Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:00:16,125 --> 00:00:22,125
Caro amigo do outro lado do rio
3
00:00:22,208 --> 00:00:27,916
As minhas m�os est�o frias e nuas
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,916
Caro amigo do outro lado do rio
5
00:00:34,000 --> 00:00:39,416
Aceito o que puderes dar
6
00:00:46,166 --> 00:00:51,666
Pe�o-te um c�ntimo
7
00:00:51,750 --> 00:00:56,416
Que ser� o meu destino
8
00:00:57,583 --> 00:01:03,125
Pe�o-to sem inveja
9
00:01:03,208 --> 00:01:08,666
N�o erguemos torres imponentes
10
00:01:08,750 --> 00:01:13,875
As nossas casas s�o feitas de pedra
11
00:01:13,958 --> 00:01:19,875
Atravessei o rio
12
00:01:19,958 --> 00:01:22,583
Para encontrar...
13
00:04:37,625 --> 00:04:39,041
Estamos quase l�.
14
00:04:40,375 --> 00:04:41,708
Bolas.
15
00:04:51,416 --> 00:04:54,666
Powder, vem ver.
16
00:04:59,375 --> 00:05:01,250
� bom estar acima de tudo, n�o �?
17
00:05:22,125 --> 00:05:24,708
Um dia, vou andar numa coisa daquelas.
18
00:05:24,791 --> 00:05:27,500
E, um dia, eu vou matar um deles.
19
00:05:29,166 --> 00:05:30,875
Vi, tens a certeza disto?
20
00:05:30,958 --> 00:05:33,916
- Ouve, se formos apanhados...
- N�o vamos ser apanhados.
21
00:05:34,000 --> 00:05:36,291
Entramos e sa�mos
antes de darem por isso.
22
00:05:40,375 --> 00:05:44,208
Muito bem, sigam-me.
N�o olhem para baixo.
23
00:06:06,458 --> 00:06:08,916
N�o pod�amos, pelo menos, ter ido a andar?
24
00:06:09,000 --> 00:06:10,916
Desta vez, n�o nos podem ver.
25
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
J� sabia! O problema � teu, Vi.
26
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
- Eu vou busc�-la.
- N�o.
27
00:06:21,791 --> 00:06:22,958
Powder, olha para mim.
28
00:06:24,291 --> 00:06:29,000
- O que � que eu te disse?
- Que eu estou preparada.
29
00:06:29,083 --> 00:06:31,541
Exatamente! E ent�o?
30
00:06:51,666 --> 00:06:52,791
Obrigada.
31
00:07:12,500 --> 00:07:14,583
E se o Vander descobre que estamos aqui?
32
00:07:14,666 --> 00:07:18,166
Olha � tua volta.
Achas que algu�m l� de cima passa fome?
33
00:07:18,250 --> 00:07:21,958
E isto � o tipo de coisa
que o Vander faria com a nossa idade.
34
00:07:24,916 --> 00:07:28,208
Eu vou. Est�o comigo ou n�o?
35
00:07:30,500 --> 00:07:33,541
- O Vander vai matar-nos.
- S� se fizermos asneira.
36
00:07:34,458 --> 00:07:35,875
Portanto, n�o fa�am asneira.
37
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Tudo desimpedido.
38
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
Quem � que tranca a varanda?
39
00:08:06,958 --> 00:08:10,916
- H� montes de esbirros l� em baixo.
- � porque estamos no s�tio certo.
40
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
- Vais abrir a porta ou n�o?
- Estou a tratar disso.
41
00:08:14,166 --> 00:08:17,041
Como sou o �nico
que sabe abrir fechaduras, sugiro...
42
00:08:22,083 --> 00:08:23,333
Animais.
43
00:08:42,291 --> 00:08:44,458
Claggor, para variar, tens raz�o.
44
00:08:45,083 --> 00:08:47,750
N�o dev�amos mesmo estar aqui.
45
00:09:06,458 --> 00:09:08,000
Deve ser inventor.
46
00:09:11,416 --> 00:09:13,833
Acho que isto � um Valdiani genu�no.
47
00:09:17,083 --> 00:09:19,666
Sim? Ent�o, e isto?
48
00:09:21,750 --> 00:09:24,041
� para aparar os pelos do nariz.
49
00:09:24,125 --> 00:09:27,125
Fica atenta a qualquer coisa
que pare�a valiosa, Powder.
