All language subtitles for 4400.S01E04.Harlems.Renaissance.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,753 --> 00:00:16,146 Rise and shine, Doc. 2 00:00:18,931 --> 00:00:20,324 Oh, good. You're up. 3 00:00:20,368 --> 00:00:21,499 Glad to see I'm not the only one 4 00:00:21,543 --> 00:00:23,501 spinning their wheels this early. 5 00:00:24,546 --> 00:00:26,113 So, what have you discovered about our superpowers, 6 00:00:26,156 --> 00:00:27,636 Dr. Watson? 7 00:00:27,679 --> 00:00:30,204 I see. You're Holmes, then? 8 00:00:30,247 --> 00:00:31,205 Obviously. 9 00:00:31,248 --> 00:00:33,076 Have you made any headway 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,296 deciphering that gibberish we found in Manny's book? 11 00:00:35,339 --> 00:00:36,906 No. Somehow, I'll need to find 12 00:00:36,949 --> 00:00:39,691 a coding book to understand what each line means. 13 00:00:39,735 --> 00:00:41,606 I also wish I could check my FOMOSnap 14 00:00:41,650 --> 00:00:43,913 to see if my video made it out to the world. 15 00:00:43,956 --> 00:00:46,394 I may have leaked 16 00:00:46,437 --> 00:00:48,483 a little something to show what it's really like in here. 17 00:00:48,526 --> 00:00:51,268 You know, hopefully get us out. 18 00:00:51,312 --> 00:00:52,617 But we have to keep this on the DL. 19 00:00:52,661 --> 00:00:53,966 Mm... 20 00:00:54,010 --> 00:00:55,794 The down-low. 21 00:00:57,318 --> 00:00:59,407 Just keep this - between us, okay? - Understood. 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,061 Okay, great. Now, 23 00:01:01,104 --> 00:01:03,019 I've been tracking time lines, 24 00:01:03,063 --> 00:01:06,544 since the abilities seem to emerge somewhat randomly. 25 00:01:06,588 --> 00:01:08,024 I'd also like to understand if the abilities 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,504 have any effect on the body. 27 00:01:09,547 --> 00:01:11,593 - Okay. - Now... 28 00:01:11,636 --> 00:01:15,075 what do you say to a little experiment? 29 00:01:15,118 --> 00:01:17,816 Sure. Why not? 30 00:01:17,860 --> 00:01:20,036 I'd simply like to assess your baseline vitals 31 00:01:20,080 --> 00:01:23,735 while at rest and then again when you are using your ability. 32 00:01:23,779 --> 00:01:27,565 - Okay. - I'll have to use my 1920s methods to record all this 33 00:01:27,609 --> 00:01:29,915 until I can get access to proper equipment. 34 00:01:29,959 --> 00:01:31,830 Mm-hmm. 35 00:01:31,874 --> 00:01:34,311 Now try one of your illusions, 36 00:01:34,355 --> 00:01:36,008 and I shall take your pulse again. 37 00:01:45,148 --> 00:01:46,758 What was all of that? 38 00:01:46,802 --> 00:01:48,282 Oh, just some stuff from Grey's Anatomy. 39 00:01:48,325 --> 00:01:50,545 I never saw any of that in my copy. 40 00:01:50,588 --> 00:01:53,113 You must have read a more modern edition. 41 00:01:54,766 --> 00:01:58,640 All of that spectacular display 42 00:01:58,683 --> 00:02:00,337 and your heart rate slowed somehow. 43 00:02:00,381 --> 00:02:02,818 Fascinating. 44 00:02:02,861 --> 00:02:04,080 I am determined 45 00:02:04,124 --> 00:02:05,386 that, together, 46 00:02:05,429 --> 00:02:06,778 we can solve what is surely 47 00:02:08,519 --> 00:02:10,956 these abilities some of us possess. 48 00:02:11,000 --> 00:02:13,263 For now, 49 00:02:13,307 --> 00:02:16,179 we'll keep them on the DL? 50 00:02:16,223 --> 00:02:18,442 Yeah. 51 00:02:18,486 --> 00:02:20,140 Okay, everyone, simmer down. 52 00:02:20,183 --> 00:02:23,230 I'm sure you've heard about the leaked video. 53 00:02:23,273 --> 00:02:25,406 Hell, at this point, it seems the whole world has seen it. 54 00:02:25,449 --> 00:02:26,537 Okay, so they're gonna do something about 55 00:02:26,581 --> 00:02:28,626 the conditions in here, right? 56 00:02:28,670 --> 00:02:30,889 The conditions were exaggerated by that video, 57 00:02:30,933 --> 00:02:32,369 which helped no one. 58 00:02:32,413 --> 00:02:33,762 The FBI is currently investigating the leak 59 00:02:33,805 --> 00:02:35,067 and will act accordingly. 60 00:02:35,111 --> 00:02:37,200 That video showed the truth. 61 00:02:37,244 --> 00:02:39,028 What the public is upset about 62 00:02:39,071 --> 00:02:40,769 is that these people are being treated like prisoners. 63 00:02:40,812 --> 00:02:42,597 The plan has always been to release them. 64 00:02:42,640 --> 00:02:43,946 In fact, given the video, 65 00:02:43,989 --> 00:02:45,600 we are moving up the timetable. 66 00:02:45,643 --> 00:02:47,471 We're letting them out? 67 00:02:47,515 --> 00:02:49,212 We are rolling out a pilot program, 68 00:02:49,256 --> 00:02:51,214 Project Reintegration, to get some of our folks 69 00:02:51,258 --> 00:02:52,955 out into the world. 70 00:02:52,998 --> 00:02:55,218 We will be allowing a select few out for a day trip 71 00:02:55,262 --> 00:02:57,351 - here in Detroit. - This is just another PR stunt. 72 00:02:57,394 --> 00:02:58,830 The mayor's office will be helping us coordinate 73 00:02:58,874 --> 00:03:00,832 some minor press around the event, yes, 74 00:03:00,876 --> 00:03:02,269 but this is a stepping stone. 75 00:03:02,312 --> 00:03:04,227 No, it is parading them 76 00:03:04,271 --> 00:03:06,664 around for cameras like animals in a zoo. 77 00:03:06,708 --> 00:03:07,970 Would you rather we never let them out? 78 00:03:08,013 --> 00:03:10,320 The world is aware of them. 79 00:03:10,364 --> 00:03:12,235 So make sure that it goes smoothly, 80 00:03:12,279 --> 00:03:13,932 and they'll all be getting out soon enough. 81 00:03:13,976 --> 00:03:15,673 Yeah, but what about the fact these people claim 82 00:03:15,717 --> 00:03:17,414 to have traveled through time? 83 00:03:17,458 --> 00:03:19,938 The public, and, honestly, even some of the people 84 00:03:19,982 --> 00:03:22,506 who work here, have other theories, too. 85 00:03:22,550 --> 00:03:25,727 Like aliens or sleeper-cell terrorists or... 86 00:03:25,770 --> 00:03:27,511 Are we disproving any of these theories? 87 00:03:27,555 --> 00:03:29,383 - Right. All we can do 88 00:03:29,426 --> 00:03:30,862 is show the public that we've been careful to ensure 89 00:03:30,906 --> 00:03:32,124 that they're not a threat to society. 90 00:03:32,168 --> 00:03:33,648 Other than that, 91 00:03:33,691 --> 00:03:35,606 we can neither confirm nor deny anything. 92 00:03:35,650 --> 00:03:38,174 That is the official party line until further notice. 93 00:03:38,218 --> 00:03:41,438 And I expect you all to hold that line. 94 00:03:46,182 --> 00:03:47,618 Hey. 95 00:03:47,662 --> 00:03:48,924 So I hear we might be getting out 96 00:03:48,967 --> 00:03:50,491 earlier than expected. 97 00:03:50,534 --> 00:03:53,755 Some kind of video or something? 98 00:03:53,798 --> 00:03:55,147 Heads up. 99 00:03:56,975 --> 00:04:00,022 Thank you all for gathering. 