All language subtitles for Accidents.Happen.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,366 --> 00:01:14,744 Sommige mensen kennen het verschil niet, tussen hun reet en een airconditioning. 2 00:01:14,838 --> 00:01:16,721 Neem nu, mr. Smolensky. 3 00:01:18,557 --> 00:01:21,009 Ondanks zijn overweldigende stomheid... 4 00:01:21,100 --> 00:01:24,229 staat in zijn overlijdensakte, een ongeval. 5 00:01:32,365 --> 00:01:36,235 Billy Conway daartegen, is juist slim. 6 00:01:43,125 --> 00:01:45,606 Ondanks al zijn intelligentie... 7 00:01:45,781 --> 00:01:49,343 dacht Billy dat mr. Smolensky aan het dansen was. 8 00:02:13,158 --> 00:02:15,515 Billy's gezonde verstand nam de overhand. 9 00:02:15,897 --> 00:02:19,953 Maar met gezond verstand alleen, red je het niet, mijn vrienden. 10 00:02:20,126 --> 00:02:24,256 Omdat de wereld eenvoudig te gevaarlijk is. 11 00:02:40,641 --> 00:02:45,964 Gloria Conway zal zichzelf nooit vergeven hebben, als er iets met haar kinderen zou gebeuren. 12 00:02:47,703 --> 00:02:51,251 Mrs. Smolensky had die bezorgdheid niet voor haar man. 13 00:02:51,364 --> 00:02:53,441 Hij was een ego�st en een alcoholist. 14 00:02:53,564 --> 00:02:56,873 En zij beschouwt zijn dood dan als een aangename scheiding. 15 00:03:03,721 --> 00:03:07,147 Soms gebeuren er verschrikkelijke dingen op een goed moment. 16 00:03:07,393 --> 00:03:10,418 En soms gebeurden er zulke dingen. 17 00:03:13,980 --> 00:03:16,880 De Conways waren een doorsnee familie. 18 00:03:17,261 --> 00:03:20,534 Ze verzamelden zich rond Billy, nadat de buurman zichzelf in brand stak... 19 00:03:20,663 --> 00:03:23,164 en in de avond genoten ze samen van een film. 20 00:03:27,056 --> 00:03:30,488 Billy voelde zich veilig tussen zijn tweelingbroers, Gene en Larry. 21 00:03:30,782 --> 00:03:34,259 En zij vonden dat niet erg, omdat zij ooit een motorstunt hebben gezien... 22 00:03:34,329 --> 00:03:36,257 die helemaal verkeerd is gegaan. 23 00:03:36,635 --> 00:03:39,272 Linda voelde zich veilig naast haar vader. 24 00:03:39,657 --> 00:03:42,556 En terwijl Ray Conway een goede vader was... 25 00:03:42,641 --> 00:03:47,267 was het Gloria die verantwoordelijk nam, voor de veiligheid van haar familie. 26 00:03:48,044 --> 00:03:50,234 De drie Stooges was haar idee. 27 00:03:51,157 --> 00:03:54,530 Als zij meer flexibel was, dan lag ze nu dubbel. 28 00:04:01,686 --> 00:04:04,506 Gene had een ongewoon talent voor kattenkwaad. 29 00:04:04,576 --> 00:04:08,843 En door zijn bezorgdheid voor Billy, kwam hij met de meest uitdagende grap ooit. 30 00:04:08,967 --> 00:04:12,897 Billy, kom naar beneden. Waar is Gene? - En toen Doug Post arriveerde. 31 00:04:13,021 --> 00:04:14,303 Hallo, mrs. Conway. 32 00:04:14,436 --> 00:04:17,884 Was het kwaad geschied. - Gene, wacht op mij. 33 00:04:18,215 --> 00:04:21,657 Dit is niet echt hoor? Het is maar een film, ok�? 34 00:04:22,280 --> 00:04:25,315 Heb je Gene gevonden? Hij is er vandoor. 35 00:04:25,372 --> 00:04:28,522 En het slechte voorbeeld kwam net met zijn fiets voorbij. 36 00:04:28,664 --> 00:04:30,734 Doug was verboden terrein, nadat hij en Gene... 37 00:04:30,833 --> 00:04:34,329 de auto van de schooldirecteur in het zwembad had gereden. 38 00:04:35,372 --> 00:04:38,769 Maar toch, niemand had dit verwacht. 39 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 Gaaf. 40 00:04:43,356 --> 00:04:48,683 H� Doug, nog even en dan breek de hel los. - Wat ga je doen? 41 00:04:48,821 --> 00:04:51,280 Ik ga plassen. - Oh, mij God. 42 00:04:51,391 --> 00:04:55,461 Ik zweer het, als hij hersens had, dan zou hij zijn eigen hoofd opeten. 43 00:04:57,671 --> 00:04:59,632 Gloria, zei niet zo maar wat. 44 00:04:59,997 --> 00:05:02,727 Ze meende het, en was pisnijdig. 45 00:05:03,449 --> 00:05:04,868 Eugene Conway. 46 00:05:04,995 --> 00:05:08,902 Kom naar beneden, nu. Voordat ik je klont blauw schop. 47 00:05:13,538 --> 00:05:15,851 Gene en Doug kwamen echt in de problemen. 48 00:05:16,317 --> 00:05:18,370 Drie politiewagens kwamen er. 49 00:05:18,443 --> 00:05:21,964 Maar dat was het waard, omdat Billy de dode buurman was vergeten... 50 00:05:22,070 --> 00:05:23,756 die over de sprinklerinstallatie danste. 51 00:05:24,275 --> 00:05:26,873 Wat had de politie te zeggen, meneer van de special effects? 52 00:05:27,001 --> 00:05:30,828 Ze zeiden dat Mo hun vriend was, en als ik nog een keer op hem zeik, dan schieten ze. 53 00:05:30,889 --> 00:05:32,122 Wat moet ik toch met hem? 54 00:05:32,250 --> 00:05:35,679 Geef hem aan de Jehova's, als ze nog een keer voor een donatie komen. 55 00:05:35,786 --> 00:05:38,627 Linda, het is een eind lopen naar huis. 56 00:05:38,742 --> 00:05:40,267 Rij eens rustig, het regent. 57 00:05:40,339 --> 00:05:43,050 Ik rij al rustig. - Rij dan nog rustiger. 58 00:05:43,652 --> 00:05:48,090 En vergeet het maar dat je dit weekend een wedstrijd zult spelen. 59 00:05:48,182 --> 00:05:51,390 Maar, ma? - Zeg geen ma tegen mij. 60 00:05:51,480 --> 00:05:53,884 Ik kan me niet herinneren dat ik geboorte heb gegeven aan een eikel. 61 00:05:54,029 --> 00:05:55,248 Maar dan verliezen we? 62 00:05:55,337 --> 00:05:58,370 Niet als jij meespeelt, Gene. - Hou je mond, Billy. 63 00:05:58,476 --> 00:06:00,475 Jij verpest alles voor mij. 64 00:06:01,081 --> 00:06:02,035 Hou op. 65 00:06:02,212 --> 00:06:04,018 We doen niemand pijn. 66 00:06:04,183 --> 00:06:06,964 Billy, doe voorzichtig. - Waar ben je mee bezig? 67 00:06:13,427 --> 00:06:16,273 Ongelukken gebeuren als je het niet verwacht. 68 00:06:16,360 --> 00:06:20,365 Zorgzaam, aandacht, en zelfspot kunnen dat niet voorkomen. 69 00:06:20,785 --> 00:06:24,135 Maar autogordels hadden in dit geval wel zeker geholpen. 70 00:06:25,158 --> 00:06:28,256 Ongelukken zijn een onderdeel van het leven. 71 00:06:28,335 --> 00:06:33,335 En hele zware ongelukken, lijken net of ze niet echt gebeuren. 72 00:06:50,088 --> 00:06:55,439 LINDA CONWAY, "Wij zijn in de bloei van het leven, tot onze dood." 73 00:06:58,577 --> 00:07:03,094 ACHT JAAR LATER, 1982 74 00:07:17,747 --> 00:07:21,720 Voor elk tragisch ongeval, is er ook een gelukkig verhaal. 75 00:07:22,100 --> 00:07:25,297 Maar die balans kan wel jaren duren, voordat het verschijnt. 76 00:07:26,462 --> 00:07:29,307 En zo ging dat ook met de Conways. 77 00:07:29,894 --> 00:07:33,561 Linda was gestorven, en Gene zat in een verpleeghuis. 78 00:07:34,867 --> 00:07:38,068 Billy kwam hier, om aan gelukkige tijden terug te denken. 79 00:07:39,004 --> 00:07:42,134 Maar het werd steeds moeilijker, om ze weer op te roepen. 80 00:07:54,202 --> 00:07:56,994 Eet je met ons mee? Het eten is klaar. 81 00:07:57,118 --> 00:08:00,723 Waarom zo vroeg? - Ben je vergeten dat je moet honkballen? 82 00:08:00,843 --> 00:08:04,219 Dat probeerde ik. Wat eten we? 83 00:08:04,352 --> 00:08:07,744 Eten, dat heb ik toch gezegd? - Ik bedoel, wat precies? 84 00:08:07,852 --> 00:08:10,608 Het is niet echt iets precies. 85 00:08:10,733 --> 00:08:13,966 Zeg tegen Larry, dat het klaar is. - Kunnen we geen bord bij zijn deur zetten? 86 00:08:14,048 --> 00:08:15,671 Wil je een opstand veroorzaken. 87 00:08:17,077 --> 00:08:19,827 Larry, het is etenstijd. 88 00:08:25,628 --> 00:08:27,732 Larry groeide verloren op. 89 00:08:28,075 --> 00:08:29,920 Hij had ook weinig keus. 90 00:08:30,992 --> 00:08:34,314 Door Gene's tweelingbroer te zijn, was het enige wat hij nog had. 91 00:08:36,827 --> 00:08:38,607 Je hebt jezelf weer overtroffen. 92 00:08:40,809 --> 00:08:42,550 Wil je mij een plezier doen? 93 00:08:43,086 --> 00:08:46,311 Wil jij, je vader een klap op zijn kop geven met een honkbalknuppel. 94 00:08:48,484 --> 00:08:52,222 Ieder lid van de familie ging er op zijn eigen manier mee om. 95 00:08:52,544 --> 00:08:54,290 Billy leerde om niks meer te voelen. 96 00:08:54,870 --> 00:08:57,213 Dat had duidelijk ook zijn voordelen. 97 00:09:03,806 --> 00:09:05,559 Ray kon er niet mee omgaan. 98 00:09:05,744 --> 00:09:07,194 Hij liep er voor weg. 99 00:09:07,732 --> 00:09:11,593 Het meeste contact wat Billy met hem heeft, kwamen door zijn hoofdwonden. 100 00:09:13,180 --> 00:09:16,623 En Gloria worstelde om het verleden achter haar te laten. 101 00:09:17,084 --> 00:09:20,891 Het was niet ongebruikelijk om Linda's meubels in de tuin aan te treffen. 102 00:09:21,710 --> 00:09:24,910 Mrs. Smolensky zou een voorbeeld voor ze moeten zijn. 103 00:09:25,586 --> 00:09:28,447 Zij was al veel langer over haar man heen. 104 00:09:29,596 --> 00:09:34,542 Meneer Bill. Hemeltjelief, is alles goed met je? 105 00:09:35,460 --> 00:09:37,293 Het stelt niks voor, mrs. Smolensky. 106 00:09:37,387 --> 00:09:40,162 Mijn natuurlijke charmes hebben dit veroorzaakt. 107 00:09:40,303 --> 00:09:42,671 Billy liet zijn vaardigheden met honkballen zien. 108 00:09:42,941 --> 00:09:44,872 Het was een hele vertoning. 109 00:09:46,835 --> 00:09:47,835 Ma? 110 00:09:50,606 --> 00:09:51,606 Hoi. 111 00:09:52,137 --> 00:09:53,237 Ik ben Dottie. 112 00:09:53,457 --> 00:09:54,674 Douglas Post moeder. 113 00:09:54,934 --> 00:09:56,300 Ik vond je moeder in de voortuin. 114 00:09:56,760 --> 00:10:00,091 Ze heeft een tegen... - Billy...hoi. 115 00:10:00,278 --> 00:10:03,960 Ik ben ok�, ik heb mij alleen verrekt om dit te verplaatsen. 116 00:10:04,060 --> 00:10:06,111 Hallo. - Oh, mijn God. 117 00:10:06,574 --> 00:10:10,527 Kijk, het is de spreekbuis voor de nutteloze klootzakken club. 118 00:10:11,136 --> 00:10:12,371 Wat brengt jou hier. 119 00:10:16,133 --> 00:10:17,667 Kom hier, laat eens zien. 120 00:10:18,016 --> 00:10:19,762 Oh, God. Jezus. 