01:01:23,388 --> 01:01:25,974
-Amboy's bike is missing.
-Have you seen my bike?
981
01:01:26,933 --> 01:01:31,020
I'm not really sure, since
all bikes look the same to me...
982
01:01:31,521 --> 01:01:32,355
Just tell me.
983
01:01:33,022 --> 01:01:38,903
I saw Bimoy and his friends
carrying a bike earlier.
984
01:01:39,529 --> 01:01:41,447
I think they were headedto the plaza,
985
01:01:42,031 --> 01:01:44,117
but I'm not sure
if that was your bike.
986
01:01:44,575 --> 01:01:46,160
Hey! Amboy! Amboy!
987
01:01:46,411 --> 01:01:48,246
Hey, I'm not sure
about that, okay?
988
01:01:49,414 --> 01:01:51,332
[indistinct chattering]
989
01:01:52,792 --> 01:01:55,586
Hey, why do you have this?
This is mine!
990
01:01:55,670 --> 01:01:57,296
And who told you
that it's yours?
991
01:01:57,380 --> 01:01:59,966
Hey! This kid...
992
01:02:00,049 --> 01:02:04,679
Don't mind him. He takes after
his deranged mother.
993
01:02:05,346 --> 01:02:09,976
-This bike is mine.
-Why are you so arrogant, huh?
994
01:02:10,268 --> 01:02:11,936
Strutting around here
995
01:02:12,020 --> 01:02:13,354
just because
you have an American dad?
996
01:02:13,438 --> 01:02:15,732
Think you're a big shot? Huh?
997
01:02:16,232 --> 01:02:17,734
This bike is mine.
998
01:02:17,817 --> 01:02:20,445
Give him back his bike.
He might cry.
999
01:02:20,528 --> 01:02:23,364
He'll run crying
to his mom's sugar daddy.
1000
01:02:23,448 --> 01:02:27,118
-That old man can only...
-Arrogant kid.
1001
01:02:27,952 --> 01:02:30,455
-Bimoy, get my bike back.
-Give me that!
1002
01:02:30,538 --> 01:02:34,167
-I said the bike's mine! Hey!
-Oh, is that so?
1003
01:02:35,960 --> 01:02:37,879
-[grunts]
-[clatters]
1004
01:02:37,962 --> 01:02:40,757
-All right! [laughs]
-Oops! My bad!
1005
01:02:41,090 --> 01:02:44,385
-What?
-What a lame bike.
1006
01:02:44,469 --> 01:02:46,971
-[clatters]
-Wooh!
1007
01:02:48,097 --> 01:02:51,225
Do you want me to do
the same thing to you?
1008
01:02:52,226 --> 01:02:53,186
Let's go.
1009
01:02:53,519 --> 01:02:54,896
Wanna fight?
1010
01:02:54,979 --> 01:02:56,647
-What?
-Let's go.
1011
01:02:59,984 --> 01:03:03,404
Hey! You three dimwits,
clean that up.
1012
01:03:06,240 --> 01:03:07,950
-[clatters]
-[man 1] Crappy bike.
1013
01:03:39,315 --> 01:03:40,149
[Danny] Sir, as far as I know,
1014
01:03:40,233 --> 01:03:41,692
my accounts
are fully liquidated.
1015
01:03:41,776 --> 01:03:42,985
You can ask Fely.
1016
01:03:43,069 --> 01:03:44,737
I already consulted with her
1017
01:03:44,821 --> 01:03:46,989
when your accounting
didn't match.
1018
01:03:47,115 --> 01:03:49,492
She couldn't give me
an explanation.
1019
01:03:49,951 --> 01:03:51,119
Sir, considering my track record
1020
01:03:51,202 --> 01:03:52,662
and my sales performance
in this company...
1021
01:03:52,745 --> 01:03:54,956
I am not questioning that,
Danny.
1022
01:03:55,039 --> 01:03:56,332
I want to know
1023
01:03:56,415 --> 01:04:00,002
how almost 330,000 pesos
from car sales
1024
01:04:00,086 --> 01:04:01,963
aren't reflected in our books.
1025
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
Sir, this job
is important to me,
1026
01:04:06,008 --> 01:04:07,593
and so is my credibility.
1027
01:04:08,845 --> 01:04:11,264
That's why we're clearing
things up, Danny.
1028
01:04:12,140 --> 01:04:15,643
When can you give me
your computation
1029
01:04:15,852 --> 01:04:18,646
so I can get
to the bottom of this?
1030
01:04:21,774 --> 01:04:23,484
[Danny]
They're just jealous of me.
1031
01:04:24,902 --> 01:04:27,321
I already know someone
is spreading rumors about me.
1032
01:04:28,281 --> 01:04:32,368
It's not my fault that
my coworkers are all idiots!
1033
01:04:34,537 --> 01:04:35,997
You should have told
your boss...
1034
01:04:36,080 --> 01:04:37,331
That guy's an idiot too.
1035
01:04:37,832 --> 01:04:41,502
He only got that position
because his uncle is the owner.
1036
01:04:42,879 --> 01:04:44,005
Even so, Danny.
1037
01:04:44,088 --> 01:04:45,423
You should have told him
1038
01:04:45,506 --> 01:04:47,425
that the people there
are after you.
1039
01:04:48,718 --> 01:04:50,261
You think you know better?
1040
01:04:52,221 --> 01:04:53,681
Are you the one working there?
1041
01:04:54,098 --> 01:04:55,641
Do you know what's reallyhappening there?
1042
01:04:56,642 --> 01:04:59,312
Danny, I'm just trying to help.
1043
01:05:01,939 --> 01:05:03,274
They can't fool me.
1044
01:05:03,357 --> 01:05:05,234
No matter what tricks they pull,
1045
01:05:06,611 --> 01:05:07,486
they can't take me down.
1046
01:05:08,237 --> 01:05:09,947
Maybe they think
you're pocketing the sales...
1047
01:05:10,031 --> 01:05:10,907
What?
1048
01:05:11,949 --> 01:05:12,783
What did you say?
1049
01:05:15,328 --> 01:05:19,290
Who benefits from my earnings?
Where does that money go?
1050
01:05:19,874 --> 01:05:20,708
To you and your son, right?
1051
01:05:25,338 --> 01:05:28,216
[Tessie crying]
1052
01:05:29,550 --> 01:05:32,094
[hoots] There she goes
with her theatrics!
1053
01:05:41,103 --> 01:05:42,897
Your mom should've been
an actress...
1054
01:05:44,023 --> 01:05:45,733
...not a singer.
1055
01:05:46,817 --> 01:05:48,319
So dramatic!
1056
01:06:00,706 --> 01:06:02,166
[Bimoy] She's beautiful.
1057
01:06:02,708 --> 01:06:04,877
-The one I saw looks better.
-[Bimoy] Where?
1058
01:06:05,086 --> 01:06:07,338
She's sexy.
Prettier than your girl.
1059
01:06:07,421 --> 01:06:08,881
[Bimoy]
Tell me when you see her.
1060
01:06:09,882 --> 01:06:11,509
You sure that's Bimoy's jeep?
1061
01:06:11,592 --> 01:06:14,220
Yeah. That's what he uses
when he goes out.
1062
01:06:14,762 --> 01:06:19,058
-[Bimoy] Let's call her.
-All right, she better be sexy.
1063
01:06:30,945 --> 01:06:34,240
-Dude, are you sure...
-He broke my bike.
1064
01:06:34,323 --> 01:06:35,658
Now, we're even.
1065
01:06:36,409 --> 01:06:39,453
I'm not sure.
I'll ask Danny first.
1066
01:06:40,997 --> 01:06:45,543
I can't just go out
with you guys on a whim.
1067
01:06:46,294 --> 01:06:48,838
Sara, it's not that I'm locked
up in here,
1068
01:06:48,921 --> 01:06:52,174
of course
I have to take care of Danny.
1069
01:06:53,384 --> 01:06:57,138
I'll call you later.
Danny's here. Bye.
1070
01:07:03,769 --> 01:07:06,939
Danny, what happened?
1071
01:07:08,316 --> 01:07:10,735
That idiot Ramirez told me
to resign,
1072
01:07:11,444 --> 01:07:13,696
or else they'll sue me
for theft.
1073
01:07:13,904 --> 01:07:16,365
Did you tell him
about your coworkers?
1074
01:07:16,449 --> 01:07:17,742
No one will believe me.