100 00:04:00,065 --> 00:04:01,632 We have some good news to share today. 101 00:04:01,676 --> 00:04:03,286 Tomorrow we launch 102 00:04:03,330 --> 00:04:06,333 what we are calling Project Reintegration, 103 00:04:06,376 --> 00:04:08,422 a stepping stone in your release. 104 00:04:12,034 --> 00:04:13,601 Now, it's only gonna be 105 00:04:13,644 --> 00:04:15,690 a few of you from this facility for now. 106 00:04:15,733 --> 00:04:18,954 But a number of other facilities will be participating as well. 107 00:04:18,997 --> 00:04:22,131 And it's gonna start with one day out. 108 00:04:22,174 --> 00:04:23,959 One day? - It-it's a start. 109 00:04:24,002 --> 00:04:26,918 It's a step in the right direction. 110 00:04:26,962 --> 00:04:29,573 The hope is, eventually, everyone will get out. 111 00:04:29,617 --> 00:04:31,140 I would like to be one of the first, 112 00:04:31,183 --> 00:04:33,621 so that I might visit a modern medical facility. 113 00:04:33,664 --> 00:04:35,666 It would help me to better utilize my skills, 114 00:04:35,710 --> 00:04:37,146 and to be of real service. 115 00:04:37,189 --> 00:04:38,539 I hear you, Dr. Davis. 116 00:04:38,582 --> 00:04:41,106 But unfortunately, for now, 117 00:04:41,150 --> 00:04:43,108 we can only let out a few at a time, 118 00:04:43,152 --> 00:04:45,110 and those four have already been selected 119 00:04:45,154 --> 00:04:46,242 at random by the government. 120 00:04:46,286 --> 00:04:48,375 Random, my ass. 121 00:04:48,418 --> 00:04:49,941 They are not gonna pick me. 122 00:04:49,985 --> 00:04:51,378 And they've already called me a troublemaker 123 00:04:51,421 --> 00:04:53,684 - for playing a piano. Okay. 124 00:04:53,728 --> 00:04:56,861 Those folks will be getting the first day passes will be 125 00:04:56,905 --> 00:04:57,993 Isaiah Johnston... 126 00:04:59,255 --> 00:05:01,344 ...Shanice Murray, 127 00:05:01,388 --> 00:05:03,955 LaDonna Landry 128 00:05:03,999 --> 00:05:06,349 and Claudette Williams. 129 00:05:06,393 --> 00:05:09,309 If this goes well, they say that you'll all be getting released. 130 00:05:09,352 --> 00:05:10,571 And we are gonna do our best 131 00:05:10,614 --> 00:05:12,529 to ensure that that happens. 132 00:05:17,186 --> 00:05:18,492 Look, I heard you in there. 133 00:05:18,535 --> 00:05:21,538 So, I figured you could work from here. 134 00:05:21,582 --> 00:05:25,063 Well? What do you think? 135 00:05:25,107 --> 00:05:28,676 Huh. Looks like it's seen some festivities back in the day. 136 00:05:28,719 --> 00:05:30,939 But why are we here? 137 00:05:30,982 --> 00:05:32,636 Well, it's the old hotel bar. 138 00:05:32,680 --> 00:05:34,725 This is just so you can have a little space to... 139 00:05:34,769 --> 00:05:36,423 I don't know, spread out. 140 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 Not have to work from home. 141 00:05:38,468 --> 00:05:41,079 Trust me, we all got sick of that. 142 00:05:41,123 --> 00:05:45,867 This is a space, yes, but what about equipment? 143 00:05:45,910 --> 00:05:49,914 What about access to a lab, or modern advances in medicine? 144 00:05:49,958 --> 00:05:53,048 Look, I know you want to be out there in the world today. 145 00:05:53,091 --> 00:05:54,832 Okay? I want that for you, too. 146 00:05:54,876 --> 00:05:56,530 But keep your head down, 147 00:05:56,573 --> 00:05:58,358 and hopefully you'll get picked for the next day out. 148 00:05:58,401 --> 00:06:00,838 Please, don't insult my intelligence. 149 00:06:00,882 --> 00:06:02,840 Shanice and Claudette most certainly 150 00:06:02,884 --> 00:06:04,364 did not keep their heads down. 151 00:06:04,407 --> 00:06:06,191 You must know that their selection 152 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 doesn't make any sense. 153 00:06:09,151 --> 00:06:10,413 Yeah, I do. 154 00:06:10,457 --> 00:06:12,372 I'll put in a word 155 00:06:12,415 --> 00:06:13,895 for you to be on the list next time. 156 00:06:13,938 --> 00:06:16,898 Please do put in a word to allow me my freedom. 157 00:06:18,465 --> 00:06:21,206 Just two weeks ago I was conducting research 158 00:06:21,250 --> 00:06:23,861 that was going to change the world. 159 00:06:31,652 --> 00:06:33,044 Old Dr. Weavers 160 00:06:33,088 --> 00:06:34,959 would be diddling away in obscurity 161 00:06:35,003 --> 00:06:37,353 if I was not there each night to check 162 00:06:37,397 --> 00:06:40,138 and double-check our results. 163 00:06:40,182 --> 00:06:43,751 We cured seven of our ten rats all because of my diligence. 164 00:06:43,794 --> 00:06:48,538 Poor little things, you made them sick just to cure them. 165 00:06:48,582 --> 00:06:50,235 - And cure 166 00:06:50,279 --> 00:06:52,803 I did. 167 00:06:52,847 --> 00:06:55,937 It is all for science, my dear. 168 00:06:55,980 --> 00:07:00,637 Knowing that my research will cure bronchial infections, 169 00:07:00,681 --> 00:07:03,466 well, that is something for the books. 170 00:07:03,510 --> 00:07:04,859 And it will only enhance 171 00:07:04,902 --> 00:07:09,341 my residency status at our very own hospital 172 00:07:09,385 --> 00:07:11,866 in our own neighborhood. 173 00:07:11,909 --> 00:07:14,999 Here's to our own Dr. Davis, 174 00:07:15,043 --> 00:07:18,307 proving that the Negro doctor has indeed arrived. 175 00:07:18,350 --> 00:07:19,700 Hear, hear. 176 00:07:19,743 --> 00:07:21,049 Just be careful 177 00:07:21,092 --> 00:07:22,964 at that Harlem Hospital. 178 00:07:23,007 --> 00:07:24,835 I hear the nurses dorm has all sorts of lovelies 179 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 to get you in trouble. 180 00:07:26,402 --> 00:07:27,490 - Oh, no, no. My man does not 181 00:07:27,534 --> 00:07:29,492 have time for all of that. 182 00:07:29,536 --> 00:07:31,451 Do you, Doctor? 183 00:07:31,494 --> 00:07:34,584 Come on in here. Dance with me. 184 00:07:44,986 --> 00:07:46,640 Okay? 185 00:07:54,299 --> 00:07:56,040 Are you quite done with all 186 00:07:56,084 --> 00:07:57,302 the work discussion? 187 00:07:59,653 --> 00:08:01,176 Better? 188 00:08:01,219 --> 00:08:03,308 Mm-hmm. 189 00:08:03,352 --> 00:08:04,701 This is the first night you haven't slept 190 00:08:04,745 --> 00:08:07,051 in that dank lab in a while. 191 00:08:07,095 --> 00:08:09,663 You keep promising me we'll see Gladys play at Hansberry's 192 00:08:09,706 --> 00:08:12,100 and do some real dancing. 193 00:08:12,143 --> 00:08:14,058 Mm. When? 194 00:08:14,102 --> 00:08:16,974 Soon, my love, soon. 195 00:08:17,018 --> 00:08:19,194 My work is important, Cynthia. 196 00:08:19,237 --> 00:08:21,152 Just you wait, 197 00:08:21,196 --> 00:08:23,677 it'll all be worth it, those nights in the lab. 198 00:08:23,720 --> 00:08:25,200 I promise. 