All language subtitles for 행복을 주는 사람.E093.170405.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,911 --> 00:00:06,911 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,912 --> 00:00:08,164 (Episode 93) 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,063 Have your secrets ever been hidden forever? 4 00:00:13,054 --> 00:00:16,168 Everything will be revealed. It must happen. 5 00:00:16,695 --> 00:00:20,072 When that happens, either you or that son of 6 00:00:20,097 --> 00:00:23,248 yours you prize so much will go to prison. 7 00:00:23,539 --> 00:00:28,820 I'll definitely lock you up in prison, so be prepared. 8 00:00:35,070 --> 00:00:37,765 - Gun-woo. - We're never going to give up, so, 9 00:00:38,796 --> 00:00:42,039 at the very least, you should become honest now. 10 00:00:52,468 --> 00:00:53,820 Those brats. 11 00:00:56,250 --> 00:00:57,796 What on earth is going on? 12 00:00:59,172 --> 00:01:02,078 I got rid of the videos of the apartment parking lot, 13 00:01:02,710 --> 00:01:06,726 restaurant parking lot, and scenes of you getting into the car. 14 00:01:08,117 --> 00:01:09,117 Why would you...? 15 00:01:13,711 --> 00:01:14,711 I see. 16 00:01:16,969 --> 00:01:20,218 Good job. Is that why they barged in here? 17 00:01:20,688 --> 00:01:22,288 They must find it suspicious. 18 00:01:23,570 --> 00:01:26,235 There's no evidence, so they won't be able to say anything. 19 00:01:36,930 --> 00:01:37,930 Suk-jin! 20 00:01:38,109 --> 00:01:41,445 That's why you shouldn't have gone so far! 21 00:01:44,961 --> 00:01:49,218 No. Suk-jin has become too deeply involved in this. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,079 This is my fault. 23 00:01:59,414 --> 00:02:01,654 Mrs. Park, everything is cleaned up. 24 00:02:02,219 --> 00:02:05,000 You can go home. I'm going to leave a little bit later. 25 00:02:05,359 --> 00:02:06,359 Yes, ma'am. 26 00:02:07,164 --> 00:02:10,969 - Mrs. Park... - What is it? Did something happen? 27 00:02:11,195 --> 00:02:14,067 The drama team of Mr. Seo's ex-wife had a dinner party here. 28 00:02:14,484 --> 00:02:17,484 His ex-wife? You mean Ja-kyung? 29 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Mom! 30 00:02:21,727 --> 00:02:23,640 Oh my gosh. The stench of alcohol. 31 00:02:24,258 --> 00:02:25,646 What's going on? 32 00:02:26,039 --> 00:02:29,187 Mom, I'm drunk. 33 00:02:29,867 --> 00:02:32,156 You don't have to tell me. You reek of alcohol. 34 00:02:40,328 --> 00:02:41,688 Go to your room and sleep. 35 00:02:42,563 --> 00:02:44,665 - Mom. - What? 36 00:02:45,961 --> 00:02:47,671 The investor of my drama is... 37 00:02:48,030 --> 00:02:49,656 Did you find out who it is? Who is it? 38 00:02:50,813 --> 00:02:51,813 It's Suk-jin. 39 00:02:53,265 --> 00:02:59,312 Suk...Suk-jin? Suk-jin invested three million dollars? 40 00:02:59,734 --> 00:03:02,829 Yes. Seo. Suk. Jin. 41 00:03:04,953 --> 00:03:06,671 My ex-husband. 42 00:03:07,453 --> 00:03:11,664 I can't believe it. What is he up to? Has he not come to his senses yet? 43 00:03:14,141 --> 00:03:18,171 That's why I decided to accept it as a divorce gift. 44 00:03:19,344 --> 00:03:21,265 Because I'm Kim Ja-kyung. 45 00:03:22,469 --> 00:03:26,437 I hadn't gotten a single penny as a compensation. I did well, didn't I? 46 00:03:26,891 --> 00:03:33,115 You did. You can accept that much. Three million dollars is nothing. 47 00:03:33,688 --> 00:03:37,687 Yes, you're right. Three million dollars is cheap. 48 00:03:42,305 --> 00:03:44,734 But why am I so irritated? 49 00:03:48,313 --> 00:03:51,796 Yes. I do feel a bit uncomfortable. 50 00:03:56,664 --> 00:03:57,664 Are you crying? 51 00:04:02,070 --> 00:04:03,382 No, I'm not crying. 52 00:04:06,055 --> 00:04:08,888 Love is usually like that. Things happen out of 53 00:04:08,913 --> 00:04:11,686 the blue, and you just feel guilty and annoyed. 54 00:04:11,765 --> 00:04:14,023 Forget about him. Don't even think about him. 55 00:04:14,789 --> 00:04:18,321 Okay, I will. I'm going to bed. 56 00:04:19,749 --> 00:04:21,992 Yes, go sleep. 57 00:05:02,343 --> 00:05:04,343 Why did you drink so much? 58 00:05:08,594 --> 00:05:12,085 Mi-sook, let's drink. 59 00:05:12,656 --> 00:05:13,790 Just go to sleep. 60 00:05:21,375 --> 00:05:23,289 I'm going to be nice again. 