1075
01:07:20,161 --> 01:07:22,288
No matter what I say,
no one will believe me.
1076
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
They think I'm a thief.
1077
01:07:28,586 --> 01:07:32,465
Danny, you lost your job?
1078
01:07:34,425 --> 01:07:36,844
What's going to happen?
What about the bills...
1079
01:07:36,927 --> 01:07:39,305
All you think about is yourself!
1080
01:07:40,264 --> 01:07:45,019
Everytime you see me,
all you think about is money!
1081
01:07:45,436 --> 01:07:46,270
Money!
1082
01:07:46,979 --> 01:07:49,231
"Where will we get the moneyfor the refrigerator?"
1083
01:07:49,440 --> 01:07:52,818
"Who'll pay for the electricityand our food?"
1084
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
Goddammit!
1085
01:07:54,111 --> 01:07:57,573
I'm sick and tired of it.
What about me, Tessie?
1086
01:08:02,161 --> 01:08:04,205
They mistreat me in that office.
1087
01:08:07,625 --> 01:08:10,086
I brought in millions
of profit for them,
1088
01:08:11,545 --> 01:08:13,839
and yet how much
do I earn in return?
1089
01:08:14,173 --> 01:08:15,716
A handful!
1090
01:08:17,718 --> 01:08:22,139
Meanwhile, that Ramirez sits
comfortably in his office
1091
01:08:22,765 --> 01:08:24,266
doing nothing,
1092
01:08:24,433 --> 01:08:29,522
while I try my best to convince
those customers to buy cars.
1093
01:08:31,607 --> 01:08:33,984
I'm only getting
what's rightfully mine!
1094
01:08:40,658 --> 01:08:43,702
All my life, I was oppressed.
1095
01:08:44,912 --> 01:08:47,206
I'm only claiming
what I deserve.
1096
01:08:47,498 --> 01:08:49,750
And because of that,
they're calling me a thief?
1097
01:08:50,459 --> 01:08:52,211
A thief, Tessie!
1098
01:08:53,712 --> 01:08:54,588
No...
1099
01:08:56,674 --> 01:08:58,884
I worked hard to get
where I am today.
1100
01:08:59,718 --> 01:09:04,473
And keep in mind that I got here
without anyone's help!
1101
01:09:07,268 --> 01:09:08,102
[Cedes] Tessie!
1102
01:09:09,603 --> 01:09:11,689
-I'll get it.
-[Cedes] Tessie!
1103
01:09:13,691 --> 01:09:14,525
Tessie, come here.
1104
01:09:14,608 --> 01:09:17,445
-What is it?
-Someone's looking for you.
1105
01:09:17,653 --> 01:09:18,571
What is it?
1106
01:09:18,654 --> 01:09:22,533
There are people looking
for you. It's about Amboy.
1107
01:09:25,161 --> 01:09:27,788
-What is it?
-Are you Amboy's dad?
1108
01:09:27,872 --> 01:09:30,749
-No, but she's the mother.
-I'm his mother. What's wrong?
1109
01:09:31,167 --> 01:09:34,086
Do you know
what your foolish kid did?
1110
01:09:34,170 --> 01:09:36,046
He slashed my jeep's tires!
1111
01:09:36,547 --> 01:09:40,134
Hold on, how can you be sure
that it was Amboy?
1112
01:09:40,509 --> 01:09:41,552
He left this behind.
1113
01:09:41,635 --> 01:09:43,929
Someone saw him slash the tires.
1114
01:09:44,013 --> 01:09:45,598
He dropped that
when he ran away.
1115
01:09:45,681 --> 01:09:47,475
This is Amboy's, right?
1116
01:09:50,936 --> 01:09:52,229
Where is your son?
1117
01:09:53,606 --> 01:09:56,859
-Where is Amboy?
-Danny, I don't know.
1118
01:09:58,694 --> 01:10:01,322
Don't just stand there!
Go to your son!
1119
01:10:01,697 --> 01:10:03,824
Danny, wait! Danny!
1120
01:10:05,117 --> 01:10:06,076
Amboy!
1121
01:10:07,536 --> 01:10:08,829
-Amboy!
-Amboy, run.
1122
01:10:08,913 --> 01:10:11,790
-Danny! Danny!
-Macoy, let's go.
1123
01:10:12,541 --> 01:10:14,502
-[Tessie] Danny!-Where are you going?
1124
01:10:14,585 --> 01:10:16,378
-[man] Look, it's Amboy!
-[grunts]
1125
01:10:17,296 --> 01:10:19,089
-Trying to run, huh?
-[Tessie] Danny, no!
1126
01:10:19,173 --> 01:10:20,758
-Don't hurt my son!
-Stop it!
1127
01:10:21,342 --> 01:10:23,177
-[Tisay] Stop it!
-Stay out of this!
1128
01:10:23,260 --> 01:10:25,721
-[grunting]
-Move!
1129
01:10:25,805 --> 01:10:27,806
[crying] Don't hurt Amboy!
1130
01:10:27,890 --> 01:10:30,142
-Stop it!
-Stay out of this!
1131
01:10:31,435 --> 01:10:33,562
You're tough, huh? Come here.
1132
01:10:33,646 --> 01:10:36,065
[clamoring]
1133
01:10:41,362 --> 01:10:42,196
Danny!
1134
01:10:44,698 --> 01:10:46,575
[Cedes] Have pity on the child!
1135
01:10:49,954 --> 01:10:50,913
Let go of me!
1136
01:10:50,996 --> 01:10:53,457
I will, after I'm done with you!
1137
01:10:53,999 --> 01:10:55,251
[Amboy] Tessie!
1138
01:10:55,584 --> 01:10:56,836
Tessie!
1139
01:10:56,919 --> 01:10:58,921
[Danny]
Let's see how tough you are.
1140
01:10:59,588 --> 01:11:01,048
-Come here.
-[Amboy] Tessie!
1141
01:11:01,131 --> 01:11:04,510
[Danny] Come on, fight!You want to punch me?
1142
01:11:04,593 --> 01:11:06,428
-[crying] Danny!
-[Danny] You want to punch me?
1143
01:11:07,388 --> 01:11:08,973
Danny!
1144
01:11:09,056 --> 01:11:10,307
-Danny!
-[Amboy groaning]
1145
01:11:10,391 --> 01:11:12,184
-Danny!
-[Danny] You want some more?
1146
01:11:12,268 --> 01:11:15,354
-You want more?-Amboy...
1147
01:11:15,437 --> 01:11:18,440
-[Danny] You wretched kid!-Have pity on the kid.
1148
01:11:18,524 --> 01:11:22,736
-[Amboy] Help me, Tessie!
-[Danny] Fight back!
1149
01:11:22,820 --> 01:11:24,280
I thought you were tough!
1150
01:11:26,824 --> 01:11:27,992
Amboy?
1151
01:11:29,910 --> 01:11:30,828
Amboy?
1152
01:11:33,372 --> 01:11:35,165
Amboy, open the door.
1153
01:11:37,084 --> 01:11:38,419
I'm not mad anymore.
1154
01:11:40,879 --> 01:11:42,923
[Amboy]
I've suffered through a lot.
1155
01:11:43,757 --> 01:11:45,342
I just keep my mouth shut.
1156
01:11:45,801 --> 01:11:47,553
I just don't share itwith others.
1157
01:11:47,636 --> 01:11:50,347
I've gone throughall kinds of pain...
1158
01:11:50,431 --> 01:11:53,892
Some easily heal,
1159
01:11:54,268 --> 01:11:57,062
while some keep coming back
1160
01:11:57,229 --> 01:12:01,191
even when the woundshave already healed.
1161
01:12:08,115 --> 01:12:12,161
Let's go.
Your mom's looking for you.
1162
01:12:15,998 --> 01:12:18,917
Uncle Jessie, what about Amboy?
1163
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
We can't do anything for him.
1164
01:12:25,633 --> 01:12:26,592
Let's go.
1165
01:12:29,511 --> 01:12:33,849
See? What did I tell you?
1166
01:12:33,932 --> 01:12:36,435
You kept insisting
1167
01:12:36,518 --> 01:12:39,730
he's a saint sent down
from heaven.
1168
01:12:39,939 --> 01:12:41,899
Kick that bastard
out of your house.
1169
01:12:43,692 --> 01:12:47,863
-I can't do that.
-Why not? He hurt your kid!
1170
01:12:47,946 --> 01:12:52,159
Tessie, do you want me to smash
this plate on your face?
