All language subtitles for Yara (2021) (NetNaija.com)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:34,125 --> 00:00:35,958
[birds cawing]
3
00:00:36,041 --> 00:00:37,916
[eerie music playing]
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,333
[model aircraft whirring]
5
00:01:10,750 --> 00:01:12,750
[eerie music continues to play]
6
00:01:16,208 --> 00:01:18,541
[model aircraft whirring in distance]
7
00:01:25,833 --> 00:01:27,833
[model aircraft whirring]
8
00:02:00,208 --> 00:02:02,208
[distorted music playing]
9
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
[whirring intensifies]
10
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
[clatters]
11
00:02:24,666 --> 00:02:25,666
[music stops]
12
00:02:29,125 --> 00:02:30,666
[dogs barking in distance]
13
00:02:32,916 --> 00:02:34,583
[birds cawing]
14
00:02:38,125 --> 00:02:39,666
[sighs lightly]
15
00:02:53,250 --> 00:02:55,958
[menacing music playing]
16
00:03:01,291 --> 00:03:02,833
[woman] Are you absolutely sure?
17
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
[sighs] Is it her?
18
00:03:04,000 --> 00:03:07,541
-What's the condition of the body?
-It's in an advanced state of decay.
19
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
[sighs] How long has she been there for?
20
00:03:09,500 --> 00:03:10,333
Months.
21
00:03:10,416 --> 00:03:13,125
-[surprised] Months? Are you sure?
-Yes, probably three months.
22
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
-[sighs] Put the marshal back on, please.
-Okay. I'll put him on.
23
00:03:18,416 --> 00:03:20,250
-Hello?
-Does she have any ID on her?
24
00:03:20,333 --> 00:03:21,791
No, she doesn't have ID.
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,791
-What is she wearing?
-Black tights…
26
00:03:23,875 --> 00:03:26,083
-Leggings, you mean?
-You're right, leggings.
27
00:03:26,166 --> 00:03:27,291
[sighing] Oh God!
28
00:03:27,375 --> 00:03:29,875
-And… a jacket, also black.
-[sighs] Mm.
29
00:03:29,958 --> 00:03:32,458
And sneakers.
You know, the ones with fur inside.
30
00:03:32,541 --> 00:03:34,916
-Mm. You're staying there, right?
-Yeah, yeah, sure thing.
31
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
The family has to be informed right away.
I'll take care of it.
32
00:03:37,583 --> 00:03:39,416
-All right. Thanks.
-[radio beeps]
33
00:03:40,416 --> 00:03:41,333
[phone rings]
34
00:03:42,958 --> 00:03:45,375
-Ma'am, is it true she's been--
-Leave me alone.
35
00:03:45,458 --> 00:03:47,041
[footsteps receding]
36
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
[line ringing]
37
00:03:48,583 --> 00:03:49,875
[inhales]
38
00:03:49,958 --> 00:03:50,958
[woman] Hello?
39
00:03:51,041 --> 00:03:53,208
Maura, it's Letizia. I'm sorry--
40
00:03:53,291 --> 00:03:54,416
[sad music playing]
41
00:03:54,500 --> 00:03:55,750
But…
42
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Ma'am.
43
00:03:59,666 --> 00:04:00,791
[sighs]
44
00:04:00,875 --> 00:04:01,708
Maura.
45
00:04:03,666 --> 00:04:04,791
Maura, are you there?
46
00:04:04,875 --> 00:04:05,708
Maura!
47
00:04:06,500 --> 00:04:07,750
[sad music continues]
48
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
[Maura] Fulvio.
49
00:04:09,583 --> 00:04:10,458
[Letizia] Maura.
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,416
Can you hear me, Maura?
51
00:04:13,500 --> 00:04:14,458
[Maura] Fulvio!
52
00:04:14,541 --> 00:04:15,916
[Fulvio] Maura. Maura.
53
00:04:16,750 --> 00:04:18,458
-[Maura sobs]
-[Fulvio] Calm down.
54
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
Calm down, Maura. [sobs]
55
00:04:22,125 --> 00:04:23,500
[Fulvio sobs]
56
00:04:35,416 --> 00:04:37,416
[dramatic music playing]
57
00:04:52,291 --> 00:04:54,208
HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR
58
00:04:54,291 --> 00:04:57,333
SILVER FOREVER
EMANUELA MACCARINI
59
00:04:59,791 --> 00:05:01,208
[girl] As far as I'm concerned,
60
00:05:01,291 --> 00:05:03,708
rhythmic gymnastics is
the greatest sport of all.
61
00:05:03,791 --> 00:05:05,750
This year, I really have to step it up.
62
00:05:05,833 --> 00:05:08,833
which means no matter what,
every Wednesday, I go to the gym.
63
00:05:10,541 --> 00:05:13,166
Yara, thirteen, in eighth grade.
64
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
And my name comes from Arabic.
It means "butterfly."
65
00:05:16,250 --> 00:05:19,875
[chuckles] Every single time,
I have to show my friends how to spell it.
66
00:05:26,208 --> 00:05:29,375
THREE MONTHS EARLIER
67
00:05:29,458 --> 00:05:31,125
[Spanish song playing on stereo]
68
00:05:54,166 --> 00:05:55,250
[music skips]
69
00:05:56,625 --> 00:05:58,375
-[girls giggling]
-[music skipping]
70
00:06:03,750 --> 00:06:05,375
[girls laugh]
71
00:06:06,375 --> 00:06:09,458
[chuckles] I'll bring my dad's stereo.
Don't worry about it.
72
00:06:10,125 --> 00:06:13,250
[eerie music playing]
73
00:06:13,333 --> 00:06:15,333
[overlapping chatter]
74
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
[girls giggling]
75
00:06:33,583 --> 00:06:35,583
[distant dog barking]
76
00:06:38,916 --> 00:06:40,916
[music stops playing]
77
00:06:41,791 --> 00:06:43,500
Children, did you wash your hands?
78
00:06:43,583 --> 00:06:44,666
[boy] Yes, Mom.
79
00:06:44,750 --> 00:06:46,333
-Can I trust you?
-Yes.
80
00:06:46,416 --> 00:06:49,625
[Yara] What a week. Today,
I got stellar marks in four subjects.
81
00:06:49,708 --> 00:06:51,833
This weekend
I'm getting my braces removed,
82
00:06:51,916 --> 00:06:52,833
and as for lunch…
83
00:06:53,333 --> 00:06:56,000
[chuckling] Who knows
what Mom and Dad are cooking up.
84
00:06:56,083 --> 00:06:58,958
Usually, it's better when Mom
takes care of it on her own.
85
00:06:59,041 --> 00:07:01,208
Mom, Yara isn't doing her homework.
86
00:07:01,291 --> 00:07:03,625
She's writing in her diary
that Dad can't cook.
87
00:07:03,708 --> 00:07:06,416
-Come on, Keba, stop it.
-[Maura] It's kind of true, though.
88
00:07:06,500 --> 00:07:08,333
Why are you saying that I can't cook?
89
00:07:08,416 --> 00:07:11,166
-Yuck! What did you make?
-Actually, a delicious casserole.
90
00:07:11,250 --> 00:07:13,708
-Yeah.
-[Fulvio] Careful. It's hot.
91
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
Don't touch it yet.
I've got to get the sauce first.
92
00:07:16,375 --> 00:07:17,291
I'll serve it up.
93
00:07:17,791 --> 00:07:19,583
And are you going to use your hands?
94
00:07:19,666 --> 00:07:22,333
[Fulvio] Cutlery!
Of course, of course, of course.
95
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
Anyway, I'm going to finish my homework
before I bring the stereo.
96
00:07:25,750 --> 00:07:27,291
I can take it to the gym on Sunday.