61 00:05:35,742 --> 00:05:38,390 - Mi-sook. - No, I'm not going to drink. 62 00:05:38,500 --> 00:05:42,335 Oh, come on. Sit here, my sister. 63 00:05:45,195 --> 00:05:51,023 Look at you. You really must be drunk. You called me "my sister." 64 00:05:52,015 --> 00:05:54,516 It's been about twenty years since you said that. 65 00:05:54,541 --> 00:05:56,891 You always told me to get lost and acted cocky. 66 00:05:59,055 --> 00:06:00,055 You're right. 67 00:06:01,539 --> 00:06:03,234 I'm sorry, my sister. 68 00:06:05,172 --> 00:06:10,398 I don't think mom did such a terrible thing because of us. 69 00:06:12,492 --> 00:06:14,892 She did it because of you. All because of you. 70 00:06:16,500 --> 00:06:19,476 If I was her only child, she wouldn't have done this. 71 00:06:21,258 --> 00:06:23,006 So you take responsibility for everything. 72 00:06:24,273 --> 00:06:28,085 Yes, you're right. It's all because of me. 73 00:06:32,945 --> 00:06:33,945 But Mi-sook... 74 00:06:36,758 --> 00:06:41,960 mom, Ja-kyung, Ha-yoon, and you... 75 00:06:44,594 --> 00:06:46,492 are all saying you're unhappy because of me. 76 00:06:48,344 --> 00:06:50,765 What did I do so wrong? 77 00:06:53,218 --> 00:06:54,382 All I did... 78 00:06:58,188 --> 00:07:00,414 All I did was do my best, Mi-sook. 79 00:07:02,430 --> 00:07:04,043 Why is everything because of me? 80 00:07:04,906 --> 00:07:06,839 Because your method is wrong. 81 00:07:07,445 --> 00:07:08,445 "Method?" 82 00:07:09,452 --> 00:07:13,398 I don't know. If you're drunk, just go to sleep. I'll get you honey water. 83 00:07:18,484 --> 00:07:19,484 Ja-kyung... 84 00:07:26,430 --> 00:07:28,062 I miss you, Ja-kyung... 85 00:07:30,398 --> 00:07:33,132 So Suk-jin was the secret investor? 86 00:07:40,133 --> 00:07:43,179 Why are you two out here? What are you going to eat now? 87 00:07:45,094 --> 00:07:49,851 Myoung-sun wants to eat black bean ramen. I'm really amazing at making that. 88 00:07:49,876 --> 00:07:52,000 We don't have such a thing at our house. 89 00:07:52,492 --> 00:07:54,046 I bought all the ingredients already. 90 00:07:54,632 --> 00:07:56,914 Hurry up and make it before my appetite disappears. 91 00:07:57,625 --> 00:07:58,692 Should I, honey? 92 00:08:07,758 --> 00:08:08,758 What is it? 93 00:08:08,852 --> 00:08:11,364 This is my house, and he's my son, so why are you ordering 94 00:08:11,389 --> 00:08:13,517 around my son in my house like it's your own home? 95 00:08:15,109 --> 00:08:20,117 Because he's my husband. I can't order around my neighbor's husband. 96 00:08:20,266 --> 00:08:22,898 Can't you just lose to one word? 97 00:08:23,266 --> 00:08:24,333 I don't want to. 98 00:08:24,859 --> 00:08:29,757 You opposed our marriage. Call this my petty revenge. 99 00:08:33,688 --> 00:08:35,180 Would you like to eat some, too? 100 00:08:36,344 --> 00:08:37,344 No. 101 00:08:38,428 --> 00:08:43,451 I see. Because you're a woman. I'm not a woman. I'm a mom-to-be. 102 00:08:48,664 --> 00:08:55,687 Oh, she's taking advantage of my kindness to her! How can I teach her a lesson? 103 00:08:59,523 --> 00:09:01,862 - Get prettier. - I'll do it. 104 00:09:04,148 --> 00:09:05,835 You're doing it again. Hold still. 105 00:09:06,038 --> 00:09:08,921 Watch how I do it. You can't do it like that. 106 00:09:09,297 --> 00:09:11,617 You need to be gentle. 107 00:09:12,109 --> 00:09:14,015 Take off your pajamas. 108 00:09:16,992 --> 00:09:19,085 Take it off. 109 00:09:20,898 --> 00:09:24,968 Tickle, tickle, tickle! 110 00:09:25,359 --> 00:09:31,320 Over your head it goes. One, two. Yank. 111 00:09:34,070 --> 00:09:36,257 Good job. You're so cute. 112 00:09:36,711 --> 00:09:38,078 What's the scar on him for? 113 00:09:40,242 --> 00:09:46,445 When I was a baby, I almost died, but mommy prayed for me every day and saved me. 114 00:09:50,695 --> 00:09:54,187 Dad, let's eat breakfast. Ha-yoon, let's eat breakfast. 115 00:09:56,891 --> 00:09:59,460 - Who can it be? - Who is it? 116 00:10:00,352 --> 00:10:02,875 Ha-yoon, it's me, your grandpa. 117 00:10:03,539 --> 00:10:04,835 Oh, it's my father-in-law. 118 00:10:07,445 --> 00:10:08,445 Open the door. 119 00:10:11,367 --> 00:10:14,156 - Hello. - Good morning. 