All language subtitles for A.Christmas.Carol.1984.1080p.BluRay.x264-KaKa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,074 --> 00:00:35,076 Gamle Marley var død som en sild. 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,912 Det skal man gøre sig ganske klart. 3 00:00:38,080 --> 00:00:44,252 Ellers kan man ikke drage noget smukt ud af denne historie. 4 00:02:05,584 --> 00:02:08,711 Glædelig jul! 5 00:02:50,212 --> 00:02:54,006 - Det er syv år siden. - Hvabehar? 6 00:02:54,174 --> 00:02:57,844 Mr. Marley døde for syv år siden i dag. 7 00:02:58,011 --> 00:03:02,265 Vær venlig at udføre det arbejde, jeg betaler så rundhåndet for. 8 00:03:03,350 --> 00:03:08,020 - Mr. Cratchit! - Ilden er ved at gå ud, mr. Scrooge. 9 00:03:09,731 --> 00:03:12,275 Kom herhen. 10 00:03:15,320 --> 00:03:18,865 - Hvad er det? - En skjorte. 11 00:03:19,032 --> 00:03:21,200 - Og det? - En vest. 12 00:03:21,368 --> 00:03:24,120 - Og det? - En jakke. 13 00:03:25,205 --> 00:03:30,626 Klædningsstykker... En opfindelse, der beskytter mod kulde. 14 00:03:30,794 --> 00:03:36,424 Når man først har anskaffet dem, kan de anvendes på ubestemt tid . 15 00:03:36,592 --> 00:03:40,136 Kul brænder. 16 00:03:41,513 --> 00:03:44,390 Kul er flygtigt, og kul er dyrt. 17 00:03:44,558 --> 00:03:49,979 Der bliver ikke brændt mere kul her i dag. Er det forstået? 18 00:03:50,147 --> 00:03:52,648 - Naturligvis. - Fortsæt... 19 00:03:52,816 --> 00:03:56,652 Ellers må jeg se mig nødsaget til at opsige Dem. 20 00:03:56,820 --> 00:03:58,863 Naturligvis. 21 00:04:06,914 --> 00:04:10,666 - Glædelig jul, Bob Cratchit. - I lige måde, mr. Fred. 22 00:04:14,004 --> 00:04:16,672 Glædelig jul, onkel. 23 00:04:16,840 --> 00:04:20,676 Jeg sagde: "Glædelig jul, onkel". 24 00:04:20,844 --> 00:04:24,555 - Humbug. - Er julen humbug, onkel? 25 00:04:24,723 --> 00:04:28,017 - Det kan De da ikke mene. - Jamen det gør jeg. 26 00:04:28,185 --> 00:04:32,271 Julen handler kun om at købe ting - 27 00:04:32,439 --> 00:04:35,900 - man hverken har brug for eller penge til . 28 00:04:36,068 --> 00:04:42,531 Man opdager, man er blevet et år ældre, men ikke en døjt rigere. 29 00:04:42,699 --> 00:04:47,745 Hvis det stod til mig, ville alle de fjolser, som sagde "glædelig jul" - 30 00:04:47,913 --> 00:04:50,998 - blive kogt i deres egen plumbudding - 31 00:04:51,166 --> 00:04:56,045 - og begravet med en kristtjørnepæl i hjertet. 32 00:04:56,213 --> 00:05:00,800 Næ... Hold De jul, som De ønsker, og lad mig holde min egen jul. 33 00:05:00,968 --> 00:05:06,889 - Jamen De holder den jo ikke. - Så lad mig undgå den! 34 00:05:07,057 --> 00:05:11,268 Den er ikke til gavn for noget eller nogen. 35 00:05:11,436 --> 00:05:14,981 Jeg har haft gavn af meget, som ikke giver udbytte. 36 00:05:15,148 --> 00:05:20,277 Julen er en af dem. Jeg har altid betragtet julen - 37 00:05:20,445 --> 00:05:24,573 - som en glædens, tilgivelsens og velgørenhedens tid. 38 00:05:24,741 --> 00:05:27,535 En tid, hvor alle - 39 00:05:27,703 --> 00:05:32,790 - åbner deres lukkede hjerter for deres medmennesker. 40 00:05:32,958 --> 00:05:36,961 Selv om den aldrig har bragt mig hverken guld eller sølv - 41 00:05:37,129 --> 00:05:40,131 - mener jeg, jeg har haft gavn af den . 42 00:05:40,298 --> 00:05:43,300 Gud velsigne den. 43 00:05:48,098 --> 00:05:50,891 Jeg vil ikke høre en lyd fra Dem. 44 00:05:51,059 --> 00:05:55,813 Ellers kan De få en fyreseddel i julegave. 45 00:05:57,274 --> 00:06:01,152 De har ordet i Deres magt. De skulle gå ind i politik. 46 00:06:01,319 --> 00:06:05,364 De må ikke være vred , onkel. Kom og spis hos os i morgen. 47 00:06:05,532 --> 00:06:08,993 Hvabehar?! Så hellere brænde i helvede. 48 00:06:09,161 --> 00:06:12,747 Det ville glæde mig umådeligt... og min kone med. 49 00:06:12,914 --> 00:06:17,960 Ja, Deres kone... Jeg har hørt, hun indgik ægteskabet uden medgift. 50 00:06:18,128 --> 00:06:21,964 Jeg elsker hende. Og hun mig. 51 00:06:22,132 --> 00:06:27,386 Elsker... Farvel igen. 52 00:06:30,849 --> 00:06:35,478 Jeg vil ikke have noget af Dem. Jeg forlanger ikke noget. 53 00:06:35,645 --> 00:06:40,816 - Hvorfor kan vi ikke være venner? - De spilder min tid. 54 00:06:40,984 --> 00:06:43,527 Det er trist, De er så stejl. 55 00:06:43,695 --> 00:06:46,989 Vi har da ikke noget udestående med hinanden . 56 00:06:47,157 --> 00:06:52,536 Så jeg holder gode miner til slet spil og ønsker Dem en glædelig jul . 57 00:06:52,704 --> 00:06:56,457 - Farvel . - Og et godt nytår. 58 00:06:57,918 --> 00:07:01,545 - Hvordan går det med familien? - Glimrende, tak. 59 00:07:01,713 --> 00:07:06,717 - Hils mange gange fra mig . - Det skal jeg nok. Tak. 60 00:07:06,885 --> 00:07:11,138 - Og glædelig jul. - Tåbe. 61 00:07:12,057 --> 00:07:16,936 Og nu kommer jeg tilmed for sent. 62 00:07:19,564 --> 00:07:21,982 Jeg går på børsen. 63 00:07:22,150 --> 00:07:25,111 De lukker ikke et sekund for tidligt. 64 00:07:34,412 --> 00:07:37,748 De vil vel have fri hele dagen i morgen. 65 00:07:37,916 --> 00:07:43,295 - Hvis det passer Dem... - Det gør det ingenlunde. 66 00:07:43,463 --> 00:07:48,801 Hvis jeg trak Dem i løn, ville De føle Dem dårligt behandlet. 67 00:07:48,969 --> 00:07:54,181 Men det gælder ikke for mig, skønt jeg betaler en dagløn for ingenting. 68 00:07:54,349 --> 00:07:56,517 Det er kun jul én gang om året. 69 00:07:56,685 --> 00:08:02,148 Det er et usselt påskud for at plukke andre mennesker den 25. december. 70 00:08:02,315 --> 00:08:05,359 Nå, men det kan vel ikke være anderledes. 71 00:08:05,527 --> 00:08:09,697 Men De møder så meget desto tidligere i overmorgen. 72 00:08:09,865 --> 00:08:13,826 Naturligvis. Og glædelig jul. 73 00:08:13,994 --> 00:08:16,203 Sådan noget humbug! 74 00:08:29,342 --> 00:08:35,306 - Glædelig jul, mr. Scrooge. - Du skal ikke stå her og tigge. 75 00:08:35,473 --> 00:08:39,560 Jeg hedder Tim. Tim Cratchit. Jeg venter på min far. 76 00:08:39,728 --> 00:08:44,565 Tim Cratchit? Så kommer du til at vente længe. 77 00:08:44,733 --> 00:08:48,611 - Tak. - Humbug! 78 00:09:01,041 --> 00:09:05,461 Gør plads! Flyt jer så! 79 00:09:17,599 --> 00:09:20,559 Glædelig jul. 80 00:09:42,707 --> 00:09:46,835 - Vi var bange for, De ikke kom. - Vi var lige ved at lukke. 81 00:09:47,003 --> 00:09:51,924 - Nu er jeg her. - Jeg sagde jo, han ombestemte sig. 82 00:09:52,092 --> 00:09:55,344 - De fik ret. - Accepterer De så vores tilbud? 83 00:09:55,512 --> 00:09:58,681 - Prisen er steget. - Det kan den da ikke. 84 00:09:58,848 --> 00:10:03,894 De må betale prisen for mit korn samt fem procent for forsinkelsen. 85 00:10:04,062 --> 00:10:08,774 - De kommer aldrig af med kornet. - Det er min sag. 86 00:10:08,942 --> 00:10:12,569 Jamen brødet bliver dyrere, og det rammer de fattige. 87 00:10:12,737 --> 00:10:15,990 - Så køb Deres korn et andet sted. - Lige et øjeblik. 88 00:10:16,157 --> 00:10:19,576 Vi køber Deres korn, for den pris De nævnte i går. 89 00:10:19,744 --> 00:10:22,997 Nej. I morgen lægger jeg yderligere fem procent på. 90 00:10:23,164 --> 00:10:26,959 - Det kan man sgu ikke! - Nej, men det kan jeg. 91 00:10:27,127 --> 00:10:31,130 De får et øjebliks betænkningstid. 92 00:10:35,135 --> 00:10:39,179 - Udmærket, Scrooge. Vi slår til. - Glimrende, mine herrer. 93 00:10:39,347 --> 00:10:44,393 Sørg for, at hele beløbet bliver betalt til min assistent. 94 00:10:44,561 --> 00:10:49,315 Jeg leverer ikke varen, før jeg har pengene i hånden . 95 00:10:50,859 --> 00:10:54,320 - Mr. Scrooge, formoder jeg. - Ja. 96 00:10:54,487 --> 00:10:57,197 - De kender os ikke. - Nej, heldigvis. 97 00:10:57,365 --> 00:11:03,537 Jeg hedder Poole. Det er mr. Hacking. Lad mig forklare nærmere... 98 00:11:03,705 --> 00:11:08,792 På denne festlige årstid bør de af os, der har midler - 99 00:11:08,960 --> 00:11:14,798 - give et bidrag til de forarmede stakler, som har det så grusomt. 100 00:11:14,966 --> 00:11:17,885 Beder De om penge? 101 00:11:18,053 --> 00:11:23,098 Mange hundrede tusinde mangler de daglige fornødenheder. 102 00:11:23,266 --> 00:11:25,809 Er der ingen fængsler? 103 00:11:25,977 --> 00:11:30,481 - Er fattighusene åbne? - Ja, desværre. 104 00:11:30,648 --> 00:11:35,611 - Er fattiggårdene i fuld vigør? - De har meget travlt. 105 00:11:35,779 --> 00:11:40,491 Jeg frygtede, de var blevet lukket. 106 00:11:40,658 --> 00:11:45,871 Vi vil skaffe midler til at give de fattige drikke, mad og varme. 107 00:11:46,039 --> 00:11:49,208 - Hvad ønsker De at bidrage med? - Ingenting . 108 00:11:49,376 --> 00:11:55,297 - Vil De være anonym? - Jeg vil være i fred, nu De spørger. 