All language subtitles for 행복을 주는 사람.E092.170404.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,522 --> 00:00:08,522 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,523 --> 00:00:10,041 Where should I hang this? 3 00:00:11,986 --> 00:00:13,304 (Episode 92) 4 00:00:14,219 --> 00:00:15,898 Where would be the best spot? 5 00:00:17,094 --> 00:00:18,859 What are you doing? The photo... 6 00:00:20,141 --> 00:00:23,328 Hey. Take that to your room. Hang it up there. 7 00:00:23,609 --> 00:00:26,593 No. I'm going to hang it in the living room. 8 00:00:26,969 --> 00:00:28,343 I'm the eldest son in this family. 9 00:00:28,368 --> 00:00:31,296 You're the only son in this family. Stop joking around. 10 00:00:31,508 --> 00:00:35,272 Before I mistreat you further, take that and disappear into your room. Out. 11 00:00:36,180 --> 00:00:37,718 I really don't want to... 12 00:00:40,133 --> 00:00:42,218 What are you up to? What's going on? 13 00:00:45,211 --> 00:00:48,842 Honey, I really want to hang this photo up in the living room. 14 00:00:49,664 --> 00:00:52,187 It's always filled with Ja-kyung's pictures. 15 00:00:53,000 --> 00:00:56,135 Mom, let me hang it up for one month only. Just one month. 16 00:00:57,305 --> 00:00:58,305 I said no. 17 00:00:59,219 --> 00:01:00,219 Why not? 18 00:01:00,679 --> 00:01:02,906 - What? - Why can't we hang it up here? 19 00:01:03,523 --> 00:01:07,144 This is Gwang-soo's house. Is it such a big problem 20 00:01:07,169 --> 00:01:10,649 for him to hang up his wedding photo in his house? 21 00:01:11,148 --> 00:01:12,365 Of course not. 22 00:01:12,641 --> 00:01:17,641 This is not his house. It's my house. And I don't like that photo. 23 00:01:18,219 --> 00:01:19,219 Why not? 24 00:01:19,297 --> 00:01:24,046 Because I don't like those two people in there, of course. 25 00:01:25,367 --> 00:01:29,234 One of them is your son and the other one is me. 26 00:01:29,438 --> 00:01:31,827 So do you not like me? 27 00:01:31,852 --> 00:01:37,429 I don't want to specifically point fingers, since I'm a refined mother-in-law. 28 00:01:37,977 --> 00:01:39,614 But if you really must know... 29 00:01:41,742 --> 00:01:46,742 Goodness. Look at that hideous wedding dress and the unrefined smile on your face. 30 00:01:48,313 --> 00:01:53,046 It's totally different from Ja-kyung's fancy, meaningful wedding photo. 31 00:01:53,664 --> 00:01:56,665 My son and daughter-in-law, I'm sorry for being 32 00:01:56,690 --> 00:01:59,628 so honest. Now do you know why I don't like it? 33 00:01:59,844 --> 00:02:05,500 Oh, but didn't that "fancy, meaningful" daughter of yours get a divorce? 34 00:02:05,525 --> 00:02:07,835 The two of us are going to live together forever. 35 00:02:09,258 --> 00:02:12,576 Oh my gosh. As soon as your morning sickness ended, 36 00:02:12,601 --> 00:02:15,535 you became attached to that spoon, didn't you? 37 00:02:15,560 --> 00:02:17,628 Goodness. How unrefined. 38 00:02:19,172 --> 00:02:23,015 - Honey, let's do this then. - How? 39 00:02:23,266 --> 00:02:26,069 Out of our wedding photos, there's one we took with your mother. 40 00:02:26,094 --> 00:02:27,531 Enlarge that one and bring it here. 41 00:02:27,688 --> 00:02:33,562 Since she's refined and fancy, it will help cover up our unrefined natures. 42 00:02:33,758 --> 00:02:36,710 - We can hang up that one. - Okay, we'll do that. 43 00:02:38,172 --> 00:02:39,516 I said... 44 00:02:41,734 --> 00:02:43,217 - Hey! - Yes? 45 00:02:43,242 --> 00:02:45,431 How much longer are you going to eat your lunch? 46 00:02:45,456 --> 00:02:47,852 The house reeks with the smell of food! 47 00:02:48,203 --> 00:02:49,726 I'm sorry, mother. 48 00:02:51,539 --> 00:02:55,101 - Honey, hurry up. I'm hungry. - Coming! 49 00:02:58,172 --> 00:03:00,734 What on earth are they eating? 50 00:03:03,406 --> 00:03:06,006 Mom, don't just look. Come eat with us. 51 00:03:06,031 --> 00:03:08,976 - No... - Oh, come on. Join us. 52 00:03:10,859 --> 00:03:13,578 Forget it. Pitiful or not, he's their offspring. Send him back. 53 00:03:13,671 --> 00:03:16,320 He's not their offspring. He's my son. 54 00:03:16,345 --> 00:03:17,820 Don't be ridiculous. 55 00:03:18,875 --> 00:03:20,250 Dad! 56 00:03:27,719 --> 00:03:31,328 Oh my goodness. You ate like this last night, too, and you're eating like this again? 57 00:03:32,148 --> 00:03:34,609 - Aren't you full? - My stomach is poking out already. 58 00:03:35,258 --> 00:03:39,116 Mother, you only had soup and salad for breakfast. 