121 00:10:20,403 --> 00:10:22,587 Hij zou jou moeten neerslaan met die knuppel. 122 00:10:22,665 --> 00:10:25,351 Ik wilde pa laten zien hoeveel ik van honkbal hou. 123 00:10:25,445 --> 00:10:28,990 Laat mij duidelijk zijn, als dit bij een oefening gebeurt... 124 00:10:29,044 --> 00:10:33,045 wat gebeurt er met hem in een echte wedstrijd? - Het was een ongeluk. 125 00:10:33,490 --> 00:10:34,663 Alles goed? 126 00:10:35,726 --> 00:10:37,959 Over ongelukken gesproken... 127 00:10:38,223 --> 00:10:41,468 Gloria, begin nou niet weer - Mijn man wil een scheiding. 128 00:10:42,070 --> 00:10:46,534 Ja, hij wil met zijn leven door. Een nieuw leven beginnen. 129 00:10:48,178 --> 00:10:49,133 Billy. 130 00:10:49,255 --> 00:10:53,014 Oh, heb je nog geen goed moment gevonden om het hem te vertellen. 131 00:10:53,360 --> 00:10:55,592 Nu met die hersenschudding en zo. 132 00:10:55,708 --> 00:10:58,944 Billy, het spijt me. Het spijt me. Ik ben dom geweest. 133 00:10:59,027 --> 00:11:01,094 Ik denk dat dit het beste is voor iedereen. 134 00:11:03,143 --> 00:11:04,822 Let maar niet op mijn man. 135 00:11:04,911 --> 00:11:10,118 Hij heeft zijn kop zover in zijn reet, dat als hij knippert dan kietelt het. 136 00:11:10,212 --> 00:11:12,558 Waar is Larry? We kunnen wel hulp gebruiken. 137 00:11:12,619 --> 00:11:14,845 Hij is er niet. - Is hij op bezoek bij Gene? 138 00:11:15,684 --> 00:11:17,994 Als jij dat ook eens deed, dan ga jij je vast beter voelen. 139 00:11:18,084 --> 00:11:21,292 Ja, en als mijn oma ballen had, dan was ze mijn opa. 140 00:11:21,417 --> 00:11:22,565 Laat dat staan. 141 00:11:22,729 --> 00:11:24,191 Raak het niet aan. Leg neer. 142 00:11:24,291 --> 00:11:27,100 Billy regelt dat wel. We hebben jou niet nodig. 143 00:11:27,183 --> 00:11:30,920 Maar wil je mij ��n plezier doen, als je weg gaat, kun je dan alstublieft... 144 00:11:30,984 --> 00:11:35,105 de tijd nemen om te struikelen over de fiets van je dode dochter. 145 00:11:42,478 --> 00:11:44,153 Alles goed? 146 00:11:44,668 --> 00:11:49,417 Moet ik een ambulance bellen? - Nee, bel de Nationale Garde. 147 00:11:49,485 --> 00:11:52,517 Dit komt in aanmerking als een nationale ramp. 148 00:11:52,602 --> 00:11:55,240 Ik breng je moeder naar het ziekenhuis. Ze heeft een vrouwenkwaal. 149 00:11:55,370 --> 00:11:56,571 Wat bedoel je? 150 00:11:56,715 --> 00:12:00,509 Je kunt in mijn huis blijven. - Dat...vind ik geen goed idee. 151 00:12:00,571 --> 00:12:01,820 Dan blijf ik bij pa. 152 00:12:03,655 --> 00:12:07,795 Die zoon van jou, veroorzaakt hij nog steeds problemen? 153 00:12:10,110 --> 00:12:12,118 Wil je mijn hulp of niet? 154 00:12:13,915 --> 00:12:16,019 Gloria nam niet graag hulp aan. 155 00:12:16,131 --> 00:12:19,956 Het gaf haar het gevoel dat ze kwetsbaar was. En daar werd ze bang van. 156 00:12:20,120 --> 00:12:23,786 En door Dottie hulp kwam Billy weer in contact met Gene's oude vriend. 157 00:12:23,881 --> 00:12:25,305 Douglas Post. 158 00:12:27,632 --> 00:12:30,655 Het gebeurt niet elke dag dat je geschiedenis ziet gebeuren. 159 00:12:31,857 --> 00:12:33,803 Dottie. Ik sta droog. 160 00:12:34,060 --> 00:12:37,442 Dit is geen geschiedenis. Dat gebeurde gisteren al. 161 00:12:37,739 --> 00:12:39,539 Doe niet zo wijs, Doug. 162 00:12:40,239 --> 00:12:43,160 Ze zijn weer levend terug. Dat probeer ik je te zeggen 163 00:12:43,278 --> 00:12:45,159 H�, doe eens rustig we hebben een gast. 164 00:12:45,226 --> 00:12:48,811 Ja, gisteren. - Toen werd er geschiedenis geschreven. 165 00:12:49,693 --> 00:12:53,625 Als Columbus de terugreis niet haalde nadat hij Amerika ontdekte... 166 00:12:53,705 --> 00:12:56,358 dan hadden wij dit niet op televisie kunnen zien. 167 00:12:56,489 --> 00:12:59,437 Is dat niet zo, Billy? - Jullie televisie is mooi. 168 00:12:59,555 --> 00:13:03,213 Wij zouden hier ook zitten, als iemand anders Amerika had ontdekt. 169 00:13:03,290 --> 00:13:05,382 Je luistert niet naar mij, Doug. 170 00:13:05,770 --> 00:13:09,051 Luister, je hebt de uitvinding van het wiel. 171 00:13:09,120 --> 00:13:11,228 Christus, en al dat gedoe. 172 00:13:11,380 --> 00:13:14,246 De ontdekking van Amerika door Columbus. 173 00:13:14,439 --> 00:13:16,092 De ontdekking van zwaartekracht. 174 00:13:16,159 --> 00:13:18,374 De Eerste Wereldoorlog, de Tweede Wereldoorlog. 175 00:13:18,522 --> 00:13:19,891 En de maanlanding. 176 00:13:20,378 --> 00:13:23,014 Dat is de geschiedenis van de wereld, tot nu toe. 177 00:13:23,098 --> 00:13:26,149 Is dat gedoe nog steeds op televisie? Wat een gezeur. 178 00:13:26,283 --> 00:13:28,047 Kunnen we niet naar Dallas kijken? 179 00:13:28,304 --> 00:13:29,911 We kijken hierna. 180 00:13:33,295 --> 00:13:34,295 Hoi. 181 00:13:37,234 --> 00:13:39,767 Ken je Billy Conway? Hij komt van de Providence Court. 182 00:13:39,886 --> 00:13:42,699 Wat is er gebeurd? - Ik ben geraakt door een baseball. 183 00:13:58,924 --> 00:14:02,303 Men had niet verwacht dat Gene het ongeluk zou overleven. 184 00:14:02,782 --> 00:14:05,393 Men kon er over discussi�ren, wat hij had. 185 00:14:06,062 --> 00:14:08,938 Hij kon ademen. En slikken. 186 00:14:11,220 --> 00:14:13,838 Hij had zelfs geen aantrekkelijke zuster. 187 00:14:17,053 --> 00:14:21,722 En als dat nog niet erg genoeg was, sloop Larry dronken naar binnen. 188 00:14:22,562 --> 00:14:26,827 Alcohol vulde Larry gedachte met de hoop, dat er een wonder kon gebeuren. 189 00:14:44,012 --> 00:14:48,100 Door bij Doug te zijn, herinnert Billy zich een leven voor het ongeluk. 190 00:14:49,355 --> 00:14:51,624 Gene en Doug waren samen fantastisch 191 00:14:52,173 --> 00:14:54,240 Of ze nu honkbal speelden... 192 00:14:54,642 --> 00:14:57,484 of de drie Stooges te veranderen in vijf. 193 00:14:58,498 --> 00:15:00,548 En met die herinneringen... 194 00:15:00,639 --> 00:15:03,849 kwam er weer hoop, dat het leven weer leuk kan zijn. 195 00:15:04,839 --> 00:15:10,700 Doug. Doug. Je snurkt. 196 00:15:13,807 --> 00:15:14,893 Sorry. 197 00:15:16,385 --> 00:15:17,737 Mis jij Gene nog? 198 00:15:21,612 --> 00:15:23,463 Probeer wat te slapen. 199 00:15:25,225 --> 00:15:28,739 Was jij erbij toen ze die muur van toiletpapier maakte over de Miami Court? 200 00:15:29,602 --> 00:15:30,640 Ja. 201 00:15:31,649 --> 00:15:34,510 Mijn reet werd later door de kamer heen geschopt. 202 00:15:35,024 --> 00:15:38,105 Ik noem het nu, de nauwelijks woonbare kamer. 203 00:15:38,163 --> 00:15:41,004 En het werd nog zeer heftig. - Meen je dat. 204 00:15:41,865 --> 00:15:47,548 Mijn vader reed er met de auto door, omdat hij dacht dat het toiletpapier was. 205 00:15:47,927 --> 00:15:53,240 Maar dat was niet zo, Gene had een draad gespannen, waardoor de ruitenwissers eraf vielen. 206 00:15:53,555 --> 00:15:55,349 Ben je nog bij hem geweest? 207 00:16:00,417 --> 00:16:05,684 Er mag alleen familie bij hem. - Echtwaar? Dat is kloten. 208 00:16:08,835 --> 00:16:13,135 Nou, je wilt die traditie toch niet verbreken? 209 00:16:17,770 --> 00:16:19,147 Snel, schiet op. 210 00:16:29,782 --> 00:16:30,782 Snel. 211 00:16:36,318 --> 00:16:37,718 Druk de zoemer. 212 00:16:49,608 --> 00:16:51,008 Zie je haar al? 213 00:17:07,298 --> 00:17:09,449 Dank je. Wat attent. 214 00:17:34,899 --> 00:17:36,199 Kijk uit, Doug. 215 00:17:48,550 --> 00:17:51,311 Doug, waar ben je? 216 00:17:55,777 --> 00:17:57,289 Duik. - Oh, kut. 217 00:18:09,173 --> 00:18:10,530 Ok�, ik heb niks meer. 218 00:18:33,433 --> 00:18:35,928 Ren. Kom op, Billy. Ren zo hard je kan. 219 00:18:50,139 --> 00:18:51,272 H�, broer. 220 00:18:51,741 --> 00:18:53,043 Daar ben je. 221 00:18:53,108 --> 00:18:56,239 Was dat niet leuk gisteren? Het was hilarisch. 222 00:18:56,327 --> 00:18:57,273 H�, wacht even. 223 00:19:01,198 --> 00:19:02,429 Doug is echt cool. 224 00:19:02,867 --> 00:19:06,201 We zijn er elke avond op uit gegaan. Afgelopen nacht... 225 00:19:08,914 --> 00:19:09,914 Gene? 226 00:19:11,741 --> 00:19:15,350 God, Gene? H� Gene, ik ben het, Billy. Ik ben hier. 227 00:19:15,645 --> 00:19:16,756 Zuster. 228 00:19:20,338 --> 00:19:22,539 Luister maar niet naar wat hij zegt, Gene. 229 00:19:22,768 --> 00:19:25,782 Hier staat dat hij een watje is. 230 00:19:26,146 --> 00:19:28,372 Gelukkig woon je niet meer bij hem. 231 00:19:28,468 --> 00:19:29,823 Grappig hoor, eikel. 232 00:19:30,501 --> 00:19:33,397 Is alles in orde? - Ja, alles is goed. 233 00:19:33,499 --> 00:19:35,162 Sorry. Sorry. 234 00:19:37,345 --> 00:19:39,338 Mama ligt in het ziekenhuis, Gene. 235 00:19:39,614 --> 00:19:42,174 Ze hebben veel vrouwelijke dingen uit haar gehaald, zoals... 236 00:19:42,252 --> 00:19:46,620 haar eileiders. Alles behalve haar eierstokken. 237 00:19:47,013 --> 00:19:48,860 Zo Doug noemt haar een kutje. 238 00:19:50,332 --> 00:19:53,921 Smerig, h�? Verder gaat het goed met haar. 239 00:19:54,002 --> 00:19:57,721 Ze zal je een tijdje niet kunnen bezoeken. Ze is nog een beetje trillerig 240 00:19:58,364 --> 00:20:02,065 Niet kunnen? Ze komt niet. 241 00:20:03,207 --> 00:20:07,942 Ze is blij, omdat ze eindelijk een excuus heeft. En dat gaat ze vast uitmelken. 242 00:20:19,198 --> 00:20:21,479 Als dat de dokter is, zeg maar dat ik mijn baarmoeder terug wil. 243 00:20:21,572 --> 00:20:25,583 Hallo? Wie is dit? 244 00:20:28,168 --> 00:20:29,630 Ze hebben opgehangen. 245 00:20:30,669 --> 00:20:33,408 Maar goed ook, ik ben televisie aan het kijken. 246 00:20:38,352 --> 00:20:40,319 De Post familie hebben een mooie televisie. 