109 00:11:55,465 --> 00:12:00,677 Jeg forkæler ikke mig selv og har ikke råd til at forkæle dovenlarserne. 110 00:12:00,845 --> 00:12:05,724 Jeg betaler skat til de offentlige institutioner. Det er alt rigeligt. 111 00:12:05,892 --> 00:12:12,439 - De fattige må henvende sig der. - Mange ville hellere dø. 112 00:12:12,607 --> 00:12:18,737 Så synes jeg, de skulle dø, så vi kan komme overbefolkningen til livs. 113 00:12:18,905 --> 00:12:25,369 - Det kan De umuligt mene. - Jo. Og nu vil jeg gerne have fred. 114 00:12:52,230 --> 00:12:57,401 - Far! - Tim! 115 00:12:57,569 --> 00:13:03,365 - Du må jo hundefryse. - Nu har jeg det fint. 116 00:13:03,533 --> 00:13:07,911 Kan vi gå forbi Corn Hill og se børnene lege i sneen? 117 00:13:10,165 --> 00:13:13,292 Jeg har fri hele dagen i morgen. 118 00:13:13,460 --> 00:13:17,129 Så skal familien være sammen hele den udslagne dag . 119 00:13:17,297 --> 00:13:21,425 Hurra for julen! Den bedste dag i hele året! 120 00:13:37,025 --> 00:13:40,777 - Se. - Nej, hvor de morer sig, far. 121 00:13:47,076 --> 00:13:52,122 En skønne dag kommer du til at lege med de andre børn. 122 00:13:52,290 --> 00:13:56,585 Jeg bliver stærkere, for hver dag der går. 123 00:14:00,632 --> 00:14:06,637 - Nu må vi hjem. Din mor venter. - Ja, vi må se at komme hjem. 124 00:14:54,102 --> 00:14:56,395 Scrooge. 125 00:14:56,563 --> 00:14:59,773 Ebenezer Scrooge. 126 00:15:00,733 --> 00:15:04,069 Hvem kalder? 127 00:15:05,238 --> 00:15:09,157 Var der nogen, der kaldte? 128 00:15:59,876 --> 00:16:02,544 Marley? 129 00:18:42,163 --> 00:18:44,748 Scrooge. 130 00:19:01,599 --> 00:19:05,101 Humbug! 131 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 Det er humbug! Jeg nægter at tro det! 132 00:20:15,172 --> 00:20:18,091 Hvad vil du? 133 00:20:22,763 --> 00:20:25,974 - Meget. - Hvem er du? 134 00:20:26,142 --> 00:20:28,977 Spørg, hvem jeg var. 135 00:20:29,145 --> 00:20:33,690 Sikke et nøjeregnende spøgelse. Hvem var du? 136 00:20:33,858 --> 00:20:38,069 Da jeg levede, var jeg din kompagnon, Jacob Marley. 137 00:20:39,864 --> 00:20:42,866 - Kan du sidde ned? - Ja. 138 00:20:43,034 --> 00:20:46,077 Jamen så sid ned. 139 00:21:00,843 --> 00:21:05,680 - Du tror ikke på mig. - Nej. 140 00:21:05,848 --> 00:21:12,687 Hvilke beviser på min tilstedeværelse kræver du foruden dine sanser? 141 00:21:12,855 --> 00:21:15,440 Hvorfor betvivler du dine sanser? 142 00:21:17,234 --> 00:21:22,113 De kan blive påvirket af selv det mindste maveonde. 143 00:21:22,281 --> 00:21:28,954 Du kan være et stykke fordærvet kød, en bid af en rå kartoffel. 144 00:21:29,121 --> 00:21:33,625 Du er snarere dårlig føde end en af de døde. Humbug! 145 00:21:38,422 --> 00:21:43,927 Vis nåde! Grusomme spøgelse, hvorfor plager du mig? 146 00:21:44,095 --> 00:21:48,056 Tror du på mig eller ej med din jordiske forstand?! 147 00:21:48,224 --> 00:21:53,853 Det gør jeg! Det skal jeg ! Men hvorfor opsøger du lige mig? 148 00:21:54,021 --> 00:21:58,817 Det kræves af ethvert menneske, at hans ånd skal vandre ud - 149 00:21:58,985 --> 00:22:03,989 - blandt hans medmennesker og rejse langt og vidt. 150 00:22:04,156 --> 00:22:10,245 Sker dette ikke i livet, dømmes ånden til det efter døden. 151 00:22:10,413 --> 00:22:16,376 Den er dømt til at vandre i verden og se det, den ikke kan tage del i... 152 00:22:17,503 --> 00:22:20,964 ... men som den kunne have taget del i - 153 00:22:21,132 --> 00:22:24,801 - og fundet lykke ved! 154 00:22:27,888 --> 00:22:30,181 Du er lænket. Hvorfor? 155 00:22:30,349 --> 00:22:33,518 Jeg bærer den kæde, jeg smedede i livet. 156 00:22:33,686 --> 00:22:36,980 Jeg lavede den led for led - 157 00:22:37,148 --> 00:22:40,859 - alen for alen. 158 00:22:41,027 --> 00:22:44,863 Forekommer den dig underlig? Eller vil du kende målene - 159 00:22:45,031 --> 00:22:48,116 - på den lænke, du selv bærer? 160 00:22:48,284 --> 00:22:51,494 Den var lige så stor, svær - 161 00:22:51,662 --> 00:22:54,706 - og lang som denne for syv jule siden. 162 00:22:54,874 --> 00:22:58,668 Du har arbejdet på den siden. Det er en mægtig lænke! 163 00:23:00,379 --> 00:23:03,673 Jeg kan da ikke se nogen lænke. 164 00:23:03,841 --> 00:23:07,886 Min var usynlig, til den dag jeg døde. 165 00:23:08,054 --> 00:23:12,348 Det samme gælder din. 166 00:23:13,601 --> 00:23:17,687 Fortæl noget mere. Sig noget beroligende. 167 00:23:17,855 --> 00:23:20,940 Det kan jeg ikke. 168 00:23:21,108 --> 00:23:24,402 Min ånd - 169 00:23:24,570 --> 00:23:28,114 - bevægede sig aldrig uden for vores kontors fire vægge. 170 00:23:28,282 --> 00:23:32,660 I mit liv begav min ånd sig aldrig ud over de snævre grænser - 171 00:23:32,828 --> 00:23:36,122 - i vores usle pengepuger-hul! 172 00:23:36,290 --> 00:23:39,417 Nej. Du har altid haft næse for sagens kerne. 173 00:23:39,585 --> 00:23:44,589 Sagens kerne?! Sagens kerne var mennesket. 174 00:23:44,757 --> 00:23:47,675 Sagens kerne var det almene velfærd. 175 00:23:47,843 --> 00:23:53,473 Velgørenhed, barmhjertighed , overbærenhed og godgørenhed! 176 00:23:53,641 --> 00:23:56,726 Mit erhverv var blot en dråbe vand - 177 00:23:56,894 --> 00:24:01,481 - i sagens kernes udstrakte hav. 178 00:24:01,649 --> 00:24:05,110 Det gør mig ondt, Jacob. Kan jeg gøre noget for dig? 179 00:24:05,277 --> 00:24:08,488 For mig? Nej. 180 00:24:08,656 --> 00:24:10,907 Det er for sent. 181 00:24:11,075 --> 00:24:15,912 Men jeg er kommet for din skyld - 182 00:24:16,080 --> 00:24:19,124 - Ebenezer. 183 00:24:19,291 --> 00:24:22,836 Du har altid været mig en god ven. 184 00:24:23,003 --> 00:24:25,547 Som led i min bodsøvelse - 185 00:24:25,714 --> 00:24:30,385 - er jeg blevet pålagt at advare dig. 186 00:24:30,553 --> 00:24:35,807 For at give dig håb og mulighed for at undgå min skæbne - 187 00:24:35,975 --> 00:24:41,771 - bliver du hjemsøgt af tre ånder. 188 00:24:41,939 --> 00:24:48,611 Skal de give mig mulighed og håb? I så fald er jeg helst fri. 189 00:24:48,779 --> 00:24:54,284 Den første kommer i nat... når klokken slår et. 190 00:24:54,451 --> 00:24:58,621 Kan de ikke alle sammen komme på samme tid og få det overstået? 191 00:24:58,789 --> 00:25:03,334 Den næste kommer på slaget to. 192 00:25:03,502 --> 00:25:10,800 Den tredje, som er mere flyvsk, kommer, når det passer ham. 193 00:25:15,890 --> 00:25:21,853 Se ej på mig længere. Se hellere at huske det - 194 00:25:22,021 --> 00:25:26,274 - der er sket i aften . 195 00:26:08,234 --> 00:26:11,152 Humbug! 196 00:26:34,551 --> 00:26:38,805 Det må være noget, jeg har spist. 197 00:27:09,753 --> 00:27:12,463 Et... 198 00:27:14,049 --> 00:27:17,510 Hvad var det nu, Marley sagde? 199 00:27:20,639 --> 00:27:23,474 Ingenting . 200 00:27:26,020 --> 00:27:29,731 Det var bare en drøm. 201 00:27:47,291 --> 00:27:50,793 Er du den ånd, hvis komme blev bebudet? 202 00:27:50,961 --> 00:27:54,547 - Ja. - Hvem og hvad er du? 203 00:27:54,715 --> 00:28:00,428 - Jeg er Ånden fra fortidens jul. - Hvilken fortid? 204 00:28:00,596 --> 00:28:03,556 Din fortid. 205 00:28:03,724 --> 00:28:09,520 Vær venlig at tage den hat på, som du holder i hånden . 206 00:28:09,688 --> 00:28:15,943 Jeg bringer sandhedens lys. Ville du bruge den til at slukke det? 207 00:28:16,111 --> 00:28:19,864 Undskyld. Det var ikke min hensigt at krænke dig. 208 00:28:20,032 --> 00:28:24,202 Hvad bringer dig hid? 209 00:28:24,370 --> 00:28:27,497 Jeg kommer for dit bedste. 210 00:28:27,664 --> 00:28:32,668 Jeg kan ikke forestille mig noget bedre end en nats uforstyrret søvn. 211 00:28:32,836 --> 00:28:36,714 Vogt dig, Scrooge. Du skal gøres til et bedre menneske. 212 00:28:38,258 --> 00:28:42,387 Jamen så lad os komme i gang. 213 00:28:45,432 --> 00:28:47,850 Kom. 214 00:28:53,607 --> 00:28:58,694 Vi bliver usynlige og tavse som graven. 215 00:28:59,822 --> 00:29:03,741 Nu ser du et barn... en yngling. 216 00:29:03,909 --> 00:29:07,912 Du ser dig selv, Ebenezer. 217 00:29:11,125 --> 00:29:14,752 Hvor er luften dog ren. Det er slet ikke som i byen. 218 00:29:14,920 --> 00:29:18,881 - Ved du, hvor du er? - Naturligvis. 219 00:29:19,049 --> 00:29:22,885 Jeg er jo vokset op her. 220 00:29:23,053 --> 00:29:27,098 Det er Daniel Costas. Og Robert Estes. 221 00:29:27,266 --> 00:29:29,809 Goddag, Daniel ! 222 00:29:33,355 --> 00:29:38,693 Ham den store, det er David Tyler. David, det er Ebenezer! 223 00:29:38,861 --> 00:29:42,697 Jeg sagde jo, at de ikke kan høre dig. 224 00:29:42,865 --> 00:29:46,868 - Hvor ser de dog glade ud . - Ja, det gør de. 225 00:29:47,035 --> 00:29:49,454 Nå, men vi må videre. 226 00:29:49,621 --> 00:29:52,540 Kom, Ebenezer. Du kender vejen. 227 00:29:52,708 --> 00:29:56,752 Jeg kunne finde vej med bind for øjnene. 