97
00:07:27,375 --> 00:07:29,333
I'm going there anyway
to set up the equipment.
98
00:07:29,416 --> 00:07:32,208
No, I wanna go,
to say hi to Giommi who does hip-hop.
99
00:07:32,291 --> 00:07:35,083
-But I want you back by 6:30.
-But 6:30 is when they start.
100
00:07:35,166 --> 00:07:37,750
Come on. I won't be long.
It's in walking distance.
101
00:07:37,833 --> 00:07:39,250
I'll be home by 6:45.
102
00:07:39,333 --> 00:07:41,000
-At the most.
-Okay, fine.
103
00:07:41,083 --> 00:07:43,666
-Not "fine."Â Forty-five tops!
-Understood. [chuckles]
104
00:07:43,750 --> 00:07:44,583
Good girl.
105
00:07:44,666 --> 00:07:46,666
-[car rambles by]
-[gate clicks shut]
106
00:07:48,583 --> 00:07:51,625
[Yara] Sveva says I don't need
to get her a birthday present,
107
00:07:51,708 --> 00:07:53,833
as long as I help her organize the party.
108
00:07:53,916 --> 00:07:56,416
She's my best friend.
So super present it is.
109
00:07:58,166 --> 00:08:00,125
[Giommi] Girls. We have the stereo.
110
00:08:00,208 --> 00:08:01,958
-[Yara] Hi.
-[girl] Hi, Yara.
111
00:08:02,458 --> 00:08:03,875
-Ready?
-[girls] Yeah.
112
00:08:03,958 --> 00:08:06,000
-Go. Play.
-[hip-hop music playing]
113
00:08:06,083 --> 00:08:07,750
-Come, Yara. Join us.
-No, no, no.
114
00:08:07,833 --> 00:08:09,166
Come on. Come on. Come on.
115
00:08:09,250 --> 00:08:12,083
Go. Five, six, seven, and…
116
00:08:13,166 --> 00:08:16,083
[Yara] Sometimes I think
I'd like to take up hip-hop too,
117
00:08:16,166 --> 00:08:17,750
but I wouldn't have the time.
118
00:08:20,416 --> 00:08:22,875
There's never enough time
for anything these days.
119
00:08:24,500 --> 00:08:25,916
[music stops abruptly]
120
00:08:52,083 --> 00:08:54,083
[engine accelerates]
121
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
[vehicle approaching]
122
00:09:07,041 --> 00:09:08,541
Hi, this is Yara. [chuckles]
123
00:09:08,625 --> 00:09:10,291
No, it's my voicemail.
124
00:09:10,375 --> 00:09:12,708
Leave a message after the tone. Later.
125
00:09:12,791 --> 00:09:13,791
[sighs]
126
00:09:14,541 --> 00:09:16,250
Good evening, Nico. It's Maura.
127
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Is Yara still there, by any chance?
128
00:09:18,875 --> 00:09:21,458
I haven't seen Yara around,
but I'll ask Daniela.
129
00:09:22,458 --> 00:09:23,666
Did you see Yara?
130
00:09:23,750 --> 00:09:26,583
-Yara left around 6:30 or thereabouts.
-[wind whistling]
131
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Well, I'm being told
that she left around 6:30.
132
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Okay, thanks. Bye.
133
00:09:34,333 --> 00:09:36,291
So, I'm having dinner with my boss.
134
00:09:36,375 --> 00:09:37,666
Why isn't Yara back yet?
135
00:09:37,750 --> 00:09:39,541
She was supposed
to be here half an hour ago.
136
00:09:39,625 --> 00:09:42,583
-You must have misunderstood.
-I go straight to voicemail every time.
137
00:09:42,666 --> 00:09:46,583
Her phone must be dead.
Why don't you call Martina or… or Paola?
138
00:09:46,666 --> 00:09:48,083
I may as well go there myself.
139
00:09:48,166 --> 00:09:50,833
[tense music playing]
140
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
[gym instructor counting steps]
141
00:09:55,916 --> 00:09:56,875
Maura.
142
00:09:56,958 --> 00:09:59,000
Sorry to bother you. I'm looking for Yara.
143
00:09:59,083 --> 00:10:01,250
Sometimes she's in the gym over there.
144
00:10:05,750 --> 00:10:07,333
Hi, this is Yara. [chuckles]
145
00:10:07,416 --> 00:10:09,041
No, it's my voicemail.
146
00:10:09,125 --> 00:10:10,958
Leave a message after the tone.
147
00:10:11,041 --> 00:10:11,875
[phone beeps]
148
00:10:13,625 --> 00:10:14,875
Hi, this is Yara.
149
00:10:14,958 --> 00:10:17,125
[chuckles] No, it's my voicemail.
150
00:10:17,208 --> 00:10:19,208
[menacing music playing]
151
00:10:21,291 --> 00:10:23,458
Leave a message after the tone. Later.
152
00:10:23,541 --> 00:10:24,416
[phone beeps]
153
00:10:27,916 --> 00:10:29,208
Hi, this is Yara.
154
00:10:32,208 --> 00:10:33,083
[music stops]
155
00:10:38,833 --> 00:10:41,625
[marshal] Mr. Gambirasio,
what's happened? Take a seat.
156
00:10:41,708 --> 00:10:45,333
Yes. It's about my daughter, Yara.
She hasn't come home.
157
00:10:46,041 --> 00:10:50,291
I, uh… I brought a photo of her,
in case it helps you.
158
00:10:50,375 --> 00:10:51,791
Take a seat. It's all right.
159
00:10:51,875 --> 00:10:54,583
Tell my colleague everything
for the report, okay? Don't worry.
160
00:10:54,666 --> 00:10:57,916
So… my wife, um,
since she didn't come back,
161
00:10:58,000 --> 00:11:02,958
walked down to… the sports center.
Uh, and, um… She couldn't find…
162
00:11:03,041 --> 00:11:04,416
[sobs]
163
00:11:05,208 --> 00:11:09,875
She's not… She's not answering her phone.
It must be off, or I don't know…
164
00:11:11,541 --> 00:11:12,500
how…
165
00:11:14,000 --> 00:11:17,041
how I can… how I can help you. [sobs]
166
00:11:17,125 --> 00:11:19,125
[keyboard keys clacking]
167
00:11:21,000 --> 00:11:22,708
[sobbing]
168
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Don't worry, sir.
169
00:11:24,833 --> 00:11:25,875
Don't worry.
170
00:11:27,916 --> 00:11:30,708
-Don't worry. You'll see. We'll find her.
-[Fulvio sobs]
171
00:11:42,291 --> 00:11:43,125
[gate clicks open]
172
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
And where's Mr. Gambirasio now?
173
00:11:44,958 --> 00:11:47,166
He was exhausted. He went home.
174
00:11:47,250 --> 00:11:49,833
I thought there was no need
to keep him here longer.
175
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Good call.
176
00:11:51,041 --> 00:11:54,375
-Time and place of the disappearance?
-This evening, in Brembate.
177
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
The girl didn't make it back home
from the sports center.
178
00:11:57,333 --> 00:11:58,958
What does the family say? Um…
179
00:11:59,041 --> 00:12:02,000
Was there an argument,
a fight, could she have run away?
180
00:12:02,500 --> 00:12:04,666
According to the father, absolutely not.
181
00:12:05,375 --> 00:12:08,875
Have you got the tracking location request
back from the phone company?
182
00:12:08,958 --> 00:12:11,125
I did. So here's what we got, ma'am.
183
00:12:11,208 --> 00:12:13,833
We found that
the last cell tower it pinged off
184
00:12:13,916 --> 00:12:16,625
was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street.
185
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Basically, at the other end
of the sports center.
186
00:12:20,333 --> 00:12:21,583
In Ruggeri…
187
00:12:22,333 --> 00:12:23,791
Yes, like your last name.