247 00:20:40,744 --> 00:20:43,729 Ja, en ze hebben ook een domme zoon... 248 00:20:43,809 --> 00:20:46,761 die het verschil niet weet tussen zijn reet en een uitgangbord. 249 00:20:47,794 --> 00:20:49,528 Maar wij hebben Larry. 250 00:20:49,726 --> 00:20:53,446 Het was een vent aan de lijn, die wil dat je straks stiekem naar buiten komt. 251 00:20:53,555 --> 00:20:55,730 Was het je vriendje, Billy? 252 00:20:56,728 --> 00:21:00,190 Was het niet jouw denkbeeldige vriend. - Welke? 253 00:21:00,276 --> 00:21:03,032 Dat is waar. Het is diegene die zichzelf snijdt. 254 00:21:06,618 --> 00:21:10,115 Hoe zouden jullie het vinden, om bij jullie nutteloze vader te gaan wonen? 255 00:21:10,333 --> 00:21:12,083 Larry wil dat wel. 256 00:21:26,145 --> 00:21:29,420 Oh, hoi Billy. Alles goed? 257 00:21:29,530 --> 00:21:32,366 Ja, het gaat al stukken beter met mijn moeder. 258 00:21:32,920 --> 00:21:36,124 Ik wilde u bedanken voor uw hulp. Dat was aardig van u. 259 00:21:36,578 --> 00:21:39,697 Mijn moeder waardeerde dat zeer. - Daar zijn buren voor 260 00:21:39,832 --> 00:21:41,614 En bedankt dat ik mocht logeren. 261 00:21:41,704 --> 00:21:43,437 Weet je zeker dat alles goed is? 262 00:21:43,763 --> 00:21:45,961 Ik denk dat ik mijn honkbalpet hier heb laten liggen. 263 00:21:46,079 --> 00:21:47,262 Is Doug thuis? 264 00:21:47,918 --> 00:21:51,617 Volgens mij, heeft hij het niet. - Vast wel. 265 00:21:51,764 --> 00:21:53,182 Mag ik het zoeken? 266 00:22:09,988 --> 00:22:11,923 Was jij diegene die gebeld heeft? 267 00:22:12,788 --> 00:22:16,292 Dat was zo grappig. Was dat Larry? Wat zei hij? 268 00:22:16,668 --> 00:22:18,753 Hij vroeg of jij mijn vriendje was. 269 00:22:19,014 --> 00:22:22,016 Die smeerlap. Hij was altijd de waardeloze tweeling. 270 00:22:22,101 --> 00:22:24,943 Ik probeerde zijn vriend te zijn, maar liever niet. 271 00:22:25,267 --> 00:22:26,613 Misschien ligt het hier. 272 00:22:26,722 --> 00:22:29,478 Luister, het wordt lastig als je mij opbelt. 273 00:22:29,598 --> 00:22:32,616 Mijn moeder vindt je een bendeleider. 274 00:22:33,012 --> 00:22:34,172 Nog steeds? 275 00:22:34,278 --> 00:22:36,738 Is de politie hier geweest? - Nee. 276 00:22:36,957 --> 00:22:39,045 Waarom, zijn ze bij jou geweest? 277 00:22:39,142 --> 00:22:40,997 Ik wil er niet over praten. 278 00:22:41,118 --> 00:22:43,150 Kut, dat kan ik nu niet gebruiken. 279 00:22:43,211 --> 00:22:45,334 Je hoofd ziet er nu beter uit. - Dan wat? 280 00:22:45,940 --> 00:22:48,005 Zullen we straks wat gaan doen? - Ik kan niet. 281 00:22:48,099 --> 00:22:50,440 Mijn moeder is thuis. Ze houdt alles in de gaten. 282 00:22:50,538 --> 00:22:52,609 Ik heb mijn moeder overgehaald, om haar mee te nemen naar bingo. 283 00:22:52,741 --> 00:22:53,950 Wat, vanavond? 284 00:22:54,065 --> 00:22:55,731 Ze zijn als water en vuur. 285 00:22:56,002 --> 00:22:58,038 Meer als vet en vuur. 286 00:22:58,957 --> 00:23:02,512 Kom je naar ons huis. - Ok�, ik zie je straks wel. 287 00:23:05,192 --> 00:23:08,525 Oh, hallo mr. Post. Heb je mijn pet ergens gezien? 288 00:23:08,614 --> 00:23:11,339 Nee. Heb jij de afstandsbediening gezien? 289 00:23:11,398 --> 00:23:13,864 Jij. Wie is dat ventje, trouwens? 290 00:23:13,987 --> 00:23:14,634 Billy. 291 00:23:14,676 --> 00:23:16,605 Ga uit mijn kamer. - Billy, wie? 292 00:23:16,738 --> 00:23:20,238 Billy Conway. Ga uit mijn kamer. 293 00:23:22,971 --> 00:23:25,022 Mijn moeder komt er zo aan. 294 00:23:26,061 --> 00:23:28,023 Ga jij ook naar de bingo? 295 00:23:28,616 --> 00:23:30,971 Ik dacht dat er alleen oude vrouwen naar toe gingen. 296 00:23:31,062 --> 00:23:32,716 Dat heb ik gehoord. 297 00:23:33,323 --> 00:23:35,836 Dat is beter, dan thuis bij mijn vader blijven. 298 00:23:36,464 --> 00:23:39,960 Ma, je kent Katrina toch? - Hoi, Katrina. 299 00:23:40,100 --> 00:23:41,922 Mrs. Post wacht in de auto. 300 00:23:42,879 --> 00:23:44,422 Ok�. Larry. 301 00:23:44,559 --> 00:23:46,046 Het eten is klaar. 302 00:23:47,004 --> 00:23:48,302 Let maar niet op mijn vader. 303 00:23:48,411 --> 00:23:50,471 We noemen hem geen kleintje, omdat hij veel geduld heeft. 304 00:23:50,537 --> 00:23:53,512 Hij laat ons allemaal barsten. - Noemen jullie hem kleintje? 305 00:23:53,650 --> 00:23:55,165 Niet in zijn gezicht. 306 00:23:56,588 --> 00:24:00,202 Ik hoop dat jullie allebei winnen. - Van jou weet ik het niet, Katrina... 307 00:24:00,333 --> 00:24:05,193 maar ik heb net zoveel kans om te winnen, dan als ik een gouden Cadillac uitschijt. 308 00:24:05,305 --> 00:24:08,664 Kalkoen, kip. En vecht er niet over. 309 00:24:10,992 --> 00:24:12,390 Dag, Katrina. 310 00:24:12,992 --> 00:24:15,110 Ik neem de kalkoen. - Ik neem de kalkoen. 311 00:24:15,250 --> 00:24:17,726 Jij hebt altijd de kalkoen. - Jij hebt altijd de kalkoen. 312 00:24:17,842 --> 00:24:19,368 Ik wil de kalkoen. 313 00:24:19,670 --> 00:24:21,391 Waarom ben je altijd zo'n eikel? 314 00:24:21,445 --> 00:24:23,581 Ga toch bij pa wonen. Dan is iedereen blij... 315 00:24:23,685 --> 00:24:25,218 Hij accepteert mij toch niet. 316 00:24:25,321 --> 00:24:27,603 Je wordt later toch dronken, en dan kots je het weer uit. 317 00:24:27,665 --> 00:24:28,989 Rot op, Billy. 318 00:24:29,132 --> 00:24:31,422 Zorg er tenminste voor, dat je het ergens anders uitkotst. 319 00:24:31,571 --> 00:24:32,508 Wat heet, man. 320 00:24:32,646 --> 00:24:34,179 Echtwaar. Echt heet. 321 00:24:43,817 --> 00:24:46,696 Dat heb je aan jezelf te danken. - H�, wat is er aan de hand? 322 00:24:46,824 --> 00:24:48,256 Wat doe jij verdomme hier? 323 00:24:48,352 --> 00:24:51,121 Hij gooide een magnetronmaaltijd naar me. - Waarom deed je dat? 324 00:24:51,196 --> 00:24:52,069 Omdat hij een pis... 325 00:24:59,588 --> 00:25:02,594 Dat was jij, die had gebeld? - Ja, en wat dan nog? 326 00:25:09,505 --> 00:25:12,838 Als je Billy nog een keer pijn doet, dan schop ik je nog een keer in elkaar. 327 00:25:24,514 --> 00:25:25,814 Laat mij eens zien. 328 00:25:29,520 --> 00:25:30,585 Oh, man. 329 00:26:06,398 --> 00:26:09,998 Oh, mijn God. Niet te geloven. 330 00:26:11,014 --> 00:26:12,914 Zag je hun gezichten? 331 00:26:16,944 --> 00:26:20,843 Nu ga ik je pakken. - Kom op. Wat is dit? 332 00:26:25,603 --> 00:26:26,703 Wat is het? 333 00:26:26,911 --> 00:26:28,643 Het lijkt wel een nieuw probleem. 334 00:26:31,072 --> 00:26:32,172 Het is open. 335 00:26:42,110 --> 00:26:44,410 Kijk eens wat ik heb?. - Gaaf. 336 00:26:48,610 --> 00:26:49,610 Gooi. 337 00:26:52,740 --> 00:26:53,638 Ja. 338 00:26:53,677 --> 00:26:55,075 Oh, ja. 339 00:26:56,310 --> 00:26:57,310 Ren. 340 00:27:02,510 --> 00:27:03,829 Kom op, Billy. 341 00:27:13,609 --> 00:27:15,109 Kom op, wegwezen? 342 00:27:24,687 --> 00:27:27,629 Het komt wel weer goed. We kunnen er niks meer aan doen. 343 00:27:27,703 --> 00:27:29,956 Iemand heeft vast al een ambulance gebeld. 344 00:27:32,199 --> 00:27:33,556 Het was een ongeluk, Doug. 345 00:27:33,686 --> 00:27:36,559 Ze reden te snel. Het is niemand zijn schuld. 346 00:27:47,655 --> 00:27:49,632 Hallo? - Hoi, dit is mama. 347 00:27:50,070 --> 00:27:52,698 Hoi, mam. - Is je vader thuis? 348 00:27:53,185 --> 00:27:56,840 Nee, heeft hij jou nog niet opgehaald? - Nee. 349 00:27:58,537 --> 00:28:02,144 Hij zal er wel snel aankomen. Hij is hier niet. 350 00:28:02,215 --> 00:28:04,601 Hoe laat is hij dan weggegaan? - Oh, wanneer is hij weggegaan? 351 00:28:05,055 --> 00:28:09,144 Dat weet ik niet. Ik ben in slaap gevallen. 352 00:28:09,404 --> 00:28:10,906 Goed? Tot zo. 353 00:28:11,039 --> 00:28:13,601 Zijn dat sirenes? - Wat...sirenes? 354 00:28:13,708 --> 00:28:15,256 Dat weet ik niet. 355 00:28:15,317 --> 00:28:17,558 Er is vast een ongeluk gebeurd. Ergens, of een brand. 356 00:28:17,646 --> 00:28:19,383 Hij zal er wel snel aankomen. 357 00:28:19,442 --> 00:28:21,238 Ok� dan, tot zo. - Tot zo. 358 00:28:22,151 --> 00:28:23,083 Oh, kut. 359 00:28:23,411 --> 00:28:25,173 Wat als dat mijn vader was? 360 00:28:25,308 --> 00:28:27,801 Billy, heb je de auto gezien? Leek het op mijn vaders auto? 361 00:28:27,849 --> 00:28:30,877 Doug, je moet rustig blijven? Het kan de auto van iedereen zijn geweest. 362 00:28:30,992 --> 00:28:32,730 Hij is gewoon te laat. 363 00:28:33,536 --> 00:28:34,662 Wees eens rustig, ok�? 364 00:28:34,746 --> 00:28:36,533 We moeten daarheen. - Nee, dat hoeft niet. 365 00:28:36,599 --> 00:28:39,043 Billy, ik moet weten hoe het zit. 366 00:28:40,799 --> 00:28:44,757 De bowlingbal. - De bowlingbal. 367 00:29:36,464 --> 00:29:37,744 H�, h�, h�. 368 00:29:38,758 --> 00:29:39,905 Het is zijn vader. 369 00:29:39,963 --> 00:29:41,256 Zijn naam is Tiny Post. 370 00:29:44,168 --> 00:29:45,060 Dick. 371 00:29:46,419 --> 00:29:48,658 We zijn hier nog wel een tijdje bezig. - Ik ben agent Barrett. 372 00:29:48,763 --> 00:29:50,932 Wat is jou naam, zoon? - William Conway. 373 00:29:51,042 --> 00:29:53,162 En je vriend zijn naam? - Douglas Post. 374 00:29:56,323 --> 00:29:57,950 Deze jongen hier, is zijn zoon. 375 00:29:58,032 --> 00:29:59,251 Zijn naam is Douglas Post. 376 00:30:00,825 --> 00:30:02,774 Ik ben agent Passman, Douglas. 377 00:30:03,899 --> 00:30:07,619 Het spijt ons zoon, maar we kunnen niks meer voor hem doen. 378 00:30:09,667 --> 00:30:15,023 Het was een ongeluk? - Het was een tragisch ongeval. 379 00:30:15,136 --> 00:30:16,661 Ik kan je beter naar huis brengen. 380 00:30:16,759 --> 00:30:20,042 Nee. Agent, ik... - Het is een ongeval, Doug. 381 00:30:20,353 --> 00:30:24,899 Nee. Dit was nooit de bedoeling...geweest. 