228 00:29:59,131 --> 00:30:01,966 - Din skole. - Den husker jeg. 229 00:30:02,134 --> 00:30:07,513 - Det er juledag. - Der sidder en forsømt dreng. 230 00:30:07,681 --> 00:30:12,727 Han er forladt af sine venner og sin familie. 231 00:30:12,895 --> 00:30:16,314 Hans mor er død. Hans far bebrejder ham det. 232 00:30:16,482 --> 00:30:21,444 - Hvorfor gør hans far det? - Hun døde i barselseng... 233 00:30:21,612 --> 00:30:23,988 Hun ventede ham. 234 00:30:24,156 --> 00:30:31,245 - Begræd drengen, hvis du kan. - Han har venner, selv på denne dag. 235 00:30:31,413 --> 00:30:35,458 Alle hans højtelskede bøger. Hans Ali Baba. 236 00:30:35,626 --> 00:30:39,712 Kære, gamle, ærlige Ali Baba. 237 00:30:39,880 --> 00:30:43,216 Og sultanens staldknægt og lampens ånd . 238 00:30:43,383 --> 00:30:47,512 Men ikke noget rigtigt barn . Ikke noget levende menneske. 239 00:30:47,679 --> 00:30:53,267 Var Robinson Crusoe ikke virkelig? Og Fredag? Og var papegøjen - 240 00:30:53,435 --> 00:30:57,438 - med den grønne krop og gule hale ikke virkelig? 241 00:30:57,606 --> 00:30:59,982 Han klarede sig. 242 00:31:00,150 --> 00:31:04,737 Lad os se en anden juledag, da du var yngling. 243 00:31:06,281 --> 00:31:08,741 Fan? 244 00:31:11,662 --> 00:31:15,790 - Fan! - Min kære bror! 245 00:31:18,710 --> 00:31:21,587 Jeg er kommet for at hente dig. 246 00:31:21,755 --> 00:31:25,508 Du skal med hjem. Hjem! 247 00:31:29,680 --> 00:31:33,933 - Hjem, lille Fan? - Ja. 248 00:31:34,101 --> 00:31:39,313 Hjem for tid og evighed . Far er blevet meget blidere. 249 00:31:39,481 --> 00:31:45,403 Jeg har dristet mig til at spørge, om du måtte komme hjem. 250 00:31:45,571 --> 00:31:49,657 Han sagde ja og sendte mig ud for at hente dig . 251 00:31:58,917 --> 00:32:03,212 Du er en enestående kvinde, lille Fan. 252 00:32:03,380 --> 00:32:09,927 Og nu skal du være mand og aldrig vende tilbage hertil . 253 00:32:11,221 --> 00:32:13,222 Kom. 254 00:32:17,936 --> 00:32:23,608 - Far! - Bliv der, dreng. Lad mig se dig. 255 00:32:24,735 --> 00:32:27,320 Ja, velnæret er du ikke. 256 00:32:28,071 --> 00:32:33,409 - Jeg er vokset, tror jeg nok. - Ja... det gør drenge jo. 257 00:32:33,577 --> 00:32:36,621 - Har Fan fortalt, du skal væk herfra? - Ja. 258 00:32:36,788 --> 00:32:40,416 Du skal ud i verden. Jeg har skaffet dig en læreplads. 259 00:32:40,584 --> 00:32:45,129 Du flytter hjem til mr. Fezziwig om tre dage. 260 00:32:45,297 --> 00:32:49,050 - Jeg håbede, min bror blev længere. - Længere? 261 00:32:49,217 --> 00:32:54,430 Tre dage er rigeligt for os begge. Ikke sandt, Ebenezer? 262 00:32:56,099 --> 00:33:01,145 Jo... Det er rigeligt. 263 00:33:04,316 --> 00:33:07,902 - Er du færdig? - Ja. 264 00:33:08,070 --> 00:33:10,738 Sæt dig ind, dreng. 265 00:33:12,282 --> 00:33:15,618 Kom. Sæt dig så ind, dreng . 266 00:33:29,883 --> 00:33:36,305 Fan tryglede om at få mere tid , men min far var meget... streng. 267 00:33:37,391 --> 00:33:40,393 - Og Fan... - Døde som en ung kvinde. 268 00:33:40,560 --> 00:33:44,230 Hun var så god af sig. Ja, hun var for ung. 269 00:33:44,398 --> 00:33:48,067 - Gammel nok til at føde et barn. - En søn. 270 00:33:48,235 --> 00:33:53,906 Fred, din nevø... som har en slående lighed med din søster. 271 00:33:54,074 --> 00:33:57,159 Har han det? Det har jeg aldrig bemærket. 272 00:33:59,538 --> 00:34:02,373 Ikke det? Du er vist gået gennem livet med lukkede øjne. 273 00:34:02,541 --> 00:34:05,543 Luk dem op. Helt op. 274 00:34:12,426 --> 00:34:16,595 - Kender du denne mand? - Det er gamle Fezziwig. 275 00:34:17,514 --> 00:34:24,812 Ja, min kære. Bed mr. Peuring om at overlade det til mr. Scrooge. 276 00:34:24,980 --> 00:34:30,276 - Og du kender dette sted. - Stod jeg måske ikke i lære her? 277 00:34:32,028 --> 00:34:36,073 Så, alle sammen! Dick! Ebenezer! Læg skrivetøjet. 278 00:34:36,241 --> 00:34:40,119 Nu holder vi fri. Det er juleaften. 279 00:34:40,287 --> 00:34:45,958 Så luk de hovedbøger. Ryd af vejen! Vi skal bruge lokalet. 280 00:34:48,670 --> 00:34:52,882 I aften morer De Dem, Ebenezer. Det er en ordre. 281 00:34:53,049 --> 00:34:55,551 - Jeg skal prøve. - Læg sjælen i det. 282 00:34:55,719 --> 00:35:00,389 De lægger nok i Deres arbejde, og jeg er fuld af lovord for Dem. 283 00:35:00,557 --> 00:35:06,812 Men De er ung. Livet rummer mere end klude og gamle hovedbøger. 284 00:35:11,109 --> 00:35:16,489 Mrs. Fezziwig og deres tre døtre med deres bejlere. 285 00:35:19,785 --> 00:35:26,332 Og Belle. Jeg havde glemt, hvor smuk hun var. 286 00:35:29,878 --> 00:35:33,297 - Dav, Belle. - Dav. 287 00:35:33,465 --> 00:35:36,592 - Har du lyst til at danse? - Ja. 288 00:36:10,669 --> 00:36:15,256 Hvor længe siden er det, du har danset, Ebenezer? 289 00:36:15,423 --> 00:36:18,676 - Det er tidsspilde. - Det syntes du ikke dengang. 290 00:36:18,844 --> 00:36:22,304 Dengang havde jeg en grund til det. 291 00:36:22,472 --> 00:36:26,684 Du har forandret dig, siden du begyndte her. Du var så dyster. 292 00:36:26,852 --> 00:36:31,772 Jeg må hellere advare Dem. Jeg har et alvorligt sindelag. 293 00:36:31,940 --> 00:36:37,278 Alvor er et beundringsværdigt karaktertræk, men det kan overdrives. 294 00:36:37,445 --> 00:36:42,032 Jamen i så fald vil jeg gå gennem livet med et smil på læben. 295 00:36:59,009 --> 00:37:02,928 Kom så, I to. De spiller op til folkedans. 296 00:37:03,096 --> 00:37:07,349 Så kan man søbe punch i sig, når man er gammel og fed som jeg. 297 00:37:07,517 --> 00:37:11,854 Jeg må hellere hente min kone, før den fløs valser væk med hende. 298 00:37:12,022 --> 00:37:15,983 Hvilket under det dog er at rejse på livets hårde vej - 299 00:37:16,151 --> 00:37:20,613 - med den rette kvinde ved sin side. 300 00:37:20,780 --> 00:37:24,909 Hvor er jeg en heldig mand . 301 00:37:25,076 --> 00:37:30,706 - Skal vi gå ind til de andre? - Med fornøjelse. 302 00:37:51,978 --> 00:37:56,482 Gamle Fezziwig... en fjollet mand. 303 00:37:56,650 --> 00:38:00,235 Fjollet? Hvorfor det? 304 00:38:00,403 --> 00:38:04,281 Hvordan fik han sine lærlinge til at lovprise sig? 305 00:38:04,449 --> 00:38:08,452 Brugte nogle pund . Dansede som en abe. 306 00:38:08,620 --> 00:38:12,498 Smilede over hele ansigtet. 307 00:38:12,666 --> 00:38:16,001 Den glæde, han giver... gav - 308 00:38:16,169 --> 00:38:20,839 - var så stor, at den kunne have kostet tusind pund . 309 00:38:21,007 --> 00:38:23,717 Det var små ting. 310 00:38:28,306 --> 00:38:32,643 - Belle... - Er du forelsket, Ebenezer? 311 00:38:35,522 --> 00:38:39,942 - Tanken har strejfet mig. - Hun er for god til dig. 312 00:38:40,110 --> 00:38:44,405 Når jeg har tjent min formue, har jeg gjort mig fortjent til hende. 313 00:38:44,572 --> 00:38:49,952 - Jeg vil aldrig glemme denne aften. - Aldrig. 314 00:38:51,246 --> 00:38:55,708 Men du glemte den... tit og ofte. Se her. 315 00:38:55,875 --> 00:39:02,006 Endnu en juleaften... forsinket på grund af arbejdspresset. 316 00:39:02,173 --> 00:39:06,301 - Kan du huske det? - Nej. 317 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Kan du nu huske det? 318 00:39:13,309 --> 00:39:17,229 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Jeg troede ikke, du kom. 319 00:39:17,397 --> 00:39:20,858 Jeg ved, hvor travlt du har. 320 00:39:23,737 --> 00:39:27,072 Denne årstid og mit virkes karakter... 321 00:39:27,240 --> 00:39:31,368 Jeg må bruge min tid og mine muligheder med omtanke. 322 00:39:31,536 --> 00:39:36,373 Jeg er blevet fortrængt af din nye udkårne. 323 00:39:36,541 --> 00:39:41,545 Den er gylden. Alle dine håb er blevet til én stor lidenskab. 324 00:39:41,713 --> 00:39:45,090 Udbytte. Tanken om penge fortærer dig. 325 00:39:45,258 --> 00:39:51,597 Det er muligt, jeg er blevet klogere. Men over for dig er jeg den samme. 326 00:39:51,765 --> 00:39:55,476 Vort forhold er gammelt. Det blev indgået - 327 00:39:55,643 --> 00:39:59,688 - da vi var unge, og vore muligheder begrænsede. 328 00:39:59,856 --> 00:40:03,734 Hvor tit har jeg dog ikke tænkt på den tid? 329 00:40:03,902 --> 00:40:09,615 Hvis vi ikke havde indgået en aftale, ville du så have mig nu? 330 00:40:09,783 --> 00:40:15,370 En pige uden medgift, som kun har sig selv at bringe til ægteskabet. 331 00:40:17,457 --> 00:40:22,753 - Du har intet svar. - Tror du da ikke, jeg vil? 332 00:40:22,921 --> 00:40:29,343 Sikke dog et væmmeligt svar. Sagt af en ægte kryster! 333 00:40:32,055 --> 00:40:35,390 Ebenezer, jeg løser dig . 334 00:40:35,558 --> 00:40:38,769 Du er en fri mand. 335 00:40:38,937 --> 00:40:44,274 Jeg lader dig gå. Må du finde lykke i det liv, du har valgt. 