50
00:09:27,208 --> 00:09:29,541
Antes que o Mylo encha o saco de lixo.
51
00:09:35,291 --> 00:09:37,291
Pessoal?
52
00:09:39,583 --> 00:09:42,916
Espera, Vi,
como � que encontr�mos este s�tio?
53
00:09:43,000 --> 00:09:44,833
Foi uma dica do Homenzinho.
54
00:09:44,916 --> 00:09:47,916
- Do Homenzinho?
- Deixa isso! Vamos.
55
00:09:48,666 --> 00:09:53,208
- Como � que algu�m pode ter tanta coisa?
- � simples, nasce com sorte.
56
00:11:05,916 --> 00:11:06,916
Mylo.
57
00:11:09,666 --> 00:11:13,083
- Powder, temos de ir!
- Ol�? Est� a� algu�m?
58
00:11:20,916 --> 00:11:22,083
Vamos!
59
00:11:26,666 --> 00:11:28,666
N�s ficamos bem, voltem para o telhado.
60
00:11:49,625 --> 00:11:50,833
Segurem-se!
61
00:11:53,750 --> 00:11:54,916
Cuidado!
62
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Cuidado!
63
00:12:06,916 --> 00:12:08,000
Merda!
64
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
Parem imediatamente!
65
00:12:26,333 --> 00:12:28,166
V� l�!
66
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
Mais r�pido!
67
00:12:33,416 --> 00:12:35,833
- Mi�dos!
- Cuidado!
68
00:12:39,708 --> 00:12:42,541
- Parem! Ali em baixo!
- N�o podem fugir!
69
00:12:56,875 --> 00:12:58,458
Vamos!
70
00:13:05,833 --> 00:13:08,375
- Por aqui!
- V�o!
71
00:13:19,625 --> 00:13:20,458
Vai!
72
00:13:32,750 --> 00:13:34,625
Outra vez, n�o.
Esta t-shirt � novinha!
73
00:13:52,500 --> 00:13:55,541
Pensei que a �ltima vez era a �ltima vez
que faz�amos isto.
74
00:13:55,625 --> 00:13:57,375
Bem, esta � a �ltima vez.
75
00:13:57,458 --> 00:14:00,208
Pessoal, o que foi aquilo?
Que raio aconteceu l� atr�s?
76
00:14:02,250 --> 00:14:04,000
N�o sei. Eu n�o fiz nada.
77
00:14:04,083 --> 00:14:06,791
Enchias uma biblioteca
com as coisas que n�o fizeste.
78
00:14:06,875 --> 00:14:11,541
Esvazi�mos uma penthouse de Piltover
mesmo debaixo dos narizes dos esbirros.
79
00:14:11,625 --> 00:14:16,333
Se j� acabaram de se recriminar,
vamos levar isto para casa.
80
00:14:41,250 --> 00:14:43,875
- A pesca foi boa?
- Pode dizer-se que sim.
81
00:14:43,958 --> 00:14:46,583
Ouvi dizer que houve confus�o
do outro lado do rio.
82
00:14:46,666 --> 00:14:49,291
Abanaram mesmo o ninho?
83
00:14:49,375 --> 00:14:50,916
Ai sim?
84
00:14:55,041 --> 00:14:59,166
Mas agora arrastas essa tua confus�o
pelas minhas ruas.
85
00:14:59,250 --> 00:15:02,750
- As tuas ruas? Porque pensas...
- N�s n�o queremos problemas, sim?
86
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
Ouviste, Deckard?
Eles n�o querem problemas.
87
00:15:05,333 --> 00:15:09,500
Pela minha experi�ncia,
os problemas v�o ter convosco.
88
00:15:09,583 --> 00:15:11,666
N�o h� raz�o para as coisas ficarem feias.
89
00:15:12,375 --> 00:15:15,625
Que tal partilharem
um pouco do vosso tesouro
90
00:15:15,708 --> 00:15:16,750
e ficamos quites?
91
00:15:16,833 --> 00:15:18,708
Trabalh�mos muito para...
92
00:15:24,333 --> 00:15:26,916
- S� um cheirinho?
- S� um...
93
00:17:16,000 --> 00:17:18,541
Afinal, o dia est� a compor-se.
94
00:17:19,333 --> 00:17:20,833
Esperem!
95
00:17:30,750 --> 00:17:32,375
Queres ver como acaba?
