Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:19,480
A SERIES BASED ON THE BOOK "ANNA"
WRITTEN BY NICCOLร AMMANITI IN 2015
2
00:00:19,560 --> 00:00:22,440
THE COVID-19 PANDEMIC
HIT 6 MONTHS AFTER FILMING BEGAN
3
00:00:25,120 --> 00:00:27,360
Tell me about the Outside.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,720
THE WOODS PROTECT US
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,720
The Outside's all black.
6
00:00:34,800 --> 00:00:37,320
They're all dead, Astor.
7
00:00:41,520 --> 00:00:46,560
There are no Grown-ups, no kids.
There's nobody left.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,800
You and I are alive
because the woods protect us.
9
00:00:51,240 --> 00:00:55,080
God killed everything,
throwing the Red Fever over the world.
10
00:00:55,160 --> 00:00:57,240
But he didn't kill us?
11
00:01:00,360 --> 00:01:03,640
No, because he can't see
through the woods.
12
00:01:05,360 --> 00:01:08,560
The woods are magical,
you're magical too.
13
00:01:09,440 --> 00:01:13,320
You can go out
because God's afraid of you.
14
00:01:18,120 --> 00:01:20,440
Will you tell me about the holes?
15
00:01:21,800 --> 00:01:25,760
It's full of holes and there are
ghosts,
16
00:01:25,840 --> 00:01:28,240
there's food and other stuff:
17
00:01:29,240 --> 00:01:32,440
cans of tuna, cookies,
18
00:01:32,520 --> 00:01:35,280
beans, toys.
19
00:01:36,480 --> 00:01:38,720
And clothes.
20
00:01:38,800 --> 00:01:41,760
Outside, gigantic birds circle
overhead.
21
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
They devour everyone,
22
00:01:45,360 --> 00:01:49,760
they come out of the mountains
and in one go they're by the sea.
23
00:01:51,320 --> 00:01:54,440
I want to go to the Outside too.
24
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
You know you can't.
25
00:01:58,600 --> 00:02:01,520
If you go past the rags you'll die.
26
00:02:01,600 --> 00:02:04,280
The air's poisonous for you.
27
00:02:05,640 --> 00:02:09,480
When I die,
the magic will pass on to you
28
00:02:09,560 --> 00:02:13,160
and you can go out
and search for food on your own.
29
00:02:14,520 --> 00:02:17,440
Then I can't wait for you to die.
30
00:04:28,360 --> 00:04:30,360
Come, I'll show you.
31
00:05:08,360 --> 00:05:10,640
Who owns all these toys?
32
00:05:11,520 --> 00:05:13,120
They're yours.
33
00:05:14,080 --> 00:05:17,200
- Who bought them?
- I did. Don't you like them?
34
00:05:20,160 --> 00:05:23,600
This beautiful princess,
35
00:05:23,680 --> 00:05:26,760
where is she hiding?
36
00:05:26,840 --> 00:05:29,800
Where is she hiding?
37
00:05:31,400 --> 00:05:33,800
There's someone under here.
38
00:05:34,840 --> 00:05:36,520
Who's there?
39
00:05:39,520 --> 00:05:41,280
- Who is it?
- Me.
40
00:05:43,080 --> 00:05:45,520
- Hi.
- I came to pick up Anna.
41
00:05:45,600 --> 00:05:48,080
Weren't you coming tomorrow?
42
00:05:48,160 --> 00:05:51,520
Didn't you hear?
There have been infections in Rome, too.
43
00:05:51,640 --> 00:05:55,280
- I didn't know that.
- A family that came from France.
44
00:05:55,360 --> 00:05:58,320
No one knows
how they got across the border.
45
00:05:59,440 --> 00:06:00,840
And so?
46
00:06:02,560 --> 00:06:05,640
Palermo's dangerous, I'm taking her.
47
00:06:05,720 --> 00:06:08,880
- But it's in Rome, not in Palermo.