336 00:40:57,497 --> 00:41:02,584 - Jeg var nær gået efter hende. - Det tæller ikke. 337 00:41:02,752 --> 00:41:08,841 Det var jo din hjertenskær. Du havde et hjerte, ikke? 338 00:41:09,008 --> 00:41:12,803 Hvorfor fulgte du ikke efter hende? 339 00:41:12,971 --> 00:41:17,683 Da min far døde, efterlod han mig en lille arv. 340 00:41:17,851 --> 00:41:21,979 Belle ville giftes og mente, vi kunne leve for ganske lidt. 341 00:41:22,147 --> 00:41:27,776 Men jeg ønskede mere for os begge, så jeg lånte pengene ud. 342 00:41:27,944 --> 00:41:32,489 Jeg lagde grunden for økonomisk fremgang, som jeg har opnået. 343 00:41:32,657 --> 00:41:36,201 - Tillykke. - Hån mig ikke. 344 00:41:36,369 --> 00:41:41,456 - Nu vil jeg hjem. - Du har vist, hvad du har fået. 345 00:41:41,624 --> 00:41:45,377 Nu skal jeg vise dig, hvad du har mistet. 346 00:41:48,631 --> 00:41:52,551 - Belle. - Ja... Belle. 347 00:41:52,719 --> 00:41:55,220 Og det er hendes børn! 348 00:41:55,388 --> 00:41:58,974 Han er vidunderlig. Er han ikke? 349 00:41:59,142 --> 00:42:02,477 Sikke dog et kuld! 350 00:42:13,072 --> 00:42:17,242 Dav med jer. Dav, min kære. 351 00:42:17,410 --> 00:42:20,287 Goddag, papá! Hvor er min gave? 352 00:42:20,455 --> 00:42:23,874 Du må vente til i aften... Det må I alle. 353 00:42:24,042 --> 00:42:27,211 Gaverne uddeles juleaften som sædvanlig. 354 00:42:27,378 --> 00:42:30,214 Der kan man bare se. 355 00:42:30,381 --> 00:42:34,009 - Det kunne have været mine. - Ja, tænk engang. 356 00:42:34,177 --> 00:42:38,263 - Jeg så en af dine gamle venner. - Hvem var det? 357 00:42:38,431 --> 00:42:41,850 - Gæt. - Det kan jeg ikke. 358 00:42:42,018 --> 00:42:46,104 Det ved jeg ikke. Ebenezer Scrooge. 359 00:42:46,272 --> 00:42:51,526 Nemlig . Jeg gik forbi hans kontor. Vinduet stod åbent. 360 00:42:51,694 --> 00:42:58,367 Der stod et enkelt lys på bordet. Hans kompagnon ligger for døden - 361 00:42:58,534 --> 00:43:04,248 - og der sad Ebenezer Scrooge alene. Han er helt alene i verden. 362 00:43:04,415 --> 00:43:09,378 Stakkels Ebenezer. Det stakkels, sølle menneske. 363 00:43:09,545 --> 00:43:14,466 - Fri mig for din medynk! - De kan ikke høre dig. 364 00:43:14,634 --> 00:43:19,763 Og jeg har fået nok af dine billeder fra fortiden. 365 00:43:21,099 --> 00:43:23,850 Forsvind! Lad mig være! 366 00:43:26,145 --> 00:43:29,189 Sandheden skal sejre. 367 00:43:32,318 --> 00:43:35,404 Sandheden skal sejre! 368 00:43:55,508 --> 00:43:58,176 Et mareridt. 369 00:44:01,389 --> 00:44:04,725 Et grusomt mareridt. 370 00:44:08,354 --> 00:44:11,315 Gud ... 371 00:44:11,482 --> 00:44:14,651 Lad mig sove. 372 00:44:16,529 --> 00:44:20,449 Lad mig sove... i fred. 373 00:44:23,995 --> 00:44:26,747 Fred. 374 00:45:00,281 --> 00:45:02,574 To. 375 00:45:05,203 --> 00:45:08,455 Nå, Jacob Marley. 376 00:45:08,623 --> 00:45:13,585 Hvor er den ånd, du fortalte om med så stor tungefærdighed? 377 00:45:13,753 --> 00:45:17,839 Du sagde da på slaget to, ikke sandt, Jacob? 378 00:45:22,428 --> 00:45:25,889 Du tager fejl i døden - 379 00:45:26,057 --> 00:45:29,935 - ligesom du gjorde i livet, gamle jas. 380 00:45:34,399 --> 00:45:42,364 Ebenezer Scrooge! 381 00:45:50,748 --> 00:45:56,294 - Kom ind! - Det agter jeg sandelig også. 382 00:46:05,304 --> 00:46:09,057 Kom dog ind, menneske. 383 00:46:14,564 --> 00:46:18,608 Du har aldrig set mage, vel? 384 00:46:18,776 --> 00:46:21,486 Nej, det er ganske vist. 385 00:46:21,654 --> 00:46:26,491 Er du aldrig rendt på nogen af mine yngre familiemedlemmer? 386 00:46:26,659 --> 00:46:33,540 - Nej. Ikke det, jeg ved af. - Ej heller nogen af mine brødre? 387 00:46:33,708 --> 00:46:39,629 Nej, desværre ikke. Har du mange brødre? 388 00:46:42,341 --> 00:46:45,010 Over atten hundrede. 389 00:46:47,972 --> 00:46:51,641 Det er en stor familie at forsørge. 390 00:46:51,809 --> 00:46:55,103 Læg hånden på min kåbe, Ebenezer Scrooge. 391 00:47:21,130 --> 00:47:27,469 - Hvilken dag er det? - Ved du ikke det? Julemorgen. 392 00:48:03,464 --> 00:48:07,008 Der bliver købt meget, ikke sandt? 393 00:48:07,176 --> 00:48:10,762 Ebenezer dog! Har du ikke blik for andet? 394 00:48:10,930 --> 00:48:16,268 Denne vej, så skal du se, hvad nytte disse varer kan gøre. 395 00:48:16,435 --> 00:48:19,813 Udstråler din fakkel en sælsom kraft? 396 00:48:19,981 --> 00:48:23,567 Ja... det gør den. 397 00:48:36,706 --> 00:48:39,749 - Kender du dette hus? - Næh... 398 00:48:39,917 --> 00:48:44,170 - Det er Bob Cratchits hjem. - Er det dét? 399 00:48:44,338 --> 00:48:47,674 Han lever godt for sine 15 shilling. 400 00:48:47,842 --> 00:48:51,928 - Skal vi gå ind? - Jeg vil ikke forstyrre. 401 00:48:52,096 --> 00:48:58,059 Ligesom med Ånden fra fortidens jul kan ingen se og høre os. 402 00:48:59,812 --> 00:49:03,982 - Hvor mon jeres far bliver af? - Han taler nok med præsten. 403 00:49:04,150 --> 00:49:09,654 - Far roser altid hans prædikener. - Jeg håber, buddingen bliver god. 404 00:49:09,822 --> 00:49:13,366 Du laver verdens bedste plumbudding . 405 00:49:13,534 --> 00:49:18,538 - Peter! Gem noget til os andre. - Jeg smager bare. 406 00:49:18,706 --> 00:49:23,793 - Maden klarer sig uden din hjælp. - Dav, mor! 407 00:49:23,961 --> 00:49:28,298 - Duft gåsen, Martha! - Min mund løber i vand! 408 00:49:28,466 --> 00:49:31,301 - Jeg kan ikke vente. - Det skal du. 409 00:49:31,469 --> 00:49:35,889 Hjælp din søster med at smøre brødet... tyndt. 410 00:49:39,727 --> 00:49:43,647 - Glædelig jul, alle sammen! - Du kommer for sent, Bob Cratchit. 411 00:49:43,814 --> 00:49:47,359 Og du er lige så kold som en istap. I har smølet. 412 00:49:47,526 --> 00:49:52,280 - Far talte med præsten i lang tid. - Det tænkte vi nok. 413 00:49:52,448 --> 00:49:57,744 - Kom og hør buddingen simre. - Det lyder som en kæmpeslange. 414 00:49:57,912 --> 00:50:01,623 Gå du bare med din bror og søster. 415 00:50:04,835 --> 00:50:10,340 - Hvordan opførte han sig i kirken? - Som en engel . 416 00:50:13,177 --> 00:50:17,597 - Se, hvordan de hjælper ham. - Hvad sagde du? 417 00:50:17,765 --> 00:50:21,518 Ikke noget... Ingenting . 418 00:50:21,686 --> 00:50:26,648 Han tænker de særeste tanker, når han er så meget alene. 419 00:50:26,816 --> 00:50:32,737 Han sagde, at han håbede, folk i kirken så, han var krøbling - 420 00:50:32,905 --> 00:50:36,908 - og at det ville være sundt for dem at huske på - 421 00:50:37,076 --> 00:50:43,540 - hvem det var, som fik lamme tiggere til at gå og blinde til at se. 422 00:50:43,708 --> 00:50:48,837 Jeg synes, Tim bliver stærkere, for hver dag der går. 423 00:50:49,004 --> 00:50:54,843 - Han er ved bedre mod. - Ja. Du har nok ret. 424 00:50:55,010 --> 00:50:57,595 Han bliver stærkere. 425 00:50:57,763 --> 00:51:01,474 Vi er her alle sammen. Det er det vigtigste. 426 00:51:01,642 --> 00:51:06,187 - Belinda, hjælp med gåsen . - Ja, mor. 427 00:51:12,194 --> 00:51:15,447 Peter, nu skal du bare høre. 428 00:51:15,614 --> 00:51:19,868 I morges mødte jeg en prægtig herre... Fred Holywell . 429 00:51:20,035 --> 00:51:25,999 Mr. Scrooges nevø. Han kunne huske, at jeg havde en stor dreng - 430 00:51:26,167 --> 00:51:30,879 - og han har en stilling til tre shilling og seks pence om ugen. 431 00:51:31,046 --> 00:51:34,090 Hver eneste uge?! 432 00:51:34,258 --> 00:51:39,220 Hvis du har lyst, kan du begynde at arbejde på mandag. 433 00:51:39,388 --> 00:51:43,391 - Så kan jeg hjælpe dig og mor. - Hvad vigtigere er... 434 00:51:43,559 --> 00:51:46,269 Du kan få en fornem karriere. 435 00:51:46,437 --> 00:51:50,815 En startløn på tre shilling og seks pence! 436 00:51:50,983 --> 00:51:55,528 Typisk min nevø. Det er klart, han aldrig sparer op. 437 00:51:55,696 --> 00:52:00,366 Måske har han sparet andet end penge op. 438 00:52:00,534 --> 00:52:05,580 Han gør det for at trodse mig. Ansætter min ansattes søn - 439 00:52:05,748 --> 00:52:09,083 - til en svimlende høj løn. 440 00:52:14,340 --> 00:52:17,550 Stille, børnlille! 441 00:52:20,679 --> 00:52:24,891 - Der er nok til en hel hær! - Mor, du har overgået dig selv. 442 00:52:25,059 --> 00:52:28,102 Skær nu for. Jeg kan ikke vente. 443 00:52:29,146 --> 00:52:32,315 Har vi ikke glemt noget? 444 00:52:34,193 --> 00:52:37,779 Herre, vi takker dig for dette overdådige bord . 445 00:52:37,947 --> 00:52:41,115 Og for denne kærlighedens og glædens dag. 446 00:52:41,283 --> 00:52:46,162 Vi takker dig for, at vi sammen med hinanden og dig - 447 00:52:46,330 --> 00:52:50,291 - kan dele vore hjerters glæde på denne særlige dag. 448 00:52:50,459 --> 00:52:52,168 Amen! 449 00:52:54,296 --> 00:52:57,799 - Amen. - Hvabehar? Sagde du noget? 