120 00:10:15,209 --> 00:10:17,516 - Hello. - It's too early, isn't it? 121 00:10:18,344 --> 00:10:22,132 - No, father. - I'm here, too. Hello, father. 122 00:10:22,203 --> 00:10:24,270 Yes, welcome. Welcome, Mr. Lee. 123 00:10:25,328 --> 00:10:26,539 Did you have a good sleep? 124 00:10:28,383 --> 00:10:30,242 - Give us some breakfast. - Pardon? 125 00:10:30,594 --> 00:10:33,085 My housekeeper went on vacation, so there's nothing to eat. 126 00:10:33,758 --> 00:10:35,351 Sure. Come on in. 127 00:10:36,203 --> 00:10:39,217 - You should've called me beforehand. - It was sudden for me, too. 128 00:10:47,492 --> 00:10:49,046 The weather is still cold, isn't it? 129 00:10:49,656 --> 00:10:54,875 No. I felt stuffy just staying at home. It's nice to be out like this. 130 00:10:56,055 --> 00:10:58,148 Is it because your heart feels stuffy? 131 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 You know it. 132 00:11:02,125 --> 00:11:04,327 I'm not on good terms with Eun-hee lately. 133 00:11:05,094 --> 00:11:12,117 I heard it's because of Ha-yoon. I understand. I had opposed at first, too. 134 00:11:13,414 --> 00:11:15,843 I thought they should raise their own kids and wondered why 135 00:11:16,311 --> 00:11:18,773 they would do something that would cause a misunderstanding. 136 00:11:19,844 --> 00:11:21,266 That's exactly what I mean. 137 00:11:22,633 --> 00:11:25,656 Mr. Lee, please convince our kids. 138 00:11:27,313 --> 00:11:31,477 I see. I really hope my dad will be convinced. 139 00:11:33,141 --> 00:11:35,851 He will be convinced. Your father must be worried that 140 00:11:36,437 --> 00:11:38,921 bringing Ha-yoon to our house will be troublesome for us. 141 00:11:39,852 --> 00:11:46,351 My dad thinks I'm getting married with baggage. He feels sorry to you and your father. 142 00:11:46,828 --> 00:11:49,531 We're already grateful to you about Eun-ah, but now Ha-yoon... 143 00:11:51,094 --> 00:11:53,023 I'm the one getting married to you with baggage. 144 00:11:54,281 --> 00:11:56,281 I'm the single father with a son. 145 00:11:57,477 --> 00:11:59,585 That's what my father said he would say. 146 00:12:00,914 --> 00:12:03,882 He doesn't have to say that. I feel bad. 147 00:12:04,991 --> 00:12:09,070 My father will explain what Ha-yoon means to us. 148 00:12:10,266 --> 00:12:14,890 I have no idea what to do. I never imagined Ha-yoon would become a problem to my dad. 149 00:12:15,289 --> 00:12:18,230 I thought he would understand if I compared him to how Eun-ah was raised. 150 00:12:18,469 --> 00:12:23,664 Just understanding isn't enough. Your father isn't attached to Ha-yoon yet. 151 00:12:25,141 --> 00:12:28,007 He just thought Ha-yoon was a cute kid, so it's only natural he reacts 152 00:12:29,578 --> 00:12:31,875 that way after he found out he's Park Bok-ae's grandson. 153 00:12:31,900 --> 00:12:33,289 I do understand him. 154 00:12:34,477 --> 00:12:37,484 While on my way here, I suddenly had this thought. 155 00:12:38,219 --> 00:12:42,421 Would we have started our love even if we hadn't met because of Ha-yoon back then? 156 00:12:43,430 --> 00:12:47,460 When I saw a young woman like you attempting to become a mom and making an 157 00:12:48,398 --> 00:12:51,531 effort to grab a taxi with a newborn baby in your arms while it was raining, 158 00:12:51,969 --> 00:12:57,281 my heart fluttered, as if I was being swept by a wave. 159 00:12:57,874 --> 00:13:02,273 Goodness. You must have really loved Ha-yoon more than me. 160 00:13:02,445 --> 00:13:03,445 I told you. 161 00:13:04,852 --> 00:13:08,862 I thought of baby names the whole day in order to name him. 162 00:13:10,008 --> 00:13:13,560 I really wanted to go into his room, but you told me no. 163 00:13:14,156 --> 00:13:16,804 Do you know how upset I was then? I almost cried. 164 00:13:17,773 --> 00:13:18,773 Really? 165 00:13:22,843 --> 00:13:26,015 The three of us have our hearts connected together. 166 00:13:27,094 --> 00:13:30,015 My father will talk to yours. Don't worry. 167 00:13:31,539 --> 00:13:32,539 What do I do? 168 00:13:36,854 --> 00:13:39,549 I want to hug you. I want to kiss you. 169 00:13:41,487 --> 00:13:44,955 You can't. Ha-yoon is here right now. 170 00:13:49,768 --> 00:13:51,704 Uncle, fix this for me. 171 00:13:51,729 --> 00:13:53,338 Sure. It broke, huh? 172 00:13:54,784 --> 00:13:56,651 But what do I get in return? 