59 00:03:39,141 --> 00:03:41,404 You need to at least eat well for lunch. That way, 60 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 you won't get osteoporosis when you get older. 61 00:03:43,757 --> 00:03:48,514 On top of that, the collagen in this pork is very good for your skin. 62 00:03:50,156 --> 00:03:51,156 Is that so? 63 00:03:52,273 --> 00:03:54,515 My mom is being gullible again. 64 00:03:55,031 --> 00:03:57,015 Mom, eat up. Let's eat well now. 65 00:03:58,578 --> 00:03:59,804 Mother, say ah. 66 00:04:01,906 --> 00:04:03,239 Talk nicely, please. 67 00:04:05,734 --> 00:04:09,788 - I... - And please stop being rude to Gwang-soo. 68 00:04:09,813 --> 00:04:13,063 Do you know how much he insisted that we needed to buy a ring for you? 69 00:04:13,202 --> 00:04:16,918 That's right. I had to beg her so much in order to buy that ring for you. 70 00:04:17,156 --> 00:04:19,489 Hey, no one can even see this ring. 71 00:04:19,938 --> 00:04:23,299 Goodness. That's why you can't wear it with another 72 00:04:23,323 --> 00:04:26,877 ring. You need to wear it on another finger, like this. 73 00:04:27,476 --> 00:04:29,070 Hey, this is embarrassing- 74 00:04:31,750 --> 00:04:34,390 Why aren't you letting me talk? 75 00:04:38,280 --> 00:04:39,771 I should give you one. 76 00:04:40,023 --> 00:04:42,242 - Two. Two. - Two for you. 77 00:04:48,858 --> 00:04:51,006 - Stop! - Oh my goodness! Hey! 78 00:04:51,031 --> 00:04:52,406 What's going on? 79 00:04:54,031 --> 00:04:56,132 Oh, my. You're up? 80 00:05:03,367 --> 00:05:08,242 I really can't live with her. She always eats smelly food. 81 00:05:08,758 --> 00:05:10,674 I was sick and tired of it at Suk-jin's house, 82 00:05:10,699 --> 00:05:12,573 but now you want me to endure it at our house? 83 00:05:13,031 --> 00:05:14,098 It can't happen. 84 00:05:14,257 --> 00:05:18,328 That's true. Ever since she moved in, I've gained weight in the past few days. 85 00:05:18,353 --> 00:05:19,353 Exactly. 86 00:05:19,719 --> 00:05:22,937 This isn't something we can joke about. This is an actress's home. 87 00:05:23,570 --> 00:05:24,788 Make them move out. 88 00:05:24,813 --> 00:05:27,117 We don't have the money to do that. 89 00:05:27,142 --> 00:05:29,542 That's why you should have saved up. 90 00:05:29,750 --> 00:05:33,273 You wasted all of it on golf memberships. Just look at us now. 91 00:05:33,898 --> 00:05:36,593 It was small enough for the three of us. Now there are four of us. 92 00:05:36,618 --> 00:05:39,031 Morning and night, she makes bean paste stew and pork belly. 93 00:05:39,358 --> 00:05:41,843 I'm about to die because of the smell of food. 94 00:05:42,179 --> 00:05:45,125 Just bear with it for a while. She has morning sickness. 95 00:05:45,150 --> 00:05:47,083 That damned morning sickness. 96 00:05:47,633 --> 00:05:50,493 Just endure it for a while. Gwang-soo is going to save up and move out. 97 00:05:50,775 --> 00:05:53,250 He must be making quite a bit from his deer antler business. 98 00:05:56,141 --> 00:06:01,007 Knock, knock. Ja-kyung, these are boiled tomatoes. They're very good for a diet. 99 00:06:01,164 --> 00:06:05,617 Eat these. Mother, come out. We need to finish wrapping up that meat. 100 00:06:08,805 --> 00:06:11,538 She'll survive anywhere, even the desert. 101 00:06:12,117 --> 00:06:14,780 Forget it. Get out. If I wasn't here, you 102 00:06:14,805 --> 00:06:17,657 would've drank soju with them in the daytime. 103 00:06:17,859 --> 00:06:21,273 Soju? No way. She's pregnant. That'll be awful. 104 00:06:21,578 --> 00:06:23,359 I need to go out. Get ready for me. 105 00:06:23,476 --> 00:06:26,023 Sure, I will. 106 00:06:33,047 --> 00:06:35,418 Ever since I found out Ha-Yoon is Bok-ae's grandchild, 107 00:06:35,676 --> 00:06:37,625 I don't want to eat, and I can't sleep either. 108 00:06:38,617 --> 00:06:42,859 You should send him to Park Bok-ae. Eun-hee can't do it. 109 00:06:43,570 --> 00:06:50,375 Father, I told you that I was the one who named Ha-Yoon. He's my son, too. 110 00:06:50,609 --> 00:06:53,039 Don't be ridiculous. What's wrong with you? 111 00:06:55,391 --> 00:06:59,429 - Father, I understand your position, but... - Don't try to persuade me. 112 00:07:00,633 --> 00:07:01,976 I already heard everything. 113 00:07:02,203 --> 00:07:07,843 Eun-hee adopted him because she was lonely without me and Eun-hee. 114 00:07:09,116 --> 00:07:13,353 But that's not the case anymore. She has you, me, and Eun-ah. 115 00:07:13,797 --> 00:07:16,727 Why must she cling onto Park Bok-ae's grandson as if he was her own son? 116 00:07:17,367 --> 00:07:19,212 - Father. - Send him back immediately! 