- Cities are hotspots.
48
00:06:08,960 --> 00:06:11,520
Maria Grazia,
why do you always overreact?
49
00:06:11,600 --> 00:06:14,960
It's a flu that affects
the elderly, not children.
50
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
They say they've got a vaccine.
51
00:06:17,480 --> 00:06:20,640
Do you believe everything
they say on TV?
52
00:06:20,720 --> 00:06:23,520
There isn't a vaccine, the virus
mutates.
53
00:06:23,600 --> 00:06:25,680
Did you hear how many died in
Belgium?
54
00:06:25,760 --> 00:06:30,040
If you looked into it properly,
you'd discover the virus is man-made.
55
00:06:30,120 --> 00:06:33,120
Enough with the conspiracy theories
and germ warfare,
56
00:06:33,200 --> 00:06:35,280
I can't handle all this psychosis!
57
00:06:35,360 --> 00:06:37,720
We have to avoid contact.
58
00:06:38,560 --> 00:06:41,520
Palermo isn't safe, Marco,
I'll take her to the countryside.
59
00:06:41,600 --> 00:06:43,160
You should leave too.
60
00:06:43,240 --> 00:06:46,400
People work, you know,
only you do fuck all!
61
00:06:46,480 --> 00:06:49,720
- Come to our place.
- With that guy?
62
00:06:49,800 --> 00:06:51,280
No, thanks.
63
00:06:51,360 --> 00:06:54,640
There's room,
you can bring your tobacco shopgirl.
64
00:06:54,720 --> 00:06:57,440
Want to talk about
that jackass you're with?
65
00:06:57,520 --> 00:07:00,680
Don't start. If you want to see
your daughter, come with us.
66
00:07:00,760 --> 00:07:02,520
- Our daughter.
- Here she is.
67
00:07:02,600 --> 00:07:05,360
- Get ready, we're off to the countryside.
- No!
68
00:07:07,560 --> 00:07:10,800
Anna, get dressed,
Dad'll visit us in the countryside.
69
00:07:16,560 --> 00:07:18,000
Thanks.
70
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
I'll visit you this weekend, I
promise.
71
00:07:33,800 --> 00:07:37,360
- Can I take this at least?
- Of course, sweetheart.
72
00:07:39,160 --> 00:07:40,680
- Call me.
- Yeah.
73
00:07:56,040 --> 00:07:59,000
- Are you angry?
- Yes.
74
00:07:59,080 --> 00:08:02,000
Humph, are you always angry?
75
00:08:03,160 --> 00:08:05,480
- Let's play a game.
- No.
76
00:08:05,560 --> 00:08:08,600
- Let's...
- I don't want to!
77
00:08:08,680 --> 00:08:11,160
You're so unpleasant.
78
00:10:59,160 --> 00:11:01,640
Little ants...
79
00:11:01,720 --> 00:11:06,200
with long hair, slippers.
80
00:11:07,720 --> 00:11:12,480
Come to your king,
I'll take you to the toad.
81
00:11:14,080 --> 00:11:16,760
All green and purple.
82
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
With spaghetti for hair.
83
00:12:06,760 --> 00:12:10,400
Anna, now I'll bake you a snail
pizza.
84
00:12:37,120 --> 00:12:39,200
Will you help us, please?
85
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
Can you get that thing under there?
86
00:12:51,480 --> 00:12:52,880
What is it?
87
00:12:54,880 --> 00:12:57,120
It's ham.
88
00:12:57,200 --> 00:12:58,640
It's pancetta.
89
00:12:59,800 --> 00:13:01,920
It's the same.
90
00:13:02,000 --> 00:13:04,920
- No, you make carbonara pasta with it.
- It's mine!
91
00:13:05,000 --> 00:13:07,360
It's ours, we found it!
92
00:13:07,440 --> 00:13:09,640
It's moldy, can't you see?
93
00:13:10,480 --> 00:13:11,640
No, it's good.