188
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
[marshal chuckles]
189
00:12:24,916 --> 00:12:26,083
[sighs]
190
00:12:26,166 --> 00:12:27,625
[female TV reporter] It's a mystery.
191
00:12:27,708 --> 00:12:32,250
A mystery over the disappearance
of a 13-year-old girl in the Bergamo area,
192
00:12:32,333 --> 00:12:36,083
who went out in the afternoon,
like most young people of her age,
193
00:12:36,166 --> 00:12:38,666
to go to the gym.
She never made it back home.
194
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
The possibility she might have run away
has been ruled out,
195
00:12:42,291 --> 00:12:45,916
instead the hypothesis of a kidnapping
is being explored.
196
00:12:46,000 --> 00:12:47,958
And let's hear from Andrea Soglio.
197
00:12:48,041 --> 00:12:51,083
[Soglio] The people of Brembate Sopra,
a small town in the Bergamo area,
198
00:12:51,166 --> 00:12:55,375
are living in anguish since Friday night,
when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio,
199
00:12:55,458 --> 00:12:58,375
went missing. The alarm was sounded
right before dinner time.
200
00:12:58,458 --> 00:13:01,833
At the time of her disappearance,
she wasn't carrying any bags or backpacks,
201
00:13:01,916 --> 00:13:04,083
not even a wallet, only her cell phone,
202
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
which is currently off.
203
00:13:08,708 --> 00:13:10,416
Excuse me, what are you doing?
204
00:13:10,500 --> 00:13:13,208
[policeman] I'm sorry, miss.
I have orders.
205
00:13:13,291 --> 00:13:17,041
Well, why my computer?
There's nothing about Yara.
206
00:13:17,750 --> 00:13:18,958
[loudly] Hey, Dad!
207
00:13:20,916 --> 00:13:22,500
They even took my computer.
208
00:13:26,541 --> 00:13:27,750
[Fulvio sighs]
209
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
That's… that's Yara's diary.
210
00:13:34,375 --> 00:13:36,041
Hey, hey.
211
00:13:36,541 --> 00:13:37,750
Honey, come here.
212
00:13:39,416 --> 00:13:40,500
Hey, you're strong.
213
00:13:41,166 --> 00:13:43,291
-[Fulvio sighs]
-[sad music playing]
214
00:13:47,541 --> 00:13:48,916
BERGAMO
TWO DAYS LATER
215
00:13:49,000 --> 00:13:50,208
[knocking at door]
216
00:13:51,208 --> 00:13:53,333
[Letizia] Oh, Marshal Garro, finally.
217
00:13:53,416 --> 00:13:54,916
-Come in.
-Ma'am, good morning.
218
00:13:55,000 --> 00:13:56,625
Any news about the girl?
219
00:13:57,208 --> 00:13:58,416
Unfortunately, nothing.
220
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
And at the gym, what did they say?
221
00:14:00,583 --> 00:14:03,500
-Apparently, she left at around 6:30 p.m.
-"Apparently"?
222
00:14:03,583 --> 00:14:05,916
What does that mean?
At 6:30 on a Friday night,
223
00:14:06,000 --> 00:14:07,625
somebody must have seen her, no?
224
00:14:07,708 --> 00:14:10,708
Unfortunately, we haven't
managed to find a witness yet.
225
00:14:10,791 --> 00:14:14,250
[sighs] And how far
from her house is the gym?
226
00:14:14,333 --> 00:14:15,500
About 700 yards.
227
00:14:15,583 --> 00:14:18,833
That's what I'm saying.
At some point, someone must have seen her.
228
00:14:19,708 --> 00:14:22,083
Look, from what we've managed
to gather so far,
229
00:14:22,166 --> 00:14:24,833
that day, the girl was not supposed
to go training.
230
00:14:24,916 --> 00:14:28,041
She was just going to the gym
to drop off a stereo. [inhales]
231
00:14:28,125 --> 00:14:31,333
She stayed for a while, then she left.
At least, she should have left.
232
00:14:31,416 --> 00:14:34,333
We've expanded the search
in the towns around Brambate
233
00:14:34,416 --> 00:14:36,000
with the whole investigation unit.
234
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
And the search dogs?
235
00:14:37,083 --> 00:14:39,416
We've requested them,
but it'll take a few days.
236
00:14:39,500 --> 00:14:41,750
We can't get them sooner.
They're from abroad.
237
00:14:41,833 --> 00:14:44,458
-The phones?
-The whole family is tapped.
238
00:14:44,541 --> 00:14:47,416
That's not enough, Marshal.
We have to extend it.
239
00:14:47,500 --> 00:14:49,666
Neighbors, teachers, uh, friends,
240
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
and also gym instructors…
241
00:14:51,833 --> 00:14:54,125
Of course. I think it's… a great idea.
242
00:14:54,208 --> 00:14:56,208
[inhales] Marshal.
243
00:14:56,291 --> 00:14:57,708
[sighs] Tell me.
244
00:14:58,208 --> 00:14:59,583
What do you make of this?
245
00:14:59,666 --> 00:15:01,250
[marshal inhales] I think that…
246
00:15:01,333 --> 00:15:03,625
Well, it seems unlikely that she ran away.
247
00:15:03,708 --> 00:15:07,166
They all say she was a good girl.
She had absolutely no reason to run off.
248
00:15:07,250 --> 00:15:10,791
[inhales] She was most likely kidnapped
but not for a ransom.
249
00:15:10,875 --> 00:15:13,625
They're not a wealthy family…
I mean, both parents work,
250
00:15:13,708 --> 00:15:16,125
and yes, they do own a house
but nothing more.
251
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Perhaps a retaliation.
252
00:15:18,000 --> 00:15:22,083
I don't know. Her father is a surveyor.
He works as a systems engineer,
253
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
so he says he has no enemies.
254
00:15:24,250 --> 00:15:25,833
At least that's what he claims.
255
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
It could be a retaliation
linked to the world of construction.
256
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
We're looking into it
in case something comes up.
257
00:15:31,541 --> 00:15:33,833
-Do you want to meet them?
-No, no.
258
00:15:33,916 --> 00:15:35,625
The reports are enough for me,
259
00:15:35,708 --> 00:15:38,416
for the moment.
When the time comes, I'll let you know.
260
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
All right.
261
00:15:39,416 --> 00:15:40,583
[thunder rumbling]
262
00:15:40,666 --> 00:15:42,375
-Mom.
-Hmm?
263
00:15:43,291 --> 00:15:44,541
Where is Yara?
264
00:15:47,083 --> 00:15:49,625
We are looking for her everywhere, honey.
265
00:15:49,708 --> 00:15:52,083
That's why Mom's been
working longer hours.
266
00:15:54,916 --> 00:15:58,250
But is it true that there are ogres
around hunting for children?
267
00:15:59,000 --> 00:15:59,833
No.
268
00:16:00,583 --> 00:16:03,666
[sighs] Listen,
you have nothing to worry about.
269
00:16:03,750 --> 00:16:05,416
[thunder rumbles]
270
00:16:05,500 --> 00:16:06,791
[sighs lightly]
271
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
At school, each of us made a drawing.
272
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
We also all said a prayer for Yara,
273
00:16:14,291 --> 00:16:16,291
so she comes home in time for Christmas.
274
00:16:17,000 --> 00:16:19,291
Good. That's very good.
275
00:16:19,375 --> 00:16:21,333
[contemplative music]
276
00:16:23,458 --> 00:16:26,666
[Yara] People say sadness is caused
by the memory of happiness.
277
00:16:27,666 --> 00:16:30,666
Perhaps that's why our moods
come and go just like memories.