173 00:13:56,808 --> 00:13:58,252 Ten kisses. 174 00:13:58,925 --> 00:14:02,581 - I'm busy. - Okay, twenty kisses. 175 00:14:03,354 --> 00:14:04,635 Okay. Deal. 176 00:14:06,331 --> 00:14:07,331 Kiss. 177 00:14:13,417 --> 00:14:14,909 This is the kind of man I am. 178 00:14:16,159 --> 00:14:18,549 You're wonderful. You're the best. 179 00:14:20,729 --> 00:14:22,471 We have something in common. 180 00:14:25,300 --> 00:14:26,767 Our wives passed away. 181 00:14:28,509 --> 00:14:33,377 Yes. It's been so long that I forgot about it. 182 00:14:34,979 --> 00:14:39,315 It's not because it's been so long. It's because life has been so rough. 183 00:14:41,276 --> 00:14:42,276 You're right. 184 00:14:43,167 --> 00:14:44,167 Mr. Im. 185 00:14:47,073 --> 00:14:49,135 Has anything gone according to our plan? 186 00:14:50,745 --> 00:14:53,690 Neither our wives' deaths nor our kids' meeting wasn't in our plans. 187 00:14:55,097 --> 00:14:56,097 But Mr. Lee... 188 00:14:57,010 --> 00:15:02,010 I wasn't there when my wife was passing away because I was too busy making money. 189 00:15:03,386 --> 00:15:05,329 Gun-woo was very resentful of me. 190 00:15:06,823 --> 00:15:09,416 I thought my son was becoming mute. 191 00:15:12,314 --> 00:15:15,495 The one who connected Gun-woo and me again was Eun-ah. 192 00:15:16,714 --> 00:15:18,268 We called her So-jung. 193 00:15:19,330 --> 00:15:22,080 She couldn't remember her own name or birthday. 194 00:15:23,511 --> 00:15:29,518 When my precious daughter decided to go back to being Eun-ah, I was so distraught. 195 00:15:30,565 --> 00:15:31,565 Of course. 196 00:15:32,901 --> 00:15:35,624 Our kids and Ha-yoon are in that kind of relationship, too. 197 00:15:38,159 --> 00:15:40,479 Don't be so fettered by whose grandson he is, 198 00:15:41,237 --> 00:15:46,729 and just remember how our kids were able to meet and fall in love because of him. 199 00:15:48,542 --> 00:15:52,362 I think that way, too, but I can't believe he's Park Bok-ae's grandson. 200 00:15:53,838 --> 00:15:55,705 You must hate her that much. 201 00:15:57,831 --> 00:16:02,229 However, Park Bok-ae could've been punished this way. 202 00:16:03,722 --> 00:16:06,382 She came to me to beg. 203 00:16:07,636 --> 00:16:10,552 She told me to force Eun-hee to give up Ha-yoon before she got married. 204 00:16:11,596 --> 00:16:15,713 She's not that kind of woman, but she was desperate when it came to Ha-yoon. 205 00:16:16,534 --> 00:16:23,330 She lost her grandson lawfully and publicly to Eun-hee. 206 00:16:25,143 --> 00:16:30,252 Just imagine how it would feel to lose our own children. How speechless would it be? 207 00:16:31,338 --> 00:16:34,190 Park Bok-ae must be heartbroken right now. 208 00:16:37,628 --> 00:16:38,995 That's what punishment is. 209 00:16:45,854 --> 00:16:50,729 I miss you, my Ha-yoon. 210 00:17:11,479 --> 00:17:15,174 It's me. Why aren't you bringing me the money from selling the studio in Gimpo? 211 00:17:15,729 --> 00:17:17,799 Are you stealing money from me because I'm busy? 212 00:17:19,550 --> 00:17:21,854 What? Suk-jin? 213 00:17:24,347 --> 00:17:25,347 All right. 214 00:17:29,550 --> 00:17:31,776 Suk-jin took three million dollars? 215 00:17:34,143 --> 00:17:36,823 - Pardon? - Set a wedding date. 216 00:17:38,058 --> 00:17:41,910 How long do you think I'll live? Get married as soon as possible when I'm younger. 217 00:17:42,689 --> 00:17:43,713 Dad. 218 00:17:45,651 --> 00:17:47,851 Ha-yoon has to go to school soon. 219 00:17:48,347 --> 00:17:52,044 Don't make him keep calling his dad-to-be "uncle" and settle down quickly. 220 00:17:53,284 --> 00:17:54,284 Dad. 221 00:17:56,097 --> 00:17:57,620 Thank you, dad. 222 00:17:59,417 --> 00:18:00,417 I hate you. 223 00:18:01,425 --> 00:18:04,225 I can't forget Park Bok-ae because of him. 224 00:18:04,409 --> 00:18:08,120 Forget about her. He's my son. He's the son of Gun-woo and me. 225 00:18:08,643 --> 00:18:11,182 Don't say that. Fine. 226 00:18:11,800 --> 00:18:13,432 Thank you so, so much. 227 00:18:14,244 --> 00:18:18,518 It's my fault. I made you that way. 228 00:18:19,097 --> 00:18:23,112 Dad, if you say that, this isn't a permission. 