450 00:52:59,301 --> 00:53:02,971 - Nej. - Jeg synes, jeg hør... 451 00:53:03,138 --> 00:53:06,057 Jeg sagde ikke noget. 452 00:53:13,858 --> 00:53:15,942 Alice... 453 00:53:16,944 --> 00:53:19,696 - Belinda. - Kartofler, Alice? 454 00:53:19,864 --> 00:53:26,536 - Det er en forfærdelig lille gås. - Bob Cratchit har ikke råd til mere. 455 00:53:27,997 --> 00:53:31,040 - Har alle fået? - Ja. 456 00:53:31,208 --> 00:53:35,628 Så lad os begynde. Rigtig glædelig jul. 457 00:53:37,756 --> 00:53:41,259 Og gud velsigne os, hver og en. 458 00:53:53,355 --> 00:53:57,066 Sig mig en ting. Overlever han? 459 00:53:59,361 --> 00:54:02,280 Jeg ser en tom plads ved dette bord. 460 00:54:02,448 --> 00:54:06,034 Jeg ser en krykke uden ejer... som er blevet bevaret. 461 00:54:07,536 --> 00:54:14,000 Hvis disse varsler ikke ændres i fremtiden, dør barnet. 462 00:54:14,168 --> 00:54:18,671 Nej. Sig, han bliver skånet. 463 00:54:18,839 --> 00:54:25,553 Hvis disse varsler ikke ændres, finder ingen af mine fæller ham her. 464 00:54:25,721 --> 00:54:29,182 Men hvis han dør, så lad ham dø - 465 00:54:29,350 --> 00:54:34,687 - så vi kan komme overbefolkningen til livs. 466 00:54:34,855 --> 00:54:38,691 Du bruger mine egne ord imod mig. 467 00:54:38,859 --> 00:54:43,029 Ja. Så kan du måske lære at vare din mund - 468 00:54:43,197 --> 00:54:47,450 - indtil du har fundet ud af, hvad overbefolkning er - 469 00:54:47,618 --> 00:54:50,411 - og hvor den findes. 470 00:54:50,579 --> 00:54:56,501 I himlen er det meget muligt, at du er mindre værd - 471 00:54:56,669 --> 00:55:01,005 - end mange millioner som denne arme mands barn. 472 00:55:39,503 --> 00:55:43,506 En triumf, min kære. Endnu en triumf. 473 00:55:44,925 --> 00:55:49,095 - Hvad sagde jeg? - Det var vellykket. 474 00:55:49,263 --> 00:55:53,516 Hvilken lettelse for mrs. Cratchit. Nu er festmåltidet slut. 475 00:55:53,684 --> 00:55:58,896 Nej, ikke helt. De mangler et sidste højtideligt øjeblik. 476 00:55:59,064 --> 00:56:00,940 Se nu . 477 00:56:09,742 --> 00:56:14,287 Nu vil jeg gerne udbringe en skål for mr. Ebenezer Scrooge - 478 00:56:14,455 --> 00:56:18,583 - som har betalt dette festmåltid. 479 00:56:25,007 --> 00:56:28,801 Ja, det tør siges. Bare han var her. 480 00:56:28,969 --> 00:56:33,389 Så skulle han få noget at tygge på. Han skulle have god appetit. 481 00:56:33,557 --> 00:56:36,059 Børnene... Det er juledag. 482 00:56:36,226 --> 00:56:39,395 Kun julen kan få nogen til at skåle - 483 00:56:39,563 --> 00:56:43,441 - for sådan en nærig, modbydelig, led - 484 00:56:43,609 --> 00:56:46,861 - hård og ufølsom mand som Ebenezer Scrooge. 485 00:56:47,029 --> 00:56:51,157 Vis nu lidt næstekærlighed. 486 00:56:54,620 --> 00:56:56,871 Nuvel... 487 00:56:59,041 --> 00:57:03,878 Så skåler jeg på ham for din og dagens skyld . 488 00:57:04,046 --> 00:57:07,340 Men ikke for hans. 489 00:57:07,508 --> 00:57:10,718 Længe leve mr. Ebenezer Scrooge. 490 00:57:10,886 --> 00:57:14,055 Glædelig jul og godt nytår. 491 00:57:14,223 --> 00:57:18,851 Han skal nok få en glædelig jul og have det godt. 492 00:57:19,019 --> 00:57:22,355 Mr. Scrooge... 493 00:57:34,284 --> 00:57:37,203 Bob Cratchit siger noget. 494 00:57:37,371 --> 00:57:40,957 Uden mig var der slet ingen gås på bordet. 495 00:57:41,125 --> 00:57:44,502 Takket være min forretningssans har han et arbejde. 496 00:57:44,670 --> 00:57:48,840 Er det alt, hvad du har lært af at se denne families jul? 497 00:57:49,007 --> 00:57:51,259 Nej, ikke alt. 498 00:57:51,426 --> 00:57:55,847 Men man må vel have lov til at forsvare sig . 499 00:58:11,947 --> 00:58:15,992 Der er stadig lidt tid. Læg hånden på min kåbe. 500 00:58:35,053 --> 00:58:40,391 - Hvor er vi nu? - På en ganske tilfældig gade. 501 00:58:40,559 --> 00:58:44,437 Dette hus... vi går herind. 502 00:58:44,605 --> 00:58:48,733 - Det vil måske more dig . - Jeg er ikke i humør til morskab. 503 00:59:06,084 --> 00:59:10,129 - Er mit spil så morsomt, min kære? - Undskyld, min skat. 504 00:59:10,297 --> 00:59:14,217 Jeg kom til at tænke på ham i går. "Humbug", sagde han. 505 00:59:14,384 --> 00:59:17,970 Han sagde, julen var humbug, med fuld overbevisning. 506 00:59:19,640 --> 00:59:25,394 Jeg ville gerne møde Deres onkel. Deres beskrivelser er muntre. 507 00:59:25,562 --> 00:59:28,981 - Han er nu ikke så rar. - Det er værst for ham selv. 508 00:59:29,149 --> 00:59:31,651 Efter sigende er han meget rig. 509 00:59:31,818 --> 00:59:36,113 Jamen han bruger ikke sin formue til noget. 510 00:59:36,281 --> 00:59:40,701 - Han lever ikke engang selv godt. - Jeg er ikke nogen ødeland. 511 00:59:40,869 --> 00:59:44,789 Det er nytteløst og taktløst at modsige vore værter. 512 00:59:44,957 --> 00:59:47,667 Jeg kan ikke udstå takt. 513 00:59:47,834 --> 00:59:51,754 - Jeg har intet til overs for ham. - Jeg har ondt af ham. 514 00:59:51,922 --> 00:59:54,006 Ondt af mig? 515 00:59:54,174 --> 00:59:57,885 Hvem lider under hans luner? Det gør han selv. Altid . 516 00:59:58,053 --> 01:00:04,016 - Han nægter at se os. - Og går glip af et godt måltid. 517 01:00:04,184 --> 01:00:06,560 Jeg taler om min onkel - 518 01:00:06,728 --> 01:00:10,439 - fordi min mor, gud velsigne hende - 519 01:00:10,607 --> 01:00:13,567 - var meget glad for ham. Hun elskede ham. 520 01:00:14,861 --> 01:00:20,241 Det er sandt. Fan elskede mig, og jeg elskede hende. 521 01:00:20,409 --> 01:00:23,786 Kære Fan. Bare du var i live. 522 01:00:23,954 --> 01:00:28,499 - Fred ligner hende meget. - Ja. 523 01:00:30,544 --> 01:00:33,879 Det har jeg fået at vide for nylig . 524 01:00:34,881 --> 01:00:39,969 Når han nægter at fejre jul med os - 525 01:00:40,137 --> 01:00:44,932 - går han glip af nogle dejlige stunder, som ikke kan skade. 526 01:00:45,100 --> 01:00:49,603 Jeg giver ham tilbudet hvert år, uanset om han vil det eller ej. 527 01:00:49,771 --> 01:00:53,149 Og hvert år siger han: "Jul?!" 528 01:00:53,317 --> 01:00:56,527 "Bah! Humbug!" 529 01:00:58,613 --> 01:01:02,199 Vi må sørge for vore gæster. 530 01:01:04,453 --> 01:01:09,040 - Jeg kan ikke koncentrere mig. - Folk virker glade. 531 01:01:09,207 --> 01:01:14,045 Gratis mad og drikke vækker som regel glæde. 532 01:01:14,212 --> 01:01:17,214 De glædes ved hinandens selskab. 533 01:01:17,382 --> 01:01:21,969 Stille! Lad os lege ordleg. Hvad skal det være? 534 01:01:23,513 --> 01:01:26,265 Gæt en talemåde! 535 01:01:26,433 --> 01:01:30,186 I får fem sekunder hver. Jeg stiller spørgsmålet. 536 01:01:30,354 --> 01:01:34,065 - Mr. Topper holder regnskab. - Jeg skal gøre mit bedste. 537 01:01:34,232 --> 01:01:38,986 Man får fem sekunder til at svare. Er svaret ikke fyldestgørende - 538 01:01:39,154 --> 01:01:44,575 - skal man stille sig om bag sin stol . Den, der bliver tilbage, vinder. 539 01:01:44,743 --> 01:01:49,663 - Kom nu bare i gang. - Ja, undskyld . 540 01:01:53,043 --> 01:01:56,420 - Stolt som... - Stolt som en pave. 541 01:01:59,424 --> 01:02:02,593 - Tør som... - En ørken. 542 01:02:03,387 --> 01:02:05,846 - Trind som... - Min kone. 543 01:02:07,140 --> 01:02:10,643 Undskyld, min skat. Trind som... 544 01:02:10,811 --> 01:02:12,812 - En . - To. 545 01:02:12,979 --> 01:02:14,980 En agerhøne! 546 01:02:16,566 --> 01:02:19,318 Hurtig som... 547 01:02:20,362 --> 01:02:22,279 Vinden... 548 01:02:22,447 --> 01:02:28,411 En, to, tre, fire, fem...! 549 01:02:28,578 --> 01:02:31,122 - Et lyn, din tåbe. - Ebenezer! 550 01:02:31,289 --> 01:02:34,792 - De kan jo hverken se eller høre os. - Ganske rigtigt. 551 01:02:34,960 --> 01:02:40,881 Nå ja. Undskyld. Selv jeg glemmer reglerne fra tid til anden . 552 01:02:41,049 --> 01:02:44,718 - Jeg er her ikke tit. - Stille. Jeg prøver at lytte. 553 01:02:45,679 --> 01:02:49,306 - Bly som... - En ungmø? 554 01:02:49,474 --> 01:02:54,145 - Det er en kendt talemåde. - Jeg tænkte bly som en viol . 555 01:02:57,274 --> 01:03:00,734 Men jeg godkender dit svar. 556 01:03:02,779 --> 01:03:05,448 Så er det dig. Lukket som... 557 01:03:07,826 --> 01:03:11,412 En østers. 558 01:03:11,580 --> 01:03:15,791 - Lukket som... - Hans kone er ikke særlig kvik. 559 01:03:15,959 --> 01:03:20,171 Lukket som din onkel Scrooges pung. 560 01:03:20,338 --> 01:03:23,340 Det er helt forkert, og tiden er gået. 561 01:03:23,508 --> 01:03:27,052 Du er ude. Stil dig om bag stolen. 562 01:03:27,220 --> 01:03:33,392 - Lukket som en østers. - Den dreng har et godt hoved . 563 01:03:33,560 --> 01:03:38,856 Og jeg vælger at betragte deres hån mod mig som et muntert indfald . 564 01:03:39,024 --> 01:03:45,154 Nu må vi forlade dette herlige sted. Vi mangler et sidste besøg . 