278
00:16:31,541 --> 00:16:34,000
From being happy,
I switch to complete darkness,
279
00:16:34,083 --> 00:16:35,333
then I'm happy again.
280
00:16:36,375 --> 00:16:38,875
When I feel like crying,
though, I hold back.
281
00:16:38,958 --> 00:16:42,333
I'm not going to give you
the satisfaction. You'll never see me cry.
282
00:16:43,000 --> 00:16:47,416
No, sorry, I'm not following.
On Friday night, were you there or not?
283
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
No, I told you.
284
00:16:48,583 --> 00:16:51,208
I was at home last Friday,
so I didn't see Yara.
285
00:16:51,291 --> 00:16:52,458
[door clicks open]
286
00:16:52,958 --> 00:16:54,500
Then, after midnight,
287
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
I was called by Daniela and Silvia,
288
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
who wanted to come here and look for her.
289
00:16:59,916 --> 00:17:02,833
[girls] Yara? Yara? Yara?
290
00:17:02,916 --> 00:17:04,625
-Yara?
-Girls, I'm checking in here.
291
00:17:04,708 --> 00:17:05,708
Yara?
292
00:17:07,958 --> 00:17:08,791
Yara?
293
00:17:08,875 --> 00:17:11,250
[woman] Ma'am, can we offer you
a coffee or something?
294
00:17:11,333 --> 00:17:13,250
No, no, thanks. I've drunk too many.
295
00:17:14,416 --> 00:17:18,291
Obviously, as you can imagine,
at this point, any detail,
296
00:17:18,375 --> 00:17:20,416
any element is deeply crucial for us.
297
00:17:20,916 --> 00:17:21,875
Can you recall…
298
00:17:22,625 --> 00:17:26,458
that Friday night, anything useful,
like what Yara wore and so on?
299
00:17:26,541 --> 00:17:31,208
So, ma'am, uh, Yara came to my class.
She brought the stereo, but, uh…
300
00:17:31,291 --> 00:17:34,125
she didn't wanna dance with us.
[sighs] And, well…
301
00:17:34,208 --> 00:17:37,083
she was in a hurry.
She couldn't stay long.
302
00:17:37,750 --> 00:17:41,750
I'm wondering, though, was there anyone
who came to watch the girls training?
303
00:17:42,333 --> 00:17:43,291
Do you remember?
304
00:17:43,375 --> 00:17:46,333
Someone who wasn't
either a parent or a relative?
305
00:17:47,333 --> 00:17:49,625
Did you ever hear
the story of the pervert?
306
00:17:52,583 --> 00:17:53,416
[Letizia] No.
307
00:17:54,333 --> 00:17:55,583
What pervert story?
308
00:17:56,208 --> 00:17:58,791
Actually, this story
has been circulating for years.
309
00:17:58,875 --> 00:18:01,333
[sighs] We tried our best,
but we could never find out
310
00:18:01,416 --> 00:18:03,208
if there was someone spying on the girls.
311
00:18:04,041 --> 00:18:06,250
Meanwhile, as a result, male relatives
312
00:18:06,333 --> 00:18:08,625
have been banned from entering
the locker rooms,
313
00:18:08,708 --> 00:18:10,375
including the boys' locker room.
314
00:18:10,458 --> 00:18:11,291
Everyone.
315
00:18:11,375 --> 00:18:14,333
[inhales] Did you notice
anything unusual that Friday?
316
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
No, nothing.
317
00:18:16,708 --> 00:18:19,375
After that, I went upstairs
to teach synchro gym,
318
00:18:19,458 --> 00:18:22,041
and when I came down,
Yara had already left the gym.
319
00:18:22,541 --> 00:18:23,666
I'm sorry.
320
00:18:26,041 --> 00:18:28,041
-[engine roaring]
-[tense music plays]
321
00:18:35,750 --> 00:18:38,583
-[crowd chattering]
-[policeman] Out of the way, please.
322
00:18:38,666 --> 00:18:39,666
Out of the way.
323
00:18:40,625 --> 00:18:43,083
-Ma'am.
-Are the dogs here? Where is everyone?
324
00:18:43,166 --> 00:18:46,375
[policeman] The dogs sniffed one
of Yara's sweaters and took off.
325
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
And Garro?
326
00:18:47,416 --> 00:18:49,666
He followed them.
He said you should join him.
327
00:18:49,750 --> 00:18:51,416
Okay. We can go.
328
00:18:52,416 --> 00:18:54,416
[hammers banging]
329
00:19:00,208 --> 00:19:04,750
-[dogs barking]
-[hammers banging]
330
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
[dogs continue to bark]
331
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
[crowd clamoring]
332
00:19:31,291 --> 00:19:33,958
Good morning, ma'am.
This is the site manager.
333
00:19:34,041 --> 00:19:35,250
-Nice to meet you.
-You too.
334
00:19:35,333 --> 00:19:36,750
This is Prosecutor Ruggeri.
335
00:19:36,833 --> 00:19:39,291
Ma'am, the dogs smelled
something in that direction.
336
00:19:39,375 --> 00:19:40,750
And what's over there, sir?
337
00:19:40,833 --> 00:19:43,833
The workers' changing room.
Below that, there's a storage room.
338
00:19:43,916 --> 00:19:45,833
-Let's go.
-I'll show you the way.
339
00:19:45,916 --> 00:19:47,416
Careful with the nails.
340
00:19:47,500 --> 00:19:48,375
[hammers banging]
341
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
[crowd murmurs]
342
00:19:53,666 --> 00:19:55,875
[site manager] Calm down.
I'll explain later.
343
00:19:57,291 --> 00:19:58,916
[tense music playing]
344
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
[loud thud]
345
00:20:12,583 --> 00:20:14,125
[dogs sniffing]
346
00:20:25,333 --> 00:20:27,333
Yes, I see. They're onto something.
347
00:20:28,625 --> 00:20:32,000
Let's seize the site right away.
We need to identify all of them,
348
00:20:32,083 --> 00:20:35,583
then call the forensics and get them
to examine the area inch by inch.
349
00:20:36,625 --> 00:20:37,791
Will there be snow?
350
00:20:38,291 --> 00:20:39,458
Oh, yeah, a lot.
351
00:20:39,958 --> 00:20:42,666
In that case,
do we get to ride on the sleigh?
352
00:20:42,750 --> 00:20:43,750
That depends.
353
00:20:43,833 --> 00:20:47,791
Only if you manage to drink a whole cup
of hot chocolate at the chalet afterward.
354
00:20:47,875 --> 00:20:49,166
-Oh, Mom!
-[chuckles]
355
00:20:51,791 --> 00:20:55,750
I'll come get you at school,
so we can go spend the whole day up there.
356
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Hmm?
357
00:20:56,833 --> 00:20:58,833
[sad music plays]
358
00:21:00,500 --> 00:21:01,833
[sighs lightly]
359
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
[melancholic music playing]
360
00:21:53,875 --> 00:21:55,375
[melancholic music continues]
361
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
[music stops]
362
00:22:14,083 --> 00:22:16,416
The clerk told me
I'd be sure to find you here.
363
00:22:17,416 --> 00:22:18,750
Colonel Vitale.
364
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
It's been a while since Caltanissetta.
365
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Indeed. Let's go to my office.
366
00:22:24,041 --> 00:22:24,875
Okay.
367
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
-[rustling, thud]
-Give me a hand?
368
00:22:30,458 --> 00:22:31,333
Of course.
369
00:22:38,416 --> 00:22:40,375
[Vitale] Didn't you know
the unit was sending me?
370
00:22:40,458 --> 00:22:43,833
Yes, Garro let me know.
He's a marshal at this station.
371
00:22:43,916 --> 00:22:45,458
-He's meticulous.
-Extremely.
372
00:22:45,541 --> 00:22:48,708
-He says we currently don't have much.