229 00:18:25,206 --> 00:18:27,643 Please just look at Ha-yoon. Just Ha-yoon. 230 00:18:30,003 --> 00:18:32,858 I set up a date with Mr. Lee. He'll be back from his business 231 00:18:32,883 --> 00:18:35,834 trip early next week and wanted to have the wedding then. 232 00:18:36,080 --> 00:18:40,103 You two can pick the exact day, but both of us are fine with next week. 233 00:18:41,370 --> 00:18:43,698 No way. That's too soon. 234 00:18:44,917 --> 00:18:48,205 - After Eun-ah gets better... - Why do you only think about yourself? 235 00:18:48,612 --> 00:18:49,892 Why don't you consider Gun-woo? 236 00:18:50,462 --> 00:18:53,377 Will Eun-ah be unable to get physical therapy because you get married? 237 00:18:53,667 --> 00:18:57,955 You need to get married quickly and make meals for your father-in-law. 238 00:18:58,229 --> 00:19:03,299 Your friend already got pregnant, but what's with you? You're upsetting me. 239 00:19:03,620 --> 00:19:05,580 You really must be in a rush. 240 00:19:05,854 --> 00:19:10,541 Yes. I spoiled you, and all you think of is your schedule. 241 00:19:10,940 --> 00:19:13,159 You're a bad woman to Gun-woo. 242 00:19:14,120 --> 00:19:16,276 Goodness. I'm bad, too? 243 00:19:17,104 --> 00:19:19,003 Hurry up. 244 00:19:36,440 --> 00:19:39,252 - What's that? - A script. 245 00:19:40,159 --> 00:19:43,492 I'm going to go to the academy and teach the kids. 246 00:19:44,018 --> 00:19:47,085 The kids understand quickly when I teach them. 247 00:19:48,120 --> 00:19:50,455 You must be good at acting. 248 00:19:50,722 --> 00:19:51,722 Yes, it's fun. 249 00:19:52,167 --> 00:19:55,760 - I'm going to quickly grow up and buy a big car for mommy. - A car? 250 00:19:56,128 --> 00:20:01,455 She always carried me home on her back. Her legs hurt. 251 00:20:01,933 --> 00:20:04,073 That's why you're going to buy a car for her? 252 00:20:04,323 --> 00:20:07,080 Yes. I can buy it for her if I act. 253 00:20:07,526 --> 00:20:09,026 What should I buy for you? 254 00:20:09,447 --> 00:20:13,633 You're already thinking about spending money instead of making it. 255 00:20:13,851 --> 00:20:15,229 You'll become broke then! 256 00:20:15,370 --> 00:20:18,230 I just need to buy three things: a car for 257 00:20:18,255 --> 00:20:21,314 mom, a gift for Yu-ri, and a gift for Sul-hee. 258 00:20:21,886 --> 00:20:25,352 Why do you have so many girls? You're a player, huh? 259 00:20:25,667 --> 00:20:27,432 What's a "player?" 260 00:20:28,706 --> 00:20:30,106 There's such a thing. 261 00:20:33,112 --> 00:20:34,784 You're adorable. 262 00:20:42,979 --> 00:20:46,018 - You're here. - Eun-hee, when did you get here? 263 00:20:46,259 --> 00:20:48,865 I came a while ago. Did you go to physical therapy by yourself? 264 00:20:49,124 --> 00:20:51,324 No, I went to get some fresh air. 265 00:20:51,460 --> 00:20:54,608 Physical therapy is in the afternoon. I go with Jung-hoon. 266 00:20:55,225 --> 00:20:58,522 Yes, don't go by yourself. Call me if Jung-hoon is busy. 267 00:20:59,006 --> 00:21:00,006 Okay. 268 00:21:01,530 --> 00:21:05,272 Jung-hoon is nice, isn't he? I heard he likes you. 269 00:21:05,686 --> 00:21:06,943 How do you feel about him? 270 00:21:07,163 --> 00:21:11,779 I was so touched by him this time. The way he thinks about you is admirable. 271 00:21:13,499 --> 00:21:15,975 I know. Is that lunch? 272 00:21:16,600 --> 00:21:20,584 Yes. These are the grilled short rib patties and dumplings made at my restaurant. 273 00:21:20,880 --> 00:21:23,303 People love them. Try them. 274 00:21:29,171 --> 00:21:31,803 - What do you think? - It's very delicious. 275 00:21:33,124 --> 00:21:36,335 Really? You need to eat a lot. Physical therapy 276 00:21:36,359 --> 00:21:39,100 is difficult. Don't make Jung-hoon worry. 277 00:21:41,014 --> 00:21:43,279 You must have become a lot closer with him. 278 00:21:44,147 --> 00:21:46,814 He's a good person. Do you not like him? 279 00:21:52,827 --> 00:21:55,075 - Hi, Eun-hee. - Hello. 280 00:21:55,100 --> 00:21:56,717 Speaking of the devil... 281 00:21:59,264 --> 00:22:00,873 What? Were you talking behind my back? 282 00:22:02,303 --> 00:22:04,108 We talked about what a good person you are. 283 00:22:05,616 --> 00:22:06,826 You're so timid. 284 00:22:08,819 --> 00:22:12,897 Eun-hee, this is the cosmetic that I just launched. 