96
00:17:46,083 --> 00:17:47,625
Onde est� a Powder?
97
00:17:53,666 --> 00:17:54,708
Sua...
98
00:18:16,625 --> 00:18:19,166
Vamos, Mouser, preciso de ti!
99
00:18:29,500 --> 00:18:30,750
N�o!
100
00:18:43,041 --> 00:18:44,083
N�o!
101
00:18:58,416 --> 00:19:00,916
- Fizeste o qu�?
- Desculpa!
102
00:19:01,000 --> 00:19:04,416
Tentei defender-me com a Mouser,
mas ela n�o funcionou.
103
00:19:04,500 --> 00:19:07,250
- Quem podia prever aquilo?
- N�o dev�amos ter ido l�.
104
00:19:07,333 --> 00:19:10,083
N�o interessa.
Perdemos as coisas.
105
00:19:10,166 --> 00:19:14,541
N�o faz mal, Powder.
Pelo menos, tu est�s bem.
106
00:19:14,625 --> 00:19:16,833
Est� bem? E n�s?
107
00:19:16,916 --> 00:19:19,291
Desfazem-me a cara e ela fica impune?
108
00:19:19,375 --> 00:19:20,500
Sim.
109
00:19:29,125 --> 00:19:33,000
� sempre. Sempre que ela vem,
algo corre mal.
110
00:19:33,833 --> 00:19:35,083
Ela agoira tudo!
111
00:19:35,166 --> 00:19:37,125
Esquece isso, Mylo!
112
00:20:30,708 --> 00:20:31,625
Fica quieta!
113
00:20:42,208 --> 00:20:43,541
Ol�.
114
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Est� bem, desaparece!
115
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
- Tens de pagar!
- O que achas disso?
116
00:21:07,958 --> 00:21:10,250
- Senhoras.
- Cuidado.
117
00:21:16,000 --> 00:21:19,750
Assim conclu�mos os nossos neg�cios.
118
00:21:22,000 --> 00:21:23,291
Suponho que sim.
119
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
Espera.
120
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
Espera.
121
00:21:27,541 --> 00:21:31,958
N�o foi isto que combin�mos, portanto...
122
00:21:32,041 --> 00:21:35,541
A procura das tuas mercadorias caiu
desde o nosso acordo.
123
00:21:35,625 --> 00:21:36,875
Este � o novo valor.
124
00:21:36,958 --> 00:21:39,916
Espera. N�s... t�nhamos um acordo.
125
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
- Dez mil.
- S�o os riscos do neg�cio.
126
00:21:43,375 --> 00:21:45,958
- Dez?
- � um pre�o justo.
127
00:21:46,958 --> 00:21:50,291
- Acho que devias aceitar.
- N�o.
128
00:21:50,375 --> 00:21:53,375
N�o posso.
129
00:22:00,000 --> 00:22:01,250
Faz a tua escolha.
130
00:22:07,041 --> 00:22:10,250
- Precisam de alguma coisa?
- Deixa-nos.
131
00:22:10,333 --> 00:22:12,416
Tem a certeza?
Pareceu-me que...
132
00:22:12,500 --> 00:22:13,458
Desaparece!
133
00:22:20,583 --> 00:22:23,041
Acho que sei do que precisas.
134
00:22:23,125 --> 00:22:25,041
Parece que n�o ouves bem, empregado...
135
00:22:25,125 --> 00:22:26,791
Um conselho.
136
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
N�o ameacem o tipo que serve as bebidas.
137
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
Ent�o, �s o Vander.
138
00:22:37,000 --> 00:22:39,208
"O Sabujo do Mundo Subterr�neo."
139
00:22:39,833 --> 00:22:42,958
Esperava uma coisa mais jovem.
140
00:22:45,250 --> 00:22:48,125
N�s esper�vamos comerciantes
que honrassem a sua palavra,
141
00:22:48,208 --> 00:22:50,291
portanto, estamos todos desiludidos.
142
00:22:50,375 --> 00:22:54,875
Percebeste tudo mal, amigo.
Est�vamos justamente a... negociar.
143
00:22:54,958 --> 00:22:57,125
Agora est�s a falar a minha l�ngua.
144
00:22:57,208 --> 00:23:00,416
Que tal dares ao Huck
o resto do que lhe deves
145
00:23:00,500 --> 00:23:03,291
e eu deixo-te sair daqui inteiro?