382 00:30:25,009 --> 00:30:29,321 Je hebt een glas water nodig, lieverd. Kom maar mee. 383 00:30:29,437 --> 00:30:32,707 Dat is een goed idee. Dank je, mrs. Smolensky. 384 00:30:33,779 --> 00:30:36,650 Ik denk, wat hij probeerde te zeggen was... 385 00:30:36,853 --> 00:30:38,985 dat zijn vader nog al veel drinkt. 386 00:30:52,111 --> 00:30:55,789 Dit moet vreselijk voor je zijn, mr. Bill. Gaat het met je? 387 00:30:55,939 --> 00:30:59,085 De buren zien jou alleen, als er iets vreselijk gebeurt. 388 00:31:04,676 --> 00:31:10,177 Maak je maar nergens zorgen over, Billy. Ik zorg wel voor je. 389 00:31:22,438 --> 00:31:23,563 Mam. 390 00:31:40,341 --> 00:31:41,903 Mrs. Post, ik ben agent Passman. 391 00:31:42,062 --> 00:31:43,947 Alstublieft, willen jullie even naar de kant gaan? 392 00:31:44,031 --> 00:31:46,444 Er staat een auto klaar, die jullie naar huis brengen. 393 00:31:49,382 --> 00:31:52,069 Het spijt ons zeer, stap alstublieft in de auto. 394 00:32:01,641 --> 00:32:03,016 Billy, we gaan. 395 00:32:03,207 --> 00:32:04,983 We gaan hier weg...nu. 396 00:32:09,372 --> 00:32:11,061 Billy, schiet op. 397 00:32:13,456 --> 00:32:15,747 Meneer, hier ligt wat braaksel. 398 00:32:33,673 --> 00:32:36,210 Het staat bijna op de hele voorpagina. - Ik wil het niet zien. 399 00:32:36,330 --> 00:32:40,193 Wat is er met je, Larry? - Kijk, hij was vroeger bij de marine. 400 00:32:40,481 --> 00:32:42,248 Wat is dat voor een verhaal? 401 00:32:42,822 --> 00:32:44,778 Nudisten op rooftocht. 402 00:32:44,925 --> 00:32:49,155 Afgelopen nacht, hebben twee naakte tieners met bivakmutsen een 80-jarige caissi�re... 403 00:32:49,272 --> 00:32:54,148 Emily Barstow opgeschrikt, toen ze een pakje snoep stalen. 404 00:32:54,287 --> 00:33:00,227 Mrs. Barstow zei, dat de kleinste van hun, een verband op zijn rug had. 405 00:33:01,250 --> 00:33:04,305 Maar ze kon daar geen verdere beschrijving van geven. 406 00:33:04,424 --> 00:33:08,402 De grootste van hun heeft een fles whiskey gestolen van de winkel ernaast... 407 00:33:08,496 --> 00:33:10,672 toen het duo er weer vandoor ging. 408 00:33:10,796 --> 00:33:15,037 Nu is het officieel, ik heb nu alles al gehoord. 409 00:33:15,140 --> 00:33:17,672 Waar was jij gisteren, Billy? - Ik was hier. 410 00:33:18,938 --> 00:33:20,323 Jij bent diegene die weg is gegaan. 411 00:33:20,470 --> 00:33:22,470 Ik dacht, misschien heb je wel boodschappen gedaan. 412 00:33:22,556 --> 00:33:23,946 Met een vriend. 413 00:33:25,501 --> 00:33:30,041 Die arme vrouw uit de winkel. - Ze werd er vast opgewonden van. 414 00:33:30,184 --> 00:33:31,277 Dat weet ik niet. 415 00:33:31,361 --> 00:33:34,847 In de krant stond dat ze te weinig had gezien, om iets te kunnen herkennen. 416 00:33:34,983 --> 00:33:36,391 Behalve dat verband. 417 00:33:47,007 --> 00:33:49,645 Hoi. Mijn moeder heeft dit gebakken. 418 00:33:56,763 --> 00:33:57,883 Kut. 419 00:34:00,287 --> 00:34:01,583 Wat heeft de politie gezegd? 420 00:34:01,784 --> 00:34:04,576 Ze vonden het vreemd, omdat er geen remsporen waren. 421 00:34:05,069 --> 00:34:08,453 En de bowlingbal dan? Hebben ze daar iets over gezegd? 422 00:34:09,516 --> 00:34:12,966 Nee. Lag het onder de auto? 423 00:34:13,017 --> 00:34:15,123 Dat weet ik niet. Ik moest weg van mijn moeder. 424 00:34:15,725 --> 00:34:18,840 Heb je dat artikel in de krant gezien? Over ons, de naaktlopers. 425 00:34:20,855 --> 00:34:23,308 Het komt wel weer goed. Kom op. 426 00:34:23,384 --> 00:34:24,585 Haal eens diep adem. 427 00:34:24,726 --> 00:34:28,086 Wie is dat, aan de deur? - Ik ben het, mrs. Post. 428 00:34:28,144 --> 00:34:31,148 Billy Conway. Mijn moeder heeft je een taart gebakken. 429 00:34:43,204 --> 00:34:45,158 Ik heb hem omgestoten met de deur. 430 00:34:46,452 --> 00:34:47,972 Het was een ongeluk. 431 00:34:48,046 --> 00:34:49,300 Hoi, Billy. 432 00:34:50,297 --> 00:34:51,385 Hoi. 433 00:34:51,640 --> 00:34:53,268 Het spijt me van jullie vader. 434 00:34:54,092 --> 00:34:58,567 Over mr. Post. - Bedank je moeder maar voor die taart. 435 00:34:58,670 --> 00:35:00,372 Het was een mooi gebaar. 436 00:35:00,599 --> 00:35:03,576 Ik denk dat het nu stukken beter is. 437 00:35:05,912 --> 00:35:07,111 Sorry. 438 00:35:09,046 --> 00:35:10,476 Nu het is gevallen. 439 00:35:17,357 --> 00:35:19,400 Nee. Is dat Tiny? 440 00:35:21,388 --> 00:35:25,264 Wat heeft hij zichzelf toch aangedaan? Heeft hij een ijscowagen opgegeten. 441 00:35:25,857 --> 00:35:28,309 Kom op. Waar is je gevoel voor humor? 442 00:35:28,409 --> 00:35:31,638 Met zo'n gezicht denken ze straks, dat je bij de meubels hoort. 443 00:35:32,283 --> 00:35:35,092 Je hebt een prachtig huis. - Oh, dank je. 444 00:35:35,433 --> 00:35:37,937 Ik zou je graag een stukje van jouw verrukkelijke taart geven... 445 00:35:38,043 --> 00:35:39,894 maar het is al op. 446 00:35:41,190 --> 00:35:45,259 Oh, Bob. - Oh, excuseer mij eventjes. 447 00:35:45,510 --> 00:35:46,417 Dottie. 448 00:35:50,137 --> 00:35:52,309 Het spijt me zo zeer voor uw verlies. 449 00:35:53,277 --> 00:35:57,050 Ja dank je, Becky. Dank je. 450 00:35:57,766 --> 00:36:00,881 Oh Gloria, dit is Bob en zijn dochter Becky. 451 00:36:00,955 --> 00:36:03,859 Leuk je te ontmoeten, Gloria. - Dank je...mijn zoon, Billy. 452 00:36:05,176 --> 00:36:08,944 Verschrikkelijk. En zo onverwachts. 453 00:36:09,631 --> 00:36:13,051 Een paar jaar geleden ben ik mijn vrouw verloren. In een ongeluk. 454 00:36:13,140 --> 00:36:15,050 Ik heb mijn dochter acht jaar geleden verloren. 455 00:36:15,145 --> 00:36:16,332 Een ongeluk? - Ja. 456 00:36:16,422 --> 00:36:18,102 Oh, het spijt me zo. 457 00:36:20,377 --> 00:36:21,528 Bedankt. 458 00:36:23,440 --> 00:36:25,211 Oh, Dougie. Dougie, kom. 459 00:36:25,302 --> 00:36:28,268 Maak eens kennis met Bob. Hij was een collega van je vader. 460 00:36:29,255 --> 00:36:32,722 Je vader was een geweldige vent. Met een groot karakter. 461 00:36:33,234 --> 00:36:35,066 Het is echt jammer. 462 00:36:35,455 --> 00:36:37,122 Hij was zeer aardig tegen mijn dochter en ik... 463 00:36:37,123 --> 00:36:39,623 toen mijn Peggy een paar jaar geleden was overleden. 464 00:36:40,196 --> 00:36:41,343 Verschrikkelijk. 465 00:36:41,416 --> 00:36:44,740 Het spijt me verschrikkelijk voor jouw verlies. 466 00:36:44,945 --> 00:36:46,422 Niet huilen. 467 00:36:47,681 --> 00:36:49,416 Becky. Becky. 468 00:36:51,676 --> 00:36:55,809 Lieverd, dat is...dat is genoeg zo. Goed zo. 469 00:36:55,892 --> 00:36:58,186 Zo, wie is er dood? 470 00:36:59,171 --> 00:37:00,645 Oh, Louise. 471 00:37:01,122 --> 00:37:04,527 Oh, mijn hemeltje. Louise, we hebben een wake. 472 00:37:04,622 --> 00:37:05,654 Natuurlijk heb je dat. 473 00:37:05,780 --> 00:37:08,016 Oh, kom op zus. Je kunt wel wat vrolijks gebruiken. 474 00:37:08,141 --> 00:37:11,193 Doe nu eens wat vrolijker. Alles komt wel weer goed. 475 00:37:13,215 --> 00:37:15,595 Ik vind het mooi wat je hebt gedaan. 476 00:37:15,874 --> 00:37:20,502 Ik heb helemaal niks gedaan. - Het lijkt nu veel ruimer. 477 00:37:22,486 --> 00:37:24,472 Dougie. Arme Dougie. 478 00:37:24,527 --> 00:37:26,881 Kom, geef je tante Louise eens een kus. 479 00:37:28,956 --> 00:37:30,920 Zijn dat donshaartjes? 480 00:37:33,204 --> 00:37:35,793 Oh, hier moet op gedronken worden. 481 00:37:36,058 --> 00:37:37,354 Je weet wat ze zeggen... 482 00:37:37,527 --> 00:37:40,664 Als God een deur sluit, dan opent hij een biertje. 483 00:37:40,741 --> 00:37:44,499 Jij arme vrouw. Het spijt me zo zeer. 484 00:37:51,712 --> 00:37:53,301 Dat bankstel. 485 00:37:53,453 --> 00:37:55,535 Alsof je naast de Grand Canyon stond. 486 00:37:55,654 --> 00:37:57,511 Ik verwachtte een echo. 487 00:37:58,460 --> 00:38:00,321 Wat vond je van die vent en zijn dochter? 488 00:38:00,471 --> 00:38:01,840 Waarom vraag je dat? 489 00:38:03,720 --> 00:38:06,724 Die vent is wel ok�, of niet? Nee, dat denk ik niet. 490 00:38:07,040 --> 00:38:09,998 Die dochter is ondertussen zo gek als een deur aan het worden. 491 00:38:10,960 --> 00:38:13,563 Als dit maar niet gaat leiden, tot een aflevering van een datingshow. 492 00:38:13,692 --> 00:38:16,947 Want dan hebben mij tieten waarschijnlijk een date met een gebit. 493 00:38:18,068 --> 00:38:20,516 Wat vind jij er van? Was het een ongeluk. 494 00:38:20,587 --> 00:38:23,358 Of heeft hij het opzettelijk gedaan? Gedaan...gedaan. 495 00:38:23,413 --> 00:38:27,926 Dat is niet grappig. - Niet grappig, niet grappig, niet grappig. 496 00:38:30,799 --> 00:38:32,227 H�, wat is er? 497 00:38:33,226 --> 00:38:34,244 Oh. 498 00:38:35,259 --> 00:38:39,202 Oh, ik denk altijd dat de volgende begrafenis die van Gene is. 499 00:38:42,159 --> 00:38:43,913 Ik kan niet naar huis. 500 00:38:44,395 --> 00:38:45,787 Hoe is het met hem? 501 00:38:47,205 --> 00:38:48,818 Hij is nog steeds hetzelfde, mam. 502 00:38:53,848 --> 00:38:55,783 Het komt wel goed. - Wanneer? 503 00:38:56,361 --> 00:38:59,691 Als ze sneeuwballen in de Hel kunnen maken. Dan waarschijnlijk. 504 00:39:01,324 --> 00:39:05,698 Als ik in dat huis loop... dan zie ik Gene overal. 505 00:39:06,398 --> 00:39:09,773 Als ik mijn gezicht was, kijk ik niet in de spiegel, maar in de wasbak... 506 00:39:09,837 --> 00:39:15,879 waar de chips met een hamer werden uitgehaald, toen hij nog van die kleine handjes had. 507 00:39:16,611 --> 00:39:20,537 Elke morgen is daar die schroeiplek in het tapijt... 508 00:39:20,595 --> 00:39:23,577 waar het chemisch experiment verkeerd ging. 509 00:39:23,647 --> 00:39:30,847 Dat kreeg je met Gene. En dan komt er weer een andere dag. 510 00:39:31,582 --> 00:39:33,296 Ik kan het niet. 511 00:39:34,708 --> 00:39:37,601 Het is alweer een andere dag, en ik durf niet te gaan. 512 00:40:19,604 --> 00:40:21,105 Je ziet er beroerd uit. 513 00:40:22,378 --> 00:40:24,627 Je weet ook precies wanneer je kunt slijmen. 