285 00:22:13,178 --> 00:22:16,779 - Oh, my. - One is for you. The other is for Myoung-sun. 286 00:22:17,530 --> 00:22:20,686 You two get the first of the new products. 287 00:22:21,413 --> 00:22:25,225 Really? You made this yourself? 288 00:22:25,592 --> 00:22:27,186 That's amazing. 289 00:22:27,303 --> 00:22:30,236 Try the essence first. It will be very nice. 290 00:22:30,483 --> 00:22:33,436 Eun-ah worked hard on it ever since the first stage. 291 00:22:34,014 --> 00:22:38,147 As soon as it was released, she told me to get it for you and Myoung-sun. 292 00:22:39,607 --> 00:22:42,529 Thank you, Eun-ah. I'm so proud of you. 293 00:22:44,069 --> 00:22:48,631 Oh, what about dad? When do his health exam results come out? 294 00:22:49,858 --> 00:22:54,568 Not yet. He said he has to talk to Gun-woo, so I took him there first. 295 00:22:54,896 --> 00:22:57,397 He's probably looking around your office right now. 296 00:22:57,866 --> 00:23:00,897 - He wanted to see your office. - Really? 297 00:23:03,700 --> 00:23:07,647 (CEO: Im Eun-ah) 298 00:23:09,999 --> 00:23:10,999 Father. 299 00:23:13,374 --> 00:23:15,467 Did I bother you while you were busy? 300 00:23:15,928 --> 00:23:19,943 No. It's lunchtime, so it's fine. Did you eat lunch? 301 00:23:20,146 --> 00:23:24,139 Oh, I ate some while taking Ha-yoon to Eun-hee's restaurant. 302 00:23:24,413 --> 00:23:25,584 Oh, I see. 303 00:23:27,287 --> 00:23:29,615 - Is it good? - Yes. It's the best. 304 00:23:30,850 --> 00:23:34,170 If your mommy wasn't busy, she would make a lot of delicious things for you. Right? 305 00:23:34,710 --> 00:23:36,826 Mommy made this, too. 306 00:23:37,044 --> 00:23:40,693 - That's true. You're right. Eat a lot. - Okay. 307 00:23:44,764 --> 00:23:47,221 Ten years? How can that be? 308 00:23:47,467 --> 00:23:51,734 Then what about how she pushed me off the bridge? That's murder. 309 00:23:52,272 --> 00:23:54,584 She ran away with my entire inheritance! 310 00:23:55,936 --> 00:23:59,537 It has been twenty-two years since she has done all those terrible things to you 311 00:24:00,217 --> 00:24:03,350 and taking your money, so they say we can't take her to court for that now. 312 00:24:04,046 --> 00:24:05,318 It's the same for a civil case. 313 00:24:05,343 --> 00:24:07,115 How can the law be like that? 314 00:24:07,982 --> 00:24:12,592 Then what do I do about this injustice? Where can I solve it? 315 00:24:29,194 --> 00:24:31,264 Oh, Mr. Im! What can I do for you? 316 00:24:33,460 --> 00:24:36,342 Oh, yes, I can make them. 317 00:24:37,710 --> 00:24:40,068 Yes. Yes, Mr. Im. Okay. 318 00:24:40,913 --> 00:24:42,115 By the way, Mr. Im, 319 00:24:43,647 --> 00:24:47,248 you're amazing. I'll cheer for you. 320 00:24:48,350 --> 00:24:49,350 Bye. 321 00:24:54,038 --> 00:24:58,084 Park Bok-ae. Seo Suk-jin. If the law can't do it, we will. 322 00:25:03,444 --> 00:25:04,444 Welcome. 323 00:25:05,288 --> 00:25:08,350 - Mrs. Sohn. - Hello. What about my husband? 324 00:25:08,475 --> 00:25:11,897 He's on a delivery. He's very busy nowadays. 325 00:25:12,060 --> 00:25:13,654 Of course he should be. 326 00:25:21,842 --> 00:25:25,022 Honey, what brings you here when it's time for you to laze around at home? 327 00:25:27,366 --> 00:25:29,701 Honey, you made fliers for your store before, right? 328 00:25:29,983 --> 00:25:31,115 Yes, I did. 329 00:25:31,741 --> 00:25:33,350 Where's the place? Let's go. 330 00:25:33,702 --> 00:25:35,209 You're going to make fliers? Why? 331 00:25:35,788 --> 00:25:38,561 - Let's hurry up. I don't have time. - Okay. If you give me a kiss. 332 00:25:39,639 --> 00:25:41,439 Don't be ridiculous and go. 333 00:25:41,952 --> 00:25:44,285 - I'll go if you hug me. - Just go! 334 00:25:45,334 --> 00:25:47,584 She's so charismatic. 335 00:25:48,545 --> 00:25:51,045 Really? They were made quickly. 336 00:25:51,639 --> 00:25:58,123 Okay. Thank you, Myoung-sun. Okay. I'll be careful. Bye. 337 00:26:05,710 --> 00:26:09,022 Park Bok-ae made you do this, didn't she? She was with you in the car, wasn't she? 338 00:26:09,047 --> 00:26:13,997 No, I made a mistake. I'm sorry, so please stop coming here. 339 00:26:14,022 --> 00:26:15,350 Don't lie! 340 00:26:16,014 --> 00:26:17,491 That wasn't an accident. 