117 00:07:20,062 --> 00:07:23,679 If you don't do it, I'll take his hand and send him back myself. 118 00:07:24,766 --> 00:07:29,859 You can't do that, father. All right. I'll sincerely discuss this with Eun-hee. 119 00:07:30,289 --> 00:07:35,492 I can't see Ha-Yoon anymore. I won't. Take care of this. 120 00:07:37,336 --> 00:07:38,336 Father... 121 00:07:46,585 --> 00:07:47,585 What do I do? 122 00:07:49,414 --> 00:07:52,085 I do understand him, but... 123 00:07:53,531 --> 00:07:56,052 Wow. This is the biggest crisis of Ha-yoon's life. 124 00:07:57,023 --> 00:07:58,822 It's an even scarier crisis than leukemia. 125 00:07:59,296 --> 00:08:03,906 We can't send him back. Not only for Eun-hee's sake, but for Ha-Yoon, too. 126 00:08:04,180 --> 00:08:08,938 Of course you can't. He's suffered so much all this time. 127 00:08:10,788 --> 00:08:14,843 My father-in-law comes by to eat often, so please put in some good words for Ha-Yoon. 128 00:08:17,047 --> 00:08:20,375 The problem is that Ha-Yoon is from a terrible family. That won't do much. 129 00:08:21,070 --> 00:08:24,693 - Mr. Im must completely understand the situation. - How do we get him to do that? 130 00:08:26,758 --> 00:08:27,758 Was it fun? 131 00:08:28,175 --> 00:08:30,862 Yes. It's a lot better, since I did it after a long time. 132 00:08:31,519 --> 00:08:34,104 I'm glad. Here, drink this. 133 00:08:37,800 --> 00:08:39,815 Good job, Ha-Yoon. Thank you. 134 00:08:40,808 --> 00:08:44,448 - Thank you so much. - It's nothing. 135 00:08:44,948 --> 00:08:47,963 But did Mi-sook go somewhere? 136 00:08:50,870 --> 00:08:54,338 Mom, I left my pencil case. I'll go get it. 137 00:08:54,846 --> 00:08:57,292 - Okay. Don't run. - I won't. 138 00:09:03,276 --> 00:09:06,315 After that incident, Mi-sook has a hard time seeing you. 139 00:09:07,620 --> 00:09:11,573 I see. It's not comfortable for me either. 140 00:09:12,705 --> 00:09:16,331 Wang-sung, does Ha-Yoon have to change academies? 141 00:09:17,120 --> 00:09:19,581 That's one way of solving this, but... 142 00:09:21,589 --> 00:09:24,330 I believe that Mrs. Park needs to sincerely apologize to 143 00:09:24,488 --> 00:09:27,276 you in order for you and Mi-sook to get along like before. 144 00:09:29,433 --> 00:09:32,518 I told Mi-sook to convince her mom and brother. 145 00:09:32,847 --> 00:09:36,557 - They need to apologize first, so that... - They won't apologize. 146 00:09:37,214 --> 00:09:38,924 I know those two very well. 147 00:09:39,776 --> 00:09:42,727 However, I don't want to ruin the relationship between Ha-Yoon and Yu-ri. 148 00:09:44,901 --> 00:09:47,088 - I'll go pick up Ha-Yoon now. - Okay. 149 00:09:59,581 --> 00:10:01,401 - Mr. Im? - Yes. 150 00:10:02,612 --> 00:10:04,104 I just talked to him now. 151 00:10:06,831 --> 00:10:08,995 He wouldn't have done that if things weren't so bad. 152 00:10:10,065 --> 00:10:12,229 I understand his feelings. 153 00:10:13,798 --> 00:10:18,315 I understand him, too, but father, Ha-Yoon is our son. 154 00:10:18,964 --> 00:10:19,964 I know. 155 00:10:21,362 --> 00:10:23,331 However, it was even hard for me to accept him. 156 00:10:24,550 --> 00:10:27,182 Give Mr. Im some time. 157 00:10:27,628 --> 00:10:30,956 - Please help me out. - How? 158 00:10:33,019 --> 00:10:36,552 "Just accept him as your grandson. I did it, too." Do I tell him that? 159 00:10:37,190 --> 00:10:38,190 Father. 160 00:10:40,581 --> 00:10:42,760 All right. I'll talk to him. 161 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Thank you. 162 00:10:47,578 --> 00:10:50,206 Is the cosmetics launching going as planned? 163 00:10:50,847 --> 00:10:52,760 You must do well in Eun-ah's place. 164 00:10:53,448 --> 00:10:56,237 The first product will be released soon. Don't worry. 165 00:11:00,526 --> 00:11:02,674 Is Eun-ah doing well? 166 00:11:03,900 --> 00:11:06,534 Jung-hoon is very devoted to her. 167 00:11:08,370 --> 00:11:11,885 Is he really going to become my son-in-law? 168 00:11:23,487 --> 00:11:24,487 Just a little bit more. 169 00:11:44,862 --> 00:11:45,862 You did well. 170 00:12:00,167 --> 00:12:01,557 - Thank you. - Dad. 171 00:12:02,620 --> 00:12:03,885 It was difficult, wasn't it? 172 00:12:04,870 --> 00:12:07,924 But she got a lot better. She walked more than last time. 173 00:12:09,464 --> 00:12:10,659 Hold on. 174 00:12:17,292 --> 00:12:18,625 - Her shoes. - Okay. 175 00:12:26,581 --> 00:12:30,439 Why do you always come and clean? There's someone who does that. 176 00:12:30,464 --> 00:12:32,299 Because I want to do it. 177 00:12:35,136 --> 00:12:36,432 I did well today. 