146
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
Estamos de acordo?
147
00:23:20,166 --> 00:23:21,166
Isto � horr�vel.
148
00:23:21,833 --> 00:23:23,250
Vais aprender a gostar.
149
00:23:30,041 --> 00:23:32,041
Bem-vindos �s Rotas.
150
00:23:36,833 --> 00:23:39,750
- Que o Vander n�o saiba nada disto.
- N�o te preocupes.
151
00:23:39,833 --> 00:23:43,125
- A Powder livrou-se das provas.
- Eu tentei, certo?
152
00:23:43,208 --> 00:23:45,583
N�o percebes.
�s mais velho, �s maior.
153
00:23:45,666 --> 00:23:49,375
- N�o � justo.
- Fica connosco! Leva um soco ou dois.
154
00:23:53,708 --> 00:23:56,958
- Est�o todos bem?
- Nunca estivemos melhor.
155
00:23:57,041 --> 00:23:58,666
�timo.
156
00:23:58,750 --> 00:24:02,833
Suponho que n�o sabem explicar
porque ouvi falar de uma explos�o
157
00:24:02,916 --> 00:24:04,708
e persegui��o a p� no lado de cima?
158
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
"Quatro crian�as fugiram do local."
159
00:24:10,458 --> 00:24:11,958
Em que estavam a pensar?
160
00:24:12,041 --> 00:24:14,791
- Que damos conta de um trabalho a s�rio.
- Trabalho a s�rio?
161
00:24:14,875 --> 00:24:17,208
Recebemos uma dica,
plane�mos uma rota, ningu�m viu.
162
00:24:17,291 --> 00:24:19,333
- Explodiram um edif�cio!
- Isso n�o foi...
163
00:24:19,416 --> 00:24:22,250
J� paraste para pensar
no que te podia ter acontecido?
164
00:24:22,333 --> 00:24:24,041
E a eles?
165
00:24:31,291 --> 00:24:32,916
Onde arranjaram essa dica?
166
00:24:34,416 --> 00:24:37,708
- Ouvimo-la na loja do Benzo.
- A quem?
167
00:24:39,000 --> 00:24:39,875
Ao Homenzinho.
168
00:24:41,291 --> 00:24:44,416
Fui eu que nos levei l�.
Se queres zangar-te, zanga-te comigo.
169
00:24:44,500 --> 00:24:47,458
Mas tu � que dizes que temos de conquistar
o nosso lugar no mundo.
170
00:24:47,541 --> 00:24:51,500
Tamb�m j� te disse muitas vezes
que o lado norte � proibido!
171
00:24:51,583 --> 00:24:53,916
- Ficamos longe de Piltover.
- Porqu�?
172
00:24:54,000 --> 00:24:57,583
Eles t�m tudo,
enquanto c� em baixo contamos tost�es!
173
00:24:57,666 --> 00:25:00,833
Desde quando te sentes confort�vel
a viver � sombra de outra pessoa?
174
00:25:03,916 --> 00:25:05,125
Saiam todos.
175
00:25:13,958 --> 00:25:15,458
- Senta-te.
- Estou bem.
176
00:25:15,541 --> 00:25:17,708
Senta-te.
177
00:25:26,083 --> 00:25:27,375
Estes mi�dos admiram-te.
178
00:25:28,666 --> 00:25:31,791
- Sim, eu sei.
- Sabes, mas n�o sabes.
179
00:25:31,875 --> 00:25:34,166
Quando te admiram, n�o podes ser ego�sta.
180
00:25:34,250 --> 00:25:36,375
- Eu n�o...
- Dizes que corram, eles correm.
181
00:25:36,458 --> 00:25:38,000
Dizes que nadem, eles mergulham.
182
00:25:38,083 --> 00:25:40,875
Dizes que acendam uma fogueira,
eles aparecem com petr�leo.
183
00:25:40,958 --> 00:25:44,208
Mas, aconte�a o que acontecer,
a responsabilidade � tua.
184
00:25:46,541 --> 00:25:49,500
Como � minha
pelo que nos acontecer aqui em baixo.
185
00:25:49,583 --> 00:25:54,250
Se nos tornarmos um problema
para Piltover, eles mandam os esbirros.
186
00:25:54,333 --> 00:25:56,500
E ent�o?