341 00:26:18,084 --> 00:26:20,466 The car hit me on purpose. I remember clearly. 342 00:26:20,577 --> 00:26:23,047 I told you I didn't see you because of the telephone pole. 343 00:26:23,072 --> 00:26:25,515 Seo Suk-jin told you he would get you a good lawyer, right? 344 00:26:26,546 --> 00:26:30,647 I'm from H Group. Do you think he'll win against my lawyer when I became like this? 345 00:26:31,819 --> 00:26:36,772 I don't know how much she gave you, but think wisely. I'm wealthier than her. 346 00:26:37,216 --> 00:26:39,998 - I told you it's not like that! - I'm going to find out everything! 347 00:26:40,671 --> 00:26:43,311 I'm going to find out where you were and what you were doing 348 00:26:43,709 --> 00:26:46,084 at the time of the accident. You weren't the one driving. 349 00:26:46,553 --> 00:26:49,019 If I find out the truth, you're going to go to 350 00:26:49,044 --> 00:26:51,561 prison for perjury and manipulation of evidence. 351 00:26:54,084 --> 00:26:56,373 If you're going to say things like this, just go. 352 00:27:03,827 --> 00:27:07,483 Auntie! Auntie! Auntie! Welcome! Hello, Mr. Kang! 353 00:27:08,460 --> 00:27:11,017 Auntie, I'm hungry! Give me the soup! Hurry! 354 00:27:11,491 --> 00:27:13,224 Here. We brought you your favorite. 355 00:27:13,647 --> 00:27:18,514 - Hand over the delivery fee. - Okay. Thank you. Come here. 356 00:27:20,655 --> 00:27:22,131 Wow, it's nice. 357 00:27:29,303 --> 00:27:32,061 It's so good! Thank you, Mr. Kang! 358 00:27:33,780 --> 00:27:35,412 Don't you make soup at home? 359 00:27:35,857 --> 00:27:38,725 All this family eats is vegetables. 360 00:27:38,952 --> 00:27:41,475 Oh, we eat pork belly, too, nowadays because of me. 361 00:27:42,952 --> 00:27:47,670 - How many kilograms did you gain? - You've gained weight. It's nice to see. 362 00:27:48,608 --> 00:27:52,710 Really? My Chestnut has a big appetite. 363 00:27:54,506 --> 00:27:57,803 This place is really nice. I guess actors live in places like this. 364 00:27:59,006 --> 00:28:01,498 Look around. It's not that special. 365 00:28:02,006 --> 00:28:03,858 - Can we really do that? - Sure. 366 00:28:09,100 --> 00:28:10,576 The kitchen is big. 367 00:28:13,131 --> 00:28:16,561 - Oh, what's this? Jewelry? - Don't touch it. 368 00:28:22,248 --> 00:28:26,037 - The chair revolves. - Should I sit here? 369 00:28:30,061 --> 00:28:32,654 Oh, I'm at the wrong house. I apologize. 370 00:28:32,679 --> 00:28:35,553 No, you're at the right place. Welcome. This is your house. 371 00:28:36,077 --> 00:28:37,077 It is? 372 00:28:39,030 --> 00:28:40,053 Who are you? 373 00:28:41,499 --> 00:28:44,873 Mother, you're here. This is my aunt. I wanted 374 00:28:44,898 --> 00:28:47,913 to eat spicy beef stew, so she brought it. 375 00:28:50,436 --> 00:28:51,826 - Daughter-in-law. - Yes? 376 00:28:51,991 --> 00:28:55,967 You live with a spoon in your mouth ever since you got married. 377 00:28:56,928 --> 00:28:57,928 Really? 378 00:28:58,319 --> 00:29:02,256 - Auntie, come here. - No, we should leave now. Let's go. 379 00:29:02,397 --> 00:29:06,776 - Oh, you were leaving? - No, they were coming. 380 00:29:06,928 --> 00:29:08,420 They're my guests. 381 00:29:09,374 --> 00:29:15,025 Auntie, come here. So what happened to Eun-ah? 382 00:29:15,049 --> 00:29:17,818 How will they handle the whole accident with Park Bok-ae? 383 00:29:18,842 --> 00:29:23,326 - So what happened? Tell me. Sit down. - Sit down. 384 00:29:24,389 --> 00:29:27,689 The car does belong to Park Bok-ae, but we're not sure if she was the 385 00:29:27,714 --> 00:29:30,772 one behind the wheel, which is why they're questioning the driver. 386 00:29:30,797 --> 00:29:34,147 Gosh, that Park Bok-ae is one frightening woman. 387 00:29:34,624 --> 00:29:36,557 Oh my goodness. Is that true? 388 00:29:37,788 --> 00:29:38,788 Mother... 389 00:29:39,452 --> 00:29:47,029 Tell me. So did Park Bok-ae hit Lee So-jung, I mean, Eun-hee's sister, with her car? 390 00:29:47,364 --> 00:29:49,278 She stole money from them in Cheol-gok as well? 391 00:29:49,303 --> 00:29:51,561 She was trying to kill her! 392 00:29:52,529 --> 00:29:56,287 You know that she locked up Eun-hee's father in a studio, right? 393 00:29:57,178 --> 00:29:59,818 Oh my god. Are you serious? 