-We don't have anything. [inhales]
373
00:22:48,791 --> 00:22:52,750
We set up CCTV, tapped phones,
conducted searches. Nothing.
374
00:22:52,833 --> 00:22:56,083
Sometimes you don't need to look too far.
I know by experience.
375
00:23:02,166 --> 00:23:03,500
Please. Take a seat.
376
00:23:08,166 --> 00:23:11,583
Obviously, we investigated
the family first, but nothing came up.
377
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
There is something.
378
00:23:12,750 --> 00:23:16,583
The father. We heard a sort of plea
that he left on his daughter's voicemail.
379
00:23:16,666 --> 00:23:18,208
"Please, Yara, come back now."
380
00:23:18,291 --> 00:23:19,458
Yes, I know.
381
00:23:19,541 --> 00:23:22,750
Well, "Please, Yara, come back now"
sounds like it's happened before.
382
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
Doesn't it?
383
00:23:23,916 --> 00:23:27,458
To me, it sounds like a father trying
to not get mad at a daughter who's late.
384
00:23:29,375 --> 00:23:32,916
[inhales] Fulvio Gambirasio
has changed jobs several times.
385
00:23:33,000 --> 00:23:36,291
[sighs] Apparently, on the building sites,
he's a scrupulous man.
386
00:23:36,375 --> 00:23:39,833
He's very stern with his coworkers.
Perhaps he's made some enemies.
387
00:23:39,916 --> 00:23:42,875
We thought about that,
but honestly, I'm not buying it.
388
00:23:42,958 --> 00:23:46,708
He may be stern but not to the point
of triggering such a retaliation.
389
00:23:46,791 --> 00:23:49,791
[inhales] What's more,
all your coworkers from the unit agree
390
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
that the Gambirasios are a good family.
391
00:23:52,833 --> 00:23:54,458
And what do you think?
392
00:23:54,541 --> 00:23:56,083
I haven't met them yet.
393
00:23:56,166 --> 00:23:57,000
No?
394
00:23:58,708 --> 00:24:00,375
And maybe you're planning to?
395
00:24:00,958 --> 00:24:04,833
Oh, I'm planning to,
as soon as I have more to tell them than,
396
00:24:04,916 --> 00:24:08,000
"Be strong." "It's going to be okay,"
or, "We'll find her,"
397
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
which seems to have become
a national obsession.
398
00:24:11,500 --> 00:24:14,791
[inhales] There are two ways
to look at tomorrow.
399
00:24:15,541 --> 00:24:18,500
Some think of it as a day
sealed between two nights.
400
00:24:18,583 --> 00:24:19,583
Pardon?
401
00:24:19,666 --> 00:24:23,666
And some prefer to think of tomorrow
as a night sealed between two days.
402
00:24:23,750 --> 00:24:25,875
You're quoting an entry from Yara's diary.
403
00:24:25,958 --> 00:24:30,750
Mm-hmm. It's quite a somber,
adult, very deep, and masculine line.
404
00:24:30,833 --> 00:24:35,583
[inhales] No, I don't believe
that a 13-year-old girl came up with it.
405
00:24:35,666 --> 00:24:37,875
You? Who was Yara hanging out with?
406
00:24:37,958 --> 00:24:40,708
Older guys coming to her house,
her sister's friends…
407
00:24:41,583 --> 00:24:44,625
We investigated them first,
but nothing came up.
408
00:24:44,708 --> 00:24:45,625
[papers rustling]
409
00:24:45,708 --> 00:24:48,416
Here. This is the original diary.
410
00:24:50,833 --> 00:24:51,750
Ah, you see?
411
00:24:52,541 --> 00:24:54,000
It's a quote by Don Mazzi.
412
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
Sometimes appearances can be deceiving.
413
00:24:59,291 --> 00:25:02,166
[chuckles] You're right, ma'am.
414
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
[sighs]
415
00:25:13,666 --> 00:25:15,375
The mountain isn't going anywhere.
416
00:25:15,958 --> 00:25:18,166
-We'll go next week, sweetie.
-Yeah.
417
00:25:21,166 --> 00:25:22,250
[sighs]
418
00:25:24,666 --> 00:25:25,875
Hey, pumpkin.
419
00:25:26,958 --> 00:25:28,666
-Here.
-No, I don't want it.
420
00:25:29,583 --> 00:25:31,208
Aren't you going to say goodbye?
421
00:25:32,333 --> 00:25:33,208
[door slams]
422
00:25:35,250 --> 00:25:37,208
[Yara] Our class is very divided.
423
00:25:37,875 --> 00:25:40,916
There are those who mock others.
Those who crack jokes,
424
00:25:41,000 --> 00:25:45,333
and a few small groups, such as mine.
My best friends are in it,
425
00:25:45,416 --> 00:25:48,500
Ludo, Ale, Sveva, and Ginny.
426
00:25:48,583 --> 00:25:50,500
No. What bullying or harassment?
427
00:25:50,583 --> 00:25:52,250
Absolutely nothing of the sort.
428
00:25:52,750 --> 00:25:56,250
Come on. Are you telling me
this is the most perfect school in Italy?
429
00:25:56,333 --> 00:25:57,875
Just kids' stuff.
430
00:25:57,958 --> 00:26:00,166
Some hide in the restrooms
to smoke a joint,
431
00:26:00,250 --> 00:26:02,125
just like in every school,
432
00:26:02,208 --> 00:26:04,833
but Yara was never involved
in any of this.
433
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
We've already told the police.
434
00:26:06,625 --> 00:26:09,125
Yes, but I prefer
to talk about it in person.
435
00:26:09,208 --> 00:26:10,750
[sighs]
436
00:26:10,833 --> 00:26:11,791
Look at this.
437
00:26:11,875 --> 00:26:13,291
This is from Yara's diary.
438
00:26:14,041 --> 00:26:16,083
"Today, he basically stood next to me,"
439
00:26:16,166 --> 00:26:18,541
with a lot of exclamation marks,
little hearts.
440
00:26:18,625 --> 00:26:21,250
So it's obvious
Yara did like someone. Isn't it?
441
00:26:21,333 --> 00:26:23,958
Yes, but it was
an innocent crush, nothing more.
442
00:26:24,041 --> 00:26:26,458
He's just the typical cute, popular kid.
443
00:26:26,541 --> 00:26:29,041
I heard Yara never even
told him she liked him.
444
00:26:29,125 --> 00:26:30,791
Come, I'll point him out to you.
445
00:26:33,875 --> 00:26:36,000
[indistinct chatter]
446
00:26:36,083 --> 00:26:38,250
[Yara] Today,
he basically stood next to me.
447
00:26:38,333 --> 00:26:40,041
[sad music playing]
448
00:26:40,125 --> 00:26:43,541
I'm yours because your smile is
what makes me feel good.
449
00:26:44,416 --> 00:26:47,833
I'm yours because when I'm with you,
I feel big, important.
450
00:26:50,458 --> 00:26:54,083
Today, during religious studies,
I kept my eyes closed for two minutes.
451
00:26:54,166 --> 00:26:57,541
And silently, I felt what I feel
outside and inside myself.
452
00:26:57,625 --> 00:26:59,500
I'm growing. I'm changing.
453
00:27:00,166 --> 00:27:01,750
Just like in my favorite song.
454
00:27:02,833 --> 00:27:06,541
And anyway, life is a twist of events,
in a theater full of surprises.
455
00:27:08,708 --> 00:27:11,541
[female reporter] The whole community,
we could say the whole country,
456
00:27:11,625 --> 00:27:14,000
is very anxious over Yara's fate.
457
00:27:14,500 --> 00:27:17,458
There was an anticipated conference
with the top investigators,
458
00:27:17,541 --> 00:27:20,916
but it didn’t lead to any new information
from the prosecutor's office.