178 00:12:37,784 --> 00:12:40,838 Don't come here anymore. Don't worry about me either. 179 00:12:45,284 --> 00:12:48,072 Do you two know that you say the same thing to each other every day? 180 00:12:56,511 --> 00:12:58,526 - Thank you. - Not a problem. 181 00:13:00,675 --> 00:13:03,057 I heard you like Eun-ah. 182 00:13:05,386 --> 00:13:06,386 Yes... 183 00:13:10,097 --> 00:13:11,948 - Dad. - Hi. 184 00:13:13,808 --> 00:13:16,956 The wind is still cold. What if you catch a cold? 185 00:13:16,981 --> 00:13:18,870 - Let's go. - Okay. Let's go. 186 00:13:27,081 --> 00:13:28,588 I heard Jung-hoon is an orphan, too. 187 00:13:28,822 --> 00:13:31,684 Yes. He's the son of my father-in-law's friends, and 188 00:13:31,709 --> 00:13:34,569 they both died in an airplane crash at the same time. 189 00:13:34,717 --> 00:13:37,370 My father-in-law has been taking care of him ever since then. 190 00:13:37,558 --> 00:13:39,338 Your father-in-law is an incredible person. 191 00:13:40,229 --> 00:13:41,229 I think so. 192 00:13:44,339 --> 00:13:45,339 What? 193 00:13:46,753 --> 00:13:50,862 If I had died, too, I wouldn't have such a grudge now. 194 00:13:51,159 --> 00:13:54,518 Dad, we still met like this again. 195 00:13:55,128 --> 00:13:57,932 Send Ha-Yoon back. That's all I want. 196 00:13:59,611 --> 00:14:00,831 Dad! 197 00:14:02,182 --> 00:14:03,534 No is no. 198 00:14:09,581 --> 00:14:10,581 Mommy. 199 00:14:12,034 --> 00:14:15,509 Ha-Yoon, you'll damage your skin if you do it like that. Sit here. I'll do it for you. 200 00:14:15,628 --> 00:14:16,961 Goodness. Come here. 201 00:14:19,534 --> 00:14:23,245 I'll put on lotion for you. Here we go. 202 00:14:24,378 --> 00:14:26,612 Your pretty eyes. 203 00:14:27,823 --> 00:14:29,284 Your pretty lips. 204 00:14:30,784 --> 00:14:35,971 Mommy, why is grandpa always so angry? 205 00:14:37,011 --> 00:14:38,011 He is? 206 00:14:39,331 --> 00:14:41,417 He's not angry though. 207 00:14:42,198 --> 00:14:45,549 He doesn't smile at me. He doesn't talk to me either. 208 00:14:47,003 --> 00:14:49,963 It's not like that. He's just tired. 209 00:14:50,479 --> 00:14:51,674 Okay. 210 00:14:54,353 --> 00:14:58,159 Here you go. 211 00:15:02,503 --> 00:15:06,940 Hi, Myoung-sun. I wanted to talk to you, too. 212 00:15:07,534 --> 00:15:11,432 I think we lived together for so long. I feel so lonely without you here. 213 00:15:12,097 --> 00:15:13,838 Myoung-sun, I miss you. 214 00:15:14,393 --> 00:15:18,995 - Me, too. Mommy, me, too. - Ha-Yoon wants to talk to you, too. 215 00:15:19,667 --> 00:15:21,940 Both of us are desperate for you. 216 00:15:23,307 --> 00:15:27,065 Ha-Yoon, let me talk with her for a bit, okay? You can talk to her later. Sorry. 217 00:15:31,089 --> 00:15:32,089 Hold on. 218 00:15:39,769 --> 00:15:44,760 My popularity doesn't know when to cool. 219 00:15:44,785 --> 00:15:46,729 Of course I can talk comfortably on the phone. 220 00:15:46,932 --> 00:15:50,190 My husband went to work, and my mother-in-law is out, too. 221 00:15:50,215 --> 00:15:53,206 Life couldn't get better than this. 222 00:15:54,495 --> 00:15:59,295 Yes. Eun-hee, when you get married, just stay home and do the housework. 223 00:15:59,694 --> 00:16:03,424 It's so nice to be treated nicely like this. 224 00:16:03,644 --> 00:16:09,112 Yes. And Gwang-soo does everything I say. 225 00:16:09,690 --> 00:16:11,323 Yes. Yes. 226 00:16:13,424 --> 00:16:14,424 Yes. 227 00:16:18,042 --> 00:16:19,042 Really? 228 00:16:20,776 --> 00:16:22,745 Oh, your father must be serious. 229 00:16:23,120 --> 00:16:25,174 Myoung-sun, what do I do? 230 00:16:25,917 --> 00:16:28,987 I'm having a hard time between my father and Ha-Yoon. 231 00:16:29,167 --> 00:16:31,440 Okay. I'll drop by some time. 232 00:16:32,261 --> 00:16:35,330 We can't force your father, but we're desperate here. 233 00:16:35,714 --> 00:16:37,995 I'll go and beg him. 234 00:16:40,058 --> 00:16:41,058 Okay. 235 00:16:42,073 --> 00:16:43,073 Yes. 236 00:16:44,635 --> 00:16:46,682 I'll call you later. Bye. 237 00:16:49,980 --> 00:16:51,306 You're home, mother. 