514 00:40:25,066 --> 00:40:27,873 Ik teken de echtscheidingspapieren niet. 515 00:40:27,976 --> 00:40:31,049 Laten we dus niet gaan slijmen met elkaar. 516 00:40:33,338 --> 00:40:34,998 Ik kom niet nog eens terug. 517 00:40:46,128 --> 00:40:47,794 Waar zullen ze het over hebben? 518 00:40:47,940 --> 00:40:50,118 Dat jij een watje bent. 519 00:40:50,442 --> 00:40:51,887 Scheiding, eikel. 520 00:40:52,876 --> 00:40:54,255 Kun je iets horen? 521 00:40:55,502 --> 00:40:58,108 Zijn ballen worden verbrijzelt. - Welke ballen? 522 00:41:03,377 --> 00:41:05,347 Stil, ik hoor pa. 523 00:41:06,441 --> 00:41:08,626 Pa zegt net... 524 00:41:09,844 --> 00:41:11,305 dat Billy een homo is. 525 00:41:13,253 --> 00:41:17,013 Als het te heet onder de voeten wordt. Ben jij diegene die er vandoor gaat. 526 00:41:17,195 --> 00:41:20,456 Niet doen. - Niemand heeft het hier makkelijk. 527 00:41:20,624 --> 00:41:22,800 De jongens haten jou. Dat weet je? 528 00:41:23,399 --> 00:41:24,284 Nee. 529 00:41:24,805 --> 00:41:28,635 We hebben een zoon, die nooit thuis zal komen. 530 00:41:28,949 --> 00:41:33,280 Omdat wij verdomme klootzakken zijn, die hem geen thuis kunnen bieden. 531 00:41:33,365 --> 00:41:34,859 Wat moet ik nu zeggen? 532 00:41:35,021 --> 00:41:38,647 Ik ben de spreektoren voor alle waardeloze klootzakken. En dat spijt me. 533 00:41:40,250 --> 00:41:42,884 We kunnen niet wachten, totdat Gene doodgaat, Gloria. 534 00:41:44,670 --> 00:41:47,700 We kwijnen met hem weg, we verliezen onze gevoelens. 535 00:41:52,104 --> 00:41:54,453 Hou op. Hou op. 536 00:41:56,800 --> 00:41:58,503 Hij is dronken. - Dat ben ik niet. 537 00:41:58,747 --> 00:42:01,335 Wat is er in godsnaam met je rug gebeurd? - Billy heeft naakt rondgelopen. 538 00:42:01,462 --> 00:42:03,688 Dat is niet waar, hij liegt. - Met Douglas Post. 539 00:42:03,950 --> 00:42:05,730 Niet waar. Dat is echt niet waar. 540 00:42:06,030 --> 00:42:09,322 Hij is een alcoholist. - H�, dat is genoeg, genoeg. 541 00:42:09,647 --> 00:42:11,899 Zie je nou, wat voor plezier je allemaal mist. 542 00:42:13,308 --> 00:42:15,442 We gaan. Jij gaat met mij mee. 543 00:42:46,493 --> 00:42:48,041 Ben je nu blij? 544 00:42:48,753 --> 00:42:51,713 Dat ik verbrand ben, door een magnetronmaaltijd? 545 00:42:52,630 --> 00:42:54,887 Het is Larry die de meeste pijn heeft. 546 00:42:55,628 --> 00:42:56,815 Hij en Gene. 547 00:42:59,622 --> 00:43:02,670 Het zal nu beter worden, mam. Dat beloof ik. 548 00:43:02,936 --> 00:43:06,473 Hoe zal dat in godsnaam moeten gebeuren? Ik ben gescheiden. 549 00:43:07,961 --> 00:43:09,236 Gescheiden. 550 00:43:09,370 --> 00:43:13,247 Ik heb een kind die dood is, en ��n die een kasplantje is... 551 00:43:13,361 --> 00:43:18,556 en een andere die waarschijnlijk een alcoholist is. En jij, jij was diegene die ik kon vertrouwen. 552 00:43:18,683 --> 00:43:21,334 Trok zijn kleren uit, rende een winkel in, om spullen te stelen. 553 00:43:21,463 --> 00:43:22,887 Dat was ik niet. 554 00:43:23,152 --> 00:43:26,193 Ik ben niet geboren in een gekkenhuis, tijdens het ontbijt. 555 00:43:26,279 --> 00:43:28,209 Ik bel zo je vader weer op. 556 00:43:28,527 --> 00:43:31,537 Dan kan hij jou ook meenemen. - Larry gooide het eten naar mij. 557 00:43:31,596 --> 00:43:35,359 En ik weet het niet, ik had iets... om hem niet te vermoorden. 558 00:43:36,511 --> 00:43:40,582 En Doug Post kwam toevallig voorbij. - Die godverdomme Post. 559 00:43:40,714 --> 00:43:43,795 Welke idiote Billy ben je, om met hem om te gaan. 560 00:43:43,868 --> 00:43:45,428 Ik ga niet met hem om? 561 00:43:45,482 --> 00:43:51,336 Dus, Douglas godverdomme Post kwam toevallig hier langs? Leg dat eens uit. 562 00:43:51,399 --> 00:43:54,141 Hij ging naar de winkel, en hij wilde weten of we nog wat nodig hadden. 563 00:43:54,232 --> 00:43:55,677 En jij zei, ja. 564 00:43:55,748 --> 00:43:58,893 Mijn ballen hebben zuurstof nodig, en ik wil spullen stelen van Bromen's. 565 00:43:58,972 --> 00:44:02,203 Ik zweer je...als ik je ooit betrap met die klootzak. 566 00:44:02,303 --> 00:44:07,688 Dan brand ik een veel grotere plek, op dat kleine achterbakse ruggetje. 567 00:44:07,836 --> 00:44:09,250 Heb je mij begrepen? 568 00:44:09,763 --> 00:44:12,527 Dat hoef je niet te doen. Dat beloof ik. 569 00:44:35,981 --> 00:44:38,040 B12. 570 00:44:39,509 --> 00:44:42,041 Mijn Douggie was een grote steun voor mij. 571 00:44:42,275 --> 00:44:44,305 Ik weet niet wat ik anders zou moeten doen. 572 00:44:45,814 --> 00:44:46,871 Weet je? 573 00:44:46,982 --> 00:44:48,541 Douglas is een goede jongen. 574 00:44:49,681 --> 00:44:51,742 Hij was zo zeer van slag. 575 00:44:52,936 --> 00:44:54,374 G52. 576 00:44:54,508 --> 00:44:56,927 Waar was dat nummer toen ik het nodig had? 577 00:44:57,150 --> 00:45:00,061 Net als de rest van die nutteloze klootzakken. - Wie? 578 00:45:00,299 --> 00:45:03,232 Die eikel met die kleine ballen daar. 579 00:45:03,480 --> 00:45:07,627 Hij is vrijgezel. - I16. I16. 580 00:45:09,230 --> 00:45:11,508 Wat vond je van Bob? Van de wake? 581 00:45:11,822 --> 00:45:13,584 Hij is zeer aardig. 582 00:45:13,871 --> 00:45:15,940 Ik vond het ��n grote debielenshow. 583 00:45:16,070 --> 00:45:18,284 Je hoeft ook niet met haar uit te gaan. 584 00:45:18,447 --> 00:45:21,629 Er is een groot dansfeest op de marinebasis...vanavond. 585 00:45:21,763 --> 00:45:24,009 Ik kan hem bellen. Als je dat wil. 586 00:45:24,090 --> 00:45:25,968 Billy vindt het een goed idee. 587 00:45:26,229 --> 00:45:28,073 O68. 588 00:45:28,872 --> 00:45:30,255 Heeft hij jou hier toe aangezet? 589 00:45:33,047 --> 00:45:35,039 Bingo. Bingo. 590 00:45:37,207 --> 00:45:39,423 Dames en heren, we hebben een winnaar. 591 00:45:40,183 --> 00:45:43,404 Fantastisch. Ze heeft haar financiering weer rond. 592 00:45:47,034 --> 00:45:49,771 Van wie is dit huis dan? - Dat zul je zien. 593 00:45:51,129 --> 00:45:54,071 Het is zo fantastisch om je eindelijk te ontmoeten, Billy. 594 00:45:54,158 --> 00:45:58,733 Je vader heeft zoveel over jou verteld. - Hij heeft niks over jou gezegd. 595 00:45:58,837 --> 00:46:00,268 Ja, dat weet ik. 596 00:46:00,401 --> 00:46:05,309 We wilden het even stil houden, totdat we het zeker wisten, dat met ons? 597 00:46:06,388 --> 00:46:08,903 Hoger. - Het vlees is bijna klaar. 598 00:46:09,921 --> 00:46:14,882 En, weet je het zeker? - Ja, Larry, we weten het zeker. 599 00:46:15,301 --> 00:46:16,861 Omdat Connie zwanger is. 600 00:46:17,544 --> 00:46:19,589 Larry, eens normaal. 601 00:46:21,139 --> 00:46:23,896 Je broer is zo'n grappenmaker. - Hoger. 602 00:46:23,998 --> 00:46:26,199 Dus je bent niet zwanger? 603 00:46:29,317 --> 00:46:31,784 Hoe kom je op dat idee. - Hoger. 604 00:46:31,898 --> 00:46:34,736 Ray, vertel ze.. - Ik hoorde jullie er over praten. 605 00:46:34,826 --> 00:46:36,109 Billy, duwen. 606 00:46:37,163 --> 00:46:41,229 Maar we weten het nog niet helemaal zeker. 607 00:46:41,376 --> 00:46:45,366 Je weet wel? Vijf weken. - Hoger. 608 00:46:47,058 --> 00:46:48,818 Ray, het staat in brand. 609 00:47:00,037 --> 00:47:02,780 H�, zal ik opvallen in een menigte? 610 00:47:03,478 --> 00:47:05,662 Dat hangt er van af, hoe groot het is. 611 00:47:06,079 --> 00:47:08,514 Net zo groot als die bloeduitstorting in je gezicht. 612 00:47:08,609 --> 00:47:09,827 Wat is er nu weer gebeurd? 613 00:47:09,954 --> 00:47:11,429 We zijn naar een pretpark geweest. 614 00:47:11,504 --> 00:47:13,733 Een pretpark? - Ja, maar het was niks aan. 615 00:47:13,845 --> 00:47:17,903 Waarom ben jij dan netjes verkleed? - Pretpark? 616 00:47:18,982 --> 00:47:22,247 Ja, ik knalde met mijn neus tegen een stang. 617 00:47:24,070 --> 00:47:27,187 Ik heb een afspraak met onze vriend, Bob. Ken je hem nog? 618 00:47:29,147 --> 00:47:32,235 Ik wilde net een oestrogeenpil innemen... Oh. 619 00:47:32,434 --> 00:47:33,841 En een zenuwpil. 620 00:47:33,991 --> 00:47:35,845 Ik kan er beter twee van maken. 621 00:47:40,773 --> 00:47:42,386 Je oren zijn nog niet goed. 622 00:48:06,207 --> 00:48:07,833 Nu ben je echt geslaagd. 623 00:48:14,574 --> 00:48:17,074 H�, hou op. - Goed dan. 624 00:48:18,917 --> 00:48:20,626 Dat houdt je uit de problemen. 625 00:48:20,707 --> 00:48:22,627 Ik moet het dansen even oefenen. 626 00:48:22,692 --> 00:48:25,252 Oh. Wat doe je nu? 627 00:48:31,019 --> 00:48:32,252 Ik weet het niet. 628 00:48:32,492 --> 00:48:35,689 Misschien heeft hij zijn been bezeerd. Nadat we hem gezien hebben. 629 00:48:36,018 --> 00:48:38,866 Dat interesseert mij niet, van mijn part zijn ze er allebei afgeblazen. 630 00:48:38,976 --> 00:48:43,010 Hij kan beter zijn reet naar de deur slepen, of ik ga nergens heen. 631 00:48:51,142 --> 00:48:52,750 Doe open. Doe open. 632 00:48:58,300 --> 00:49:02,440 Hallo, Gloria. Je ziet er prachtig uit. 633 00:49:05,689 --> 00:49:11,137 Sorry dat ik zo laat ben. - Dat was niet de sorry die ik verwachtte. 634 00:49:11,506 --> 00:49:14,017 Je kent Billy nog wel...Bob? 635 00:49:14,468 --> 00:49:17,661 Hoi, Billy. Auw. 636 00:50:01,678 --> 00:50:04,606 Billy. Hoi. Kom binnen. 637 00:50:07,278 --> 00:50:10,770 Wat ruik je lekker. - Dat doe ik niet. 638 00:50:39,192 --> 00:50:40,651 Het spijt me. 639 00:50:44,548 --> 00:50:45,548 Luister... 640 00:50:46,848 --> 00:50:49,628 Je knijpt daarvoor mijn ballen toch niet fijn, ofwel? 