Porqu� dar-lhes contas?
187
00:25:56,583 --> 00:25:59,041
Estas ruas s�o nossas.
Algu�m devia lembrar-lhes isso.
188
00:25:59,125 --> 00:26:01,541
N�o me est�s a ouvir.
Esse caminho...
189
00:26:02,458 --> 00:26:05,625
Isto.
N�o resolve os nossos problemas.
190
00:26:06,375 --> 00:26:07,666
S� nos arranja mais.
191
00:26:09,166 --> 00:26:10,500
Estamos entendidos?
192
00:26:15,666 --> 00:26:17,000
Como � que fizeste isto?
193
00:26:18,416 --> 00:26:21,083
Um idiota que nos andava a seguir.
194
00:26:21,166 --> 00:26:23,625
No nosso lado? Quem?
195
00:26:23,708 --> 00:26:28,083
- N�o sei. Queria as coisas.
- E onde � que elas est�o?
196
00:26:30,500 --> 00:26:31,625
Perdemo-las.
197
00:26:32,500 --> 00:26:33,541
Todas?
198
00:26:34,708 --> 00:26:35,750
�timo.
199
00:26:37,250 --> 00:26:40,125
Nada te liga ao que se passou l� em cima.
200
00:26:40,208 --> 00:26:42,958
Vais ter de ser discreta por uns tempos,
entendido?
201
00:26:43,916 --> 00:26:44,875
Est� bem.
202
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
Vamos ficar bem, certo?
203
00:26:48,541 --> 00:26:50,041
Eu trato disso.
204
00:26:57,291 --> 00:27:01,375
Mas tu puseste aquele idiota na ordem,
n�o puseste?
205
00:27:13,375 --> 00:27:15,541
Levanta-te, Claggor.
Vamos sair.
206
00:27:15,625 --> 00:27:16,750
Agora?
207
00:27:19,125 --> 00:27:22,208
- Isso � meu!
-Querem ser tratados como adultos?
208
00:27:22,916 --> 00:27:26,958
Ent�o, j� deviam saber
que n�o se regressa de m�os a abanar.
209
00:27:27,666 --> 00:27:30,125
Vou falar com o vosso informador.
210
00:27:31,833 --> 00:27:35,833
Muito bem, explica-me exatamente
o que aconteceu l� em cima.
211
00:27:54,208 --> 00:27:56,916
- Ela � um problema.
- Mylo, n�o estou...
212
00:27:57,000 --> 00:27:58,958
Lembras-te do que estava naquele saco?
213
00:27:59,041 --> 00:28:02,000
O maior saque que j� vimos e ela perdeu-o.
214
00:28:02,083 --> 00:28:05,250
- Ela cometeu um erro.
- Diz-me uma vez em que n�o o tenha feito.
215
00:28:05,333 --> 00:28:07,833
- Ela � nova.
- Deixa-te de tretas.
216
00:28:07,916 --> 00:28:10,000
Com metade daquela idade,
eras o dobro dela.
217
00:28:10,916 --> 00:28:13,125
Sabes que mais, Mylo?
Tens raz�o.
218
00:28:13,208 --> 00:28:15,750
H� muita coisa
que a Powder n�o consegue fazer.
219
00:28:15,833 --> 00:28:17,583
N�o precisas de repetir.
220
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
- Como reclamar de tudo.
- O qu�?
221
00:28:22,333 --> 00:28:25,166
- E gabar-se o tempo todo.
- Certo. J� vi onde queres chegar.
222
00:28:25,250 --> 00:28:27,791
Brigar com o grupo
quando precisamos de nos concentrar.
223
00:28:27,875 --> 00:28:28,708
Vi, eu...
224
00:28:28,791 --> 00:28:31,708
E dizer a estranhos na rua
que fizemos um bom saque?
225
00:28:31,791 --> 00:28:33,916
- Eu n�o queria...
- A Powder � problema meu.
226
00:28:34,000 --> 00:28:36,083
O teu � nunca saberes quando te calar.
227
00:28:36,166 --> 00:28:37,750
Mas eu ajudo-te com isso.
228
00:28:37,833 --> 00:28:39,958
Pronto?
Est�s a ver o meu olhar?
229
00:28:40,041 --> 00:28:42,625
Quer sempre dizer
que est� na altura de te calares.
230
00:28:42,708 --> 00:28:44,458
Mas... Eu...