459
00:27:21,000 --> 00:27:23,791
With each passing hour,
the tension is increasing in the area.
460
00:27:23,875 --> 00:27:27,125
We're in front of the Gambirasio house,
but they haven't shown up.
461
00:27:27,208 --> 00:27:30,125
Meanwhile, the search
continues round the clock.
462
00:27:30,208 --> 00:27:32,500
Every square foot of the neighborhood
is being searched.
463
00:27:32,583 --> 00:27:34,625
The whole population is cooperating.
464
00:27:34,708 --> 00:27:37,083
Senator Nigiotti gave
the following statement.
465
00:27:37,166 --> 00:27:38,291
[cameras clicking]
466
00:27:38,375 --> 00:27:40,833
I spoke at length
with the relevant authorities,
467
00:27:40,916 --> 00:27:42,125
and I'm quite sure,
468
00:27:42,208 --> 00:27:44,750
and I'm saying this,
as a father, as a family man,
469
00:27:44,833 --> 00:27:46,833
and a representative of the people,
470
00:27:46,916 --> 00:27:50,833
that we'll find Yara as soon as possible,
and we'll bring her home safe.
471
00:27:56,458 --> 00:27:57,541
Yes, come in.
472
00:28:00,000 --> 00:28:01,875
Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning.
473
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
Good morning.
474
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Please, take a seat, ma'am.
475
00:28:05,000 --> 00:28:06,750
No, I'd rather stand, thanks.
476
00:28:08,041 --> 00:28:09,708
So, any progress? What's up?
477
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
We're investigating, sir.
478
00:28:11,166 --> 00:28:14,125
The search dogs led us
to a building site in Mapello.
479
00:28:14,208 --> 00:28:16,125
They might have kept the girl there.
480
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
[sighs]
481
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
[exhales] Ugly case.
482
00:28:19,500 --> 00:28:21,541
And if we add up all the pressure…
483
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Nothing like this has happened before.
484
00:28:24,333 --> 00:28:26,916
-[siren wailing]
-Anyway, I want to tell you something.
485
00:28:27,000 --> 00:28:29,250
You can always count on me, Prosecutor.
486
00:28:29,875 --> 00:28:32,541
[inhales] In fact, with this in mind,
let me tell you that…
487
00:28:32,625 --> 00:28:34,750
in case you needed
to be flanked by someone,
488
00:28:34,833 --> 00:28:35,958
don't hesitate to ask.
489
00:28:36,041 --> 00:28:36,875
Okay?
490
00:28:38,166 --> 00:28:40,416
-Be flanked by someone?
-Yes.
491
00:28:40,500 --> 00:28:44,958
I mean, in case you need it, an assistant,
a backup, someone to help you…
492
00:28:45,041 --> 00:28:48,125
[sighs] It would appear
as a sign of great responsibility.
493
00:28:48,625 --> 00:28:50,791
[inhales] Thank you.
494
00:28:50,875 --> 00:28:53,750
Well, in case I need it,
I won't hesitate to let you know.
495
00:28:53,833 --> 00:28:54,708
Absolutely.
496
00:28:55,333 --> 00:28:56,958
Good. Good.
497
00:28:58,125 --> 00:28:59,083
[sighs]
498
00:29:01,458 --> 00:29:06,416
[inhales] However, in Caltanissetta,
I was working on Mafia and murder cases.
499
00:29:07,125 --> 00:29:09,041
I'm not exactly an amateur.
500
00:29:09,708 --> 00:29:10,583
I know.
501
00:29:10,666 --> 00:29:12,416
But here, you see, it's different.
502
00:29:13,000 --> 00:29:13,833
Yes, sir.
503
00:29:13,916 --> 00:29:17,666
Doubts and the pressure come
from higher up, and it's understandable.
504
00:29:17,750 --> 00:29:20,291
Good thing that the judiciary
is independent, then.
505
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
[tense music playing]
506
00:29:25,708 --> 00:29:27,000
[indistinct chatter]
507
00:29:32,375 --> 00:29:33,875
[engine revving]
508
00:29:34,500 --> 00:29:35,625
[doorbell ringing]
509
00:29:37,791 --> 00:29:40,708
Good morning, Mrs. Gambirasio.
I'm Letizia Ruggeri.
510
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
Good morning. This is my husband, Fulvio.
511
00:29:43,250 --> 00:29:45,875
-Welcome, ma'am. Please, take a seat.
-It's a pleasure.
512
00:29:45,958 --> 00:29:48,166
-You can put this here.
-Yes, yes.
513
00:29:49,166 --> 00:29:50,875
May I take your jacket?
514
00:29:50,958 --> 00:29:51,833
Yes, thank you.
515
00:29:51,916 --> 00:29:52,750
[Fulvio sighs]
516
00:29:55,041 --> 00:29:55,916
[sighs]
517
00:29:56,000 --> 00:29:58,333
We've gathered a few more pictures
if you need.
518
00:29:58,416 --> 00:30:00,458
[inhales] We have a few with short hair…
519
00:30:01,375 --> 00:30:03,500
Uh, with long hair, and…
520
00:30:03,583 --> 00:30:05,041
Maybe you can use them.
521
00:30:06,416 --> 00:30:09,625
They only seem to show
the one picture we gave to the marshal.
522
00:30:15,166 --> 00:30:16,458
[pages flipping]
523
00:30:20,791 --> 00:30:22,125
I apologize for, um…
524
00:30:22,750 --> 00:30:24,791
the hustle and bustle, the journalists.
525
00:30:26,125 --> 00:30:27,625
I'd have come earlier, but…
526
00:30:27,708 --> 00:30:31,125
[sighs] …the information you gave
to the investigators was sufficient
527
00:30:31,208 --> 00:30:33,500
in terms of… what we needed.
528
00:30:33,583 --> 00:30:36,791
So I decided
to avoid pressuring any further.
529
00:30:37,291 --> 00:30:38,666
And so, now have you…
530
00:30:39,458 --> 00:30:40,625
made any progress?
531
00:30:42,416 --> 00:30:45,041
No. I'm sorry.
At the moment, I have no news.
532
00:30:49,208 --> 00:30:50,458
[door creaks open]
533
00:30:51,166 --> 00:30:52,291
[door shuts]
534
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
-[door clicks]
-Sorry, ma'am.
535
00:30:53,875 --> 00:30:54,791
Yeah.
536
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
If you don't have any news,
537
00:30:57,625 --> 00:30:59,708
why did you come here today, then?
538
00:31:01,541 --> 00:31:02,791
[inhales] Listen.
539
00:31:03,750 --> 00:31:05,541
What I said before,
540
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
that, um… we got all the information
we need from you,
541
00:31:09,500 --> 00:31:11,166
and that I have no doubts,
542
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
it's all true.
543
00:31:12,333 --> 00:31:14,083
But then I was wondering
544
00:31:14,166 --> 00:31:16,541
if in the last few days,
since the first report,
545
00:31:16,625 --> 00:31:19,500
you've remembered an episode at home,
546
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
I don't know, an argument or a fight,
547
00:31:21,708 --> 00:31:24,541
any reason you can think of
that might have led Yara
548
00:31:24,625 --> 00:31:26,750
to run away of her own will, you know.
549
00:31:26,833 --> 00:31:28,583
I wish that was the case.
550
00:31:28,666 --> 00:31:31,958
I… I understand that
you have to ask everything…
551
00:31:32,041 --> 00:31:34,291
[sighs] …including things that hurt us.
552
00:31:35,041 --> 00:31:36,416
And I also understand
553
00:31:36,500 --> 00:31:39,291
that you must question me
and my wife separately.