94
00:13:13,240 --> 00:13:15,400
Look what I'll swap you for it.
95
00:13:21,720 --> 00:13:23,360
- Not two, three!
- There are three of us.
96
00:13:23,440 --> 00:13:26,320
- I only have two.
- Not two.
97
00:13:27,280 --> 00:13:28,680
It's your loss.
98
00:13:28,760 --> 00:13:31,040
Wait, I'll take them.
99
00:13:32,680 --> 00:13:35,920
- There are three of you, right?
- Yeah, three.
100
00:13:36,000 --> 00:13:39,440
You can't do much with two,
you said it yourself.
101
00:13:40,840 --> 00:13:45,040
- And the pancetta?
- It's mine, I gave you the fruit juice.
102
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
True. And you gave them to me.
103
00:13:47,600 --> 00:13:49,400
We're even.
104
00:13:49,480 --> 00:13:51,440
I didn't understand a thing.
105
00:13:51,520 --> 00:13:53,040
You're Anna, right?
106
00:13:54,800 --> 00:13:57,160
Half the pancetta is mine.
107
00:14:23,640 --> 00:14:24,960
Run!
108
00:15:53,040 --> 00:15:54,680
Come on, it's late.
109
00:15:58,560 --> 00:16:01,880
This one, this one!
110
00:16:02,000 --> 00:16:03,480
This one?
111
00:16:04,680 --> 00:16:06,560
Hi, Astor.
112
00:16:08,440 --> 00:16:11,240
- Here, Anna.
- Hello, sweetheart.
113
00:16:11,320 --> 00:16:15,520
- How did it go?
- Good, he complained a bit.
114
00:16:15,600 --> 00:16:17,760
How unusual, he never complains...
115
00:16:17,840 --> 00:16:20,040
Come on, it's normal.
116
00:16:20,120 --> 00:16:21,600
Hi there, little Anna.
117
00:16:22,680 --> 00:16:25,600
- What's with her?
- She's very angry.
118
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
So I see.
119
00:16:27,320 --> 00:16:30,240
- Say hello to your brother Astor.
- He's not my brother!
120
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
And he's not my father!
121
00:16:32,520 --> 00:16:35,600
When Daddy comes,
I'm going home with him.
122
00:16:35,680 --> 00:16:38,080
Quit acting like
you're from a broken home.
123
00:16:38,200 --> 00:16:40,440
People fall in love
and then they break-up.
124
00:16:40,520 --> 00:16:43,280
Your father left me
for the tobacco shopgirl, it happens.
125
00:16:43,360 --> 00:16:45,480
You're not going anywhere.
126
00:16:45,560 --> 00:16:49,360
What? She's always sulking,
I've had it with her!
127
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
- It's not fair.
- Go to your room, now.
128
00:16:53,480 --> 00:16:55,720
I don't want to see you 'til morning!
129
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
I hate you all!
130
00:16:57,720 --> 00:16:59,560
What did you say?
131
00:17:39,560 --> 00:17:41,840
- Up there!
- Get them!
132
00:17:54,040 --> 00:17:55,800
Get him!
133
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
C'mon, I'll catch you.
134
00:19:13,240 --> 00:19:16,080
- Where did they go?
- Look for them!
135
00:19:37,600 --> 00:19:39,640
Want some?
136
00:19:39,760 --> 00:19:41,120
No.
137
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
The White Kids are older,
138
00:19:51,720 --> 00:19:54,720
they take little kids,
the Blue Kids, to Angelica.
139
00:19:56,120 --> 00:20:00,400
They keep a Grown-up in chains
who can cure the Red Fever with a kiss.
140
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
- Do you believe it?
- What?
141
00:20:24,120 --> 00:20:25,800
That they have a living Grown-up.
142
00:20:27,480 --> 00:20:30,400
No, they're all dead.
143
00:20:30,800 --> 00:20:32,360
That's right.