199 00:08:31,859 --> 00:08:33,730 Hey, I have to run, Doc. 200 00:08:33,774 --> 00:08:35,863 I hope this space helps until it's your turn. 201 00:08:40,955 --> 00:08:42,609 - Soraya texted you, too? - Yeah. 202 00:08:42,652 --> 00:08:43,958 Said she found something on the Belle Isle footage. 203 00:08:44,001 --> 00:08:45,829 Whoa, what... Step aside. 204 00:08:45,873 --> 00:08:48,484 I didn't do anything. I don't know what any of this is about. 205 00:08:48,528 --> 00:08:49,790 Yo, what is going on here? 206 00:08:49,833 --> 00:08:51,574 Why is she in handcuffs? 207 00:08:51,618 --> 00:08:52,706 I didn't do anything. 208 00:08:57,624 --> 00:08:59,887 Hey. What's going on with Soraya? 209 00:08:59,930 --> 00:09:01,018 Why'd she just get hauled out of here 210 00:09:01,062 --> 00:09:02,803 like public enemy number one? 211 00:09:02,846 --> 00:09:04,631 Yeah, forensics ran sweeps on our computers, 212 00:09:04,674 --> 00:09:07,155 and hers was the only one with access to the leaked footage. 213 00:09:07,198 --> 00:09:08,765 You think she leaked that video? 214 00:09:08,809 --> 00:09:10,680 - Why? - I don't know. 215 00:09:10,724 --> 00:09:12,160 Honestly, it's just one less thing 216 00:09:12,203 --> 00:09:13,509 hanging over my head right now. 217 00:09:13,553 --> 00:09:14,510 Can you do me a favor and make sure 218 00:09:14,554 --> 00:09:15,772 nothing goes wrong tomorrow? 219 00:09:15,816 --> 00:09:17,513 And Keisha's already met 220 00:09:17,557 --> 00:09:20,298 with Claudette and Shanice about where they'd like to go. 221 00:09:20,342 --> 00:09:24,041 So would you like us to contact family for you both? 222 00:09:24,085 --> 00:09:26,000 We can probably get them out here in time. 223 00:09:26,043 --> 00:09:28,655 I do hope to reach out eventually. 224 00:09:28,698 --> 00:09:30,178 But I want to learn 225 00:09:30,221 --> 00:09:31,701 what I can about what's happened 226 00:09:31,745 --> 00:09:33,660 in these intervening years before I do. 227 00:09:33,703 --> 00:09:35,226 I owe my son that much. 228 00:09:35,270 --> 00:09:37,098 Okay. 229 00:09:37,141 --> 00:09:38,708 How about you, LaDonna? 230 00:09:38,752 --> 00:09:41,624 Your mom's been reaching out. 231 00:09:41,668 --> 00:09:44,061 Um, no, that's okay. 232 00:09:44,105 --> 00:09:45,367 Seems like a whole hassle. 233 00:09:45,410 --> 00:09:46,934 But maybe next time. 234 00:09:46,977 --> 00:09:49,023 I a-- I actually was thinking a library. 235 00:09:49,066 --> 00:09:50,546 The library? 236 00:09:50,590 --> 00:09:51,939 Really? Wh-- Yeah. 237 00:09:51,982 --> 00:09:53,767 I mean, I need to, you know, brush up 238 00:09:53,810 --> 00:09:56,073 on fashion and gossip that I missed. 239 00:09:56,117 --> 00:09:57,597 I'd enjoy that. 240 00:09:57,640 --> 00:09:59,424 And I'd like to go to a house of God. 241 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 I hear Detroit has some beautiful old churches. 242 00:10:04,473 --> 00:10:05,648 Okay. 243 00:10:05,692 --> 00:10:07,607 Let's do this. 244 00:10:08,738 --> 00:10:10,348 Where's Dr. Andre? 245 00:10:10,392 --> 00:10:12,046 I don't know, 246 00:10:12,089 --> 00:10:13,264 but you want to see something cool? 247 00:10:20,707 --> 00:10:23,927 I kind of did it to Shanice's ankle monitor by accident 248 00:10:23,971 --> 00:10:26,669 when we were hanging out, and no one came to get her. 249 00:10:28,366 --> 00:10:30,760 Now she can just take it off and on whenever she wants, 250 00:10:30,804 --> 00:10:32,806 and the guards can't tell. 251 00:10:35,504 --> 00:10:36,984 Ah, wonderful. 252 00:10:37,027 --> 00:10:38,550 You're both here. 253 00:10:38,594 --> 00:10:40,901 I hope to have your help in figuring out 254 00:10:40,944 --> 00:10:42,903 why some of us have powers, 255 00:10:42,946 --> 00:10:44,644 why some of us don't 256 00:10:44,687 --> 00:10:45,775 and how they all work. 257 00:10:45,819 --> 00:10:47,864 Sounds groovy. 258 00:10:49,170 --> 00:10:51,694 Let us take a baseline pulse first. 259 00:10:54,088 --> 00:10:56,438 I was born this way. 260 00:10:56,481 --> 00:10:58,048 It wasn't an accident. 261 00:10:58,092 --> 00:10:59,441 All right. 262 00:10:59,484 --> 00:11:02,444 So, what kind of a doctor were you? 263 00:11:02,487 --> 00:11:05,839 I was a medic in the Great War. 264 00:11:05,882 --> 00:11:08,711 When I returned, I ran a clinic, 265 00:11:08,755 --> 00:11:12,846 but then I began focusing on respiratory and bronchial issues 266 00:11:12,889 --> 00:11:14,891 in my research. 267 00:11:14,935 --> 00:11:17,328 It was most groundbreaking. 268 00:11:17,372 --> 00:11:19,069 It was indeed 269 00:11:19,113 --> 00:11:21,245 a splendid affair, 270 00:11:21,289 --> 00:11:24,509 and I raised the remaining funds needed 271 00:11:24,553 --> 00:11:25,685 to move us to human trials. 272 00:11:26,816 --> 00:11:28,557 And would you believe, 273 00:11:28,600 --> 00:11:29,993 they loved the story of how that last rat 274 00:11:30,037 --> 00:11:31,821 was the final subject I cured. 275 00:11:33,301 --> 00:11:34,868 I even told them 276 00:11:34,911 --> 00:11:37,392 that it was my assistant that named him Gustavo. 277 00:11:37,435 --> 00:11:41,091 With all due respect, sir, I would appreciate you 278 00:11:41,135 --> 00:11:43,311 not referring to me as your assistant. 279 00:11:43,354 --> 00:11:46,923 Andre, focus on what matters. 280 00:11:46,967 --> 00:11:50,492 We are so very close to curing whooping cough, 281 00:11:50,535 --> 00:11:51,972 and eventually all bronchial diseases 282 00:11:52,015 --> 00:11:54,452 with this new chemical medicine. 283 00:11:54,496 --> 00:11:56,803 We both know it's the work 284 00:11:56,846 --> 00:11:58,718 - that truly matters. - And we both know 285 00:11:58,761 --> 00:12:01,546 I am the one in the lab all hours. 286 00:12:01,590 --> 00:12:03,766 I am the one taking the calculations 287 00:12:03,810 --> 00:12:06,073 and refining the treatment. 288 00:12:06,116 --> 00:12:08,031 I should receive the credit I deserve. 289 00:12:08,075 --> 00:12:11,339 Andre, you should be pleased I mentioned you 290 00:12:11,382 --> 00:12:12,775 in the first place. 291 00:12:14,081 --> 00:12:16,126 Till tomorrow. 292 00:12:22,437 --> 00:12:24,047 Earth to Andre. 293 00:12:24,091 --> 00:12:25,919 Ah. Yes. 294 00:12:25,962 --> 00:12:28,530 My apologies, Shanice. I'm just, uh... 295 00:12:28,573 --> 00:12:29,879 Focused on your work. 296 00:12:29,923 --> 00:12:31,402 Yeah. 297 00:12:31,446 --> 00:12:35,406 Any insights into these... powers? 