394 00:30:00,247 --> 00:30:01,443 Does that make any sense? 395 00:30:01,749 --> 00:30:08,045 Oh my gosh. How could she do that as a human being when she has kids as well? 396 00:30:08,325 --> 00:30:12,764 Didn't you want us to leave earlier? 397 00:30:12,874 --> 00:30:15,983 Where do you think you're going? You need to tell me the story before you go. 398 00:30:16,405 --> 00:30:18,154 So hurry up and tell me everything. 399 00:30:18,693 --> 00:30:21,147 Until you tell me everything you know, you can't 400 00:30:21,172 --> 00:30:23,319 step one foot out of this house. Understood? 401 00:30:27,897 --> 00:30:31,084 - Mom. - I'm here. 402 00:30:35,748 --> 00:30:39,097 (I am exposing the true colors of Mrs. Park Bok-ae!) 403 00:30:39,122 --> 00:30:41,170 - Please read this. - Oh my goodness. 404 00:30:42,764 --> 00:30:45,772 - This is about the restaurant owner. Please read it. - What's this? 405 00:30:47,428 --> 00:30:49,631 - Please read this. - Unbelievable. 406 00:30:49,835 --> 00:30:52,529 Park Bok-ae, the owner of this restaurant, sold 407 00:30:52,554 --> 00:30:55,303 my entire inheritance and bought this restaurant. 408 00:30:56,045 --> 00:30:59,337 She's a horrid woman who sent my two young 409 00:30:59,362 --> 00:31:03,177 daughters to the orphanage and attempted to kill me. 410 00:31:03,553 --> 00:31:04,686 Is he protesting? 411 00:31:04,712 --> 00:31:07,756 (I can't do anything after 20 years, so I'm asking all of you for help!) 412 00:31:07,781 --> 00:31:10,639 - Oh my gosh! It was true! - I found my memory after twenty years. 413 00:31:11,303 --> 00:31:16,045 I can't get any help from the law, which is why I came out here. 414 00:31:17,014 --> 00:31:20,198 - What? - No matter how many times we drag him away, he keeps coming back. 415 00:31:22,678 --> 00:31:28,201 Please help me! All of you must realize the truth! 416 00:31:35,444 --> 00:31:36,711 What are you doing? 417 00:31:37,514 --> 00:31:38,514 It's the truth. 418 00:31:39,967 --> 00:31:44,045 - This is incredible. - What are you doing in front of my business? 419 00:31:44,780 --> 00:31:47,600 - Get lost before I sue you. - Sue me then! 420 00:31:49,288 --> 00:31:52,475 You can sue me, but I can't sue you. 421 00:31:53,928 --> 00:32:00,365 I feel so bad for Eun-hee who lost her mother and had to take care of her sister, 422 00:32:01,787 --> 00:32:05,817 but I can't sue you even if I die! 423 00:32:08,436 --> 00:32:09,779 I can't cover this up like this. 424 00:32:10,928 --> 00:32:12,576 You need to get punished. 425 00:32:14,358 --> 00:32:19,655 No, even if you do, I can't forget it. 426 00:32:21,647 --> 00:32:25,115 I can't forget it! 427 00:32:27,061 --> 00:32:28,225 Evil wench! 428 00:32:29,459 --> 00:32:30,459 You! 429 00:32:31,381 --> 00:32:33,834 Go! Please go! 430 00:32:44,694 --> 00:32:46,959 You did this to me, too, didn't you? 431 00:32:51,171 --> 00:32:52,171 Evil wench. 432 00:32:54,311 --> 00:32:55,311 Park Bok-ae! 433 00:32:56,085 --> 00:32:57,085 Park Bok-ae! 434 00:32:58,257 --> 00:33:02,162 Park Bok-ae! Park Bok-ae! 435 00:33:22,743 --> 00:33:26,686 (Person Who Gives Happiness) 436 00:33:27,186 --> 00:33:29,030 You need to undo my injustice. 437 00:33:29,054 --> 00:33:30,739 Starting from tomorrow, I need to do this. 438 00:33:30,764 --> 00:33:34,125 - You can do this through a trial... - You know how long civil cases take. 439 00:33:34,374 --> 00:33:35,795 Eun-ah came by. 440 00:33:36,006 --> 00:33:38,576 Before, I just had to coax Eun-hee. 441 00:33:38,601 --> 00:33:40,155 They want him to spill the truth. 442 00:33:40,180 --> 00:33:41,740 Give him the money and get the memory. 443 00:33:41,765 --> 00:33:44,281 Send the one in charge of the real program to my room. 444 00:33:44,306 --> 00:33:46,983 Mr. Im wants a chance to speak the truth right now. 445 00:33:47,008 --> 00:33:48,662 Seo Suk-jin won't just sit and watch. 446 00:33:48,687 --> 00:33:50,530 We'll correspond through our lawyer, too. 447 00:33:50,555 --> 00:33:53,373 I'll take care of your family no matter what. 448 00:33:53,553 --> 00:33:56,132 I wish you can go abroad with Suk-jin. 449 00:33:56,156 --> 00:33:58,156 Subtitles by OnDemandKorea 35999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.