1171
01:12:52,785 --> 01:12:56,747
Has that Danny brainwashed you?
You used to be so clever.
1172
01:12:57,081 --> 01:12:58,916
Now, you're just a fool.
1173
01:12:59,500 --> 01:13:01,293
How can I kick him out
1174
01:13:01,377 --> 01:13:03,712
when everything in that house
came from him?
1175
01:13:03,796 --> 01:13:07,174
He pays for the rent
and all the household expenses.
1176
01:13:07,257 --> 01:13:09,760
You'd rather let the two of you
get beaten up
1177
01:13:09,843 --> 01:13:11,470
than die of hunger?
1178
01:13:11,970 --> 01:13:12,888
She's right!
1179
01:13:12,971 --> 01:13:15,724
You both managed to survive
without him in the past.
1180
01:13:15,808 --> 01:13:18,936
Why can't you just kick
that man out?
1181
01:13:19,019 --> 01:13:22,523
You don't understand.
It was Amboy's fault.
1182
01:13:22,606 --> 01:13:24,024
And Danny's just going through
some problems
1183
01:13:24,108 --> 01:13:25,651
because he got fired.
1184
01:13:26,276 --> 01:13:28,862
Who doesn't have problems?
1185
01:13:28,946 --> 01:13:31,198
It's about dealing with them
the right way.
1186
01:13:33,742 --> 01:13:34,993
We'll get through this.
1187
01:13:35,536 --> 01:13:37,705
When? When you and your son
are both dead?
1188
01:13:40,082 --> 01:13:41,208
Amboy!
1189
01:13:42,876 --> 01:13:43,961
Amboy!
1190
01:13:47,506 --> 01:13:48,882
Why is it so messy in here?
1191
01:13:49,883 --> 01:13:51,552
Your shoes are everywhere.
1192
01:13:52,177 --> 01:13:54,596
Put them away,
clean up the house!
1193
01:13:58,934 --> 01:14:00,894
[Amboy]
Danny couldn't find a job.
1194
01:14:01,353 --> 01:14:04,940
The news about himstealing money travelled fast.
1195
01:14:05,149 --> 01:14:07,818
While he's strugglingto find work,
1196
01:14:08,360 --> 01:14:10,738
he directs his frustrationat us.
1197
01:14:11,697 --> 01:14:13,615
We never do anything right.
1198
01:14:14,283 --> 01:14:16,452
Everything must be in order,
1199
01:14:17,327 --> 01:14:19,872
even if our own lives aren't.
1200
01:14:21,540 --> 01:14:23,917
Hello, sir. Good evening, sir,
ma'am. Welcome.
1201
01:14:24,001 --> 01:14:25,419
This way, sir, ma'am.
1202
01:14:28,213 --> 01:14:29,256
There's still a lot of guests.
1203
01:14:29,339 --> 01:14:33,302
[Amboy] At first, Danny didn'twant my Mom to go back to work.
1204
01:14:34,261 --> 01:14:36,346
But with no money coming in,
1205
01:14:37,055 --> 01:14:39,349
and Danny unable to find a job,
1206
01:14:39,725 --> 01:14:43,812
he knew my mother had to look
1207
01:14:43,896 --> 01:14:45,397
-for a temporary job.
-[customer] Thank you.
1208
01:14:45,481 --> 01:14:48,025
Tessie was back to workingnight after night.
1209
01:14:49,109 --> 01:14:50,569
[knocking on door]
1210
01:15:02,164 --> 01:15:03,207
Where have you been?
1211
01:15:03,373 --> 01:15:05,292
The restaurant closes
at midnight.
1212
01:15:05,751 --> 01:15:07,044
There was a wedding.
1213
01:15:07,127 --> 01:15:09,797
We waited for the guests
to go home.
1214
01:15:09,880 --> 01:15:12,925
-That's why I'm late.
-Hmm.
1215
01:15:14,301 --> 01:15:15,928
Wedding, huh?
1216
01:15:17,596 --> 01:15:19,264
Who's the guy you were with?
1217
01:15:20,557 --> 01:15:21,934
Danny, I'm tired.
1218
01:15:28,732 --> 01:15:31,652
Are you complaining because
I'm the one you're feeding now?
1219
01:15:34,571 --> 01:15:37,241
Are you blaming me
for your life's troubles?
1220
01:15:38,909 --> 01:15:40,744
You're the one
who brought me bad luck.
1221
01:15:50,921 --> 01:15:52,923
If I find out
you're cheating on me,
1222
01:15:54,132 --> 01:15:55,467
I'll kill you.
1223
01:15:56,510 --> 01:15:57,761
Remember that.
1224
01:15:59,221 --> 01:16:00,597
I'll kill you.
1225
01:16:19,783 --> 01:16:21,243
[knocks]
1226
01:16:21,994 --> 01:16:23,120
Tessie?
1227
01:16:28,083 --> 01:16:29,209
Tessie?
1228
01:16:33,505 --> 01:16:34,631
Tessie!
1229
01:16:36,425 --> 01:16:37,551
Tessie!
1230
01:16:42,931 --> 01:16:44,766
Your Uncle Danny left.
1231
01:16:45,392 --> 01:16:47,227
I saw him leave earlier,
1232
01:16:47,519 --> 01:16:52,441
probably an hour
after your mother left.
1233
01:16:53,108 --> 01:16:54,651
Don't you have any keys?
1234
01:16:54,735 --> 01:16:56,361
I left them inside.
1235
01:16:56,904 --> 01:16:58,280
Have you eaten?
1236
01:16:59,615 --> 01:17:01,450
Come, eat with us.
1237
01:17:02,326 --> 01:17:04,953
So now your mother's working
1238
01:17:05,579 --> 01:17:08,790
while that man
sits pretty in the house.
1239
01:17:11,543 --> 01:17:12,586
Ma, stop it.
1240
01:17:13,378 --> 01:17:16,632
Why? I'm just stating
facts here.
1241
01:17:17,549 --> 01:17:21,720
Amboy, you can think
more clearly than your mother.
1242
01:17:21,845 --> 01:17:23,263
Talk to her.
1243
01:17:24,222 --> 01:17:27,184
-Can he really do that?
-Why not?
1244
01:17:27,267 --> 01:17:29,686
Look at what's happening
to the kid.
1245
01:17:30,354 --> 01:17:34,608
Amboy, that man treats you
that way
1246
01:17:34,691 --> 01:17:36,652
because you're not his real son.
1247
01:17:36,735 --> 01:17:38,946
-And...
-Ma, stop it.
1248
01:17:41,531 --> 01:17:43,951
Amboy, don't you have
other relatives?
1249
01:17:45,369 --> 01:17:49,790
I don't know.
I haven't met any of them.
1250
01:17:51,375 --> 01:17:54,211
Even a cousin?
An uncle or an aunt?
1251
01:17:54,419 --> 01:17:57,881
I have aunts, but not by blood.
1252
01:17:58,090 --> 01:18:01,134
They were my Mom's coworkers
at a club in 'Gapo.
1253
01:18:01,510 --> 01:18:05,430
Oh no! You definitely can't go
to those women.
1254
01:18:06,223 --> 01:18:08,558
Always remember, Amboy,
1255
01:18:08,642 --> 01:18:11,853
if you need anything,
1256
01:18:11,937 --> 01:18:14,356
don't hesitate
to ask for our help.
1257
01:18:14,439 --> 01:18:17,150
Mama and Iare always here anyway.
1258
01:18:17,484 --> 01:18:19,361
Besides, you're like family.
1259
01:18:23,949 --> 01:18:25,325
What is it, Amboy?
1260
01:18:31,498 --> 01:18:33,041
-Aunt Maribeth.
-Where's Tessie?
1261
01:18:33,667 --> 01:18:36,670
She's still asleep.
She got home late from work.
1262
01:18:40,841 --> 01:18:42,509
-Is he Christopher?
-Yeah.
1263
01:18:42,592 --> 01:18:43,844
Amboy, this is Melinda.
1264
01:18:43,927 --> 01:18:45,053
She was looking for you
back home.
1265
01:18:45,137 --> 01:18:47,389
She wants to talk
to you and Tessie.
1266
01:18:47,889 --> 01:18:50,976
No one lives in the last address
we went to.
1267
01:18:51,518 --> 01:18:54,146
We've already traced
a number of kids
1268
01:18:54,229 --> 01:18:57,691
whose fathers were assigned
in Subic and Clark.