298 00:12:35,450 --> 00:12:37,408 Not as much as I'd like. 299 00:12:37,452 --> 00:12:39,497 If I could just get access to what I need, 300 00:12:39,541 --> 00:12:42,413 I know I could find answers, but my hands are tied. 301 00:12:42,457 --> 00:12:44,415 I know it's frustrating, 302 00:12:44,459 --> 00:12:46,548 but you don't have to solve it all right away. 303 00:12:46,591 --> 00:12:48,332 That's easy for you to say. 304 00:12:48,376 --> 00:12:50,465 You're allowed out in the world, 305 00:12:50,508 --> 00:12:52,206 instead of being trapped in here like a rat in a cage. 306 00:12:52,249 --> 00:12:54,425 - And a useless one at that. - Look, I know. 307 00:12:54,469 --> 00:12:55,905 It's not fair. 308 00:12:55,949 --> 00:12:57,602 I tried to stand up for you, too, 309 00:12:57,646 --> 00:12:59,517 when we met up with Keisha... I know. 310 00:12:59,561 --> 00:13:01,171 It is appreciated. 311 00:13:05,175 --> 00:13:07,482 Are you certain about not seeing your daughter 312 00:13:07,525 --> 00:13:09,745 on your first official outing? 313 00:13:09,789 --> 00:13:12,139 I am not certain of anything. 314 00:13:12,182 --> 00:13:16,883 I feel like I barely made things right between us, and... 315 00:13:16,926 --> 00:13:19,581 I don't want to mess it up again. 316 00:13:19,624 --> 00:13:22,149 And I don't know who I am 317 00:13:22,192 --> 00:13:24,847 to Mariah or Logan. 318 00:13:24,891 --> 00:13:27,850 It's been 16 years for them. 319 00:13:27,894 --> 00:13:30,853 He's remarried. 320 00:13:30,897 --> 00:13:33,943 But I was just married to him two weeks ago. 321 00:13:33,987 --> 00:13:36,554 Am I just supposed to flip a switch? 322 00:13:42,430 --> 00:13:44,867 Uh, please, 323 00:13:44,911 --> 00:13:47,957 enjoy your time with, uh, your Mrs. Grover. 324 00:13:48,001 --> 00:13:50,525 Thanks. 325 00:13:50,568 --> 00:13:52,005 Yeah, I think Claudette will enjoy meeting her, too. 326 00:13:52,048 --> 00:13:53,876 All right. Well, do come and see me 327 00:13:53,920 --> 00:13:55,660 when you get back, 328 00:13:55,704 --> 00:13:57,271 so that I can add your data to my records. 329 00:14:00,970 --> 00:14:02,580 Will do, Doc. 330 00:14:16,594 --> 00:14:18,640 Feel a little more normal already. 331 00:14:18,683 --> 00:14:21,556 I'm really not sure this skirt is at all appropriate. 332 00:14:21,599 --> 00:14:23,123 Well, they did offer you pants. 333 00:14:23,166 --> 00:14:24,689 If we're going to see live music 334 00:14:24,733 --> 00:14:26,517 after visiting your Mrs. Grover like I asked, 335 00:14:26,561 --> 00:14:28,519 I am not wearing pants to dance. 336 00:14:28,563 --> 00:14:29,912 You can bet your business on that. 337 00:14:31,044 --> 00:14:32,262 There is a lot 338 00:14:32,306 --> 00:14:33,916 of people out there. 339 00:14:33,960 --> 00:14:35,178 What do they want? 340 00:14:35,222 --> 00:14:36,701 A spectacle. 341 00:14:36,745 --> 00:14:38,921 Maybe I should just sneak out again. 342 00:14:40,705 --> 00:14:42,403 You know what? 343 00:14:42,446 --> 00:14:43,926 We don't have to feed everyone to the wolves. 344 00:14:43,970 --> 00:14:45,362 Excuse me? 345 00:14:45,406 --> 00:14:47,060 - Yeah? - Can you escort these two 346 00:14:47,103 --> 00:14:48,539 to the loading docks where there's no press or cameras? 347 00:14:48,583 --> 00:14:50,411 Roger. This way. 348 00:14:50,454 --> 00:14:52,369 Thank you. 349 00:14:52,413 --> 00:14:54,371 Uh, what are you doing? 350 00:14:54,415 --> 00:14:56,765 Our details are out front. 351 00:14:56,808 --> 00:14:59,942 Did you see them? They don't want to do this. 352 00:14:59,986 --> 00:15:02,640 Do you really think going rogue is a good idea? 353 00:15:02,684 --> 00:15:04,120 Look what they did to Soraya 354 00:15:04,164 --> 00:15:05,513 because they think she leaked the video. 355 00:15:05,556 --> 00:15:07,080 Do you really think taking a different exit 356 00:15:07,123 --> 00:15:08,603 is gonna make them throw the book at us? 357 00:15:08,646 --> 00:15:11,911 Yes. My public is here. 358 00:15:13,173 --> 00:15:14,609 You okay with this? 359 00:15:15,915 --> 00:15:17,742 It'll be good for them to see us, 360 00:15:17,786 --> 00:15:20,136 to realize we belong out there. 361 00:15:22,269 --> 00:15:23,574 Let's go. 362 00:15:30,886 --> 00:15:32,453 Hi! 363 00:15:34,585 --> 00:15:36,848 Oh, yeah! Who's good? 364 00:15:43,551 --> 00:15:46,380 So, this is Detroit, huh? 365 00:15:46,423 --> 00:15:47,859 I barely recognize it. 366 00:15:49,122 --> 00:15:52,081 It's... it's different. 367 00:15:52,125 --> 00:15:54,954 There's... more. 368 00:15:54,997 --> 00:15:58,174 I love this city, but... 369 00:15:58,218 --> 00:15:59,697 I'll have to get to know it again. 370 00:15:59,741 --> 00:16:01,917 All this, 371 00:16:01,961 --> 00:16:04,615 the cars and-and the people, 372 00:16:04,659 --> 00:16:06,443 and the buildings. 373 00:16:06,487 --> 00:16:08,010 Oh, I never imagined. 374 00:16:08,054 --> 00:16:09,838 - It's better than what you imagined? 375 00:16:09,881 --> 00:16:11,840 Different. 376 00:16:11,883 --> 00:16:14,103 Y'all aren't faking this. 377 00:16:14,147 --> 00:16:16,453 No, we never lied about what happened to us. 378 00:16:16,497 --> 00:16:18,978 You really are from 1958, 379 00:16:19,021 --> 00:16:20,980 aren't you? 380 00:16:38,084 --> 00:16:39,128 Neecey! 381 00:16:42,262 --> 00:16:43,393 And friends. 382 00:16:43,437 --> 00:16:45,134 Y'all come on in. 383 00:16:45,178 --> 00:16:47,354 I made a batch of my famous Grover's Mules. 384 00:16:47,397 --> 00:16:50,139 Come on. You, too. 385 00:16:50,183 --> 00:16:51,662 Come on. 386 00:16:56,580 --> 00:16:59,670 LaDonna, lovely to see you again. 387 00:16:59,714 --> 00:17:01,759 And Reverend Johnston, hi, I'm Carla Coleman 388 00:17:01,803 --> 00:17:03,283 from the mayor's office, comms director. 389 00:17:03,326 --> 00:17:06,068 Let's get a quick photo of you both 390 00:17:06,112 --> 00:17:07,548 in front of this signage over here. 391 00:17:07,591 --> 00:17:09,071 And then I'm thinking we just grab some candids 392 00:17:09,115 --> 00:17:10,855 around the library as you go about your business. 393 00:17:10,899 --> 00:17:12,205 Sound good? Yes, ma'am. 394 00:17:12,248 --> 00:17:13,597 Thank you very much. 395 00:17:13,641 --> 00:17:15,991 So, I was actually wondering 396 00:17:16,035 --> 00:17:17,906 if they were gonna use you for this. 397 00:17:17,949 --> 00:17:19,908 Hmm. Okay, be honest. 398 00:17:19,951 --> 00:17:23,781 Don't you feel a little, uh, goofy babysitting 399 00:17:23,825 --> 00:17:25,305 some grown adults in a library? 400 00:17:25,348 --> 00:17:27,437 Oh, I feel completely ridiculous. 401 00:17:27,481 --> 00:17:30,440 But the only person I'm here to babysit is you. 402 00:17:30,484 --> 00:17:32,616 Ah. 403 00:17:32,660 --> 00:17:34,662 So you're still holding my press conference meltdown against me? 404 00:17:34,705 --> 00:17:37,186 Well, I saved your job, didn't I? 405 00:17:37,230 --> 00:17:39,362 You did. 406 00:17:39,406 --> 00:17:41,016 Thank you, CC. 407 00:17:41,060 --> 00:17:43,062 Well... 408 00:17:43,105 --> 00:17:45,194 I know you care about these people. 