238 00:16:51,331 --> 00:16:55,263 Goodness. You're living the good life, aren't you? 239 00:16:55,904 --> 00:16:58,888 Yes, I am. I can't believe such a day came in my life. 240 00:17:00,256 --> 00:17:04,372 My goodness. Mother, this hat is gorgeous. 241 00:17:05,084 --> 00:17:07,146 Do you even have good taste? 242 00:17:09,404 --> 00:17:11,294 How does it look on me? 243 00:17:12,146 --> 00:17:15,175 Hey, it doesn't suit you. It suits people with a small head 244 00:17:15,200 --> 00:17:18,076 and glamorous eyes, nose, and lips, like me. Take it off. 245 00:17:21,263 --> 00:17:24,872 Still, wear it nicely and preserve it well. 246 00:17:27,748 --> 00:17:30,263 When you get tired of wearing it, I'll wear it. 247 00:17:30,708 --> 00:17:34,692 If I wear it in the summer while holding Chestnut, it will help cover up the sun. 248 00:17:35,849 --> 00:17:37,974 Do you think this is a parasol? 249 00:17:38,778 --> 00:17:41,232 Goodness. You and your low class. 250 00:17:43,677 --> 00:17:44,739 Same thing. 251 00:17:47,834 --> 00:17:53,396 My goodness. You have such taut and pretty calves. 252 00:17:54,576 --> 00:17:58,489 You have a weird personality, but you rock the glamorous look. 253 00:17:58,904 --> 00:18:01,310 I should try walking like you. 254 00:18:08,129 --> 00:18:12,534 Am I supposed to get angry or smile over this? 255 00:18:14,300 --> 00:18:16,581 Hey, friend. It's me. 256 00:18:18,863 --> 00:18:21,268 You punk. Why can't I get in touch with you? 257 00:18:22,011 --> 00:18:24,136 Are you working at another famous restaurant again? 258 00:18:24,308 --> 00:18:26,854 Of course. I always do that when I disappear. 259 00:18:27,441 --> 00:18:33,081 But this one is different. When I came here, it wasn't famous, but it became famous. 260 00:18:33,542 --> 00:18:34,859 Anyways, put that aside. 261 00:18:35,144 --> 00:18:39,005 Hey, find me someone who is quick and responsible 262 00:18:39,030 --> 00:18:41,948 to work in the kitchen for a few days. 263 00:18:42,558 --> 00:18:46,714 Yes. You know how we had those workers back then. 264 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Yes, yes. 265 00:18:48,738 --> 00:18:52,964 Yes! Okay, bye! 266 00:18:55,839 --> 00:18:57,172 Gosh, you scared me! 267 00:18:57,956 --> 00:19:00,808 Why did you appear out of nowhere? You scared the life out of me. 268 00:19:00,833 --> 00:19:04,011 - Gosh. - Oh, my. I'm walking with my own two feet, so what's it to you? 269 00:19:05,425 --> 00:19:08,081 What kind of call was it that you became so surprised? 270 00:19:08,917 --> 00:19:10,775 Do men chat over the phone, too? 271 00:19:11,089 --> 00:19:12,622 Aren't men humans, too? 272 00:19:13,283 --> 00:19:18,440 Young people are proposing and getting married, but what about me? 273 00:19:18,613 --> 00:19:21,706 I felt so pitiful about my poor life that I chatted with my friend! So what? 274 00:19:23,105 --> 00:19:25,933 Dumplings are popular nowadays. Let's make them together. 275 00:19:31,621 --> 00:19:33,776 Where are the steamers? 276 00:19:40,425 --> 00:19:41,675 Oh, what's this? 277 00:19:55,839 --> 00:20:00,284 When I first saw you at the orphanage, I was surprised 278 00:20:01,910 --> 00:20:04,073 because you looked so much like my mother. 279 00:20:06,128 --> 00:20:07,995 That's how my crush started. 280 00:20:09,878 --> 00:20:15,870 While watching you, I realized my feelings were unchanging, too. 281 00:20:17,753 --> 00:20:20,667 Kyung-soon, I love you. 282 00:20:22,581 --> 00:20:24,698 Become my cute partner. 283 00:20:25,785 --> 00:20:26,785 Please? 284 00:20:29,558 --> 00:20:33,500 Oh my gosh! Why did you appear out of nowhere? 285 00:20:33,863 --> 00:20:35,784 I'm walking with my own two feet... 286 00:20:36,839 --> 00:20:38,847 You're already done reading it. 287 00:20:39,620 --> 00:20:43,706 How was it? I wrote well, didn't I? I got an award for writing when I was in school. 288 00:20:45,925 --> 00:20:49,073 Yes, you wrote it well. It was touching. 289 00:20:51,011 --> 00:20:52,417 K-Kyung-soon... 290 00:20:54,222 --> 00:20:55,737 Let's talk about us later. 291 00:20:56,511 --> 00:21:00,984 Right now, Eun-ah is in that condition, and we have to deal with Mr. Im, too. 292 00:21:01,402 --> 00:21:04,987 Myoung-sun had a shotgun wedding with no choice, 293 00:21:05,417 --> 00:21:09,995 but let's not do that. 294 00:21:11,744 --> 00:21:16,485 Let's take some time to get to know each other better. 295 00:21:18,042 --> 00:21:21,143 You already fired me up. 296 00:21:23,011 --> 00:21:26,211 Then you're done with the celibate thing, right? 