1269
01:18:57,774 --> 01:19:01,111
-Our organization--
-[Tessie] Hold on, hold on.
1270
01:19:02,696 --> 01:19:04,531
Can you speak slower?
1271
01:19:04,614 --> 01:19:08,160
My mind isn't functioning yet,
since you guys woke me up.
1272
01:19:10,704 --> 01:19:12,789
[Melinda]
I'm a part of an organization
1273
01:19:12,873 --> 01:19:13,874
acting as a go-between
1274
01:19:13,957 --> 01:19:16,543
for the American servicemenand their children
1275
01:19:16,626 --> 01:19:17,878
whom they have left behind
1276
01:19:17,961 --> 01:19:20,172
in the countrieswhere they were assigned.
1277
01:19:20,338 --> 01:19:23,842
Tessie, your Michael Dahoff
is coming back.
1278
01:19:24,426 --> 01:19:25,886
What?
1279
01:19:26,303 --> 01:19:30,682
He asked
for our organization's help
1280
01:19:30,766 --> 01:19:33,310
in finding you and your son.
1281
01:19:33,643 --> 01:19:36,646
Tessie, did you hear that?
My father's coming back.
1282
01:19:36,772 --> 01:19:39,358
Don't butt in.
I'm getting confused.
1283
01:19:39,441 --> 01:19:41,651
My goodness,
what else don't you understand?
1284
01:19:41,735 --> 01:19:43,278
He's coming back for your kid.
1285
01:19:43,653 --> 01:19:45,155
What's wrong with that?
1286
01:19:45,447 --> 01:19:47,824
It's good that your son
will finally meet his father.
1287
01:19:48,950 --> 01:19:50,952
[sighs] That bastard.
1288
01:19:52,245 --> 01:19:55,957
He left us
and promised to come back.
1289
01:19:56,792 --> 01:20:00,337
And then he returns
after 15 years?
1290
01:20:00,420 --> 01:20:02,589
-And...
-And what?
1291
01:20:03,548 --> 01:20:06,051
He kept his promise.
He came back.
1292
01:20:10,555 --> 01:20:11,932
I thought you said
1293
01:20:12,015 --> 01:20:13,350
that your son's future
was your main concern?
1294
01:20:13,475 --> 01:20:14,768
-How is this...
-Am I right?
1295
01:20:16,770 --> 01:20:20,649
How is this a solution
to Amboy's future?
1296
01:20:24,319 --> 01:20:27,030
What kind of a future
can you give him?
1297
01:20:27,906 --> 01:20:30,325
How well do you think
are you raising him?
1298
01:20:31,493 --> 01:20:33,161
[scoffs] You're his mother
1299
01:20:33,245 --> 01:20:36,164
and yet he calls you
by your name.
1300
01:20:36,873 --> 01:20:38,667
I was still a kid then, too.
1301
01:20:38,750 --> 01:20:41,169
I didn't want him to call me
"Mommy."
1302
01:20:47,134 --> 01:20:51,179
He's still your son,
and that American is his father.
1303
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
Be practical.
1304
01:20:54,474 --> 01:20:56,101
If you really love him,
1305
01:20:56,935 --> 01:20:59,771
you'll do everything
to give him a bright future.
1306
01:21:01,064 --> 01:21:02,274
I'm running late.
1307
01:21:06,153 --> 01:21:07,529
That's your problem.
1308
01:21:09,030 --> 01:21:11,241
You only hear what you want.
1309
01:21:21,501 --> 01:21:23,461
Tessie, do I look okay?
1310
01:21:23,795 --> 01:21:25,797
Come here
so I can fix your collar.
1311
01:21:29,759 --> 01:21:33,263
[exhales] My son is so handsome.
1312
01:21:33,513 --> 01:21:37,309
Show that Michael what he missed
1313
01:21:37,392 --> 01:21:39,936
for not being with you
all these years.
1314
01:21:40,937 --> 01:21:43,190
Tessie, why won't you come
with me?
1315
01:21:43,315 --> 01:21:46,318
-He wants to see you, too.
-Some other time.
1316
01:21:47,944 --> 01:21:52,240
Tessie, I bet he'll be glad
to see you.
1317
01:21:53,742 --> 01:21:56,786
He came here for you, not me.
1318
01:21:58,538 --> 01:22:00,874
You told me your dream...
1319
01:22:01,750 --> 01:22:03,251
...is for the three of us
to be reunited.
1320
01:22:05,837 --> 01:22:07,797
I'm not yet ready to face him.
1321
01:22:08,089 --> 01:22:10,008
We haven't seen each other
for a long time.
1322
01:22:10,383 --> 01:22:12,093
I don't know how I should behave
in front of him.
1323
01:22:13,511 --> 01:22:14,804
I'm nervous.
1324
01:22:15,931 --> 01:22:17,599
I don't know how
to speak English.
1325
01:22:18,808 --> 01:22:19,935
How will we understand
each other?
1326
01:22:20,977 --> 01:22:23,146
That's not a problem
because you're his son.
1327
01:22:23,313 --> 01:22:27,192
You don't know English,
he doesn't know Tagalog.
1328
01:22:27,275 --> 01:22:28,526
That makes you even.
1329
01:22:30,779 --> 01:22:33,281
You know, Tessie,
I love you so much.
1330
01:22:35,951 --> 01:22:37,452
I love you so much, too.
1331
01:22:39,079 --> 01:22:41,790
Son, give me a kiss.
1332
01:22:41,873 --> 01:22:43,959
-Fine, fine.
-[smooches, chuckles]
1333
01:22:44,042 --> 01:22:46,461
-[grunts]
-Hmm!
1334
01:22:47,087 --> 01:22:48,213
Ouch!
1335
01:22:48,922 --> 01:22:50,048
All right.
1336
01:22:50,382 --> 01:22:51,383
I don't want to crumple
your shirt.
1337
01:22:51,466 --> 01:22:54,094
Your father might say
I don't take care of you.
1338
01:22:54,177 --> 01:22:56,471
-Go.
-I'll be back later.
1339
01:23:05,146 --> 01:23:07,065
[indistinct chatter]
1340
01:23:09,609 --> 01:23:12,362
Are you sure he knows
that I'm coming today?
1341
01:23:12,445 --> 01:23:14,698
Yes, we've already talked.
1342
01:23:14,781 --> 01:23:16,199
He'll be here any minute now.
1343
01:23:16,283 --> 01:23:20,036
He's probably in his room
preparing himself.
1344
01:23:50,275 --> 01:23:52,694
There he is. That's your father.
1345
01:23:59,993 --> 01:24:02,871
Uh... Hi. Sorry to keep
you guys waiting.
1346
01:24:03,204 --> 01:24:04,914
It's all right.
We're a bit early.
1347
01:24:04,998 --> 01:24:08,126
We overestimated the traffic
from their house to the hotel.
1348
01:24:08,752 --> 01:24:12,672
Christopher, he's your father.
Michael, your son.
1349
01:24:15,717 --> 01:24:17,469
-Hi.
-Hi.
1350
01:24:18,136 --> 01:24:19,471
[clears throat, chuckles]
1351
01:24:19,846 --> 01:24:22,557
-[Michael] So how's your mother?
-Okay.
1352
01:24:23,725 --> 01:24:25,769
Well, I was really hoping
to see her.
1353
01:24:25,852 --> 01:24:26,811
How come she's not here?
1354
01:24:27,312 --> 01:24:30,482
[Melinda] She's quite busy.She has some appointments today.
1355
01:24:32,067 --> 01:24:34,444
I see. It's okay.
1356
01:24:35,070 --> 01:24:38,365
Well, you must be in high school
now, Christopher. Right?
1357
01:24:41,576 --> 01:24:44,579
Well, I assumed
that since you're fifteen...
1358
01:24:44,662 --> 01:24:47,165
Michael, he stopped studying.
1359
01:24:48,083 --> 01:24:49,626
What? Why?
1360
01:24:52,670 --> 01:24:54,464
We can talk about that
some other time.
1361
01:24:56,925 --> 01:24:59,886
I'm very sorry
to hear that, son.
1362
01:25:04,516 --> 01:25:06,184
[chuckles]
You don't say much, do you?
1363
01:25:07,894 --> 01:25:11,022
I cannot talk English.
Only little.
1364
01:25:11,106 --> 01:25:12,941
Oh. That's okay.