409 00:17:45,238 --> 00:17:47,936 I'm just hoping this can help. 410 00:17:47,979 --> 00:17:49,894 Maybe we should take, like, a laughing one. 411 00:17:52,158 --> 00:17:54,856 You know, the Carla I knew was gonna be a journalist, 412 00:17:54,899 --> 00:17:56,684 someone who would seek out the truth 413 00:17:56,727 --> 00:17:58,468 regardless of what the cost. 414 00:17:59,774 --> 00:18:02,559 We were gonna fight the man together, now you are the man. 415 00:18:02,603 --> 00:18:03,865 What happened? 416 00:18:03,908 --> 00:18:06,215 Real life happened, Jharrel. 417 00:18:06,259 --> 00:18:07,695 You know this is how it works. 418 00:18:07,738 --> 00:18:09,044 And I'm sorry, some of us need a paycheck 419 00:18:09,088 --> 00:18:09,871 and can't afford to go running our mouths 420 00:18:09,914 --> 00:18:11,438 whenever we feel like it. 421 00:18:11,481 --> 00:18:13,222 Look, no, I didn't mean that... Yeah, you did. 422 00:18:13,266 --> 00:18:15,877 You always think you're the only one who cares. 423 00:18:15,920 --> 00:18:18,009 Let's just get this over with. 424 00:18:26,279 --> 00:18:28,194 Young Hayden. 425 00:18:28,237 --> 00:18:29,543 I was waiting for you. 426 00:18:29,586 --> 00:18:30,674 It's your turn, remember? 427 00:18:32,894 --> 00:18:35,810 I just don't like being poked and prodded. 428 00:18:35,853 --> 00:18:38,508 Or strapped down. 429 00:18:38,552 --> 00:18:41,685 I can assure you, I won't be doing any of that. 430 00:18:43,905 --> 00:18:46,995 I'm trying to figure this out for all of us, 431 00:18:47,038 --> 00:18:51,130 so that we can understand and control these powers. 432 00:18:52,827 --> 00:18:55,960 Did Mildred tell you we made great progress? 433 00:18:56,004 --> 00:18:58,485 She's coming in for further observation later today. 434 00:19:01,444 --> 00:19:02,924 Um... 435 00:19:02,967 --> 00:19:05,231 I-I just had a vision. 436 00:19:05,274 --> 00:19:07,189 May I? 437 00:19:11,237 --> 00:19:12,542 All right. 438 00:19:13,891 --> 00:19:15,154 Tell me about it. 439 00:19:16,851 --> 00:19:20,028 Yeah, um... 440 00:19:20,071 --> 00:19:24,511 I was holding some flowers that I think 441 00:19:24,554 --> 00:19:26,208 were for Mildred. 442 00:19:26,252 --> 00:19:27,383 That sounds lovely. 443 00:19:27,427 --> 00:19:31,909 I mean, she was my first... kiss. 444 00:19:31,953 --> 00:19:35,130 It was nice, but... 445 00:19:35,174 --> 00:19:38,394 I've never had a girlfriend. 446 00:19:38,438 --> 00:19:40,353 Is this how it feels? 447 00:19:40,396 --> 00:19:41,615 How about this? 448 00:19:41,658 --> 00:19:44,879 You help me with my research, 449 00:19:44,922 --> 00:19:47,360 and I shall teach you what I know about women. 450 00:19:48,535 --> 00:19:50,232 I will even teach you how to dance. 451 00:19:50,276 --> 00:19:51,755 - Dance? - Mm-hmm. 452 00:19:51,799 --> 00:19:53,279 I don't know. 453 00:19:53,322 --> 00:19:55,324 Oh, every woman 454 00:19:59,633 --> 00:20:02,331 You were right, my love. 455 00:20:02,375 --> 00:20:04,072 This is just the work break I needed. 456 00:20:06,727 --> 00:20:08,294 You know, I love our little breaks, 457 00:20:08,337 --> 00:20:10,296 but maybe next time, don't bring all your work home 458 00:20:10,339 --> 00:20:12,646 in the first place? 459 00:20:12,689 --> 00:20:15,126 I brought my work home 460 00:20:15,170 --> 00:20:17,346 because I'm tired of being 461 00:20:17,390 --> 00:20:19,740 under Dr. Weavers' thumb all the time. 462 00:20:19,783 --> 00:20:21,176 I'm on the verge of a breakthrough... Ah! 463 00:20:21,220 --> 00:20:22,656 Silly me. I thought you brought it home 464 00:20:22,699 --> 00:20:25,615 to spend more time with me. 465 00:20:27,704 --> 00:20:30,185 But I never get to see you. You're always puttering 466 00:20:30,229 --> 00:20:32,666 and moving about, never resting. 467 00:20:32,709 --> 00:20:36,409 How's this... 468 00:20:36,452 --> 00:20:37,627 for moving about? 469 00:20:37,671 --> 00:20:39,629 All right, Doctor. 470 00:20:48,072 --> 00:20:49,422 Well, how long have you had this cough? 471 00:20:49,465 --> 00:20:51,989 - Is there any blood, too? - My love... 472 00:20:52,033 --> 00:20:54,992 ...it's nothing, I promise. 473 00:20:55,036 --> 00:20:56,951 I just got a little excited. 474 00:20:56,994 --> 00:21:00,694 Co-Come back to me. 475 00:21:09,180 --> 00:21:10,747 Yo, Isaiah, you doing all right? 476 00:21:10,791 --> 00:21:13,228 Is it possible to find someone on this thing? 477 00:21:13,272 --> 00:21:14,664 Where they are? 478 00:21:14,708 --> 00:21:17,188 Yeah. Who you looking for? 479 00:21:17,232 --> 00:21:18,842 I just want to see what happened to my 480 00:21:18,886 --> 00:21:20,670 family's church after I left. 481 00:21:20,714 --> 00:21:23,673 I got you. All right, use this. 482 00:21:23,717 --> 00:21:25,458 Search for yourself 483 00:21:25,501 --> 00:21:27,286 or your family. 484 00:21:29,766 --> 00:21:31,638 Right. 485 00:21:31,681 --> 00:21:33,901 Okay, maybe try adding "Reverend" in front, 486 00:21:33,944 --> 00:21:36,295 and/or "Chicago" to narrow down the search. 487 00:21:49,786 --> 00:21:51,571 Hey, you two. 488 00:21:51,614 --> 00:21:54,530 - So, what'd you find? - Oh, yeah. 489 00:21:54,574 --> 00:21:55,662 Uh, you know, just my ticket to the trends 490 00:21:55,705 --> 00:21:56,837 in fashion that I missed. 491 00:21:56,880 --> 00:21:58,055 Speaking of that, so I saw that 492 00:21:58,099 --> 00:21:59,622 the '90s and '70s are coming back, 493 00:21:59,666 --> 00:22:01,363 like, all at once; seriously, what gives? 494 00:22:01,407 --> 00:22:04,540 I really couldn't say. 495 00:22:04,584 --> 00:22:05,802 How about we get those checked out for you? 496 00:22:05,846 --> 00:22:07,891 Mm-hmm. 497 00:22:16,422 --> 00:22:18,859 Of course you found a way to profit from my death. 498 00:22:32,742 --> 00:22:36,485 I held my breath as Michelle and Barack 499 00:22:36,529 --> 00:22:37,921 strolled down that boulevard. 500 00:22:39,270 --> 00:22:41,751 Oh, she looked so beautiful. 501 00:22:41,795 --> 00:22:44,754 - And he's a handsome man. - Mm-hmm. 502 00:22:44,798 --> 00:22:46,060 - So handsome. - Mm. 503 00:22:46,103 --> 00:22:48,105 Aretha Franklin performed, 504 00:22:48,149 --> 00:22:50,281 and then Beyoncé for his second. 505 00:22:50,325 --> 00:22:52,414 - What, from Destiny's Child? - Oh, no, child. 506 00:22:52,458 --> 00:22:55,025 We way beyond that now. 507 00:22:55,069 --> 00:22:56,549 We in the era 508 00:22:56,592 --> 00:22:59,290 of Black Lady Excellence. 509 00:22:59,334 --> 00:23:01,336 Or so the kids call it. 510 00:23:02,946 --> 00:23:06,559 I can't believe I missed witnessing all of this. 511 00:23:06,602 --> 00:23:10,127 All the hard work that brought us to this point. 