554
00:31:39,375 --> 00:31:41,083
Just… [inhales]
555
00:31:41,166 --> 00:31:45,291
…if you don't mind if you could
kindly avoid asking certain things here,
556
00:31:45,375 --> 00:31:46,916
in Yara's room.
557
00:31:47,500 --> 00:31:48,708
-[sobs]
-[Fulvio] Hey.
558
00:31:49,416 --> 00:31:51,291
I'm sorry. You're right, sir.
559
00:31:53,291 --> 00:31:54,541
[engine revving]
560
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
[phone ringing]
561
00:32:06,000 --> 00:32:07,625
[phone continues ringing]
562
00:32:10,083 --> 00:32:10,958
Garro, go ahead.
563
00:32:11,041 --> 00:32:13,208
Ma'am, we have the wiretap
of one of the workers
564
00:32:13,291 --> 00:32:15,750
on the site in Mapello,
a Moroccan guy, Mohamed Fikri.
565
00:32:16,333 --> 00:32:19,708
[sighs] The translator reported
Mr. Fikri saying, quote,
566
00:32:19,791 --> 00:32:22,875
"May Allah forgive me, I didn't kill her."
Then he burst out crying.
567
00:32:23,500 --> 00:32:24,666
And where is he now?
568
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
Well, if you're ordering us to--
569
00:32:26,083 --> 00:32:28,958
Of course, I'm ordering you!
Arrest him right now.
570
00:32:29,041 --> 00:32:30,458
Do it immediately, Marshal!
571
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
I'll proceed immediately. Bye for now.
572
00:32:34,541 --> 00:32:36,208
[policeman] Fikri Mohamed.
573
00:32:36,291 --> 00:32:39,458
We checked. He's actually
on board the Berkane ferry,
574
00:32:39,541 --> 00:32:41,250
which is coming from the port of Genoa.
575
00:32:41,333 --> 00:32:43,708
We've alerted our patrol boat.
They're leaving right now.
576
00:32:43,791 --> 00:32:45,208
[Colonel] Get going, then.
577
00:32:45,291 --> 00:32:48,416
We need to catch him
before he enters the international waters.
578
00:33:16,583 --> 00:33:18,583
[siren wailing]
579
00:33:21,041 --> 00:33:23,583
[engine roars]
580
00:33:25,166 --> 00:33:27,166
[crowd clamoring]
581
00:33:36,541 --> 00:33:37,625
-Good morning.
-Good morning.
582
00:33:37,708 --> 00:33:39,875
-They're all upstairs waiting for us.
-Good.
583
00:33:40,375 --> 00:33:41,500
What do you mean?
584
00:33:42,750 --> 00:33:43,583
What?
585
00:33:44,333 --> 00:33:46,083
I don't understand. What did I say?
586
00:33:46,166 --> 00:33:48,333
-[papers rustle]
-Here it is. Take a look.
587
00:33:48,875 --> 00:33:51,541
"Allah, forgive me. I didn't kill her."
588
00:33:52,250 --> 00:33:53,083
What? No.
589
00:33:53,583 --> 00:33:54,541
It's wrong.
590
00:33:55,416 --> 00:33:57,791
I only said, "Please God, let her answer."
591
00:33:57,875 --> 00:34:00,666
I confirm it's true.
You got the translation wrong.
592
00:34:00,750 --> 00:34:02,375
By "her," I meant my girlfriend.
593
00:34:02,875 --> 00:34:04,791
She broke up with me, and I was crying.
594
00:34:04,875 --> 00:34:07,416
-That's really all I said.
-But you were escaping.
595
00:34:07,500 --> 00:34:09,375
No! It was a trip.
596
00:34:10,041 --> 00:34:12,583
For a year,
I've been wanting to see my family.
597
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
I haven't been back home for two years.
598
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
-Are you saying it was a planned trip?
-Yes.
599
00:34:16,958 --> 00:34:19,166
I bought the ticket back in May.
You can check.
600
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Yes, but this doesn't prove anything
601
00:34:22,833 --> 00:34:26,958
because you might have taken advantage
of the planned trip to your hometown
602
00:34:27,041 --> 00:34:29,833
to get away when things
were getting dangerous for you.
603
00:34:29,916 --> 00:34:34,125
Ma'am, Mr. Fikri has an alibi.
He was with his foreman, Mr. Scarli.
604
00:34:34,208 --> 00:34:36,875
Well, we actually timed it.
From the building site
605
00:34:36,958 --> 00:34:40,666
where Mr. Fikri works to the Morlotti gym,
it takes exactly four minutes.
606
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Therefore, Mr. Fikri could have
easily kidnapped Yara Gambirasio
607
00:34:44,500 --> 00:34:48,416
before Mr. Scarli arrived
at the building site to pick him up.
608
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
I haven't done anything.
I didn't say anything.
609
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
Nothing! As God is my witness!
610
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
-Calm down now, Fikri.
-[phone rings]
611
00:34:58,458 --> 00:34:59,541
[sighs]
612
00:35:01,541 --> 00:35:04,041
[radio tuning]
613
00:35:07,583 --> 00:35:10,208
[male reporter] Finally,
a breakthrough in the investigation
614
00:35:10,291 --> 00:35:12,083
on the murder of Yara Gambirasio.
615
00:35:12,166 --> 00:35:14,916
It seems a Moroccan builder,
Mr. Mohamed Fikri, might be involved,
616
00:35:15,000 --> 00:35:17,750
based on several
unequivocal clues leading to him.
617
00:35:17,833 --> 00:35:21,541
Mr. Fikri had embarked in Genoa,
on the Berkane ship bound for Morocco.
618
00:35:21,625 --> 00:35:24,875
The ship was intercepted at the limits
of Italian territorial waters
619
00:35:24,958 --> 00:35:26,250
by a police patrol boat.
620
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
The ship was brought back to the harbor
621
00:35:28,291 --> 00:35:30,750
so that the suspect
could be taken into custody.
622
00:35:30,833 --> 00:35:34,625
Now it will be up to the authorities
to assess the elements against Mr. Fikri
623
00:35:34,708 --> 00:35:36,125
and confirm the arrest.
624
00:35:41,000 --> 00:35:42,375
[knocking]
625
00:35:49,916 --> 00:35:51,333
What are you doing, ma'am, smoking?
626
00:35:51,416 --> 00:35:53,375
No, I'm not smoking. Um…
627
00:35:53,458 --> 00:35:56,291
I want to double-check
Fikri's wiretap transcript.
628
00:35:56,375 --> 00:35:57,208
Mm.
629
00:35:57,291 --> 00:35:59,750
I want more evaluations,
and I want them right now.
630
00:35:59,833 --> 00:36:02,000
It's not that simple
to find Arabic translators.
631
00:36:02,083 --> 00:36:04,208
You'll figure it out, Edoardo.
Look around.
632
00:36:04,291 --> 00:36:05,166
But where?
633
00:36:06,041 --> 00:36:08,541
[inhales] How about
the Central Police Station?
634
00:36:08,625 --> 00:36:10,208
-It's right behind here.
-Hmm.
635
00:36:10,291 --> 00:36:12,708
-The Immigration Office.
-Immigration Office?
636
00:36:12,791 --> 00:36:15,500
Mm. See if someone's around.
Ask them for a favor.
637
00:36:15,583 --> 00:36:17,000
-Yeah.
-Be kind, Edoardo.
638
00:36:17,083 --> 00:36:19,416
All right, then,
but throw that cigarette away.
639
00:36:20,333 --> 00:36:23,083
Good morning, I'm Mr. Carlini,
from the DA's office.
640
00:36:23,166 --> 00:36:25,083
-The passport office?
-Yes, I'll go with you.
641
00:36:25,166 --> 00:36:26,000
Thank you.
642
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
[crowd murmuring]
643
00:36:32,875 --> 00:36:34,333
[phone ringing]
644
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Uh, this way, please.