565 01:03:45,322 --> 01:03:47,114 Læg hånden på min kåbe... 566 01:03:47,282 --> 01:03:49,617 - Snu som... - En ræv. 567 01:03:49,784 --> 01:03:52,495 - Rød som... - En rose. 568 01:03:52,662 --> 01:03:55,956 - Tavs som... - Natten! En mus! 569 01:03:56,124 --> 01:03:57,541 Graven! 570 01:04:00,504 --> 01:04:04,507 Hvor er vi nu? Dette sted kender jeg ikke. 571 01:04:05,592 --> 01:04:09,887 Navnet siger dig intet. Det er et sted - 572 01:04:10,055 --> 01:04:12,932 - som der er mange af i denne verden. 573 01:04:17,521 --> 01:04:22,608 - Har vi træ nok til natten? - Ja. Det er da stadig gratis. 574 01:04:26,988 --> 01:04:30,491 - Mary, den er færdig. - Den er for varm. 575 01:04:30,659 --> 01:04:34,328 - Den bliver snart kold. - Hvor har du dem fra? 576 01:04:34,496 --> 01:04:38,332 - Jeg har ikke stjålet dem! - Det har hun heller ikke sagt. 577 01:04:38,500 --> 01:04:42,253 - Hun burde respektere mig. - Lad være med at skælde ud. 578 01:04:42,420 --> 01:04:48,300 - De trillede ned fra et lad. - Din far er ikke nogen tyv. 579 01:04:48,468 --> 01:04:51,637 Ikke endnu. 580 01:04:58,770 --> 01:05:03,440 Hvad laver disse mennesker herude? Mænd og kvinder i laser. 581 01:05:03,608 --> 01:05:08,362 Børn, der spiser skrald. Man har da institutioner! 582 01:05:08,530 --> 01:05:12,241 Har du besøgt nogen af disse institutioner? 583 01:05:12,409 --> 01:05:16,954 - Det er nok, jeg betaler skat. - Er det? 584 01:05:22,252 --> 01:05:26,213 - Sæt dig hen til os. - Se mine næver. 585 01:05:26,381 --> 01:05:30,509 Det er arbejdernæver. Jeg vil arbejde. 586 01:05:30,677 --> 01:05:34,805 Jeg vil skaffe mine børn mad . Der burde være arbejde at få. 587 01:05:34,973 --> 01:05:38,267 Vi er sammen. Det er det vigtigste. 588 01:05:38,435 --> 01:05:41,895 Jeg elsker dig... og jeg elsker børnene. 589 01:05:42,063 --> 01:05:45,858 I morgen afleverer jeg dem på fattiggården. 590 01:05:46,026 --> 01:05:51,739 Nej! Jeg vil hellere drukne i floden end skilles fra mine børn ! 591 01:05:51,906 --> 01:05:56,201 - Bare indtil jeg får et arbejde. - Nej! Vi er en familie! 592 01:05:56,369 --> 01:05:58,996 Vi holder sammen . 593 01:05:59,164 --> 01:06:04,209 Kom. Kom hen og sæt dig igen. 594 01:06:16,806 --> 01:06:19,850 Hvad har dette med mig at gøre? 595 01:06:20,018 --> 01:06:24,980 Tilhører de måske ikke menneskeracen? Se her! 596 01:06:25,148 --> 01:06:27,274 Under min kåbe. 597 01:06:32,113 --> 01:06:35,240 Se på dem! 598 01:06:39,788 --> 01:06:43,332 - Hvad er det? - Det er dine børn! 599 01:06:44,250 --> 01:06:48,128 De er børn af alle dem, der lukker øjnene for livet! 600 01:06:48,296 --> 01:06:52,007 De hedder Vankundighed og Griskhed . 601 01:06:52,175 --> 01:06:56,804 Tag dig i agt for dem. For på deres pande - 602 01:06:56,971 --> 01:07:01,100 - står ordet "undergang" skrevet. 603 01:07:01,267 --> 01:07:06,689 De varsler undergang for dig og for alle, der fornægter dem. 604 01:07:07,982 --> 01:07:10,567 Har de ingen at ty til? 605 01:07:12,320 --> 01:07:17,116 Er der ingen fattighuse? Er der ingen fængsler? 606 01:07:24,958 --> 01:07:30,546 - Dæk dem til. Jeg vil ikke se dem. - Det tænkte jeg nok. 607 01:07:32,632 --> 01:07:35,884 Nu er de gemt væk. 608 01:07:36,052 --> 01:07:40,597 Men de lever. De lever skam. 609 01:07:42,267 --> 01:07:44,560 Nå... 610 01:07:45,645 --> 01:07:49,231 Nu må jeg forlade dig, Ebenezer Scrooge. 611 01:07:49,399 --> 01:07:53,610 - Forlade mig? Her? - Ja. 612 01:07:54,612 --> 01:07:57,990 Det kan du da ikke. Følg mig hjem til min seng. 613 01:08:00,076 --> 01:08:03,245 Det er for sent. 614 01:08:03,413 --> 01:08:08,500 Her er koldt, og jeg kender ikke dette sted. Du må ikke forlade mig . 615 01:08:14,090 --> 01:08:17,509 Ånd? 616 01:08:18,303 --> 01:08:23,724 Kom tilbage! Jeg vil tale med dig! 617 01:08:30,064 --> 01:08:32,274 Måske - 618 01:08:32,442 --> 01:08:36,737 - har jeg begået fejl fra tid til anden... 619 01:08:36,905 --> 01:08:40,699 Talt for hurtigt om sager, jeg ikke havde tænkt til ende. 620 01:08:40,867 --> 01:08:45,788 Nuvel. Så lad os da mødes på halvvejen. 621 01:08:45,955 --> 01:08:49,792 Jeg er en rimelig mand . 622 01:08:49,959 --> 01:08:52,961 Ånd! 623 01:08:54,172 --> 01:08:58,592 Forbarm dig over mig! 624 01:08:58,760 --> 01:09:02,513 Du må ikke forlade mig. 625 01:09:11,314 --> 01:09:15,400 Hvad har jeg dog gjort - 626 01:09:15,568 --> 01:09:19,112 - siden jeg skal lades i stikken på denne måde? 627 01:09:19,280 --> 01:09:27,538 Hvad? 628 01:09:59,737 --> 01:10:03,365 Er du den ånd, hvis komme Jacob Marley har bebudet? 629 01:10:09,706 --> 01:10:13,417 Jeg er i selskab med Ånden fra fremtidens jul, ikke sandt? 630 01:10:21,217 --> 01:10:25,178 Du vil varsle det, der endnu ikke er sket - 631 01:10:25,346 --> 01:10:30,017 - men som kommer til at ske i fremtiden, ikke sandt? 632 01:10:36,524 --> 01:10:39,902 Jeg frygter dig. 633 01:10:40,069 --> 01:10:43,989 Mere end noget andet spøgelse. 634 01:10:47,201 --> 01:10:52,205 Men jeg er rede til at følge med. Vil du ikke tale til mig? 635 01:10:52,373 --> 01:10:54,917 Så før an da. 636 01:10:55,084 --> 01:10:59,004 Natten går på hæld. Tiden er mig dyrebar. 637 01:11:19,984 --> 01:11:25,364 Dette sted kender jeg så udmærket. Børsen... mit andet hjem. 638 01:11:37,752 --> 01:11:40,796 Jeg ved kun, at han er død. 639 01:11:40,964 --> 01:11:43,382 - Hvornår døde han? - I nat. 640 01:11:43,549 --> 01:11:49,846 - Hvad med hans penge? - De ender i firmaet. Hvor ellers? 641 01:11:50,014 --> 01:11:56,395 - Det bliver en lille begravelse. - Jeg går med , hvis man får frokost. 642 01:11:56,562 --> 01:12:00,691 Jeg insisterer på at få mad, når jeg nu spilder tiden. 643 01:12:00,858 --> 01:12:04,569 Har de ingen respekt for de døde? 644 01:12:04,737 --> 01:12:09,658 Jeg bør nok gå med. Han var trods alt en stor forretningsforbindelse. 645 01:12:09,826 --> 01:12:13,870 Jeg skal ud og undersøge prisen på korn. Farvel. 646 01:12:15,581 --> 01:12:18,917 Hvorfor har jeg været medvider til denne samtale? 647 01:12:19,085 --> 01:12:22,504 Hvilket formål tjener det? 648 01:12:44,777 --> 01:12:48,655 Du altforbarmende! Hvad er dog dette? 649 01:12:51,617 --> 01:12:54,828 Ånd... 650 01:12:54,996 --> 01:12:59,624 Dette sted er frygteligt. Jeg ønsker at forlade det. 651 01:13:15,641 --> 01:13:18,894 Nej, jeg nægter. Det kan du ikke tvinge mig til . 652 01:13:19,062 --> 01:13:22,522 Jeg siger jo, jeg forstår dig . Det er rigeligt. 653 01:13:22,690 --> 01:13:26,735 Og der må være nogen i byen, som er påvirket af hans død. 654 01:13:26,903 --> 01:13:29,738 Jeg kræver at se det menneske. 655 01:13:35,787 --> 01:13:41,833 Det er det tarveligste kvarter i byen. Du må være gået forkert. 656 01:14:07,235 --> 01:14:11,196 Skal jeg derind? Jeg har ikke noget ærinde der. 657 01:14:26,671 --> 01:14:31,925 Luk op, mrs. Dilber. Skal jeg betale for varer, jeg ikke har set? 658 01:14:32,844 --> 01:14:35,846 Spørg ikke, hvor jeg har det fra. 659 01:14:36,013 --> 01:14:40,016 Det er en menneskeret at forsørge sig selv. 660 01:14:40,184 --> 01:14:43,228 - Det er min devise. - Han var død . 661 01:14:43,396 --> 01:14:47,023 Og hvem skal begræde tabet af de småting? 662 01:14:47,191 --> 01:14:50,694 - Ikke en død mand . - Nej. 663 01:14:50,862 --> 01:14:55,448 Hvis han ville have beholdt dem efter døden, den lede rad - 664 01:14:55,616 --> 01:14:59,202 - hvorfor var han så ikke mere medgørlig i livet? 665 01:15:00,872 --> 01:15:06,042 Så havde han haft nogen ved sin side, når døden kom. 666 01:15:06,210 --> 01:15:11,464 I stedet for at ligge der og udånde alene... 667 01:15:12,842 --> 01:15:15,802 For sig selv. 668 01:15:26,230 --> 01:15:28,940 Det er mine ting . 669 01:15:29,108 --> 01:15:32,110 Jeg slæber den tyv for retten! 670 01:15:32,278 --> 01:15:35,572 - Hvad er det? - Sengeforhæng. 671 01:15:35,740 --> 01:15:40,785 Har du taget det ned med ringe og det hele, mens han lå der? 672 01:15:40,953 --> 01:15:43,455 Hvorfor ikke? 673 01:15:48,127 --> 01:15:51,838 Pas på, der ikke kommer stearin på hans tæppe. 674 01:15:52,006 --> 01:15:54,925 Bare han ikke døde af noget smitsomt. 675 01:15:55,092 --> 01:16:00,388 Jeg ville ikke stå og hænge dér, hvis det var tilfældet. 676 01:16:09,649 --> 01:16:12,776 Hvad vil du betale? 677 01:16:21,244 --> 01:16:24,371 Det er ikke mine ting. 678 01:16:24,538 --> 01:16:27,207 Ja, de ligner. 679 01:16:27,375 --> 01:16:30,543 Men det kan ikke være mig, hun taler om. 680 01:16:30,711 --> 01:16:32,754 Der er en lighed, men... 681 01:16:35,800 --> 01:16:40,637 Et pund og treoghalvtreds. Ikke en penny mere. 682 01:16:40,805 --> 01:16:45,558 Du er en hård hund . Det er du sandt for dyden. 