512 00:23:10,171 --> 00:23:12,303 Well, you're here to witness it now. 513 00:23:12,347 --> 00:23:15,350 And be a part of it. - Cheers, ladies. - Cheers. 514 00:23:15,394 --> 00:23:17,134 Uh, maybe they should switch to water. 515 00:23:17,178 --> 00:23:19,485 Maybe they can make their own decisions 516 00:23:19,528 --> 00:23:20,703 about what they drink. 517 00:23:25,708 --> 00:23:28,450 I'm going to make a call outside. 518 00:23:28,494 --> 00:23:30,321 Mm-hmm. 519 00:23:31,845 --> 00:23:34,717 Now, now, you two. 520 00:23:34,761 --> 00:23:37,633 She's just doing her job. 521 00:23:37,677 --> 00:23:39,287 Did she tell you what happened to you all? 522 00:23:39,330 --> 00:23:41,420 We don't know what they think. 523 00:23:41,463 --> 00:23:44,161 They're not telling us anything. 524 00:23:44,205 --> 00:23:46,599 And there are a few things 525 00:23:46,642 --> 00:23:48,427 that we aren't telling them, either. 526 00:23:50,124 --> 00:23:51,995 I-I am not sure 527 00:23:52,039 --> 00:23:53,344 I fully understand it. 528 00:23:56,130 --> 00:23:58,480 Well, spit it out, Neecey. 529 00:24:01,614 --> 00:24:05,618 Well, ever since we came back, 530 00:24:05,661 --> 00:24:08,664 many of us have powers. 531 00:24:10,753 --> 00:24:12,842 Superpowers. 532 00:24:17,891 --> 00:24:21,329 So, let me get this straight. 533 00:24:21,372 --> 00:24:24,375 You're saying that when you touch someone, 534 00:24:24,419 --> 00:24:26,769 you see their memories? 535 00:24:26,813 --> 00:24:30,643 Well, it only happened once with Mariah, and... 536 00:24:30,686 --> 00:24:33,602 I don't even really know how I did it, or... 537 00:24:33,646 --> 00:24:35,212 Okay, then, 538 00:24:35,256 --> 00:24:36,562 what did you see? 539 00:24:38,694 --> 00:24:40,348 I saw... 540 00:24:42,959 --> 00:24:46,485 I saw her call Bridget "Mom." 541 00:24:46,528 --> 00:24:48,704 Tell her that she loves her. 542 00:24:48,748 --> 00:24:51,359 Neecey, 543 00:24:51,402 --> 00:24:53,492 Bridget's been there taking care of her 544 00:24:53,535 --> 00:24:57,017 - most of her life. - I know. 545 00:24:57,060 --> 00:24:58,279 I know that. 546 00:24:58,322 --> 00:25:00,194 Give it some time. 547 00:25:00,237 --> 00:25:02,326 This whole situation is all kinds of strange. 548 00:25:02,370 --> 00:25:05,068 But I was just... It seems to me 549 00:25:05,112 --> 00:25:07,984 you've got to stop focusing on the past. 550 00:25:08,028 --> 00:25:12,423 Be in the present. Figure that out first. 551 00:25:12,467 --> 00:25:13,947 Then you can figure out 552 00:25:13,990 --> 00:25:17,037 how you want to move forward with them. 553 00:25:17,080 --> 00:25:19,430 They might just surprise you. 554 00:25:19,474 --> 00:25:22,346 She's got a point there, Shanice. 555 00:25:22,390 --> 00:25:24,435 Now, do you see memories, too? 556 00:25:25,741 --> 00:25:27,395 No, I... 557 00:25:35,708 --> 00:25:37,710 ...and thank God I wasn't raised by that man. 558 00:25:37,753 --> 00:25:40,060 I was given a legacy before I was even born, 559 00:25:40,103 --> 00:25:42,758 and it's a legacy that I don't want. 560 00:25:42,802 --> 00:25:46,545 This conversation, reparative therapy, is the real sin. 561 00:25:46,588 --> 00:25:48,721 There is nothing to repair. 562 00:25:48,764 --> 00:25:50,940 We have always been here and always will... 563 00:25:56,990 --> 00:25:57,991 Hey, man. 564 00:26:01,690 --> 00:26:03,170 It's time to go. 565 00:26:03,213 --> 00:26:04,998 Okay. I'll meet you outside. 566 00:26:13,833 --> 00:26:14,921 Hey, what's up? 567 00:26:14,964 --> 00:26:16,400 How's it going over there? 568 00:26:16,444 --> 00:26:18,011 So far, so good. 569 00:26:18,054 --> 00:26:20,100 Just finishing up with a few more pics. 570 00:26:20,143 --> 00:26:21,841 Kind of the same here. 571 00:26:21,884 --> 00:26:24,626 Nothing out of the ordinary. 572 00:26:24,670 --> 00:26:26,933 I have to admit it does seem pretty normal. 573 00:26:26,976 --> 00:26:29,283 Like they should be out in the world. 574 00:26:29,326 --> 00:26:31,111 Catching up on it all, I guess. 575 00:26:31,154 --> 00:26:33,635 Ah. Okay, see, I like this Keisha. 576 00:26:33,679 --> 00:26:36,986 But trust me, these people are just like you and me. 577 00:26:37,030 --> 00:26:38,509 In a situation beyond their control. 578 00:26:41,948 --> 00:26:44,211 I have to go. 579 00:26:56,832 --> 00:26:58,355 Everything all right? 580 00:27:00,009 --> 00:27:04,100 That was very good, Miss Mildred. Now... 581 00:27:04,144 --> 00:27:06,842 let's increase the level of difficulty. 582 00:27:09,497 --> 00:27:11,412 What do you think they're doing out there? 583 00:27:11,455 --> 00:27:15,024 Enjoying having the freedom to do as they wish, I suppose. 584 00:27:18,811 --> 00:27:20,900 I don't think I want to go. 585 00:27:22,945 --> 00:27:25,905 I have Hayden and Shanice, 586 00:27:25,948 --> 00:27:28,342 and a whole room to myself. 587 00:27:28,385 --> 00:27:30,387 - It's not so bad. - I see. 588 00:27:31,824 --> 00:27:33,347 Now. 589 00:27:33,390 --> 00:27:35,305 Do try to lift these bottles up, 590 00:27:35,349 --> 00:27:37,786 all at once. I want to see 591 00:27:37,830 --> 00:27:40,354 if our results change with several heavier objects. 592 00:27:41,485 --> 00:27:43,923 Keep them floating as I check your pulse. 593 00:27:48,362 --> 00:27:49,929 Good! 594 00:27:59,242 --> 00:28:00,940 Amazing. 595 00:28:02,593 --> 00:28:04,291 Look. 596 00:28:07,990 --> 00:28:09,600 I can't! 597 00:28:24,920 --> 00:28:27,488 So you just gave him a place to do experiments, 598 00:28:27,531 --> 00:28:28,924 unguarded? I... 599 00:28:28,968 --> 00:28:31,100 To, like, study and stuff. 600 00:28:31,144 --> 00:28:32,667 Hell, I didn't think it was that big of a deal. 601 00:28:32,711 --> 00:28:34,408 Well, Jessica is pissed. 602 00:28:34,451 --> 00:28:36,062 It was a freak accident. 603 00:28:36,105 --> 00:28:37,541 We're on a path to getting these people out, 604 00:28:37,585 --> 00:28:40,980 and there's still so much we don't know. 605 00:28:41,023 --> 00:28:42,546 Oh, come on. 606 00:28:42,590 --> 00:28:43,809 Did anything go wrong on your outing today? 607 00:28:46,420 --> 00:28:47,813 No. 608 00:28:47,856 --> 00:28:50,816 Nothing went wrong, but... 609 00:28:50,859 --> 00:28:52,905 But they're from the past. 610 00:28:54,254 --> 00:28:56,604 - What could that possibly mean? - I don't know. 611 00:28:56,647 --> 00:28:59,128 It is something unexplainable. 612 00:28:59,172 --> 00:29:01,870 We still don't know what's going on with Soraya 613 00:29:01,914 --> 00:29:04,481 or the thing on Belle Isle. 614 00:29:04,525 --> 00:29:06,788 Or how this freak accident happened. 615 00:29:06,832 --> 00:29:08,659 Trust me, I know, but... 616 00:29:11,575 --> 00:29:14,100 But let's just take the win today. 