641 00:50:55,543 --> 00:50:56,972 Kijk eens wie er is. 642 00:50:58,388 --> 00:51:00,434 Hoi, Billy. 643 00:51:01,597 --> 00:51:02,792 Hallo, mrs. Post. 644 00:51:03,542 --> 00:51:07,408 Mijn moeder is weg met haar afspraakje. - Bedankt voor de update. 645 00:51:08,463 --> 00:51:11,634 Het was aardig dat u het heeft geregeld. Dank je. 646 00:51:14,027 --> 00:51:17,403 Ik kwam even langs om u te bedanken. Nogmaals. 647 00:51:18,181 --> 00:51:21,360 En even kijken wat Katrina aan het doen was. 648 00:51:25,383 --> 00:51:27,229 Bob is een zeer aardige man. 649 00:51:28,134 --> 00:51:29,457 Dat hoop ik. 650 00:51:29,669 --> 00:51:31,153 Wil je een stukje taart? 651 00:51:33,010 --> 00:51:35,570 Ja, we hebben genoeg taart. 652 00:51:41,170 --> 00:51:43,506 Je zit vol met verrassingen. - Verrassing? 653 00:51:44,052 --> 00:51:49,477 Oh, God. Ik heb al heel lang niet meer gedanst. 654 00:51:50,408 --> 00:51:54,060 Ik neem aan dat Dottie je alles verteld heeft, over wat er allemaal gebeurd is. 655 00:51:54,128 --> 00:51:55,492 Dat hoop ik wel. 656 00:51:55,814 --> 00:51:57,593 Straks is er nog meer. 657 00:52:19,748 --> 00:52:22,190 Ik mis mijn vader en alles, maar... 658 00:52:22,246 --> 00:52:23,532 klinkt dat slecht dan? 659 00:52:23,587 --> 00:52:25,747 Ik mis mijn vader en alles, maar... 660 00:52:26,964 --> 00:52:30,058 Hij kon soms zo gestoord zijn, als hij dat wilde. 661 00:52:30,173 --> 00:52:32,783 Ik vind gewoon dat je fouten mag maken. 662 00:52:34,057 --> 00:52:36,462 Mijn moeder kan soms ook hard uit de bocht komen. 663 00:52:37,235 --> 00:52:40,349 Ze draaide afgelopen nacht kompleet door, tegen mij. 664 00:52:40,430 --> 00:52:41,783 Wat heb je gedaan? 665 00:52:45,858 --> 00:52:47,696 Ik ben betrapt met naaktlopen. 666 00:52:47,933 --> 00:52:50,357 Naaktlopen? Dat was jij? 667 00:52:50,762 --> 00:52:51,866 Oh, mijn God. 668 00:52:51,983 --> 00:52:53,385 Dat was jij? 669 00:52:54,649 --> 00:52:56,400 Wie was die andere vent? 670 00:52:58,043 --> 00:52:59,631 Mijn broer. 671 00:53:00,484 --> 00:53:03,994 Vreemd...maar wel leuk, denk ik. 672 00:53:05,240 --> 00:53:07,381 Mijn tante Louise heeft het mij gegeven. 673 00:53:13,742 --> 00:53:15,191 Je went er wel aan. 674 00:53:17,805 --> 00:53:20,607 Heb je zin om mij kussen? 675 00:53:24,106 --> 00:53:25,628 Kom op, naaktloper. 676 00:53:26,989 --> 00:53:27,920 Goed dan. 677 00:53:28,168 --> 00:53:29,570 Dat is goed. 678 00:53:30,179 --> 00:53:32,053 Kunnen we daarna nog wat taart nemen? 679 00:53:40,331 --> 00:53:41,691 Niet zo. 680 00:53:57,396 --> 00:53:59,340 Hoe is je vrouw dan gestorven? 681 00:54:02,205 --> 00:54:04,239 Ge�lektrocuteerd. - Oh, God. 682 00:54:06,020 --> 00:54:07,700 Bij het afwassen. 683 00:54:09,739 --> 00:54:10,839 Wauw. 684 00:54:13,305 --> 00:54:14,531 Het spijt me. 685 00:54:17,239 --> 00:54:19,855 Het spijt me. Je hebt me daarmee verrast. 686 00:54:21,439 --> 00:54:23,356 Ik haat het om af te wassen. 687 00:54:28,544 --> 00:54:29,928 Ja, ik ook. 688 00:54:30,552 --> 00:54:33,738 Dat zal wel? Oh, God. 689 00:54:46,070 --> 00:54:47,640 Waar ben je geweest? 690 00:54:48,145 --> 00:54:49,412 Bij jouw huis. 691 00:54:50,475 --> 00:54:51,786 Ik zocht jou. 692 00:54:53,074 --> 00:54:54,863 Het offici�le politierapport is er. 693 00:54:55,113 --> 00:54:56,994 Het zegt dat mijn vader zelfmoord heeft gepleegd. 694 00:54:57,128 --> 00:54:58,959 Dat is toch goed, of niet? - Nee. 695 00:54:59,098 --> 00:55:01,537 De verzekering keert niet uit bij zelfmoord. 696 00:55:06,010 --> 00:55:07,833 We moeten naar de politie. 697 00:55:07,885 --> 00:55:10,806 Ben je gek, Doug? Mijn moeder zou... 698 00:55:10,864 --> 00:55:12,821 Ik heb ook een moeder, weet je? 699 00:55:13,050 --> 00:55:16,285 H�, het komt allemaal wel weer goed. 700 00:55:16,423 --> 00:55:19,510 Zoals ik al zeg, zulke dingen gebeuren nu eenmaal. 701 00:55:19,876 --> 00:55:22,120 Je moet het gewoon vergeten. - Dat kan ik niet. 702 00:55:22,209 --> 00:55:25,450 Mijn moeder moet nu een kutbaan nemen. Ik verpruts het op school. 703 00:55:25,575 --> 00:55:27,931 Ga nou niet zielig tegen mij doen, Doug. 704 00:55:28,038 --> 00:55:29,510 Want dan win ik toch. 705 00:55:29,580 --> 00:55:31,266 Met een voorsprong. 706 00:55:33,234 --> 00:55:35,780 Naar de politie gaan, zal niet veel helpen. 707 00:55:38,590 --> 00:55:40,145 Je ruikt naar parfum. 708 00:55:40,603 --> 00:55:41,879 En hasj. 709 00:55:42,008 --> 00:55:45,197 Ik ben bij Katrina geweest. - Wat bedoel je? 710 00:55:45,261 --> 00:55:48,242 Ik heb hasj gerookt. En we hebben gekust. 711 00:55:49,405 --> 00:55:50,966 Kun je het echt op mij ruiken? 712 00:55:52,163 --> 00:55:56,513 H� Doug. Wat als ze gaan denken dat we het express hebben gedaan? 713 00:55:57,101 --> 00:55:59,583 Het spijt me dat jij je vader bent verloren, maar... 714 00:55:59,655 --> 00:56:02,573 dit zou kunnen eindigen als een groot dramafeestje. 715 00:56:02,720 --> 00:56:05,527 Maar dan zonder liedjes. Gene zou mee zijn gegaan. 716 00:56:05,626 --> 00:56:07,612 Hij zou wel durven. 717 00:56:09,246 --> 00:56:12,255 Ja, zulke dingen gebeuren nu eenmaal. 718 00:56:15,780 --> 00:56:17,152 Doug, wacht. 719 00:56:17,474 --> 00:56:18,570 Wacht. 720 00:56:19,757 --> 00:56:22,023 Geef me een paar dagen de tijd, ok�? 721 00:56:22,162 --> 00:56:23,475 Een paar maar. 722 00:56:25,150 --> 00:56:27,335 Ik moet het eerst tegen mijn moeder zeggen. 723 00:56:29,008 --> 00:56:30,784 Je krijgt tot maandag de tijd. 724 00:56:38,491 --> 00:56:40,565 Is er nog gebeld? - Nee. 725 00:56:41,542 --> 00:56:43,230 Maak je nu geen zorgen. Hij belt wel. 726 00:56:43,356 --> 00:56:46,770 Ja, en de paus heeft een sleutel voor de Playboy Mansion. 727 00:56:46,833 --> 00:56:48,232 Wat ben je aan het maken? 728 00:56:50,069 --> 00:56:51,701 Ik heb het eten gemaakt. 729 00:56:52,897 --> 00:56:54,506 Kun je iets nauwkeuriger zijn? 730 00:56:55,524 --> 00:56:57,622 Ik weet niet meer wat er in zit. 731 00:56:57,836 --> 00:57:01,024 Ik heb zo'n honger, dat ik een breekijzer kan opeten, en dan een klimrek weer uitschijt. 732 00:57:01,166 --> 00:57:02,073 Mooi. 733 00:57:02,446 --> 00:57:05,937 Dan komen al die losse schroeven die je hebt, eens van toepassing. 734 00:57:12,720 --> 00:57:13,959 Dat is genoeg. 735 00:57:14,646 --> 00:57:18,626 Weet je, ik heb aan het ongeluk gedacht. 736 00:57:23,378 --> 00:57:25,195 Mis jij je zusje? 737 00:57:25,697 --> 00:57:28,660 Nee. Ik mis Gene wel. 738 00:57:28,991 --> 00:57:31,591 Ik heb je niet gevraagd of jij Gene mist. 739 00:57:31,752 --> 00:57:33,847 Denk je dat ik Gene ook niet mis? 740 00:57:34,878 --> 00:57:37,283 Ik heb je gevraagd of jij je zusje mist. 741 00:57:38,377 --> 00:57:40,043 Ik kan haar niet meer zo goed herinneren. 742 00:57:41,164 --> 00:57:42,824 Hoe kun je dat nu zeggen? 743 00:57:43,788 --> 00:57:45,128 Dat is ook zo. 744 00:57:45,947 --> 00:57:48,039 Ik weet dat ze nog muziek draaide, maar... 745 00:57:48,379 --> 00:57:53,937 Dan denk er maar eens goed over na. Want ze deed veel meer, dan alleen maar muziek draaien. 746 00:57:56,822 --> 00:57:59,099 Ik bedoel het ongeluk van mr. Post. 747 00:57:59,729 --> 00:58:01,313 Daar had ik het over. 748 00:58:05,866 --> 00:58:07,210 Er is iets... 749 00:58:09,397 --> 00:58:11,604 Neem jij maar. 750 00:58:12,143 --> 00:58:15,365 Als het Bob is, zeg maar, dat ik aan het koken ben. 751 00:58:15,509 --> 00:58:16,947 Eten aan het koken. 752 00:58:17,008 --> 00:58:19,006 Toe dan, ik ben eventjes bezig. 753 00:58:24,288 --> 00:58:26,666 Hallo? - Hoi, Billy, je vader hier. 754 00:58:26,956 --> 00:58:28,643 Connie vindt je geweldig. - Is het hem? 755 00:58:28,756 --> 00:58:30,318 Ja Billy, je bent zo aardig. 756 00:58:30,391 --> 00:58:32,137 Het was een leuke dag, of niet? 757 00:58:33,050 --> 00:58:34,078 Ja. 758 00:58:34,192 --> 00:58:36,158 Nou, het goede nieuws is... - Wie is het? 759 00:58:37,375 --> 00:58:39,218 Connie en ik gaan trouwen. 760 00:58:39,565 --> 00:58:42,814 Op zondag. - Het zou echt geweldig zijn als jij er bent. 761 00:58:42,917 --> 00:58:45,280 Mooi. Ja. Is goed. 762 00:58:45,356 --> 00:58:46,384 Fantastisch. 763 00:58:46,560 --> 00:58:49,733 Fantastisch, ik haal je ongeveer om tien uur op, goed? 764 00:58:49,821 --> 00:58:51,391 Ja, is goed. 765 00:58:51,563 --> 00:58:53,075 Daag. - Daag. 766 00:58:53,197 --> 00:58:54,497 Ok�. 767 00:58:55,519 --> 00:58:59,265 Sorry dat ik u niet kan helpen. De televisie van ons is een prut ding. 768 00:58:59,756 --> 00:59:00,872 Tot ziens. 769 00:59:02,008 --> 00:59:03,807 Het was iemand van een servicewinkel. 770 00:59:11,506 --> 00:59:14,560 Wat je alleen nog hoef te doen, is het ondertekenen van de huwelijksakte. 771 00:59:25,881 --> 00:59:28,168 Gefeliciteerd, mr. en mrs... 772 00:59:29,657 --> 00:59:31,535 Conway-Kellywood. 773 01:00:03,761 --> 01:00:06,983 Dus, deze mysterieuze bowlingbal... 774 01:00:07,665 --> 01:00:10,024 die jij, uit een auto hebt gestolen. 775 01:00:10,229 --> 01:00:11,629 Welke auto? 776 01:00:12,262 --> 01:00:15,118 Het was een zwarte bal. De auto... 777 01:00:15,842 --> 01:00:18,759 Ik dacht dat de auto zwart was. - Het was een zwarte auto? 778 01:00:19,119 --> 01:00:22,210 Zwart of blauw. Het was een donkere kleur. 779 01:00:24,655 --> 01:00:26,288 Waar was het? 780 01:00:27,419 --> 01:00:28,919 Waar was het? 781 01:00:30,299 --> 01:00:31,928 Ik heb het tegen jou. 782 01:00:32,540 --> 01:00:35,008 Het was geloof ik, aan de andere kant van de heuvel. 