683 01:16:45,726 --> 01:16:50,522 Jeg behandler altid damerne pænt. Det bliver min ruin. 684 01:16:52,149 --> 01:16:56,278 Sig mig... hvad er dette for et sygt påfund? 685 01:16:56,445 --> 01:16:59,781 Jeg beder om at se nogle følelser for hans død - 686 01:16:59,949 --> 01:17:03,201 - og så viser du mig kun griskhed og havesyge! 687 01:17:03,369 --> 01:17:07,998 Lad mig se lidt ømhed! Lidt inderlighed! 688 01:17:29,020 --> 01:17:35,025 Der må være tale om en fejl . Din forgænger førte mig herhen . 689 01:17:36,736 --> 01:17:39,029 Ja ja. 690 01:17:40,114 --> 01:17:44,117 Du er djævelsk svær at føre en samtale med . 691 01:17:44,535 --> 01:17:48,288 Lad de små komme til mig. Det må I ej hindre dem i. 692 01:17:48,456 --> 01:17:53,209 Thi Guds rige er også deres. Sandelig siger jeg jer: 693 01:17:53,377 --> 01:17:57,547 Den, der ikke modtager Guds rige ligesom et lille barn - 694 01:17:57,715 --> 01:18:01,676 - kommer aldrig ind i det. 695 01:18:01,844 --> 01:18:05,430 Mine øjne svider. 696 01:18:08,851 --> 01:18:12,020 Det var bedre. 697 01:18:13,481 --> 01:18:18,068 Arbejdet giver mig røde øjne. Det vil jeg ikke vise jeres far - 698 01:18:18,235 --> 01:18:23,490 - når han kommer hjem. Ikke for alt i verden. 699 01:18:23,657 --> 01:18:27,243 - Han bør være her snart. - Han burde være her. 700 01:18:27,411 --> 01:18:30,622 Han er begyndt at gå langsommere. 701 01:18:30,790 --> 01:18:34,542 Og dog har jeg set ham gå... 702 01:18:37,880 --> 01:18:42,133 ... med lille Tim på skuldrene i et rask tempo. 703 01:18:42,301 --> 01:18:44,594 Også jeg . 704 01:18:44,762 --> 01:18:50,934 Han vejede ganske lidt, og jeres far elskede ham så højt - 705 01:18:51,102 --> 01:18:54,729 - at det ikke var nogen byrde. 706 01:18:56,107 --> 01:18:59,234 Ingen byrde. 707 01:18:59,402 --> 01:19:03,738 - Der kommer jeres far. - Dav, far. 708 01:19:11,288 --> 01:19:14,457 Dav, min kære. 709 01:19:15,960 --> 01:19:19,254 Dav, mine kære børn. 710 01:19:21,632 --> 01:19:26,553 - Sikke sent du kommer. - Jeg er glad for, du kom. 711 01:19:27,805 --> 01:19:31,141 Hvor er du blevet stor. 712 01:19:32,309 --> 01:19:36,312 Jeg kommer for sent, fordi jeg gik forbi i dag. 713 01:19:37,273 --> 01:19:40,400 I dag? 714 01:19:40,568 --> 01:19:47,157 Jeg kunne ikke holde mig væk. Der er så fredfyldt og grønt. 715 01:19:47,324 --> 01:19:52,370 Du får det at se på søndag. Det gør vi alle. 716 01:19:52,538 --> 01:19:57,417 Jeg lovede ham, at jeg hver søndag ville gå... 717 01:20:00,212 --> 01:20:03,423 Mit lille barn . 718 01:20:03,591 --> 01:20:06,134 Mit kære lille barn. 719 01:20:06,302 --> 01:20:11,306 - Far, du må ikke sørge sådan. - Beklager. 720 01:20:11,474 --> 01:20:16,311 Jeg har jo jer. Hvilken velsignelse! 721 01:20:19,732 --> 01:20:23,401 Ved I , hvem jeg mødte på gaden i dag? 722 01:20:23,569 --> 01:20:26,779 Mr. Scrooges nevø, Fred. 723 01:20:26,947 --> 01:20:30,241 Han hilste venligt som altid. 724 01:20:30,409 --> 01:20:35,663 Han så, at jeg var lidt bedrøvet, og spurgte, hvad der var galt. 725 01:20:35,831 --> 01:20:38,208 Da jeg fortalte det - 726 01:20:38,375 --> 01:20:43,588 - sagde han, at det gjorde ham usigelig ondt, og... 727 01:20:45,341 --> 01:20:47,967 Robert. 728 01:20:49,595 --> 01:20:55,767 Tim er i os alle. For hans skyld må vi leve videre. 729 01:20:55,935 --> 01:21:01,606 Når blot vi elsker hinanden, vil han altid leve. 730 01:21:01,774 --> 01:21:07,195 Ja, naturligvis, min kære. Uanset hvordan og hvornår - 731 01:21:07,363 --> 01:21:10,865 - vore veje skilles - 732 01:21:11,033 --> 01:21:14,452 - så vil ingen af os glemme lille Tim. 733 01:21:14,620 --> 01:21:16,621 Nej, aldrig. 734 01:21:16,789 --> 01:21:21,292 Og når vi husker, hvor tålmodig og mild han var - 735 01:21:21,460 --> 01:21:27,423 - skønt han blot var et lille barn, så vil det afholde os fra at kives. 736 01:21:27,591 --> 01:21:31,469 Jeg er en lykkelig mand. 737 01:21:32,763 --> 01:21:36,391 Jeg er i sandhed en lykkelig mand. 738 01:21:38,811 --> 01:21:42,981 Jeg beder om ømhed og inderlighed - 739 01:21:43,148 --> 01:21:46,484 - og så viser du mig dette. 740 01:21:47,861 --> 01:21:52,615 Jeg behøver ikke se mere. 741 01:21:52,783 --> 01:21:54,617 Før mig hjem. 742 01:22:01,083 --> 01:22:07,547 Hvad er nu dette? Vi aftalte jo, at du ville bringe mig hjem. 743 01:22:13,429 --> 01:22:16,514 Spøgelse... 744 01:22:16,682 --> 01:22:19,392 Jeg aner - 745 01:22:19,560 --> 01:22:24,897 - at vore veje snart skal skilles. Jeg ved det, men jeg ved ej hvordan. 746 01:22:25,065 --> 01:22:30,903 Sig mig... hvem var det, der lå død på sit leje? 747 01:22:39,872 --> 01:22:42,498 Nej. 748 01:22:42,666 --> 01:22:46,753 Før jeg går nærmere, så svar på dette: 749 01:22:46,920 --> 01:22:52,050 Har du varslet den visse fremtid? 750 01:22:52,217 --> 01:22:55,845 Eller har du varslet den mulige fremtid? 751 01:23:30,923 --> 01:23:36,594 Menneskets levevej har visse følger. Det accepterer jeg. 752 01:23:36,762 --> 01:23:39,889 Men hvis man afviger fra denne vej - 753 01:23:40,057 --> 01:23:43,893 - må følgerne ændre sig. 754 01:23:44,061 --> 01:23:48,398 Vis mig, at det er således. 755 01:24:00,536 --> 01:24:04,080 Jeg er et nyt menneske. 756 01:24:04,248 --> 01:24:06,958 Dette besøg har jo ændret mig. 757 01:24:07,126 --> 01:24:12,046 Hvorfor skal jeg se dette, hvis jeg er fortabt? 758 01:24:12,214 --> 01:24:17,844 Gode ånd, gå i forbøn for mig og forbarm dig over mig. 759 01:24:18,011 --> 01:24:22,181 Sig, at jeg kan ændre alt dette ved at ændre mit liv. 760 01:24:24,017 --> 01:24:27,645 Jeg vil holde julen i hævd af hele mit hjerte. 761 01:24:27,813 --> 01:24:32,066 Jeg vil leve i fortiden, nutiden og fremtiden med alle tre ånder! 762 01:24:32,234 --> 01:24:36,612 Jeg vil aldrig vende deres lære ryggen. 763 01:24:36,780 --> 01:24:39,949 Sig det... 764 01:24:40,117 --> 01:24:45,872 Sig, at jeg kan udviske skriften på denne sten! 765 01:24:46,039 --> 01:24:58,843 Skån mig! 766 01:25:07,102 --> 01:25:10,396 Mit eget værelse. 767 01:25:11,607 --> 01:25:14,442 Jeg lever! 768 01:25:16,361 --> 01:25:21,574 Tak, kære ånder. Jeg skal nok holde mit løfte. 769 01:25:21,742 --> 01:25:27,205 Jeg vil leve i fortiden, nutiden og fremtiden med alle tre ånder. 770 01:25:27,372 --> 01:25:32,460 Himlen og julen være lovet! 771 01:25:32,628 --> 01:25:38,257 Det lover jeg dig på mine grædende knæ, Jacob Marley. 772 01:26:08,205 --> 01:26:11,332 Klokken er ni. 773 01:26:11,500 --> 01:26:14,544 Det er dag. 774 01:26:15,879 --> 01:26:18,840 Men hvilken dag er det? 775 01:26:21,176 --> 01:26:23,761 - Halløj, min dreng! - Mig? 776 01:26:23,929 --> 01:26:29,600 - Ja, min ven. Hvilken dag er det? - Det er da juledag! 777 01:26:29,768 --> 01:26:33,938 Juledag... Jeg er ikke gået glip af den! 778 01:26:34,106 --> 01:26:38,359 Ånderne klarede alt på en nat. Nå ja. De kan jo klare alt. 779 01:26:38,527 --> 01:26:40,820 Halløj, min dreng. 780 01:26:40,988 --> 01:26:45,116 Kender du vildthandleren, der ligger lige om hjørnet? 781 01:26:45,284 --> 01:26:48,744 - Det burde jeg gøre. - Kvik dreng! 782 01:26:48,912 --> 01:26:54,417 - Har de solgt den fine kalkun? - Den, der er lige så stor som mig? 783 01:26:54,585 --> 01:26:59,714 Hvilken pragtfuld dreng ... Ja, netop! 784 01:26:59,882 --> 01:27:02,633 - Den hænger der stadig. - Smut hen og køb den. 785 01:27:02,801 --> 01:27:06,804 Send dem herhen, så jeg kan fortælle, hvor den skal hen. 786 01:27:06,972 --> 01:27:11,142 Der vanker en shilling. Og hvis du kommer inden fem minutter - 787 01:27:11,310 --> 01:27:14,061 - får du to en halv shilling. 788 01:27:17,774 --> 01:27:23,905 Jeg må i tøjet. Der er meget, der skal nås og ingen tid at spilde. 789 01:27:24,072 --> 01:27:27,408 Jeg er let som en fjer! 790 01:27:27,576 --> 01:27:30,995 Jeg er lykkelig som en engel! 791 01:27:31,788 --> 01:27:35,791 Jeg er lige så kry som en skoledreng. 792 01:27:37,586 --> 01:27:41,380 Jeg er tummelumsk som en fuld. 793 01:27:41,548 --> 01:27:44,467 Glædelig jul til alle! 794 01:27:44,635 --> 01:27:48,846 Og godt nytår til hele verden! 795 01:27:54,436 --> 01:27:59,690 - Hvis det er gas, får du klø. - Han stod altså lige deroppe. 796 01:27:59,858 --> 01:28:02,485 Nå, der er du . 797 01:28:02,653 --> 01:28:05,738 Drengen siger, De vil købe kalkunen her. 798 01:28:05,906 --> 01:28:11,452 - Her er dine to en halv shilling. - Tak. 799 01:28:11,620 --> 01:28:15,414 Her er en adresse samt penge for kalkunen. 800 01:28:15,582 --> 01:28:20,086 Levér denne prægtige fugl til Bob Cratchit i Camden . 