297 00:21:26,511 --> 00:21:30,370 From now on, don't ever mention celibate again. All right? 298 00:21:31,331 --> 00:21:32,386 All right. 299 00:21:35,683 --> 00:21:39,683 Anyways, we're in trouble because we don't have any workers. 300 00:21:39,996 --> 00:21:42,393 Eun-hee is busy, too. Goodness. 301 00:21:42,785 --> 00:21:46,417 That's why I hired someone. 302 00:21:47,066 --> 00:21:50,854 A veteran will come in the afternoon, 303 00:21:51,433 --> 00:21:55,464 so don't worry and just relax. 304 00:21:57,558 --> 00:21:58,558 Really? 305 00:21:59,190 --> 00:22:04,042 "Really?" You're so pretty when you look at me like that. 306 00:22:05,441 --> 00:22:07,042 You have good taste in women. 307 00:22:16,113 --> 00:22:17,113 You again. 308 00:22:18,277 --> 00:22:20,003 - You may leave. - Yes, sir. 309 00:22:27,206 --> 00:22:28,370 Why are you doing this? 310 00:22:28,613 --> 00:22:31,558 Tell me, too. I have the right to know. 311 00:22:33,355 --> 00:22:36,393 Did mom really make Mr. Im that way? 312 00:22:37,988 --> 00:22:41,404 Why do you keep saying I don't have to know? I'm mom's child, too. 313 00:22:44,160 --> 00:22:46,370 - Then go ask mom. - What? 314 00:22:47,433 --> 00:22:51,033 You said your mom's child, too. Then ask her yourself. 315 00:22:51,949 --> 00:22:54,621 You're coming to me and not her 316 00:22:55,667 --> 00:22:58,456 because you know mom did wrong and you have a bad feeling about this. 317 00:22:59,371 --> 00:23:00,371 So it's true. 318 00:23:02,307 --> 00:23:04,979 I was hoping you would say it wasn't. 319 00:23:06,261 --> 00:23:09,244 You fool. If it wasn't true, I would've told you sooner. 320 00:23:12,910 --> 00:23:16,050 Why? Why did mom do that? 321 00:23:16,894 --> 00:23:18,073 For us. 322 00:23:19,121 --> 00:23:21,151 So that we could live well. 323 00:23:21,831 --> 00:23:23,708 Thanks to her, we lived well all this time. 324 00:23:24,949 --> 00:23:27,143 At least we shouldn't curse at her. 325 00:23:44,464 --> 00:23:45,797 Would you like some? 326 00:23:46,964 --> 00:23:50,784 How can you eat that at this time of night? Did you give up being a woman? 327 00:23:50,894 --> 00:23:53,167 Yes. I'm not a woman anymore. 328 00:23:53,722 --> 00:23:56,495 I'm married anyways. I'm not a woman anymore. 329 00:23:58,456 --> 00:24:01,276 I think women like you are the most shameless. 330 00:24:03,285 --> 00:24:04,292 Mom. 331 00:24:05,300 --> 00:24:06,678 Mom. Mom. Mom. 332 00:24:07,824 --> 00:24:11,452 Why are you home? I thought you were going to meet the investor tonight. Oh my gosh. 333 00:24:11,894 --> 00:24:13,752 Did that fall through? 334 00:24:14,378 --> 00:24:15,901 Do you want it to fall through? 335 00:24:16,269 --> 00:24:18,831 No, it's just because the investment happened with the 336 00:24:18,856 --> 00:24:21,371 condition that you would star in it, so I was worried. 337 00:24:21,396 --> 00:24:24,878 Whatever. How do I look? Should I change my clothes? 338 00:24:25,324 --> 00:24:28,268 I came back home because I didn't like how I looked. What do you think? 339 00:24:28,902 --> 00:24:33,893 No. Your clothes are fine. You just need to put in some more curls in your hair. 340 00:24:34,566 --> 00:24:36,366 Want me to do that for you? 341 00:24:37,519 --> 00:24:39,956 Oh, yes, you do it. 342 00:24:40,277 --> 00:24:41,847 You're a hair stylist! 343 00:24:42,433 --> 00:24:43,433 She can do it. 344 00:24:48,792 --> 00:24:51,472 Life is so funny. 345 00:24:53,081 --> 00:24:59,183 Ja-kyung, every time I saw you, I wanted to pluck out all the hairs on your head... 346 00:24:59,519 --> 00:25:02,511 and set this house on fire. 347 00:25:04,027 --> 00:25:09,987 But here I am living in that house doing your hair for you. 348 00:25:10,667 --> 00:25:12,800 Funny, isn't it? 349 00:25:15,800 --> 00:25:18,510 You must not suffer from any heartache. People who say 350 00:25:18,535 --> 00:25:21,097 whatever they want usually don't suffer from any heartaches. 351 00:25:21,589 --> 00:25:23,706 Then you must not have any heartache either. 352 00:25:24,074 --> 00:25:25,786 You never lose to a word, do you? 353 00:25:29,089 --> 00:25:31,929 Where's the location? If you're going to a Korean restaurant, you 354 00:25:31,955 --> 00:25:34,622 need to change. If you're going to a fancy place, you're fine. 355 00:25:36,285 --> 00:25:37,627 They said they would text me. 356 00:25:44,894 --> 00:25:46,073 - What is it? - Mom. 357 00:25:49,401 --> 00:25:52,901 Oh my goodness. Who the heck reserved this place? 