144
00:21:14,760 --> 00:21:16,240
Don't worry,
145
00:21:17,200 --> 00:21:19,560
this will all be over soon.
146
00:21:19,640 --> 00:21:21,040
Are you a priest?
147
00:21:23,440 --> 00:21:24,960
I want to be alone, okay?
148
00:24:40,600 --> 00:24:42,080
And the pancetta?
149
00:24:50,160 --> 00:24:52,320
- Take it all.
- Thanks.
150
00:24:55,480 --> 00:24:57,080
How do you know my name?
151
00:25:02,040 --> 00:25:04,400
- You gave me a kiss.
- When?
152
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
- In the Before.
- Me?
153
00:25:07,040 --> 00:25:09,640
A kiss? But I don't even know you.
154
00:25:09,720 --> 00:25:11,200
I'm Pietro.
155
00:25:13,200 --> 00:25:15,240
You want me to give you a ride?
156
00:25:17,560 --> 00:25:19,480
Okay, see you.
157
00:25:23,840 --> 00:25:25,960
Where do you live?
158
00:25:26,040 --> 00:25:28,520
By the lake, among the reeds.
159
00:26:58,280 --> 00:27:00,120
Drop me off here.
160
00:27:00,240 --> 00:27:01,640
It's fine here.
161
00:27:04,320 --> 00:27:06,800
- You sure?
- Yes.
162
00:27:08,120 --> 00:27:10,720
- I can easily give you a ride.
- It's okay.
163
00:27:10,800 --> 00:27:12,040
Will I see you again?
164
00:29:34,440 --> 00:29:36,920
"When...
165
00:29:37,000 --> 00:29:39,200
you find...
166
00:29:39,640 --> 00:29:42,200
jars
167
00:29:42,320 --> 00:29:45,560
or packaged
168
00:29:45,640 --> 00:29:48,840
food,
169
00:29:48,920 --> 00:29:51,320
always read..."
170
00:29:52,720 --> 00:29:56,360
"When you find jars or packaged food,
171
00:29:56,760 --> 00:29:59,040
always read the label
172
00:29:59,120 --> 00:30:02,360
and the expiry date
to understand if you can eat it.
173
00:30:05,080 --> 00:30:07,680
Then smell it carefully.
174
00:30:07,760 --> 00:30:10,680
If you're not sure
whether it's good, boil it."
175
00:32:13,280 --> 00:32:16,360
This is a beautiful house.
176
00:32:18,040 --> 00:32:21,200
There are delicious sandwiches,
177
00:32:22,720 --> 00:32:25,120
a large cupboard
178
00:32:26,560 --> 00:32:29,080
and a drawer
179
00:32:29,160 --> 00:32:32,640
with lots of good things to eat.
180
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
Maria Grazia.
181
00:33:44,720 --> 00:33:47,600
It's me, open the door, please.
182
00:33:49,240 --> 00:33:52,440
- What do you want?
- I want to see Anna.
183
00:33:54,800 --> 00:33:57,240
Let me see her, please.
184
00:33:58,600 --> 00:34:00,400
Just for a moment.
185
00:34:05,760 --> 00:34:10,080
Let me in, I just want
to give her a kiss.
186
00:34:12,160 --> 00:34:14,640
If you care about her, go away.
187
00:34:14,760 --> 00:34:17,120
You risk infecting us all.
188
00:34:20,080 --> 00:34:22,640
You want me to die
without seeing her again?
189
00:34:23,760 --> 00:34:25,400
Go away.
190
00:36:25,200 --> 00:36:27,280
I like your shoes.
191
00:36:28,760 --> 00:36:30,680
Yours are nice too.
192
00:36:30,760 --> 00:36:34,440
- Yours are nicer.
- No, yours are.
193
00:36:34,520 --> 00:36:36,600
Yours are made of feet.
194
00:36:42,440 --> 00:36:43,720
Astor.
195
00:37:28,600 --> 00:37:30,160
What is it?