231
00:28:53,833 --> 00:28:55,416
N�o entra ningu�m.
232
00:28:57,291 --> 00:28:58,750
Estamos fechados.
233
00:28:58,833 --> 00:29:02,000
- Ent�o, abram.
- De vez.
234
00:29:02,083 --> 00:29:04,458
Podes levar o teu lixo in�til
para outro lado.
235
00:29:05,083 --> 00:29:08,625
Tanto melhor. O dono disto �
o empres�rio mais merdoso que conhe�o.
236
00:29:12,958 --> 00:29:15,125
Ekko! O que se passa com isso?
237
00:29:15,208 --> 00:29:17,916
D�-me uns segundos.
O pino do canh�o ainda est� bloqueado...
238
00:29:18,000 --> 00:29:20,416
Depois acabas isso.
O Vander e eu temos de falar.
239
00:29:20,500 --> 00:29:22,125
- Mas...
-N�o. Vai-te embora.
240
00:29:27,958 --> 00:29:30,208
- Claggor!
- Ol�, Homenzinho!
241
00:29:30,291 --> 00:29:31,916
Vens um pouco adiantado.
242
00:29:32,000 --> 00:29:34,875
O nosso pessoal ainda est� a reunir
as cobran�as deste m�s.
243
00:29:34,958 --> 00:29:37,166
S� tenho n�meros na pr�xima...
244
00:29:39,875 --> 00:29:42,083
Porque andas a passear com isto?
245
00:29:42,166 --> 00:29:46,041
- Suponho que j� sabes.
- Sim, eu e metade da cidade subterr�nea.
246
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
Como puderam ser t�o est�pidos?
247
00:29:49,916 --> 00:29:52,250
Os mais novos acham
que � o que devem fazer.
248
00:29:52,333 --> 00:29:54,291
Sim, e a Vi � um deles.
249
00:29:54,375 --> 00:29:57,333
Est� sempre a arranjar chatices.
250
00:29:58,166 --> 00:30:02,000
Est�o a crescer, Vander.
A tentar escrever as suas hist�rias.
251
00:30:02,083 --> 00:30:03,708
N�o os podes proteger para sempre.
252
00:30:05,208 --> 00:30:08,166
- Algu�m os seguiu.
- Muita gente mesmo, pelo que ouvi.
253
00:30:08,250 --> 00:30:12,041
N�o falo dos esbirros.
Algu�m do nosso lado.
254
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
Quem?
255
00:30:14,625 --> 00:30:17,375
H� por a� coisas piores
do que os esbirros.
256
00:30:18,708 --> 00:30:19,958
Ambos sabemos isso.
257
00:30:21,208 --> 00:30:23,416
Esperava que estivesses a trabalhar, hoje.
258
00:30:23,500 --> 00:30:25,208
- Voc�s foram?
- Claro que sim.
259
00:30:25,291 --> 00:30:27,833
Ouve, como descobriste aquele s�tio?
260
00:30:27,916 --> 00:30:30,541
- Eu s�...
- Enfrentaste os esbirros?
261
00:30:30,625 --> 00:30:32,583
O qu�? N�o, s� uns vagabundos.
262
00:30:32,666 --> 00:30:36,666
- A Vi deu-lhes uma co�a?
- Deu, sen�o eu n�o estaria aqui.
263
00:30:36,750 --> 00:30:39,375
Ela ensinou-me uns golpes
para eu treinar. Olha!
264
00:30:42,416 --> 00:30:44,333
Sim, est� a correr bem.
265
00:30:44,416 --> 00:30:48,708
- Como � que descobriste aquele s�tio?
- Um tipo estranho que veio � loja.
266
00:30:48,791 --> 00:30:51,666
Comprou muitas coisas
que o Benzo s� tem para mostru�rio.
267
00:30:51,750 --> 00:30:56,250
Pagou com ouro e nem sequer regateou.
Cobrei-lhe o dobro do pre�o.
268
00:30:56,333 --> 00:30:59,375
- Ot�rio.
- Como � que soubeste onde ele morava?
269
00:30:59,458 --> 00:31:02,833
- Segui-o. Como havia de ser?
- Certo.
270
00:31:03,750 --> 00:31:04,916
Merda!
271
00:31:09,125 --> 00:31:11,250
Eles ficam bem. Vai!
272
00:31:14,875 --> 00:31:16,125
Ol�.