1365
01:25:13,066 --> 01:25:15,068
That's okay. That's fine.
1366
01:25:15,151 --> 01:25:18,238
Look, I brought
some things for you.
1367
01:25:18,488 --> 01:25:22,117
They're just little things,
nothing really. Some clothes,
1368
01:25:22,242 --> 01:25:24,160
I've got some shirts,
but they're probably too big.
1369
01:25:24,244 --> 01:25:26,454
And I've got some
for Tessie, too.
1370
01:25:26,538 --> 01:25:27,914
They're upstairs in the room.
1371
01:25:28,456 --> 01:25:29,999
We'll get them later.
1372
01:25:31,292 --> 01:25:34,045
And, um, there's something else
1373
01:25:34,129 --> 01:25:35,630
I'd like to show you,
Christopher.
1374
01:25:47,392 --> 01:25:48,518
Um...
1375
01:25:48,810 --> 01:25:51,813
Those are
your brothers and sisters
1376
01:25:51,896 --> 01:25:54,190
in Baltimore, America.
1377
01:25:59,737 --> 01:26:04,576
That's Steven, he's the eldest.
He's about eleven.
1378
01:26:04,659 --> 01:26:07,245
That's Mark,
and that's baby Amy.
1379
01:26:09,456 --> 01:26:10,957
That other woman there,
1380
01:26:12,834 --> 01:26:14,043
that woman's my wife,
1381
01:26:14,627 --> 01:26:15,587
Jenny.
1382
01:26:16,129 --> 01:26:16,963
Wife?
1383
01:26:20,884 --> 01:26:24,888
Um, he has another family
in America, Christopher.
1384
01:26:42,197 --> 01:26:44,157
It's too big.
1385
01:26:45,658 --> 01:26:47,952
I don't want any clutter
around here, Amboy.
1386
01:26:48,036 --> 01:26:50,371
I told you
to open those upstairs.
1387
01:26:51,498 --> 01:26:53,124
Tessie, for you.
1388
01:26:55,919 --> 01:26:56,753
What?
1389
01:26:57,504 --> 01:27:00,173
It's in my bag.
I think it's for you.
1390
01:27:10,016 --> 01:27:12,936
-Throw those away.
-But they're his gifts for you.
1391
01:27:13,353 --> 01:27:15,772
Give them back
the next time you see him.
1392
01:27:15,897 --> 01:27:17,774
Tell him I already have
enough bags.
1393
01:27:18,316 --> 01:27:19,317
Wait.
1394
01:27:20,568 --> 01:27:24,447
What's your problem?
He gave you a nice gift.
1395
01:27:24,614 --> 01:27:26,282
And yet you have the guts
to get mad?
1396
01:27:26,533 --> 01:27:28,743
What is this, a bribe?
1397
01:27:29,160 --> 01:27:31,913
To win me over
after abandoning us?
1398
01:27:32,705 --> 01:27:34,082
He's a monster.
1399
01:27:35,333 --> 01:27:38,628
A bag and... What is this?
1400
01:27:41,047 --> 01:27:42,799
What does he think of me,
a child?
1401
01:27:43,174 --> 01:27:44,008
Why are you mad?
1402
01:27:45,385 --> 01:27:47,136
Because until now, he's still
making a fool out of me!
1403
01:27:47,804 --> 01:27:49,931
He wanted to see you,
but you didn't go to the hotel.
1404
01:27:50,848 --> 01:27:54,269
That devil.
Who does he think he is?
1405
01:27:54,477 --> 01:27:57,230
A god who sits around waiting
to be worshipped?
1406
01:27:57,689 --> 01:27:59,023
He knows where I live.
1407
01:27:59,107 --> 01:28:01,734
If he wants to see me,
then he should come here!
1408
01:28:02,860 --> 01:28:03,861
Hold on.
1409
01:28:04,320 --> 01:28:06,906
Are you mad because...
1410
01:28:06,990 --> 01:28:09,158
...his gift wasn't cash?
1411
01:28:09,742 --> 01:28:11,077
What did you say?
1412
01:28:12,954 --> 01:28:14,747
That's what you're really after,
right?
1413
01:28:15,873 --> 01:28:17,709
For Amboy's father to pay back
1414
01:28:17,792 --> 01:28:21,004
every cent you spent
raising that...
1415
01:28:22,255 --> 01:28:24,007
...fake American boy,
1416
01:28:24,549 --> 01:28:27,969
-who's also a gift from him.
-I don't care about the money.
1417
01:28:28,052 --> 01:28:30,471
I don't need his green money.
1418
01:28:30,638 --> 01:28:33,975
What I'm fighting for
is my dignity! [grunts]
1419
01:28:36,477 --> 01:28:40,148
[door opens, closes]
1420
01:28:42,734 --> 01:28:45,653
[sighs] Your mother's
being dramatic again.
1421
01:29:07,592 --> 01:29:09,594
-[Angela] Hi.
-Hey.
1422
01:29:13,306 --> 01:29:16,059
-Are you going with your dad?
-Where?
1423
01:29:16,142 --> 01:29:18,936
To Baltimore, of course.
1424
01:29:19,354 --> 01:29:21,522
I don't even know
where Baltimore is.
1425
01:29:21,606 --> 01:29:24,400
I looked it up
in the encyclopedia.
1426
01:29:24,484 --> 01:29:26,027
Baltimore is in Maryland
1427
01:29:26,110 --> 01:29:27,820
and they have a famous
baseball team
1428
01:29:27,904 --> 01:29:30,365
called the Baltimore Orioles.
1429
01:29:31,658 --> 01:29:34,077
Don't talk in English.
We won't understand each other.
1430
01:29:34,869 --> 01:29:36,162
Sorry.
1431
01:29:37,330 --> 01:29:40,249
You still haven't answered
my question.
1432
01:29:40,333 --> 01:29:43,670
-Are you leaving with your dad?
-If Tessie's going too.
1433
01:29:44,170 --> 01:29:47,590
Why would Tessie go?
Your Uncle Danny is here.
1434
01:29:48,132 --> 01:29:49,300
Is that a problem?
1435
01:29:49,384 --> 01:29:50,677
Then we leave without him!
1436
01:29:50,760 --> 01:29:53,805
Why should I care?
We're not related to him anyway.
1437
01:29:54,389 --> 01:29:55,765
-[Tessie] That's mine!
-[Danny] Give me the money!
1438
01:29:56,099 --> 01:29:58,059
Amboy, your mother!
1439
01:29:58,393 --> 01:30:02,271
-That's my money!
-This is mine! [crying]
1440
01:30:02,355 --> 01:30:03,481
[Danny] I knowyou're cheating on me!
1441
01:30:03,564 --> 01:30:06,234
-Tessie!
-[Danny] I've had enough!
1442
01:30:06,526 --> 01:30:09,237
-[screaming, crying]
-[grunting]
1443
01:30:10,113 --> 01:30:11,322
Let me go!
1444
01:30:11,406 --> 01:30:14,283
Amboy! Amboy! Mom!
1445
01:30:14,617 --> 01:30:16,953
-[clamoring]
-Let go of me!
1446
01:30:17,870 --> 01:30:20,581
Come here!
1447
01:30:20,665 --> 01:30:23,459
-Get in there!
-Let me go! [groans]
1448
01:30:23,751 --> 01:30:24,669
Stay there!
1449
01:30:25,044 --> 01:30:26,379
[Amboy] Tessie!
1450
01:30:26,462 --> 01:30:27,964
Tessie!
1451
01:30:28,047 --> 01:30:29,882
Tessie! Tessie!
1452
01:30:29,966 --> 01:30:31,759
-[Amboy] Tessie!
-[bawling]
1453
01:30:31,843 --> 01:30:34,095
-You're cheating on me?
-[screaming]
1454
01:30:34,178 --> 01:30:35,888
Tessie!
1455
01:30:35,972 --> 01:30:37,974
[Danny] I'll kill you, Tessie.I'll kill you!
1456
01:30:38,057 --> 01:30:40,059
-Hey!
-Let go of her!
1457
01:30:41,185 --> 01:30:43,896
-Danny, stop it!
-Get out!
1458
01:30:43,980 --> 01:30:46,274
-We're calling the cops!
-What are you doing to her?
1459
01:30:46,357 --> 01:30:48,443
-Danny!
-Open this!
1460
01:30:48,526 --> 01:30:50,987
-Get out!