783 01:00:35,287 --> 01:00:36,937 Ok�, ik begrijp het niet. 784 01:00:36,989 --> 01:00:38,591 Waar gaat dit allemaal over? 785 01:00:38,868 --> 01:00:41,769 Waarom zouden twee kinderen, die nog nooit problemen hebben gehad... 786 01:00:41,888 --> 01:00:46,330 op eens hun kleren uitdoen, auto's openbreken en spullen gaan stelen? 787 01:00:47,431 --> 01:00:49,947 Je weet toch wel, dat je hier te maken hebt met doodslag? 788 01:00:50,071 --> 01:00:52,367 Geen opzettelijke dood... - Monddicht. 789 01:00:52,660 --> 01:00:55,314 Het was een ongeluk. Dat was niet de bedoeling. 790 01:00:55,412 --> 01:00:58,384 Ik wilde het jullie later vertellen, maar... 791 01:00:58,789 --> 01:01:00,462 ik kneep hem. 792 01:01:00,569 --> 01:01:01,788 Oh, echtwaar? 793 01:01:02,584 --> 01:01:05,584 Ja, je moet eens weten hoeveel goede bekentenissen er de mist in gaan... 794 01:01:05,585 --> 01:01:07,285 doordat iemand hem kneep. 795 01:01:08,521 --> 01:01:14,074 Dus, je ging terug naar de plaats van het misdrijf? Om te bekennen. 796 01:01:14,663 --> 01:01:16,322 We moesten de bowlingbal hebben. 797 01:01:16,410 --> 01:01:19,886 Maar die was daar niet. Dus, wat is daar mee gebeurd, Billy? 798 01:01:20,557 --> 01:01:21,999 Het is verdwenen. 799 01:01:26,347 --> 01:01:28,995 Ik beken, ik wenste mijn vader soms dood... 800 01:01:29,097 --> 01:01:31,069 maar, we wilden hem niet doden. 801 01:01:31,183 --> 01:01:34,226 Hij was dik, hij zou moeten sterven aan een hartaanval. 802 01:02:00,932 --> 01:02:03,329 Steeds dezelfde Billy die aan het rondsluipen is. 803 01:02:03,394 --> 01:02:05,107 Je hebt tenminste je kleren nog aan. 804 01:02:06,684 --> 01:02:09,709 Wat doe jij hier dan? - Breng jij mij lopend naar huis dan? 805 01:02:10,029 --> 01:02:13,249 Wat bedoel je met huis? - Connie is een koe. 806 01:02:13,528 --> 01:02:15,914 Kut Larry, weet mama dat je hier bent? - Wat denk je? 807 01:02:16,026 --> 01:02:18,548 Je hebt haar niks gezegd, over Connie de koe. 808 01:02:18,668 --> 01:02:20,519 Jij bent de slechte zoon. 809 01:02:26,355 --> 01:02:27,782 Veel succes. 810 01:02:30,184 --> 01:02:33,478 Ma? Alles goed? 811 01:02:38,463 --> 01:02:41,821 Het spijt me. Het spijt me echt. 812 01:02:43,244 --> 01:02:45,420 Je had dat afspraakje met Bob, en... 813 01:02:45,540 --> 01:02:47,215 Bob is een idioot. 814 01:02:47,992 --> 01:02:51,254 Ja, en pa is dat ook. - En jij ook. 815 01:02:52,047 --> 01:02:54,014 Ik dacht dat ik jou kon vertrouwen. 816 01:02:54,856 --> 01:02:57,666 Oh, wat heb je mij nog meer te vertellen? 817 01:02:57,733 --> 01:02:59,149 Ik wilde je beschermen. 818 01:02:59,876 --> 01:03:04,719 Ik heb geen bescherming nodig, Billy. Ik heb iemand nodig, die aan mijn kant staat. 819 01:03:06,172 --> 01:03:08,570 Ik was bang dat jij het verkeerd zou opvatten. 820 01:03:09,150 --> 01:03:12,927 Wat is er verdomme met jou aan de hand? Natuurlijk, zou ik het verkeerd opvatten. 821 01:03:13,025 --> 01:03:15,149 Je vader probeerde zelfmoord te plegen. 822 01:03:15,336 --> 01:03:17,882 Wat? - Ja, na het ongeluk. 823 01:03:18,012 --> 01:03:20,553 Hoe denk je verdomme, dat hij de beide enkels heeft gebroken? 824 01:03:20,618 --> 01:03:24,816 Het was niet tijdens het samba dansen. Die verdomde tak knapte af. 825 01:03:25,386 --> 01:03:28,561 Ik ben de sterkere, Billy. Ikke. 826 01:03:28,676 --> 01:03:30,790 Ik heb ook mijn problemen gekend... 827 01:03:30,872 --> 01:03:35,690 maar het zouden onze problemen moeten zijn. Je vaders en die van mij. 828 01:03:35,823 --> 01:03:37,211 Connie... 829 01:03:38,259 --> 01:03:41,394 Connie godverdomme Conway. 830 01:03:41,728 --> 01:03:43,538 Het is Conway-Kellywood. 831 01:03:44,428 --> 01:03:46,101 En ze is zwanger. 832 01:03:46,541 --> 01:03:51,334 Alcohol Larry heeft mij dat al gezegd, dus... bespaar je moeite maar. 833 01:04:02,659 --> 01:04:06,405 Mr. Post ongeluk, was niet echt een ongeluk. Niet zoals iedereen dat denkt. 834 01:04:06,503 --> 01:04:07,633 Wat? 835 01:04:08,729 --> 01:04:11,548 Doug en ik hebben een bowlingbal gestolen uit iemand zijn auto. 836 01:04:12,101 --> 01:04:15,945 En ik ging er mee rollen. We wilden alleen maar plezier hebben, maar... 837 01:04:16,092 --> 01:04:19,008 het ging de heuvel af, en... 838 01:04:19,062 --> 01:04:21,562 mr. Post probeerde het te ontwijken. 839 01:04:22,117 --> 01:04:23,561 Oh, mijn God. 840 01:04:26,397 --> 01:04:27,631 Oh, God. 841 01:04:29,255 --> 01:04:31,457 Douglas godverdomme Post. 842 01:04:32,928 --> 01:04:36,516 Connie godverdomme, Conway-Hoerenwood... 843 01:04:36,663 --> 01:04:40,962 En Billy, trap mij in het gezicht, en dat godverdomme als dank voor alles... 844 01:04:41,817 --> 01:04:43,857 Heb je nog meer wat je verzwijgt? 845 01:04:43,932 --> 01:04:46,517 We zijn op het politiebureau geweest en hebben alles gezegd. 846 01:04:46,663 --> 01:04:49,214 Fantastisch, perfect en verder? 847 01:04:50,195 --> 01:04:52,326 En ze hebben de bowlingbal niet gevonden. 848 01:04:52,463 --> 01:04:54,599 Maar dat gaan ze nog verder onderzoeken. 849 01:04:54,662 --> 01:04:56,136 Ze dachten dat het zelfmoord was. 850 01:04:56,240 --> 01:04:58,656 En de verzekeringpolis dekt dat niet. 851 01:04:59,175 --> 01:05:03,742 Dus, Doug godverdomme Post, vond het beter dat we moesten bekennen. 852 01:05:03,891 --> 01:05:05,050 Misschien zou dat helpen. 853 01:05:05,161 --> 01:05:09,257 En wanneer begonnen jou geweten te spelen? 854 01:05:09,410 --> 01:05:10,987 Ik dacht er wel aan. 855 01:05:11,317 --> 01:05:13,011 Ik heb er veel aan gedacht. 856 01:05:13,098 --> 01:05:14,508 Oh, mijn God. 857 01:05:14,684 --> 01:05:17,140 Weet je wat er mis met je is, Billy? 858 01:05:17,210 --> 01:05:20,326 In die hersens moeten meer hersencellen komen? 859 01:05:20,503 --> 01:05:21,960 Jij bent ego�stisch. 860 01:05:22,097 --> 01:05:23,893 Je denkt alleen maar aan jezelf. 861 01:05:24,060 --> 01:05:29,236 Net als je vader. En ik heb het tot hier, met jullie allemaal. 862 01:05:29,334 --> 01:05:33,345 En dat te bedenken, dat ik nog hoop voor jou had. 863 01:05:33,438 --> 01:05:37,300 Ik dacht... jij bereikt nog wel iets. 864 01:05:38,125 --> 01:05:40,832 Misschien had ik iets specifieker moeten zijn. 865 01:05:46,289 --> 01:05:47,621 Oh, God. 866 01:06:03,592 --> 01:06:05,197 Ik heb een droom. 867 01:06:06,795 --> 01:06:09,606 Jij bent acht en ik ben weer zes. 868 01:06:11,102 --> 01:06:13,714 En jij houdt mijn hand vast, en brengt mij naar school. 869 01:06:15,134 --> 01:06:16,365 Dat is het. 870 01:06:17,070 --> 01:06:18,529 Dat is de droom. 871 01:06:19,494 --> 01:06:23,933 Je sloot geen kat op, in een auto, met de hond van de Holloways. 872 01:06:24,998 --> 01:06:28,084 Je houdt alleen mijn hand vast. En brengt mij naar school. 873 01:06:30,569 --> 01:06:32,308 Het is een mooie dag. 874 01:06:36,610 --> 01:06:38,129 Wakker worden, Gene. 875 01:06:40,358 --> 01:06:42,135 Alstublieft, word wakker. 876 01:06:44,756 --> 01:06:46,860 Hoe kun je daar nu blijven zitten? 877 01:08:38,841 --> 01:08:39,841 Mam? 878 01:08:46,930 --> 01:08:48,768 Ik heb iets voor je. 879 01:08:53,621 --> 01:08:57,193 Misschien kun je er, dingen van Linda in bewaren. 880 01:09:08,007 --> 01:09:10,244 Ze heeft mij ooit eens als een meisje verkleed. 881 01:09:11,162 --> 01:09:12,743 Dat was best leuk. 882 01:09:16,410 --> 01:09:18,069 En we dansten af en toe. 883 01:09:24,662 --> 01:09:27,326 We zijn al heel lang niet meer op het kerkhof geweest. 884 01:09:32,667 --> 01:09:34,778 Dit was haar lievelingsnummer. 885 01:09:38,255 --> 01:09:42,223 Oh, ja Ik haatte dat nummer. 886 01:09:56,942 --> 01:09:58,893 Gene gaat achteruit, ma. 887 01:10:31,904 --> 01:10:33,901 Gene, mama is er. 888 01:10:35,810 --> 01:10:38,454 Ik denk niet dat het me lukt. - Je kunt het. 889 01:10:39,387 --> 01:10:41,023 Het ziet er verschrikkelijk uit. 890 01:10:45,972 --> 01:10:47,035 Gene? 891 01:10:48,552 --> 01:10:49,406 Gene? 892 01:10:52,855 --> 01:10:54,862 Sorry, dat ik niet langs ben geweest. 893 01:10:55,189 --> 01:10:57,259 Maar...ik probeerde het. 894 01:10:58,237 --> 01:11:00,171 Ja natuurlijk, durfde ik het wel. 895 01:11:06,508 --> 01:11:07,534 Ik ben er. 896 01:11:08,300 --> 01:11:11,460 Het is me gelukt. Wat wil je dat ik nu zeg? 897 01:11:11,922 --> 01:11:13,535 Het spijt me zo zeer... 898 01:11:18,563 --> 01:11:20,093 Luister je naar me? 899 01:11:21,408 --> 01:11:22,924 Dat deed je nooit. 900 01:11:23,486 --> 01:11:26,829 De ene oor in... en de andere oor, er gelijk weer uit. 901 01:11:28,083 --> 01:11:29,750 Dus, luister je nu wel? 902 01:11:32,830 --> 01:11:36,041 Ik was hier altijd...geweest. 903 01:11:37,749 --> 01:11:39,623 En nu ben ik er ook. 904 01:11:40,890 --> 01:11:42,298 Ik zal niet... 905 01:11:42,470 --> 01:11:43,802 nogmaals langskomen. 906 01:11:43,921 --> 01:11:45,409 Dat lukt me niet? 907 01:11:48,614 --> 01:11:51,164 Jij bent een, Gene... 908 01:11:52,749 --> 01:11:54,489 een helder licht... 909 01:11:56,279 --> 01:11:57,878 een zonneschijn geweest. 910 01:12:00,815 --> 01:12:02,195 Luister je? 911 01:12:08,084 --> 01:12:10,955 Gene, nu is het jouw beurt. 912 01:12:11,938 --> 01:12:13,690 Het is tijd om te gaan. 913 01:12:28,239 --> 01:12:30,080 Ik hou van je, zoon. 914 01:12:41,998 --> 01:12:46,207 Gene, ik ga nu met mam mee. 915 01:12:58,831 --> 01:13:00,420 Ga je mee, Larry? 916 01:13:16,166 --> 01:13:17,412 Haten jullie mij? 917 01:13:19,447 --> 01:13:20,359 Nee. 918 01:13:22,170 --> 01:13:23,026 Larry? 919 01:13:24,371 --> 01:13:26,164 Hoe kun je dat nou doen? 920 01:13:27,883 --> 01:13:29,286 Waarom niet dan? 921 01:14:03,521 --> 01:14:06,489 Jouw zoon en Douglas Post, hebben een paar dagen geleden bekend... 