273
00:31:28,041 --> 00:31:29,375
Boa noite, amigos.
274
00:31:30,375 --> 00:31:31,833
Merda!
275
00:31:36,250 --> 00:31:37,791
Posso ajud�-lo?
276
00:31:37,875 --> 00:31:41,583
Uns tipos c� de baixo atacaram
um edif�cio no distrito da Academia,
277
00:31:41,666 --> 00:31:43,083
mas tu j� sabias.
278
00:31:43,166 --> 00:31:46,083
- Estamos � procura dos culpados.
- Tens uma descri��o?
279
00:31:46,166 --> 00:31:50,291
Sim, exatamente como imaginas
nessa cabe�a dura.
280
00:31:51,208 --> 00:31:54,583
- Achas que a minha cabe�a � dura?
- Um pouco acima da m�dia.
281
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
Ouve, grande filho...
282
00:31:55,833 --> 00:31:58,708
E se fosses dar uma voltinha, Marcus?
283
00:31:58,791 --> 00:32:00,375
Para te acalmares um pouco.
284
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
Vai.
285
00:32:31,208 --> 00:32:33,000
Trouxe um tipo encantador.
286
00:32:38,416 --> 00:32:41,541
N�o ligues ao mi�do.
N�o sabe quando parar.
287
00:32:41,625 --> 00:32:44,708
Certas coisas s�o iguais
em cima e em baixo.
288
00:32:49,083 --> 00:32:52,416
- Isto passou dos limites l� em cima.
- Algu�m se magoou?
289
00:32:52,500 --> 00:32:55,708
Explodiram um edif�cio.
O que te parece?
290
00:32:57,375 --> 00:33:00,416
Puniremos os que fizeram isso.
291
00:33:00,500 --> 00:33:03,291
Aquela oficina era dos Kiramman.
292
00:33:04,000 --> 00:33:06,583
Sabes o que eles l� tinham?
293
00:33:06,666 --> 00:33:09,958
Faz com que isto pare�a uma loja de doces.
294
00:33:10,041 --> 00:33:12,750
O Conselho precisa de algu�m
para servir de exemplo.
295
00:33:12,833 --> 00:33:16,416
- As pessoas t�m de se sentir seguras.
- Sim, as pessoas l� de cima.
296
00:33:16,500 --> 00:33:18,166
T�nhamos um acordo, Vander.
297
00:33:18,250 --> 00:33:22,250
Mant�m a tua gente fora das minhas ruas
e eu n�o me meto na tua vida.
298
00:33:23,916 --> 00:33:28,916
D�-me um nome. Seremos discretos.
Ningu�m saber� que estiveste envolvido.
299
00:33:29,000 --> 00:33:30,833
N�o posso fazer isso.
300
00:33:30,916 --> 00:33:33,791
N�o est�s a perceber
a gravidade da situa��o.
301
00:33:33,875 --> 00:33:36,208
Se n�o prender ningu�m esta noite,
302
00:33:36,291 --> 00:33:40,375
na pr�xima vez que vier c� abaixo,
trago um ex�rcito de esbirros comigo.
303
00:33:40,458 --> 00:33:42,458
Ambos sabemos o que vai acontecer.
304
00:33:42,541 --> 00:33:46,708
Lamento, Grayson,
mas n�o posso entregar a minha gente.
305
00:33:52,250 --> 00:33:55,208
Se mudares de ideias, isto leva-te a mim.
306
00:33:56,708 --> 00:33:58,041
E s� a mim.
307
00:34:24,166 --> 00:34:25,875
Como chamas a este?
308
00:34:27,958 --> 00:34:28,916
Whisker.
309
00:34:32,083 --> 00:34:35,375
- Queres falar sobre hoje?
- Para qu�?
310
00:34:35,458 --> 00:34:37,958
Estraguei tudo. Estrago sempre.
311
00:34:38,041 --> 00:34:40,166
- Ningu�m disse isso.
- N�o.
312
00:34:40,250 --> 00:34:43,375
S� que eras "o dobro dela"
com metade da minha idade.
313
00:34:44,375 --> 00:34:47,958
Ouviste-os.
N�o sou uma combatente.
314
00:34:48,041 --> 00:34:49,583
N�o tens de ser.
315
00:34:51,000 --> 00:34:55,208
Ouve, eu tenho estes e tu tens aqueles.