617 00:29:14,143 --> 00:29:17,538 All right? We took some of these people out, and it went well. 618 00:29:21,672 --> 00:29:24,588 So you think Keisha saw my hand heal? 619 00:29:24,632 --> 00:29:26,721 So stupid of me showing off like that. 620 00:29:26,765 --> 00:29:28,723 I don't think so, or Miss By-The-Book 621 00:29:28,767 --> 00:29:29,637 would have said something. 622 00:29:29,680 --> 00:29:32,422 Hey, hey, hey. 623 00:29:32,466 --> 00:29:33,684 Did y'all hear about Mildred? 624 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 - They sent her to Ypsi Med. - Yeah. 625 00:29:35,295 --> 00:29:37,036 Dr. Davis did something wild. 626 00:29:37,079 --> 00:29:39,081 Destroyed the old bar. I heard it was dope. 627 00:29:39,125 --> 00:29:42,258 I mean bad. Shattered glass everywhere. 628 00:29:42,302 --> 00:29:45,305 Is Mildred okay? And Andre? 629 00:29:45,348 --> 00:29:46,436 We don't know. 630 00:29:46,480 --> 00:29:49,135 We're waiting to hear back. 631 00:29:49,178 --> 00:29:51,050 All right, get ready. 632 00:29:51,093 --> 00:29:53,661 You guys are like astronauts coming back from the moon. 633 00:29:57,099 --> 00:29:59,058 What's going on? 634 00:29:59,101 --> 00:30:01,190 You find out anything about your son? 635 00:30:02,626 --> 00:30:04,672 I have no son. 636 00:30:06,500 --> 00:30:08,241 Oh, my... 637 00:30:18,686 --> 00:30:20,253 She was fine the last time I saw her, 638 00:30:20,296 --> 00:30:21,776 and now she's gone. 639 00:30:21,820 --> 00:30:23,865 What did you do to her?! 640 00:30:23,909 --> 00:30:26,389 Hayden! I'll make sure she's okay. 641 00:30:26,433 --> 00:30:28,000 And how will you do that? 642 00:30:29,131 --> 00:30:30,567 You don't care about us. 643 00:30:30,611 --> 00:30:32,874 All you care about is your experiments. 644 00:30:32,918 --> 00:30:35,529 If you really cared, Millie would still be here. 645 00:30:35,572 --> 00:30:37,879 I told you I didn't trust doctors, 646 00:30:37,923 --> 00:30:39,446 and you proved me right. 647 00:30:43,015 --> 00:30:45,017 Oh! 648 00:30:47,802 --> 00:30:49,630 He's really upset about Mildred, isn't he? 649 00:30:51,937 --> 00:30:53,634 You okay? 650 00:30:56,855 --> 00:30:58,465 Well-- well, here, Doc. These should cheer you up. 651 00:30:58,508 --> 00:31:00,293 I got some of the medical books you asked for. 652 00:31:00,336 --> 00:31:03,513 I got 1924 to 1930. 653 00:31:03,557 --> 00:31:05,472 Disguised them as fashion magazines 654 00:31:05,515 --> 00:31:07,256 to hide them from Big Brother, of course. 655 00:31:07,300 --> 00:31:09,911 Another DL operation, I presume? 656 00:31:09,955 --> 00:31:12,087 You know it. And I also got myself 657 00:31:12,131 --> 00:31:15,438 a coding book, and an actual fashion magazine. 658 00:31:15,482 --> 00:31:17,571 Oh, my God, these, like, lockdown looks. 659 00:31:17,614 --> 00:31:19,965 The amount of high-end loungewear and slippers 660 00:31:20,008 --> 00:31:21,444 is ridiculous. 661 00:31:21,488 --> 00:31:24,491 And, like, designer surgical masks? Mm-mm. 662 00:31:24,534 --> 00:31:27,102 It looks like we lucked out missing all that. 663 00:31:28,843 --> 00:31:30,366 I did it. 664 00:31:30,410 --> 00:31:32,064 What'd you do? 665 00:31:39,288 --> 00:31:42,161 I... have the most wonderful news. 666 00:31:42,204 --> 00:31:45,120 What is all this? 667 00:31:45,164 --> 00:31:47,296 I convinced Dr. Weavers... 668 00:31:47,340 --> 00:31:50,691 to give you a spot in our human trials. 669 00:31:50,734 --> 00:31:53,737 I even asked him to assign you our lucky number seven. 670 00:31:53,781 --> 00:31:55,957 We've been over this, Andre. 671 00:31:56,001 --> 00:31:57,611 I'm not one of your little guinea pigs 672 00:31:57,654 --> 00:31:59,743 for something that's untested. 673 00:31:59,787 --> 00:32:02,224 But it is tested. My treatment works. 674 00:32:02,268 --> 00:32:03,922 Your data will add to the others 675 00:32:03,965 --> 00:32:04,923 and help with the cure. 676 00:32:04,966 --> 00:32:08,535 Now, Gustavo here is... 677 00:32:08,578 --> 00:32:11,190 Andre, you did not bring that vermin into my house! 678 00:32:11,233 --> 00:32:12,713 I mean it, you need to 679 00:32:12,756 --> 00:32:15,411 get all of this out of here now. 680 00:32:15,455 --> 00:32:17,022 This is where we live, Andre. 681 00:32:20,242 --> 00:32:23,158 Cynthia, my love... 682 00:32:24,943 --> 00:32:26,161 Just listen. 683 00:32:27,815 --> 00:32:29,860 I know you are scared. 684 00:32:29,904 --> 00:32:31,862 And I am very worried for what might happen 685 00:32:31,906 --> 00:32:33,429 if you don't get this treatment. 686 00:32:33,473 --> 00:32:36,171 My work will cure you. I know it will. 687 00:32:36,215 --> 00:32:38,130 You have to trust me. 688 00:32:40,132 --> 00:32:44,310 Dr. Andre's not what I need right now. 689 00:32:44,353 --> 00:32:47,704 I need my loving partner, my sweet man 690 00:32:47,748 --> 00:32:49,880 to just be here for me. 691 00:32:49,924 --> 00:32:52,318 Don't you understand the importance of this work? 692 00:32:52,361 --> 00:32:53,797 Work?! 693 00:32:53,841 --> 00:32:55,843 Is that what I am to you, just work? 694 00:32:55,886 --> 00:32:58,193 This cure will save the world. 695 00:32:58,237 --> 00:33:00,065 It's not just about you. Don't be selfish. 696 00:33:04,330 --> 00:33:09,030 Mm-hmm. I think that we need a bit of space, Andre. 697 00:33:09,074 --> 00:33:11,380 I'm going over to my sister's, 698 00:33:11,424 --> 00:33:13,165 and you can have this whole damn place 699 00:33:13,208 --> 00:33:15,123 to do your work. 700 00:33:15,167 --> 00:33:18,083 Cynthia, my love. Please, wait. 701 00:33:34,621 --> 00:33:36,753 I brought you your usual. 702 00:33:36,797 --> 00:33:40,105 Surprised you wanted to meet up with sellout. 703 00:33:40,148 --> 00:33:42,933 Look, I'm sorry about before. 704 00:33:42,977 --> 00:33:45,284 Mm-hmm. 705 00:33:45,327 --> 00:33:47,242 I know I should just be happy 706 00:33:47,286 --> 00:33:48,765 these people are getting out. 707 00:33:48,809 --> 00:33:50,680 Not be so concerned with the how. 708 00:33:52,552 --> 00:33:54,336 And I know that you were just doing your job. 709 00:33:54,380 --> 00:33:56,686 But you were right. 710 00:33:56,730 --> 00:33:57,905 I'm sorry, what... 711 00:33:57,948 --> 00:34:01,082 Don't let it go to your head. 712 00:34:01,126 --> 00:34:04,433 I'm just as frustrated at this whole PR charade 713 00:34:04,477 --> 00:34:06,261 as you are. 714 00:34:06,305 --> 00:34:09,525 Look... 715 00:34:09,569 --> 00:34:12,441 the mayor wants the city to take custody of the 4,400. 716 00:34:12,485 --> 00:34:13,877 Here, in Detroit. Be a part of 717 00:34:13,921 --> 00:34:15,009 their reintegration into society. 718 00:34:15,053 --> 00:34:16,793 Okay, that seems great. 719 00:34:16,837 --> 00:34:18,578 Yeah, but the Feds have stonewalled us. 720 00:34:18,621 --> 00:34:20,449 PR is all they'll let us handle. 