-[Tessie screaming]
1461
01:30:51,070 --> 01:30:52,029
[Cedes] Danny, you bastard!
1462
01:30:52,113 --> 01:30:55,199
Where are you Tessie?
You're helping him?!
1463
01:30:55,283 --> 01:30:57,577
-No! Come here!
-[Amboy] Tessie!
1464
01:30:57,660 --> 01:30:59,662
-Come here, Tessie!
-[clamoring]
1465
01:30:59,746 --> 01:31:01,372
-I'm so sick of you!
-Amboy!
1466
01:31:02,999 --> 01:31:05,626
Don't worry, we got back at him.
1467
01:31:05,710 --> 01:31:08,212
I kicked him right in the nuts.
1468
01:31:08,504 --> 01:31:11,048
The dimwit couldn't even stand.
1469
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
What did he do to you?
What happened to your face?
1470
01:31:14,051 --> 01:31:15,511
[sobbing]
1471
01:31:15,595 --> 01:31:19,474
How can I go to work
looking like this?
1472
01:31:19,932 --> 01:31:21,309
Kick him out.
1473
01:31:22,477 --> 01:31:24,312
As if that's an option.
1474
01:31:24,562 --> 01:31:26,314
If he doesn't want to go,
then we'll leave.
1475
01:31:26,606 --> 01:31:29,275
That's what we always do
when there's trouble, right?
1476
01:31:29,358 --> 01:31:31,235
We're good at running away.
1477
01:31:32,236 --> 01:31:35,490
Run away? How?
1478
01:31:35,573 --> 01:31:38,951
He'll find us, and hurt us.
1479
01:31:39,035 --> 01:31:40,411
Stop making excuses, Tessie.
1480
01:31:40,495 --> 01:31:42,288
I know you don't want
to leave him.
1481
01:31:42,371 --> 01:31:46,000
Even if he's hurting both of us,
you still love him.
1482
01:31:46,083 --> 01:31:49,962
Because the two of us
won't survive.
1483
01:31:50,046 --> 01:31:52,298
So you just accept
what he's doing?
1484
01:31:52,799 --> 01:31:56,135
Let's say you do love him.
Do you love him more than me?
1485
01:31:56,385 --> 01:32:00,473
If you don't leave him, Tessie,
I'll go with my Dad to America.
1486
01:32:01,641 --> 01:32:02,809
Are you threatening me?
1487
01:32:03,643 --> 01:32:07,146
I'm not. I'm just telling you
how I feel.
1488
01:32:07,230 --> 01:32:11,818
If you don't leave him,
then I'll leave with my Dad.
1489
01:32:13,110 --> 01:32:14,111
Go ahead.
1490
01:32:15,404 --> 01:32:18,616
You think I'll break down
if you leave?
1491
01:32:19,283 --> 01:32:21,953
I've suffered for a long time
because of you.
1492
01:32:22,703 --> 01:32:27,416
I've lost so many things
because I had to raise you.
1493
01:32:28,334 --> 01:32:30,211
Had I been selfish then,
1494
01:32:30,294 --> 01:32:32,296
I would have thrown you away
1495
01:32:32,380 --> 01:32:35,132
so that someone else
could raise you.
1496
01:32:36,133 --> 01:32:39,470
And now, you're threatening me?
1497
01:32:39,887 --> 01:32:42,056
Fine, go with him.
1498
01:32:42,557 --> 01:32:45,560
You and your American dad
can both go to hell!
1499
01:32:46,644 --> 01:32:48,646
I'll even throw a party
1500
01:32:48,729 --> 01:32:52,358
because at last,
I'll be put out of my misery.
1501
01:32:53,442 --> 01:32:55,611
I won't have to humiliate myself
1502
01:32:55,695 --> 01:32:59,949
and sing at clubs anymore
just so I could feed you!
1503
01:33:02,159 --> 01:33:06,706
What are you waiting for?
I thought you were leaving?
1504
01:33:07,123 --> 01:33:09,959
Go! Get out!
1505
01:33:14,505 --> 01:33:16,716
You ruined my life!
1506
01:33:17,508 --> 01:33:20,386
[sobbing]
1507
01:33:30,730 --> 01:33:32,440
-All right.
-Now what?
1508
01:33:32,523 --> 01:33:34,358
-Is that all you're bringing?
-Yeah.
1509
01:33:34,901 --> 01:33:37,028
Let's go to the car.
1510
01:33:45,244 --> 01:33:46,120
Bye.
1511
01:34:05,181 --> 01:34:07,642
There is no greater sin
1512
01:34:07,725 --> 01:34:10,227
than a parent neglecting
her child.
1513
01:34:10,853 --> 01:34:14,357
Even a dog defends her puppies.
1514
01:34:14,732 --> 01:34:17,526
But when a mother neglects
her child,
1515
01:34:17,652 --> 01:34:19,612
she can never be forgiven.
1516
01:34:32,291 --> 01:34:36,629
Well, the capital's depending
on what prospect it'll risk.
1517
01:34:36,921 --> 01:34:38,130
Amboy, do you know
1518
01:34:38,214 --> 01:34:40,341
-your dad's room number?
-Yeah.
1519
01:34:40,925 --> 01:34:43,094
Do you want us to accompany you?
1520
01:34:43,177 --> 01:34:44,887
No, it's okay. Thank you.
1521
01:34:45,096 --> 01:34:47,682
-All right.
-We can wait for you here.
1522
01:34:47,765 --> 01:34:49,558
It's fine. Thanks again.
1523
01:34:50,851 --> 01:34:52,979
Take care of yourself.
Write to us, okay?
1524
01:34:53,813 --> 01:34:56,774
Just tell me what gifts
you'd like from America,
1525
01:34:57,316 --> 01:35:01,654
I'll send them to you.
And please watch over my mother.
1526
01:35:04,448 --> 01:35:06,367
Take care of yourself.
1527
01:35:06,701 --> 01:35:07,743
Take care.
1528
01:35:09,328 --> 01:35:10,204
Bye.
1529
01:35:15,501 --> 01:35:16,419
Let's go.
1530
01:35:38,107 --> 01:35:41,485
Christopher, hi! Hey.
1531
01:35:41,569 --> 01:35:43,404
-Hi, Daddy.
-Hi.
1532
01:35:43,487 --> 01:35:44,739
Uh, I was just packing.
1533
01:35:44,822 --> 01:35:47,408
My flight's at three
in the afternoon.
1534
01:35:48,284 --> 01:35:50,786
Um, does your mother know
you're here?
1535
01:35:50,870 --> 01:35:52,329
-Yes.
-Yeah?
1536
01:35:53,664 --> 01:35:55,833
Is there a problem?
Is there something wrong?
1537
01:35:56,083 --> 01:36:00,671
Uh... I'll go with you
to America now...
1538
01:36:01,297 --> 01:36:02,590
...with you, Daddy.
1539
01:36:08,763 --> 01:36:09,805
I see.
1540
01:36:13,642 --> 01:36:15,102
So, um...
1541
01:36:18,647 --> 01:36:20,608
...you wanna go
with me to the States?
1542
01:36:21,233 --> 01:36:22,276
Yes!
1543
01:36:26,864 --> 01:36:27,907
Christopher...
1544
01:36:32,745 --> 01:36:34,497
I want you to listen
to me, okay?
1545
01:36:39,585 --> 01:36:41,128
I came all this way to see you.
1546
01:36:41,962 --> 01:36:44,131
[chuckles] You already
know that, don't you?
1547
01:36:45,966 --> 01:36:49,470
When I left you and your mother
15 years ago...
1548
01:36:50,262 --> 01:36:52,515
...behind, I never forgot you.
1549
01:36:53,933 --> 01:36:55,851
Even if I got my own family
back home,
1550
01:36:56,977 --> 01:36:58,521
you were always in my mind.
1551
01:36:58,729 --> 01:37:00,189
I never forgot you.
1552
01:37:03,526 --> 01:37:04,735
You understand that.
1553
01:37:06,195 --> 01:37:08,823
If I had it my way,
I would take you with me,
1554
01:37:08,906 --> 01:37:11,325
I would bring you... I swear.
1555
01:37:11,826 --> 01:37:14,203
[chuckles] But, Christopher,
it's not that easy...
1556
01:37:14,537 --> 01:37:16,163
[stammers]
1557
01:37:16,247 --> 01:37:18,457
There's some difficult things...
1558
01:37:19,875 --> 01:37:21,544
It's not simple, my boy.