358 00:25:54,417 --> 00:25:56,714 Whoever it is will get fired within three days. 359 00:25:57,777 --> 00:26:00,282 Do they not have any tact at all? Don't they watch 360 00:26:00,306 --> 00:26:02,761 the news? How could they make a reservation there? 361 00:26:03,324 --> 00:26:04,823 I'm speechless. 362 00:26:07,753 --> 00:26:08,753 Ja-kyung? 363 00:26:09,863 --> 00:26:13,573 Yes. The production personnel accidentally chose your restaurant. 364 00:26:14,058 --> 00:26:16,393 If you want, I can change the location now or... 365 00:26:16,840 --> 00:26:21,237 No, it's fine. She can come. It's already late. You can't go anywhere else. 366 00:26:24,003 --> 00:26:27,792 Don't worry. We're over. I'm fine. 367 00:26:28,574 --> 00:26:30,917 While you're here, raise the sales for us. 368 00:26:32,980 --> 00:26:37,472 - Suk-Jin, tell me the truth. - What? 369 00:26:39,472 --> 00:26:41,573 You were the one who invested in our drama, right? 370 00:26:43,191 --> 00:26:45,901 The condition that we must star Kim Ja-kyung is suspicious. 371 00:26:46,714 --> 00:26:47,714 Am I wrong? 372 00:26:49,371 --> 00:26:53,370 Ja-kyung keeps asking me who the investor is. 373 00:26:54,714 --> 00:26:57,065 Don't tell her. Keep it a secret. 374 00:26:57,761 --> 00:27:02,081 Oh, so it was you. All right. I'll keep it a secret. Don't worry. 375 00:27:03,472 --> 00:27:05,565 This is all I can do to help her right now. 376 00:27:06,097 --> 00:27:08,190 And without this, I don't have anywhere to breathe. 377 00:27:08,699 --> 00:27:11,612 What do you mean? You became the owner of such a 378 00:27:11,914 --> 00:27:14,190 huge restaurant and look all fancy like this. 379 00:27:14,917 --> 00:27:17,968 That's just the outer appearance. I'm so frustrated here. 380 00:27:23,863 --> 00:27:26,425 Hello? All right. 381 00:27:27,753 --> 00:27:29,331 Your team is here. Go on. 382 00:27:30,175 --> 00:27:31,175 Okay. 383 00:27:31,730 --> 00:27:33,487 - Let's get a drink next time. - Sure. 384 00:27:39,042 --> 00:27:40,683 Seo Suk-Jin was one step ahead of us. 385 00:27:42,128 --> 00:27:43,698 That proves we're right. 386 00:27:44,917 --> 00:27:47,947 The fact that he got rid of all the security cameras of the apartment and 387 00:27:48,636 --> 00:27:50,987 restaurant means there's something they're hiding from us. 388 00:27:51,292 --> 00:27:53,026 No way. Park Bok-ae? 389 00:27:53,816 --> 00:27:54,816 Or Seo Suk-Jin. 390 00:27:55,996 --> 00:27:58,222 One of them had personally driven the car. 391 00:27:58,792 --> 00:28:01,042 Or else, there's no reason for them to erase the videos. 392 00:28:01,847 --> 00:28:04,573 They got rid of the restaurant CCTV because it would 393 00:28:04,598 --> 00:28:07,271 have caught those two getting out with their driver? 394 00:28:08,652 --> 00:28:11,745 As of now, the only story we have is the driver's. 395 00:28:12,636 --> 00:28:14,550 If he changes his story, that'd be weird, too. 396 00:28:14,847 --> 00:28:16,276 Would the judge believe him? 397 00:28:17,214 --> 00:28:20,497 He needs to confess that he was committing perjury while receiving money. 398 00:28:21,371 --> 00:28:22,508 It's not easy though. 399 00:28:24,183 --> 00:28:25,183 That's true. 400 00:28:25,644 --> 00:28:27,878 - Yes. - What do you mean "yes?" 401 00:28:29,535 --> 00:28:32,558 - Let's go right now. - Weren't you asleep? 402 00:28:32,683 --> 00:28:36,948 That's not important right now! Let's go! I need to meet Seo Suk-Jin! 403 00:28:37,167 --> 00:28:39,198 Eun-ah, we don't have any evidence. 404 00:28:39,824 --> 00:28:42,858 If we meet him now, only our thoughts will get caught. 405 00:28:43,363 --> 00:28:44,363 He's right. 406 00:28:45,910 --> 00:28:47,558 I do understand your feelings though. 407 00:28:48,777 --> 00:28:49,862 Understand, my foot. 408 00:28:50,605 --> 00:28:55,073 Do you think he'll tell us the truth if we go see him? You'll just become angrier. 409 00:28:55,917 --> 00:28:57,737 Let's go after we look into it a little more. 410 00:28:57,762 --> 00:29:01,526 I'm going to die out of frustration! Let's go! Hurry! 411 00:29:04,144 --> 00:29:06,651 Ja-kyung, do it later. 412 00:29:08,785 --> 00:29:12,185 Forget it. I'm just going to thank him. That's all. 413 00:29:18,802 --> 00:29:20,364 Why would you tell her that? 414 00:29:25,255 --> 00:29:31,528 - Hey. Seo Suk-Jin. - Yes? 415 00:29:34,419 --> 00:29:35,778 What a good role you played. 