721 00:34:20,493 --> 00:34:22,060 They won't let us in on any logistics, 722 00:34:22,103 --> 00:34:23,757 or information gathered. 723 00:34:23,800 --> 00:34:25,106 Yeah, but they're saying they don't know anything. 724 00:34:25,150 --> 00:34:27,152 Yeah, then why not let us in on what they got? 725 00:34:27,195 --> 00:34:30,372 Why not be transparent with their local partners? 726 00:34:32,157 --> 00:34:34,550 You think that they know something. 727 00:34:34,594 --> 00:34:37,205 But the question is what? 728 00:34:49,957 --> 00:34:53,482 Did you know magnolias are quite resilient? 729 00:34:53,526 --> 00:34:56,572 Live in many types of climate. 730 00:34:56,616 --> 00:34:59,706 They may seem as delicate as a honeycomb, 731 00:34:59,749 --> 00:35:02,404 but they are not. 732 00:35:02,448 --> 00:35:05,842 They represent long life 733 00:35:05,886 --> 00:35:09,237 to those who give and receive them. 734 00:35:12,893 --> 00:35:14,416 Maybe you could give those to Mildred 735 00:35:14,460 --> 00:35:16,244 when she comes back. 736 00:35:20,509 --> 00:35:21,945 This is what I saw. 737 00:35:24,209 --> 00:35:26,254 I-I was right, but not... 738 00:35:28,213 --> 00:35:30,432 These are "get well" flowers. 739 00:35:30,476 --> 00:35:33,435 And I think she'll love 'em. 740 00:35:34,958 --> 00:35:36,482 But what is the purpose of seeing the future 741 00:35:36,525 --> 00:35:38,745 if I couldn't see if she'd get hurt? 742 00:35:38,788 --> 00:35:41,051 A-And if I can't see if she's all right now? 743 00:35:41,095 --> 00:35:44,011 What if something's wrong, and I can't help? 744 00:35:44,054 --> 00:35:46,927 I think these powers 745 00:35:46,970 --> 00:35:49,277 aren't a solution to everything. 746 00:35:51,279 --> 00:35:53,716 But I also think your Mildred is very strong. 747 00:35:53,760 --> 00:35:56,763 Just like those magnolias. 748 00:36:02,247 --> 00:36:05,337 I was too consumed... 749 00:36:05,380 --> 00:36:08,601 with proving that I could help Mildred, 750 00:36:08,644 --> 00:36:12,822 help everyone, that I lost sight of her. 751 00:36:15,129 --> 00:36:18,393 There was a woman in my past. 752 00:36:19,612 --> 00:36:21,091 Cynthia. 753 00:36:21,135 --> 00:36:23,833 She was sick, and I was so certain 754 00:36:23,877 --> 00:36:24,834 that I could help her. 755 00:36:24,878 --> 00:36:27,489 She-she didn't make it? 756 00:36:27,533 --> 00:36:29,491 Oh, she did. 757 00:36:29,535 --> 00:36:32,494 I found out that I... I did cure her. 758 00:36:34,322 --> 00:36:37,238 But in our last moments together, 759 00:36:37,282 --> 00:36:40,589 all I cared about was the work. 760 00:36:40,633 --> 00:36:42,635 I didn't listen to what she needed. 761 00:36:42,678 --> 00:36:45,333 I-I could have been there for her, at least... 762 00:36:45,377 --> 00:36:47,857 at least for the time that I had with her, but... 763 00:36:49,772 --> 00:36:51,861 I was too consumed. 764 00:36:56,518 --> 00:36:58,868 I-I'd hug you, but, um, 765 00:36:58,912 --> 00:37:01,044 I don't know what triggered that vision with Mariah, 766 00:37:01,088 --> 00:37:04,570 and I don't want to invade or see something 767 00:37:04,613 --> 00:37:06,354 that you don't want me to... Shanice. 768 00:37:08,226 --> 00:37:10,967 I don't want to make that mistake again. 769 00:37:11,011 --> 00:37:13,796 I don't want to pull away from the people that I care about, 770 00:37:13,840 --> 00:37:16,190 and I... 771 00:37:16,234 --> 00:37:17,800 I care for you. 772 00:37:23,110 --> 00:37:25,634 I should tell you something. 773 00:37:25,678 --> 00:37:28,289 I'm... 774 00:37:28,333 --> 00:37:29,943 I'm not like the men you know. 775 00:37:29,986 --> 00:37:32,119 Yeah, I know. 776 00:37:32,162 --> 00:37:33,990 I like that about you. 777 00:37:34,034 --> 00:37:35,122 No, I... 778 00:37:35,165 --> 00:37:37,080 I must tell you that 779 00:37:37,124 --> 00:37:39,518 I am not like... 780 00:37:40,997 --> 00:37:42,477 ...like your Logan. 781 00:37:44,827 --> 00:37:46,699 You mean because he's white? 782 00:37:48,701 --> 00:37:50,485 Um... 783 00:37:51,704 --> 00:37:52,879 Here. 784 00:37:54,837 --> 00:37:57,362 This might be the best way. 785 00:37:59,059 --> 00:38:01,409 I want you to know me. 786 00:38:01,453 --> 00:38:03,498 It's okay to use your powers. 787 00:38:03,542 --> 00:38:05,718 But I don't know how to... Just try to focus. 788 00:38:05,761 --> 00:38:08,590 I shall, as well. 789 00:38:21,255 --> 00:38:22,474 When I was born, 790 00:38:22,517 --> 00:38:25,346 they said I was a girl, 791 00:38:25,390 --> 00:38:27,217 but clearly, I'm-I'm not. 792 00:38:29,002 --> 00:38:30,177 I'm transgender. 793 00:38:30,220 --> 00:38:33,093 Trans... gender? 794 00:38:42,537 --> 00:38:45,323 So, are you... 795 00:38:46,411 --> 00:38:48,413 Are you like Noah, then? 796 00:38:53,374 --> 00:38:55,289 Yes, uh... 797 00:38:55,333 --> 00:38:57,465 I think... 798 00:39:01,295 --> 00:39:03,123 ...I am. 799 00:39:47,559 --> 00:39:50,562 Hey. Hey. 800 00:39:50,605 --> 00:39:52,955 So, how many chandeliers did you break today? 801 00:39:55,915 --> 00:39:57,525 Here. 802 00:39:57,569 --> 00:39:59,701 - This might help. - You're amazing. 803 00:40:01,877 --> 00:40:03,052 Mmm. 804 00:40:04,619 --> 00:40:05,881 I can't believe the only thing that went wrong today 805 00:40:05,925 --> 00:40:06,882 was at the hotel. 806 00:40:08,275 --> 00:40:09,711 Especially after headquarters decided to let out 807 00:40:09,755 --> 00:40:11,452 our two biggest troublemakers. 808 00:40:11,496 --> 00:40:13,280 Oh, you mean Shanice - and Claudette. - Mm-hmm. 809 00:40:13,323 --> 00:40:14,412 Why did they do that? 810 00:40:15,848 --> 00:40:17,806 Um... 811 00:40:17,850 --> 00:40:21,462 probably hoping that something would go wrong 812 00:40:21,506 --> 00:40:23,812 so the public could see that the 4,400 are 813 00:40:23,856 --> 00:40:25,901 the problem, not the government. 814 00:40:29,078 --> 00:40:31,994 But everything went great with Project Reintegration, 815 00:40:32,038 --> 00:40:33,909 so there goes that narrative. 816 00:40:35,650 --> 00:40:37,870 I'm sorry I didn't tell you. 817 00:40:37,913 --> 00:40:40,786 I just... 818 00:40:40,829 --> 00:40:42,396 No, it's fine. 819 00:40:42,440 --> 00:40:46,226 Well, how about we don't talk about work anymore? 820 00:40:48,010 --> 00:40:49,664 And take advantage... Oh... 821 00:40:49,708 --> 00:40:51,927 of this office of yours again. 822 00:40:53,320 --> 00:40:55,409 - Did you lock the door? - Always. 823 00:41:14,646 --> 00:41:16,256 Gustavo? 824 00:41:18,388 --> 00:41:19,868 Did the green light get you, too? 825 00:42:05,479 --> 00:42:07,568 Captioning sponsored by CBS 826 00:42:07,612 --> 00:42:09,352 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.