1559
01:37:24,463 --> 01:37:25,798
You understand me?
1560
01:37:29,009 --> 01:37:30,052
No.
1561
01:37:32,596 --> 01:37:34,223
Uh...
1562
01:37:34,598 --> 01:37:36,892
Sit down, Chris. Come.
1563
01:37:45,693 --> 01:37:46,735
Christopher,
1564
01:37:49,905 --> 01:37:51,198
it's like this.
1565
01:37:54,827 --> 01:37:55,995
I have my own family.
1566
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
My wife?
1567
01:37:58,706 --> 01:38:00,207
She knows all about you.
1568
01:38:01,208 --> 01:38:02,209
But I have children.
1569
01:38:03,627 --> 01:38:07,715
They're too young.
They won't understand...
1570
01:38:08,424 --> 01:38:09,425
...about you,
1571
01:38:10,509 --> 01:38:12,178
who you are,
1572
01:38:12,887 --> 01:38:15,222
why you're here
and they won't understand
1573
01:38:15,306 --> 01:38:17,433
about your mother and me.
1574
01:38:21,353 --> 01:38:22,438
It's not good.
1575
01:38:23,772 --> 01:38:27,735
It's not good for you
to go with me to America.
1576
01:38:28,360 --> 01:38:29,612
You cannot go.
1577
01:38:31,238 --> 01:38:32,406
I'm sorry.
1578
01:38:35,242 --> 01:38:36,702
I'm really sorry.
1579
01:38:41,624 --> 01:38:43,375
But I'll make it up to you,
okay?
1580
01:38:43,918 --> 01:38:45,502
You're not gonna lose a father.
1581
01:38:47,713 --> 01:38:50,966
I lost my father,
you won't lose yours. I promise.
1582
01:38:51,050 --> 01:38:51,926
We're gonna write to each other.
1583
01:38:52,760 --> 01:38:55,137
I have your address,you have mine,
1584
01:38:55,221 --> 01:38:57,014
and we'll communicate.
1585
01:38:57,097 --> 01:38:59,725
And maybe in time,in the future when...
1586
01:39:00,601 --> 01:39:01,477
Well...
1587
01:39:03,979 --> 01:39:06,440
I promise you, I'm gonna make itup to you, my boy.
1588
01:39:06,523 --> 01:39:08,317
I really will. I really will.
1589
01:39:08,984 --> 01:39:12,029
But right now,
you have to stay here.
1590
01:39:13,822 --> 01:39:15,032
Okay?
1591
01:39:15,866 --> 01:39:18,285
With your mother.
She needs you.
1592
01:39:21,080 --> 01:39:25,167
Your mother is a loving,loving woman.
1593
01:39:25,834 --> 01:39:28,212
Even as far backas I can remember...
1594
01:39:31,590 --> 01:39:32,633
Christopher.
1595
01:39:33,884 --> 01:39:34,969
Christopher!
1596
01:39:54,697 --> 01:39:55,739
Just take it.
1597
01:40:07,876 --> 01:40:10,379
-Thank you.
-Bye.
1598
01:41:03,849 --> 01:41:05,017
What now?
1599
01:41:05,642 --> 01:41:07,478
You went through my things.
1600
01:41:08,270 --> 01:41:10,731
-You thief!
-What?
1601
01:41:10,856 --> 01:41:14,985
Where's the money I hid in here?
1602
01:41:16,403 --> 01:41:19,698
Shut up before the landlady
hears you again.
1603
01:41:20,157 --> 01:41:21,533
Make me a cup of coffee.
1604
01:41:21,617 --> 01:41:23,035
You bastard!
1605
01:41:23,327 --> 01:41:24,870
You monster!
1606
01:41:25,371 --> 01:41:28,123
You're denying it, you thief!
1607
01:41:28,832 --> 01:41:30,709
I said shut up.
1608
01:41:31,627 --> 01:41:33,253
I chose you over my son
1609
01:41:33,337 --> 01:41:35,005
and this is what you do.
1610
01:41:35,089 --> 01:41:37,716
-Move over.
-You're worthless!
1611
01:41:38,342 --> 01:41:42,054
No one loves you
because you only love yourself!
1612
01:41:42,137 --> 01:41:43,847
You're greedy!
1613
01:41:47,893 --> 01:41:50,396
How much money
was in that can of yours?
1614
01:41:51,939 --> 01:41:54,817
How much did you trick me
into spending for this house?
1615
01:41:56,944 --> 01:42:01,532
If I'm greedy,
then you're a user.
1616
01:42:03,283 --> 01:42:05,536
You're worthless now.
1617
01:42:06,620 --> 01:42:11,375
Men leave you because they see
how stupid you are!
1618
01:42:11,625 --> 01:42:12,668
[sighs]
1619
01:42:13,419 --> 01:42:17,423
Your own son left you
because you're of no use to him.
1620
01:42:17,506 --> 01:42:20,884
[bawling]
1621
01:42:20,968 --> 01:42:23,345
You want to count
how much we've spent?
1622
01:42:23,595 --> 01:42:26,515
-Fine. Stay there!
-Ah!
1623
01:42:26,598 --> 01:42:27,850
Okay!
1624
01:42:28,642 --> 01:42:29,977
Let's start!
1625
01:42:31,103 --> 01:42:34,398
I gave you this, right?
1626
01:42:34,815 --> 01:42:35,733
-Right?
-[clattering]
1627
01:42:35,816 --> 01:42:37,818
Stop it!
1628
01:42:38,193 --> 01:42:41,989
-This pottery. It's mine!
-Stop it!
1629
01:42:42,197 --> 01:42:43,824
-Uh...
-Stop it!
1630
01:42:44,283 --> 01:42:46,827
Uh... This and that one...
1631
01:42:47,870 --> 01:42:50,497
This one.
I gave this to you, right?
1632
01:42:50,581 --> 01:42:53,709
-I said enough!
-[clattering]
1633
01:42:55,043 --> 01:42:59,047
This one. I'm sure that this
came from me. Am I right?
1634
01:42:59,131 --> 01:43:00,424
-Right?
-[clattering]
1635
01:43:00,507 --> 01:43:04,428
Get out of here! You bastard!
You monster!
1636
01:43:04,511 --> 01:43:07,097
[bawling]
1637
01:43:08,474 --> 01:43:10,184
You're ungrateful.
1638
01:43:10,893 --> 01:43:14,354
I gave you everything and now
you're calling me names?
1639
01:43:15,772 --> 01:43:16,940
Where are you going?
1640
01:43:20,110 --> 01:43:21,695
I've had enough of you.
1641
01:43:23,113 --> 01:43:24,406
Come here.
1642
01:43:26,533 --> 01:43:27,659
Is that Amboy?
1643
01:43:27,743 --> 01:43:29,161
-I thought he already left?
-Amboy! Amboy!
1644
01:43:29,244 --> 01:43:32,080
-Hurry! Your mom...
-Why?
1645
01:43:32,873 --> 01:43:34,082
Tessie!
1646
01:43:35,876 --> 01:43:37,127
Tessie!
1647
01:43:39,463 --> 01:43:41,590
Wait, we can handle this.
1648
01:43:43,133 --> 01:43:44,051
[groans]
1649
01:43:44,343 --> 01:43:46,428
Amboy? What are you doing here?
1650
01:43:48,430 --> 01:43:49,723
[sobbing]
1651
01:43:50,557 --> 01:43:52,643
Amboy...
1652
01:43:54,728 --> 01:43:55,771
Mama?
1653
01:43:58,190 --> 01:43:59,024
Mama...
1654
01:44:01,235 --> 01:44:02,277
Mama.
1655
01:44:06,365 --> 01:44:07,783
-[Tessie sobbing]
-[Amboy crying]
1656
01:44:10,369 --> 01:44:11,870
-Amboy.
-Mama.
1657
01:44:13,830 --> 01:44:16,208
Don't leave me again, okay?
1658
01:44:17,167 --> 01:44:20,754
I didn't mean what I said.
1659
01:44:21,463 --> 01:44:23,632
I was just angry.
1660
01:44:25,050 --> 01:44:28,762
-Don't leave me again.
-I won't leave you again, Mama.
1661
01:44:45,821 --> 01:44:47,114
[door opens]
1662
01:44:58,041 --> 01:45:00,043
-Why?
-Someone's here.
1663
01:45:00,711 --> 01:45:02,796
[stammers]
Did you lock the door?