416 00:29:36,427 --> 00:29:41,489 An ex-husband who plays Secret Santa by helping out his pitiful ex-wife. 417 00:29:42,411 --> 00:29:43,458 That's a great set-up. 418 00:29:46,208 --> 00:29:49,403 So you found out. I had asked him to keep it a secret. 419 00:29:51,614 --> 00:29:54,332 - The details are great, too. - Don't mock me. 420 00:29:54,786 --> 00:29:57,286 - I wanted to help you. I just... - Forget it. 421 00:29:57,965 --> 00:30:00,497 As you know, I'm a desperate actress. I need to make money. 422 00:30:01,356 --> 00:30:03,661 Thanks. I'll take it as compensation. 423 00:30:04,763 --> 00:30:07,365 Three million dollars is cheap. I'm Kim Ja-kyung, after all. 424 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 Okay. 425 00:30:10,434 --> 00:30:11,434 Coward. 426 00:30:13,231 --> 00:30:17,543 Don't ever interfere with my life again, publicly or privately. It's annoying. 427 00:30:30,161 --> 00:30:32,004 Park Bok-ae! Seo Suk-Jin! 428 00:30:42,083 --> 00:30:43,283 Where's Mrs. Park? 429 00:30:44,263 --> 00:30:46,707 - Eun-ah, you... - As you can see, I became like this. 430 00:30:49,005 --> 00:30:51,567 How does it feel to see me like this? 431 00:30:53,684 --> 00:30:56,336 She almost killed my dad and made him wander for twenty years. 432 00:30:56,864 --> 00:31:00,856 She made me like this and bullied my sister. 433 00:31:02,036 --> 00:31:06,129 - I'm sorry. - You're sorry? Do you think that's enough? 434 00:31:13,552 --> 00:31:15,352 I'll compensate. I'm sorry. 435 00:31:16,552 --> 00:31:17,819 It's you, isn't it? 436 00:31:18,458 --> 00:31:21,121 You're the one who got rid of all the security cameras of the apartment 437 00:31:21,669 --> 00:31:24,489 parking lot, studio, and scene of the accident, aren't you? 438 00:31:26,387 --> 00:31:30,129 What on earth are you trying to hide? What are you hiding this time? 439 00:31:31,309 --> 00:31:34,442 Mrs. Park was in the car, wasn't she? Or was it you? 440 00:31:35,270 --> 00:31:37,661 That's not true. I'm not hiding anything. 441 00:31:38,028 --> 00:31:40,399 Then show me the black box footage right now. 442 00:31:45,325 --> 00:31:47,129 What is going on? 443 00:31:48,419 --> 00:31:51,004 - Suk-Jin. - I'm fine. 444 00:31:53,786 --> 00:31:55,053 I became like this. 445 00:31:56,427 --> 00:31:57,894 Do you feel happy now? 446 00:31:59,380 --> 00:32:01,356 - I'm sorry. - Words won't work. 447 00:32:01,903 --> 00:32:03,451 You're still hiding something. 448 00:32:03,920 --> 00:32:05,145 I'm not hiding anything. 449 00:32:06,005 --> 00:32:08,059 My driver confessed and went to jail. 450 00:32:08,645 --> 00:32:11,301 If you don't settle, our driver won't be able to come out. 451 00:32:11,497 --> 00:32:13,567 You care about your driver so much, and yet, you 452 00:32:14,044 --> 00:32:16,098 gave your grandson to my sister to take care of. 453 00:32:17,520 --> 00:32:20,926 You're such a strange woman. 454 00:32:20,951 --> 00:32:22,192 Your words are harsh. 455 00:32:23,005 --> 00:32:25,762 - I never abandoned Ha-Yoon. Even now... - Mom. 456 00:32:28,903 --> 00:32:31,184 Yes. Let's stop talking about that. 457 00:32:31,645 --> 00:32:35,901 Mrs. Park, were your secrets ever hidden forever? 458 00:32:37,309 --> 00:32:38,934 My dad came back, too. 459 00:32:40,075 --> 00:32:43,036 Everything will be revealed. It must happen. 460 00:32:43,824 --> 00:32:47,121 When that happens, either you or that son of 461 00:32:47,146 --> 00:32:50,221 yours you prize so much will go to prison. 462 00:32:50,528 --> 00:32:55,819 I'll definitely lock you up in prison, so be prepared. 463 00:33:20,561 --> 00:33:24,439 (Person Who Gives Happiness) 464 00:33:25,059 --> 00:33:29,026 I don't think mom did such a terrible thing because of us. It's because of you. 465 00:33:29,051 --> 00:33:32,519 When I saw you making an effort to grab a taxi with a newborn 466 00:33:32,543 --> 00:33:35,842 baby in your arms while it was raining, my heart fluttered. 467 00:33:35,867 --> 00:33:41,637 Don't make Ha-Yoon call his dad-to-be "uncle." Hurry up and settle down properly. 468 00:33:41,662 --> 00:33:46,090 They say we can't sue her for doing awful things to you and taking your money. 469 00:33:46,270 --> 00:33:50,184 I'm from H Group. Think wisely. I'm wealthier than she is. 470 00:33:50,394 --> 00:33:54,059 - How dare you do this in front of my business. - I can't cover it up like this. 471 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Subtitles by OnDemandKorea 37788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.