316
00:34:55,291 --> 00:34:58,333
- Nunca funcionam.
- H�o de funcionar.
317
00:34:59,708 --> 00:35:01,458
- Vem comigo.
- O qu�?
318
00:35:02,041 --> 00:35:03,041
Vem l�.
319
00:35:18,416 --> 00:35:19,625
O que fazemos aqui?
320
00:35:20,833 --> 00:35:22,958
V�s aquela vala ao longo do canal?
321
00:35:30,958 --> 00:35:34,375
Foi onde o Claggor prendeu o p�
a fugir dos esbirros.
322
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Acharam que tinha piada e deixaram-no ali.
323
00:35:39,208 --> 00:35:41,416
Passou a noite na rua,
at� que o encontr�mos.
324
00:35:43,458 --> 00:35:44,875
Aquele cartaz?
325
00:35:47,500 --> 00:35:49,250
Est�s a ver?
326
00:35:49,750 --> 00:35:51,666
O Mylo trope�ou no balde de tinta
327
00:35:51,750 --> 00:35:54,458
e quase caiu a tentar desenhar
um dedo do meio gigante.
328
00:35:55,500 --> 00:35:57,375
Foi o rabo dele que borrou a pintura.
329
00:36:00,250 --> 00:36:01,291
E aquilo?
330
00:36:03,833 --> 00:36:07,875
Quando era mi�da, um tipo pegou
no meu brinquedo e atirou-o para ali.
331
00:36:09,041 --> 00:36:11,583
Eu costumava vir aqui � noite
e ficar a olhar para ele,
332
00:36:12,666 --> 00:36:17,583
na esperan�a de que o vento
ou um p�ssaro o derrubassem.
333
00:36:19,875 --> 00:36:21,708
J� todos tivemos dias maus.
334
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
Mas aprendemos.
E ficamos juntos.
335
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
J� me esquecia.
336
00:36:33,333 --> 00:36:36,541
Tinha isto no bolso.
� do apartamento.
337
00:36:37,083 --> 00:36:38,375
O que � isso?
338
00:36:39,833 --> 00:36:43,208
N�o sei. Mostramos ao Vander?
339
00:36:43,291 --> 00:36:44,583
N�o.
340
00:36:48,333 --> 00:36:50,958
Este vai ser o nosso segredo.
341
00:36:52,083 --> 00:36:56,041
O Mylo est� enganado, Powder.
�s mais forte do que pensas.
342
00:36:57,041 --> 00:36:58,208
E, um dia...
343
00:36:59,375 --> 00:37:01,250
... esta cidade vai respeitar-nos.
344
00:37:35,583 --> 00:37:38,708
Devias segui-los e n�o intervir.
345
00:37:40,708 --> 00:37:44,125
Desculpa.
Apanharam-nos de surpresa.
346
00:37:44,208 --> 00:37:48,708
Agora, o c�mplice dele est�
a fazer perguntas sobre ti.
347
00:37:49,583 --> 00:37:52,208
N�o estou disposto a correr esse risco.
348
00:37:54,791 --> 00:38:00,166
Os mi�dos. A culpa foi deles.
A explos�o na cidade l� de cima.
349
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
- Foram eles?
- Sim.
350
00:38:02,583 --> 00:38:05,291
Os de l� de cima andam desvairados
� procura deles.
351
00:38:06,208 --> 00:38:08,500
O Vander est� em apuros.
352
00:38:14,041 --> 00:38:17,291
Foi a coisa mais inteligente
que j� disseste, rapaz.
353
00:38:17,375 --> 00:38:18,625
Tragam-lhe uma refei��o.
354
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
Mas mantenham-no fora das ruas.
355
00:38:26,083 --> 00:38:30,041
- O nosso prazo foi encurtado.
- Est� quase pronto.
356
00:38:32,458 --> 00:38:33,541
Mostra-me.
357
00:38:41,708 --> 00:38:43,375
Hora da refei��o.
358
00:38:48,708 --> 00:38:50,125
E os efeitos secund�rios?
359
00:38:51,541 --> 00:38:53,291
A estabilizar.
360
00:39:32,291 --> 00:39:34,583
Tens algu�m em mente?
361
00:39:37,291 --> 00:39:38,958
Surgiu um volunt�rio.
362
00:41:36,458 --> 00:41:38,958
Legendas: Laura Genevrois
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.