1664
01:45:02,879 --> 01:45:03,964
Did you use the chains?
1665
01:45:04,715 --> 01:45:05,841
I'm not sure.
1666
01:45:07,092 --> 01:45:08,719
Are you crazy? Put that down!
1667
01:45:08,802 --> 01:45:10,304
If he hurts you again,
1668
01:45:10,387 --> 01:45:11,930
-I'll bash his head in.
-Shut up.
1669
01:45:12,014 --> 01:45:15,225
-Give it to me.
-No!
1670
01:45:15,309 --> 01:45:16,643
[shushes]
1671
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
-[grunts]
-[shushes]
1672
01:45:59,645 --> 01:46:00,729
What are you doing here?
1673
01:46:03,899 --> 01:46:05,400
What's that for?
1674
01:46:06,943 --> 01:46:08,612
Get out of my house.
1675
01:46:09,571 --> 01:46:11,406
You're not welcome here.
1676
01:46:11,740 --> 01:46:12,574
Get out.
1677
01:46:13,408 --> 01:46:15,494
Tessie, can't we talk this over?
1678
01:46:15,619 --> 01:46:16,995
My Mom doesn't want
to talk to you.
1679
01:46:17,746 --> 01:46:19,289
You're not wanted here.
1680
01:46:19,956 --> 01:46:21,583
So, your American son is back.
1681
01:46:23,126 --> 01:46:24,044
Why?
1682
01:46:25,754 --> 01:46:27,130
His father
didn't want him either?
1683
01:46:27,547 --> 01:46:28,382
Leave!
1684
01:46:32,803 --> 01:46:33,845
I admit...
1685
01:46:34,930 --> 01:46:36,306
...I was wrong.
1686
01:46:39,309 --> 01:46:41,436
I didn't mean for it to happen,
Tessie.
1687
01:46:43,355 --> 01:46:44,648
But you started it.
1688
01:46:45,482 --> 01:46:48,318
I did everything
so we could be a family.
1689
01:46:48,819 --> 01:46:50,237
You, me...
1690
01:46:52,864 --> 01:46:53,907
...your son.
1691
01:46:55,992 --> 01:46:59,538
But you didn't care
about any of that.
1692
01:47:01,498 --> 01:47:03,417
What was your condition
before I came along?
1693
01:47:03,959 --> 01:47:05,419
We don't need you!
1694
01:47:06,086 --> 01:47:07,379
And don't you say
that you loved us.
1695
01:47:07,796 --> 01:47:09,798
-I loved you.
-You didn't love us!
1696
01:47:10,215 --> 01:47:12,843
-I just did what's right!
-If you hurt my son,
1697
01:47:13,135 --> 01:47:14,094
I'll kill you.
1698
01:47:15,387 --> 01:47:17,973
I'm not kidding. I'll kill you.
1699
01:47:24,271 --> 01:47:26,231
You can't do that to me, Tessie.
1700
01:47:28,400 --> 01:47:29,568
I know you.
1701
01:47:31,653 --> 01:47:33,572
Even if you keep telling
yourself otherwise,
1702
01:47:35,824 --> 01:47:38,410
you can't live without me.
[grunts]
1703
01:47:38,785 --> 01:47:41,997
[clamoring]
1704
01:47:43,623 --> 01:47:44,624
Gotcha!
1705
01:47:45,125 --> 01:47:47,043
[grunting]
1706
01:47:47,711 --> 01:47:49,212
You bastard!
1707
01:47:51,298 --> 01:47:52,299
My god!
1708
01:47:52,883 --> 01:47:56,094
My god! I think I killed Danny!
1709
01:47:56,219 --> 01:47:58,263
Amboy, check on him!
1710
01:47:58,346 --> 01:48:00,766
-Hurry!
-Wait!
1711
01:48:07,147 --> 01:48:08,273
He's still alive.
1712
01:48:08,356 --> 01:48:09,316
-What?
-He's still breathing.
1713
01:48:09,399 --> 01:48:12,402
-[stammers] Are you sure?
-Yeah.
1714
01:48:13,153 --> 01:48:16,156
-Tessie, Ma!
-What mess is this now?
1715
01:48:16,239 --> 01:48:18,575
-Mama...
-What is this?
1716
01:48:18,658 --> 01:48:20,118
-Oh, my god.
-Is he dead?
1717
01:48:20,410 --> 01:48:23,413
-What did you do to Danny?
-My mother just fought back.
1718
01:48:23,705 --> 01:48:24,581
Fought back?!
1719
01:48:24,664 --> 01:48:26,708
-This is what I was afraid of!
-Mama...
1720
01:48:26,792 --> 01:48:29,336
-Mom, that's enough.
-You bring nothing but trouble!
1721
01:48:29,419 --> 01:48:31,087
Look at the trouble
you've caused! Huh?
1722
01:48:31,171 --> 01:48:33,465
-Ma, he's still alive.
-Let's call a doctor, Jessie.
1723
01:48:33,548 --> 01:48:34,716
-Hold on.
-Mama...
1724
01:48:34,800 --> 01:48:37,469
Look at what you've done!
1725
01:48:37,552 --> 01:48:39,805
-No... he's still alive.
-Mama, calm down.
1726
01:48:39,888 --> 01:48:40,972
-Huh?
-He's still alive.
1727
01:48:43,558 --> 01:48:45,936
So, is your mother awesome
or what?
1728
01:48:52,567 --> 01:48:54,486
[Amboy] My mother swore to me,
1729
01:48:54,861 --> 01:48:57,656
she'll never havea boyfriend again
1730
01:48:57,739 --> 01:48:59,241
[indistinct dialogue]
1731
01:48:59,324 --> 01:49:02,619
because according to her,men bring her bad luck.
1732
01:49:02,828 --> 01:49:04,663
She says it's fine that I'm
1733
01:49:04,746 --> 01:49:06,456
the only guy in her lifefor now.
1734
01:49:06,540 --> 01:49:08,208
Maybe she's serious this time.
1735
01:49:08,333 --> 01:49:10,794
She also found a new job.
1736
01:49:11,378 --> 01:49:12,629
She's had enoughof sleepless nights.
1737
01:49:13,088 --> 01:49:15,423
Her new work entails
1738
01:49:15,882 --> 01:49:18,885
flattering women to get themto use beauty products.
1739
01:49:19,010 --> 01:49:21,388
My mother's good at flattery.
1740
01:49:21,471 --> 01:49:22,931
That's why she easily attractsthe customers.
1741
01:49:23,014 --> 01:49:26,351
-[customer] Really?
-Unlike you. You look so young.
1742
01:49:26,434 --> 01:49:28,186
-[customer chuckles]
-You look thirty-something.
1743
01:49:28,270 --> 01:49:29,646
-Oh, that's too much.
-[laughs]
1744
01:49:32,732 --> 01:49:36,027
[Amboy] I told my motherI want to study
1745
01:49:36,194 --> 01:49:38,196
so I won't grow up stupid.
1746
01:49:39,114 --> 01:49:41,658
Because stupid peopletend to grow up as jerks.
1747
01:49:41,741 --> 01:49:44,035
So, I'll study while working
1748
01:49:44,119 --> 01:49:46,997
as a part-time mechanicwith Jessie.
1749
01:49:54,379 --> 01:49:56,631
-You're wearing makeup?
-Yeah, so what?
1750
01:49:57,257 --> 01:49:59,217
We just came here to shop
and you're made up.
1751
01:49:59,301 --> 01:50:01,678
So what? Don't you want
your mother to look pretty?
1752
01:50:01,887 --> 01:50:03,054
Whatever.
1753
01:50:04,389 --> 01:50:05,515
Let's go!
1754
01:50:07,517 --> 01:50:10,896
[Amboy] There may be changes,or none at all.
1755
01:50:11,146 --> 01:50:13,940
We'll never knowwhat the future holds.
1756
01:50:14,482 --> 01:50:17,444
But nothing will changebetween me and my mother.
1757
01:50:17,527 --> 01:50:20,614
If there's one thingwe've learned
1758
01:50:20,822 --> 01:50:23,867
it's that we both goteach other's back.
1759
01:50:24,534 --> 01:50:27,037
Come what may,as long as we're together.
1760
01:50:27,120 --> 01:50:28,705
We make a good team,
1761
01:50:28,788 --> 01:50:30,332
and it'll be hardto bring us down.
1762
01:50:33,460 --> 01:50:36,421
[theme music playing]
130626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.