196
00:37:30,240 --> 00:37:32,880
- I'm hungry.
- I'll give you something to eat.
197
00:37:33,280 --> 00:37:36,240
You're always writing,
I'm hungry now.
198
00:37:36,320 --> 00:37:37,760
Just be patient.
199
00:37:47,560 --> 00:37:48,800
Mama?
200
00:37:51,120 --> 00:37:52,360
What?
201
00:37:52,440 --> 00:37:54,200
Are you dying?
202
00:38:00,640 --> 00:38:01,840
Yes.
203
00:38:01,920 --> 00:38:05,720
- And me?
- No, you're not dying, you're little.
204
00:38:05,800 --> 00:38:07,920
Your brother isn't either.
205
00:38:08,000 --> 00:38:09,160
Come.
206
00:38:11,760 --> 00:38:16,160
You have to be good
and look after Astor.
207
00:38:18,400 --> 00:38:21,240
Promise me you'll read the notebook.
208
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
Darling.
209
00:38:25,160 --> 00:38:27,840
Will Grown-ups bring medicine?
210
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
I don't know.
211
00:38:46,560 --> 00:38:50,560
"Dearest children, soon your mama
will not be here anymore
212
00:38:50,640 --> 00:38:53,120
and you'll have to manage on your
own.
213
00:38:53,200 --> 00:38:56,880
You're good and clever,
I'm sure you can do it.
214
00:38:59,080 --> 00:39:01,600
I'm leaving you a book
of important things.
215
00:39:01,680 --> 00:39:04,680
Inside are directions
that will help you cope with life
216
00:39:04,800 --> 00:39:07,000
and avoid danger.
217
00:39:07,080 --> 00:39:09,000
Look after it carefully.
218
00:39:10,280 --> 00:39:13,520
Anna, you must teach Astor how to
read.
219
00:39:16,680 --> 00:39:21,280
Some of this advice will not be useful
in the world you'll live in,
220
00:39:21,400 --> 00:39:26,000
the rules will change
and I can only imagine them.
221
00:39:26,080 --> 00:39:29,560
You'll be correcting them,
learning from your mistakes.
222
00:39:32,320 --> 00:39:36,280
Mama has gone because of a virus
that's spread around the world.
223
00:39:38,120 --> 00:39:42,600
These are the things I know
and now I'll say them without lies:
224
00:39:45,240 --> 00:39:46,960
everyone has the virus,
225
00:39:47,040 --> 00:39:50,240
in children it's asleep
and does no harm.
226
00:39:51,720 --> 00:39:54,480
It wakes up when you grow up.
227
00:39:56,680 --> 00:39:58,680
The virus doesn't let you have
children.
228
00:39:58,760 --> 00:40:03,960
When your body begins to change,
red blotches will appear on your skin.
229
00:40:04,040 --> 00:40:08,120
Then you cough, it's hard to breathe
and your muscles hurt.
230
00:40:10,040 --> 00:40:11,560
Then you die."
231
00:40:29,280 --> 00:40:30,760
Want to see what I brought you?
232
00:40:35,520 --> 00:40:37,720
These two,
233
00:40:37,800 --> 00:40:39,640
one and two.
234
00:40:40,520 --> 00:40:44,520
I found them in a pit
where there was an evil monster,
235
00:40:44,600 --> 00:40:46,640
but I killed him and I got them for
you.
236
00:40:46,720 --> 00:40:48,720
And then...
237
00:40:48,800 --> 00:40:50,160
this!
238
00:40:54,120 --> 00:40:55,840
You like it?
239
00:41:00,640 --> 00:41:04,600
"This point is very important
and you must never forget it:
240
00:41:04,680 --> 00:41:08,840
Mama will always love you,
even though she's not with you.
241
00:41:11,800 --> 00:41:16,160
Past the woods there'll be danger,
but you'll face it together.
242
00:41:17,160 --> 00:41:19,760
You're siblings, you're a family."
16348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.