801 01:28:20,253 --> 01:28:25,800 Det skal være omgående. Sig blot, den er fra en ven. 802 01:28:25,968 --> 01:28:30,554 - Den skal nå frem til julemiddagen. - Naturligvis. 803 01:28:30,722 --> 01:28:35,768 Her er lidt for besværet, min gode mand... og lidt til. 804 01:28:35,936 --> 01:28:38,688 Glædelig jul. 805 01:28:40,107 --> 01:28:43,734 Hvilken herlig dag. 806 01:28:51,702 --> 01:28:54,036 Godmorgen og glædelig jul. 807 01:28:55,205 --> 01:28:57,665 Små englebørn. 808 01:28:57,833 --> 01:29:00,710 - I synger fortryllende. - Tak. 809 01:29:00,877 --> 01:29:06,841 Det er mig, der takker for denne pragtfulde julemusik. 810 01:29:12,514 --> 01:29:15,307 Godmorgen . 811 01:29:15,475 --> 01:29:21,147 - Mine herrer... Glædelig jul . - Mr. Scrooge. 812 01:29:21,314 --> 01:29:25,735 Ja, det navn behager Dem nok ikke. Modtag min undskyldning - 813 01:29:25,902 --> 01:29:28,988 - og et bidrag fra mig til de fattige på... 814 01:29:31,867 --> 01:29:34,410 Gud være lovet! 815 01:29:35,328 --> 01:29:42,126 - Mr. Scrooge, er det Deres alvor? - Ja. Ikke en disse mindre. 816 01:29:42,294 --> 01:29:47,757 - Der er meget at råde bod på. - Hvad kan jeg sige? 817 01:29:47,924 --> 01:29:51,635 Ikke noget. Aflægger De mig et besøg? 818 01:29:51,803 --> 01:29:56,974 - Ja, så sandelig. - Mange tak. 819 01:30:06,193 --> 01:30:09,779 - Ja? - Bob Cratchit? Det er til Dem. 820 01:30:09,946 --> 01:30:13,574 - Det må være en fejl. - De hedder vel Bob Cratchit? 821 01:30:13,742 --> 01:30:17,828 - Så er det ingen fejl. - Jeg har ikke bestilt den . 822 01:30:17,996 --> 01:30:20,664 Den blev købt og betalt af en herre. 823 01:30:20,832 --> 01:30:24,752 Den skulle leveres til Bob Cratchit i god tid før julemiddagen. 824 01:30:24,920 --> 01:30:29,965 - Hvad hed han? - Han ønsker at være anonym. 825 01:30:30,133 --> 01:30:34,136 - Anonym? - Ja. En anonym herre. 826 01:30:34,304 --> 01:30:38,766 - Hvem har mon sendt den? - Måske er det en fejltagelse. 827 01:30:38,934 --> 01:30:41,727 - Der står navn og adresse på. - Hvad gør vi? 828 01:30:41,895 --> 01:30:47,733 Tilbereder den og spiser den og får vores livs bedste julemiddag! 829 01:30:47,901 --> 01:30:52,738 Mrs. Cratchit... hvilken fortræffelig idé. 830 01:30:52,906 --> 01:30:57,326 Gud velsigne os alle, hver og en. 831 01:30:57,494 --> 01:31:00,955 Gud velsigne os alle, hver og en! 832 01:31:06,169 --> 01:31:12,550 Glædelig jul. 833 01:31:15,345 --> 01:31:19,598 - Fred dog! Det er alt for dyrt. - Jamen kan du lide det? 834 01:31:19,766 --> 01:31:22,393 Det er pragtfuldt. 835 01:31:23,270 --> 01:31:27,148 Det er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 836 01:31:27,315 --> 01:31:31,068 Det hører hjemme på dit håndled . Glædelig jul. 837 01:31:31,236 --> 01:31:36,323 Jeg elsker dig nu. Og ikke kun på grund af det her. 838 01:31:40,537 --> 01:31:44,081 - Hvem mon det er? - Vi venter ikke nogen nu . 839 01:31:47,210 --> 01:31:49,962 Det er onkel Ebenezer! 840 01:31:51,006 --> 01:31:54,758 Din onkel? Hvad i alverden vil han? 841 01:31:54,926 --> 01:32:00,139 Luk døren op. Det har jeg ingen anelse om. 842 01:32:03,602 --> 01:32:06,145 - Fred... - Onkel Ebenezer. 843 01:32:08,398 --> 01:32:11,025 - Må jeg komme ind? - Ja. 844 01:32:11,193 --> 01:32:13,694 Værsgo. 845 01:32:15,447 --> 01:32:17,740 Kom endelig indenfor. 846 01:32:19,159 --> 01:32:24,455 - Goddag og glædelig jul . - Glædelig jul. 847 01:32:26,166 --> 01:32:29,543 Onkel Ebenezer, det er min kone, Janet. 848 01:32:29,711 --> 01:32:33,297 - Det er onkel Ebenezer. - Det glæder mig... 849 01:32:33,465 --> 01:32:38,219 - Det kommer snarere bag på Dem. - Ja, også det. 850 01:32:38,386 --> 01:32:42,765 Ja, det er faktisk en overraskelse. 851 01:32:42,933 --> 01:32:48,771 I går sagde De tydeligt, at De ikke agtede at tage imod min invitation. 852 01:32:48,939 --> 01:32:52,149 Jeg sagde også andre ting, ikke? 853 01:32:52,317 --> 01:32:55,986 At julen er humbug og spild af tid og penge. 854 01:32:56,154 --> 01:33:01,116 En falsk og forloren højtid , som skal ignoreres. 855 01:33:01,284 --> 01:33:03,661 Ja, i store træk... 856 01:33:03,828 --> 01:33:07,456 Jeg kommer af tre årsager. For det første - 857 01:33:07,624 --> 01:33:11,377 - vil jeg sige undskyld , fordi jeg talte sådan om julen. 858 01:33:13,380 --> 01:33:18,634 - Dét var humbug. - Var det? 859 01:33:18,802 --> 01:33:20,928 Ja. Det ved jeg nu . 860 01:33:21,096 --> 01:33:26,684 For det andet vil jeg hilse på Deres kone. 861 01:33:26,851 --> 01:33:32,815 - Hun er i sandhed en smuk kvinde. - Tak. 862 01:33:33,775 --> 01:33:38,696 Jeg... Jeg var engang forelsket. 863 01:33:38,863 --> 01:33:43,284 - Kan De tænke Dem det? - Ja. 864 01:33:43,451 --> 01:33:50,124 Men jeg besad hverken Deres mod, optimisme eller inderlighed. 865 01:33:50,292 --> 01:33:55,296 Og hvis invitationen stadig står ved magt, så siger jeg ja. 866 01:33:55,463 --> 01:33:58,924 Naturligvis står den ved magt. Hurra! 867 01:33:59,092 --> 01:34:04,722 - Jeg vidste, det ville ske en dag... - Nå. Jamen De havde ret. 868 01:34:04,889 --> 01:34:09,310 - Jeg vil gerne spise med. - De er mere end velkommen. 869 01:34:11,021 --> 01:34:15,816 - De ynder selskabslege, ikke sandt? - Jo, det gør jeg faktisk. 870 01:34:15,984 --> 01:34:19,695 Har De nogensinde leget gæt en talemåde? 871 01:34:19,863 --> 01:34:24,366 - Det er en af vore yndlingslege. - Måske kan vi lege det i dag. 872 01:34:24,534 --> 01:34:28,078 Jeg er meget skrap til det. Hvis udtrykket "lukket som" - 873 01:34:28,246 --> 01:34:32,541 - bliver stillet, så er svaret "en østers". 874 01:34:32,709 --> 01:34:35,919 Ja, det er det også. 875 01:34:40,467 --> 01:34:45,554 Med forlov... jeg kan genkende min søster i dit ansigt. 876 01:34:45,722 --> 01:34:50,309 Jeg elskede din mor, Fred . En overgang - 877 01:34:50,477 --> 01:34:53,479 - glemte jeg, hvor højt jeg elskede hende. 878 01:34:53,646 --> 01:34:56,565 Måske valgte jeg at glemme det. 879 01:34:56,733 --> 01:35:02,488 Nå... Nu vil jeg gerne smage noget af jeres berømte punch. 880 01:35:02,655 --> 01:35:06,658 Naturligvis. De har gjort os meget lykkelige, onkel Ebenezer. 881 01:35:06,826 --> 01:35:10,037 - Har jeg det? - Ja. 882 01:35:11,081 --> 01:35:15,459 Må Gud tilgive mig den spildte tid. 883 01:35:38,191 --> 01:35:44,488 Klokken ni . De kommer for sent igen, hvad , Cratchit? Bare vent. 884 01:36:19,858 --> 01:36:23,110 Mr. Cratchit! 885 01:36:25,321 --> 01:36:28,031 Ja. 886 01:36:34,622 --> 01:36:37,916 - Er De klar over, hvad klokken er? - Ja. 887 01:36:38,084 --> 01:36:41,295 Hvad er klokken? 888 01:36:43,006 --> 01:36:46,300 Atten minutter over ni. 889 01:36:46,468 --> 01:36:50,637 Atten et halvt minut. Hvad er det for et tidspunkt at komme på? 890 01:36:50,805 --> 01:36:56,727 - Undskyld. Jeg kommer for sent. - Ja, det gør De. 891 01:36:56,895 --> 01:37:01,773 - Denne vej. - Det er kun en gang om året. 892 01:37:01,941 --> 01:37:06,695 Det skal ikke gentage sig. Jeg var i ganske højt humør i går. 893 01:37:06,863 --> 01:37:11,492 Nå, men jeg finder mig ikke i det længere. 894 01:37:14,162 --> 01:37:18,832 Derfor... Derfor vil jeg... 895 01:37:20,668 --> 01:37:24,296 ... fordoble din løn. 896 01:37:25,340 --> 01:37:30,427 - Fordoble min løn? - Ja, Bob. 897 01:37:35,058 --> 01:37:38,060 Glædelig jul! 898 01:37:40,146 --> 01:37:44,566 Jeg fordobler din løn og hjælper din familie efter bedste evne. 899 01:37:44,734 --> 01:37:49,488 Og Tim kommer til at gå igen. Og han bliver stærkere og stærkere. 900 01:37:49,656 --> 01:37:55,285 Vi kan drøfte detaljerne i eftermiddag over en julepunch . 901 01:37:55,453 --> 01:37:58,622 Hvad går der af dig? 902 01:37:59,916 --> 01:38:02,543 Ikke noget. 903 01:38:02,710 --> 01:38:04,836 Det er bare... 904 01:38:06,548 --> 01:38:11,343 Ikke noget. Tak. 905 01:38:11,511 --> 01:38:16,598 Det var så lidt, min gode mand. Tænd op, før vi fryser ihjel . 906 01:38:16,766 --> 01:38:19,977 Køb noget mere kul... 907 01:38:20,144 --> 01:38:25,482 Og det skal være, før du sætter prik over et eneste i. 908 01:38:32,657 --> 01:38:36,034 Ebenezer Scrooge holdt mere, end han lovede. 909 01:38:36,202 --> 01:38:40,330 Han blev den bedste ven, læremester og mand - 910 01:38:40,498 --> 01:38:43,417 - i hele den gamle by. 911 01:38:43,585 --> 01:38:48,255 Og for lille Tim, som ikke døde, blev han som en far. 912 01:38:48,423 --> 01:38:53,677 Man sagde, at Ebenezer Scrooge forstod at fejre jul - 913 01:38:53,845 --> 01:38:58,932 - om nogen. Må dette blive efterlevet af alle andre. 914 01:38:59,100 --> 01:39:01,435 Og som lille Tim sagde: 915 01:39:01,644 --> 01:39:05,188 Gud velsigne os, hver og en!74754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.