922 01:14:06,619 --> 01:14:09,698 dat zij verantwoordelijk waren voor de dood van Douglas zijn vader. 923 01:14:09,816 --> 01:14:13,119 Ja, Billy heeft mij dat gezegd. Ik was in shock. 924 01:14:13,268 --> 01:14:17,189 Je had me zo omver kunnen gooien met een eetlepel, en er mij dan mee opeten. 925 01:14:18,176 --> 01:14:22,201 Goed dan, wij willen ze meer vragen stellen op het bureau. 926 01:14:22,332 --> 01:14:26,187 Je zult met hem mee moeten. - Oh, Billy jouw aureool is aan het verschuiven. 927 01:14:26,332 --> 01:14:28,432 Heb je geen vriend die je moet opzoeken? - Rot op. 928 01:14:28,551 --> 01:14:29,962 Sorry voor die mafkezen. 929 01:14:30,027 --> 01:14:33,085 Er schijnt incest geweest te zijn aan hun vaders kant. 930 01:14:33,953 --> 01:14:36,171 Het is misschien beter dat je een advocaat neemt. 931 01:14:37,962 --> 01:14:41,529 Larry, ok�. Je hebt genoeg plezier gehad. 932 01:14:41,638 --> 01:14:43,945 Zeg tegen de politieagenten, wat je ook tegen mij, hebt gezegd. 933 01:14:44,076 --> 01:14:45,432 Waarover? 934 01:14:46,509 --> 01:14:49,951 Het schijnt zo, volgens mijn zoon, dat die Post knaap... 935 01:14:50,042 --> 01:14:52,076 met die bowlingbal idee kwam. 936 01:14:52,203 --> 01:14:54,627 Zodat zijn familie het verzekeringsgeld kunnen opstrijken. 937 01:14:54,741 --> 01:14:57,984 Dat heb ik je niet vertelt. - Nee. Billy zei dat. 938 01:14:58,051 --> 01:15:01,930 Nadat jij hebt gezegd, dat ze de hele nacht hier zijn geweest. 939 01:15:03,053 --> 01:15:05,286 Wat ik je daarover kan zeggen? Dat Billy een idioot is. 940 01:15:05,386 --> 01:15:07,099 Ik was net zo als jullie, heren. 941 01:15:07,244 --> 01:15:10,858 Ik geloofde het hele verhaal, alsof het een schijttaart was... 942 01:15:10,962 --> 01:15:12,856 die bedekt was met een laag chocolade. 943 01:15:12,990 --> 01:15:15,985 Ik verzeker u, mevrouw... wij geloven het wel. 944 01:15:16,629 --> 01:15:19,671 Dus Larry, nu wil ik jou eens horen. 945 01:15:20,133 --> 01:15:23,398 In je eigen woorden. Wat is er gebeurd? 946 01:15:29,319 --> 01:15:33,480 Die kleine eikel was... We waren hier... 947 01:15:33,975 --> 01:15:35,367 de hele nacht. 948 01:15:36,338 --> 01:15:38,869 We hadden een magnetronmaaltijd. 949 01:15:40,175 --> 01:15:41,978 Dus de echte vraag is nu... 950 01:15:42,146 --> 01:15:44,288 hebben jullie de bowlingbal? 951 01:15:45,863 --> 01:15:48,580 Nou. Nee. 952 01:15:50,594 --> 01:15:51,857 Bingo. 953 01:15:52,062 --> 01:15:53,935 Weet je het zeker? - Ja. 954 01:15:54,096 --> 01:15:55,356 Nee. - Bijna dan? 955 01:15:55,360 --> 01:15:56,602 Nee. 956 01:15:58,231 --> 01:16:01,319 Sorry, allemaal. Sorry. Sorry. 957 01:16:01,800 --> 01:16:03,114 Vals alarm. 958 01:16:03,406 --> 01:16:05,526 Ik wilde het Bingo alarm testen. 959 01:16:05,975 --> 01:16:06,909 Bingo. 960 01:16:10,847 --> 01:16:13,991 Het laatste nummer was G49. We gaan weer door. 961 01:16:14,693 --> 01:16:16,724 O63. 962 01:16:18,421 --> 01:16:19,621 Dank je. 963 01:16:21,751 --> 01:16:23,656 I27. 964 01:16:32,203 --> 01:16:33,948 Ik moet het je toegeven. 965 01:16:34,240 --> 01:16:37,278 Je hebt een echt talent voor, om auto ongelukken te veroorzaken. 966 01:16:37,987 --> 01:16:39,231 Je bent dronken. 967 01:16:41,376 --> 01:16:45,453 Nee, ik meen het. Je zou een buiging moeten maken. 968 01:16:45,695 --> 01:16:50,920 Twee, twee fatale ongelukken. En mr. Smolensky. 969 01:16:50,999 --> 01:16:52,410 Je bent geweldig. 970 01:16:52,877 --> 01:16:56,109 Ik meen het. Dat ben je echt. 971 01:16:56,484 --> 01:17:01,899 En ik, ik heb een ongeluk gehad, dat mij compleet heeft verneukt. 972 01:17:02,437 --> 01:17:06,032 Oh, ja. Bedankt voor de alibi, Larry? 973 01:17:06,373 --> 01:17:09,283 Tuurlijk, geen probleem broer. 974 01:17:13,205 --> 01:17:15,469 Ik kom net van hem vandaan. 975 01:17:16,701 --> 01:17:21,413 Gene...ik ben teruggegaan. 976 01:17:21,581 --> 01:17:27,623 Hij is... hij is... Waar is mam? 977 01:17:29,582 --> 01:17:30,589 Bingo. 978 01:17:31,576 --> 01:17:32,624 Bingo. 979 01:17:35,464 --> 01:17:39,010 Ik kan niet zo met de dingen omgaan, zoals jij dat kan, Billy. 980 01:17:39,738 --> 01:17:44,201 Hoe doe je dat? Hoe kun je nou niks voelen? 981 01:17:46,527 --> 01:17:48,101 Ik voel wel wat. 982 01:17:50,637 --> 01:17:53,377 Het spijt me. Het spijt me. 983 01:17:55,949 --> 01:17:57,779 Het is niet jouw schuld. 984 01:18:09,338 --> 01:18:10,839 Katrina is er niet. 985 01:18:10,932 --> 01:18:11,871 Dat weet ik. 986 01:18:13,857 --> 01:18:15,851 Sorry, voor de verzekering. 987 01:18:16,103 --> 01:18:19,177 Ik denk dat mijn moeder in haar vorig leven een bulldozer is geweest. 988 01:18:21,558 --> 01:18:23,336 Hebben jullie nog verband? 989 01:18:24,631 --> 01:18:26,192 B3. 990 01:18:29,052 --> 01:18:31,228 Excuseer mij, is er hier een Gloria Conway aanwezig? 991 01:18:31,378 --> 01:18:33,659 Ja, dat ben ik. 992 01:18:34,097 --> 01:18:37,544 Er is telefoon voor jou. - Dan is dat voor haar. 993 01:18:38,128 --> 01:18:39,519 Volg mij maar. Het is daarginds. 994 01:18:39,585 --> 01:18:41,102 Dat ben ik dus weer. 995 01:18:43,937 --> 01:18:45,689 G60. 996 01:18:53,742 --> 01:18:56,046 Gene was altijd het middelpunt van het universum. 997 01:18:56,643 --> 01:18:58,712 Hij heeft nog steeds zo'n grote bol. 998 01:19:00,189 --> 01:19:02,285 Ik probeer het te vergeten, weet je? 999 01:19:02,376 --> 01:19:05,721 Maar na wat er allemaal gebeurd is, vind ik... 1000 01:19:08,312 --> 01:19:11,542 We kunnen beter niet meer met elkaar omgaan. 1001 01:19:13,594 --> 01:19:17,175 Mijn moeder stortte compleet in, toen ik het haar vertelde. 1002 01:19:21,268 --> 01:19:22,284 Bedankt. 1003 01:19:23,521 --> 01:19:24,970 En Katrina dan? 1004 01:19:25,190 --> 01:19:26,702 Vind je haar leuk? 1005 01:19:27,501 --> 01:19:28,738 Denk ik. 1006 01:19:30,097 --> 01:19:32,761 Met jou omgaan gaf het gevoel, dat Gene terug was. 1007 01:19:32,929 --> 01:19:34,198 Dat is zo. 1008 01:19:34,961 --> 01:19:36,824 Alleen was het beter. 1009 01:19:37,709 --> 01:19:38,950 Het was fantastisch. 1010 01:19:39,374 --> 01:19:42,345 Totdat alles... ging verschuiven 1011 01:19:42,844 --> 01:19:47,070 Doug, ik ben niet echt een geluksbrenger. 1012 01:20:04,873 --> 01:20:06,232 Er komt iemand aan. 1013 01:20:06,305 --> 01:20:09,473 Oh, kut. Het is mijn moeder. 1014 01:20:10,373 --> 01:20:12,243 Jij hoort hier niet te zijn. 1015 01:20:13,578 --> 01:20:15,307 Snel, verstop je. 1016 01:20:15,718 --> 01:20:16,971 Schiet op. 1017 01:20:20,317 --> 01:20:23,432 Zijn wij net op een bingo geweest? 1018 01:20:23,718 --> 01:20:25,882 Of heb ik net zitten trippen. 1019 01:20:26,077 --> 01:20:28,245 Zeg nee, tegen drugs. 1020 01:20:33,333 --> 01:20:34,839 Jullie zijn vroeg thuis. 1021 01:20:43,482 --> 01:20:45,358 Gene Conway is gestorven. 1022 01:20:48,129 --> 01:20:54,231 Oh, lieverd toch. Het komt goed. 1023 01:20:55,264 --> 01:20:56,658 Het komt goed. 1024 01:20:59,209 --> 01:21:01,539 Dat zat er gewoon aan te komen. 1025 01:21:02,169 --> 01:21:03,839 Het is beter zo. 1026 01:22:04,194 --> 01:22:07,438 Het is jammer dat ze hem niet al die jaren geleden hebben kunnen begraven. 1027 01:22:07,963 --> 01:22:09,939 Dan was er veel verdriet bespaard gebleven. 1028 01:22:12,664 --> 01:22:17,032 Ik zou toch zweren, dat die foto van jullie beiden in jouw slaapkamer stond... 1029 01:22:17,162 --> 01:22:19,768 misschien moet je er eens naar kijken. 1030 01:24:35,811 --> 01:24:38,467 Je weet maar nooit wat er om de hoek staat te wachten. 1031 01:24:39,183 --> 01:24:43,555 Het zou een ongeluk kunnen zijn. Of misschien wel een verrassing. 1032 01:24:45,575 --> 01:24:49,559 Neem Larry nou, hij verkondigde dat hij en Katrina verkering hadden. 1033 01:24:50,399 --> 01:24:53,412 Nu zou je Billy, omver kunnen gooien met een eetlepel. 1034 01:24:54,149 --> 01:24:57,555 Gloria omhelsde Douglas Post op de begrafenis. 1035 01:24:58,225 --> 01:25:00,911 Dat was een groot eetlepel moment. 1036 01:25:01,368 --> 01:25:04,255 Connie had een 5 kilo zwaar, baby meisje. 1037 01:25:04,336 --> 01:25:07,681 Genaamd Cassandra Constance Conway-Kellywood. 1038 01:25:08,367 --> 01:25:10,311 Ray, was er dolgelukkig mee. 1039 01:25:10,604 --> 01:25:14,947 En Billy's verrassing, moest nog komen. EUGENE CONWAY "Verscheen ooit in een film." 1040 01:25:15,068 --> 01:25:18,982 Ik heb maar ��n ding waar ik spijt van heb in mijn leven, meneer Bill. 1041 01:25:19,555 --> 01:25:24,666 Het spijt me dat je mr. Smolensky op zo'n gruwelijke manier hebt zien doodgaan. 1042 01:25:25,489 --> 01:25:27,135 Dat had je niet kunnen voorkomen. 1043 01:25:27,571 --> 01:25:29,233 Het was een ongeluk. 1044 01:25:29,318 --> 01:25:31,800 Ik had het kunnen voorkomen. 1045 01:25:32,128 --> 01:25:35,335 Iets wat jij, nooit had kunnen doen. 1046 01:25:36,043 --> 01:25:38,831 En jij had hem ook niet kunnen redden. 1047 01:25:41,304 --> 01:25:45,357 Sommige dingen gebeuren nu eenmaal. 1048 01:25:48,261 --> 01:25:50,221 Hoe verdrietig ze ook zijn. 1049 01:26:01,063 --> 01:26:03,932 We leren allemaal van onze fouten, Billy. 1050 01:26:04,486 --> 01:26:08,311 Jij hebt er van geleerd, lang voordat je ze al gemaakt had. 1051 01:26:08,511 --> 01:26:10,874 Nu moet je ophouden met die fouten. 1052 01:26:11,047 --> 01:26:14,574 En kijken wat de wereld jou te bieden heeft. 1053 01:26:17,098 --> 01:26:19,026 Wat moet ik er mee doen? 1054 01:26:58,324 --> 01:27:02,324 Vertaling: Emunky Controle en diverse aanpassingen: Goffini 81642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.