645
00:36:40,083 --> 00:36:41,791
-Who's next?
-Uh, the lady here.
646
00:36:41,875 --> 00:36:43,750
Oh, no, one at a time. One at a time.
647
00:36:48,291 --> 00:36:49,416
I'll play it now.
648
00:36:50,125 --> 00:36:51,750
-[clicks]
-Can you hear it?
649
00:36:51,833 --> 00:36:53,291
[Fikri speaking in Arabic]
650
00:36:55,541 --> 00:36:57,250
[Fikri speaking in Arabic]
651
00:36:58,250 --> 00:37:00,208
[Fikri speaking in Arabic]
652
00:37:00,958 --> 00:37:02,916
[Fikri speaking in Arabic]
653
00:37:03,000 --> 00:37:05,166
[Fikri speaking in Arabic]
654
00:37:05,250 --> 00:37:07,291
[Fikri speaking in Arabic]
655
00:37:07,375 --> 00:37:09,291
[Fikri speaking in Arabic]
656
00:37:09,375 --> 00:37:14,541
Okay, so ma'am, all of the eight people
agree that the phrase they hear is…
657
00:37:14,625 --> 00:37:17,750
[inhales] Please, God, let her answer."
658
00:37:17,833 --> 00:37:18,875
Yes. All of them.
659
00:37:18,958 --> 00:37:20,291
[exhales]
660
00:37:20,375 --> 00:37:22,166
What a clusterfuck!
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Oh, ma'am, it's not your fault at all.
662
00:37:24,833 --> 00:37:25,791
Whose fault, then?
663
00:37:25,875 --> 00:37:27,000
This is my case.
664
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
[crowd clamoring]
665
00:37:38,458 --> 00:37:41,375
All we want is a chance to express
our thoughts. Peacefully.
666
00:37:41,458 --> 00:37:42,291
THAT'S ENOUGH
667
00:37:42,375 --> 00:37:45,041
-It's our right!
-[crowd protesting]
668
00:37:46,375 --> 00:37:48,458
What can I tell you, Prosecutor Ruggeri?
669
00:37:48,541 --> 00:37:51,583
Frankly, I'm disappointed in you,
very disappointed.
670
00:37:51,666 --> 00:37:54,791
I mean, wouldn't it be worse
to send an innocent man to trial?
671
00:37:54,875 --> 00:37:56,666
Can you imagine if he was found guilty?
672
00:37:56,750 --> 00:37:58,958
Letizia, let me talk to you like a father.
673
00:37:59,833 --> 00:38:03,333
I've always had great respect for you.
I've always liked you a lot.
674
00:38:04,166 --> 00:38:05,083
Thank God.
675
00:38:05,166 --> 00:38:07,458
But you know
there is a time limit for this,
676
00:38:07,541 --> 00:38:10,041
like any other investigation.
677
00:38:10,625 --> 00:38:12,916
If we don't get any results,
we'll have to file it.
678
00:38:13,000 --> 00:38:14,375
Time is running out.
679
00:38:14,458 --> 00:38:16,875
It's time for a breakthrough
in this investigation.
680
00:38:16,958 --> 00:38:19,750
It's time to conduct it
in a regular, conventional way.
681
00:38:21,500 --> 00:38:22,541
You mean, by a man.
682
00:38:24,708 --> 00:38:25,916
[inhales]
683
00:38:26,000 --> 00:38:26,958
Leave.
684
00:38:33,166 --> 00:38:35,250
[Nigiotti] On behalf
of the citizens who came to me,
685
00:38:35,333 --> 00:38:37,208
asking me to forward
the government's request
686
00:38:37,291 --> 00:38:40,583
to every mayor and county, regional
and parliamentary counselor,
687
00:38:40,666 --> 00:38:44,125
and specifically to the Minister
of Justice and the Judges' Council,
688
00:38:44,208 --> 00:38:47,500
to revoke the mandate
of Prosecutor Letizia Ruggeri,
689
00:38:47,583 --> 00:38:50,833
or at least have her flanked by
a prosecutor of proven experience.
690
00:38:50,916 --> 00:38:53,375
Too many mistakes have been made
during the investigation
691
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
of this horrible crime,
692
00:38:54,708 --> 00:38:57,166
which has hit straight
at the heart of our people.
693
00:38:57,250 --> 00:39:00,250
It's a sort of a reverse racism,
a civil liberties hypocrisy,
694
00:39:00,333 --> 00:39:02,625
constantly preventing us
from finding the truth.
695
00:39:02,708 --> 00:39:04,333
Let me give you a couple of examples.
696
00:39:04,416 --> 00:39:07,333
The release of Mr. Fikri,
and the failure to search the van
697
00:39:07,416 --> 00:39:09,583
with which the Moroccan
had embarked to Tripoli.
698
00:39:09,666 --> 00:39:10,875
Tangiers, you idiot.
699
00:39:10,958 --> 00:39:14,708
The failure to search dozens of workers
at the Mapello site, all foreigners.
700
00:39:14,791 --> 00:39:18,250
By the way, it'd be interesting
to see if they're all legally registered.
701
00:39:18,333 --> 00:39:19,916
[machine whirring]
702
00:39:20,000 --> 00:39:22,875
[Edoardo] Ma'am, can you open the door?
My hands are full.
703
00:39:23,375 --> 00:39:24,500
[Letizia] I'm coming.
704
00:39:26,041 --> 00:39:28,333
-Thank you.
-Oh, thank you, Edoardo.
705
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
Thing is, it must be cold by now.
706
00:39:30,291 --> 00:39:31,250
[door closes]
707
00:39:33,125 --> 00:39:34,250
[Letizia sighs]
708
00:39:34,875 --> 00:39:35,833
Uh…
709
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
The boss, didn't he comment?
710
00:39:38,708 --> 00:39:39,541
No.
711
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
But, ma'am, you must have heard
about the petition to have you removed.
712
00:39:43,833 --> 00:39:45,958
Mmm. I was just about to send a fax.
713
00:39:46,041 --> 00:39:48,833
-[printer whirring]
-You're not planning to resign, right?
714
00:39:50,708 --> 00:39:51,833
[chuckles softly]
715
00:39:51,916 --> 00:39:54,291
[dramatic music playing]
716
00:40:21,625 --> 00:40:24,416
[dramatic music intensifies]
717
00:41:03,833 --> 00:41:05,458
[phone ringing]
718
00:41:08,291 --> 00:41:11,083
-Prosecutor Ruggeri, good morning.
-Good morning.
719
00:41:11,166 --> 00:41:12,583
[sighs] I waited to call you
720
00:41:12,666 --> 00:41:15,166
because I wanted to give you
confirmed information.
721
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
[sighs anxiously] Yes?
722
00:41:16,625 --> 00:41:18,791
But I imagine you've heard already.
723
00:41:19,333 --> 00:41:21,375
That that Moroccan kid didn't--
724
00:41:21,458 --> 00:41:23,791
-He did not--
-No. He had nothing to do with it.
725
00:41:23,875 --> 00:41:26,416
Yes, we heard it. We saw it on the news.
726
00:41:26,500 --> 00:41:29,875
Look, I'm sorry you're getting
this news in this way but-- [inhales]
727
00:41:29,958 --> 00:41:33,500
Well, at least I'm happy
that you let that kid go. [panting]
728
00:41:34,541 --> 00:41:37,666
-I mean, that he didn't do it, that is.
-Yes.
729
00:41:38,250 --> 00:41:41,708
Believe me, this is not a setback
but a step forward
730
00:41:41,791 --> 00:41:44,583
because right now,
every step is a step forward.
731
00:41:44,666 --> 00:41:45,958
Yes. All right.
732
00:41:46,041 --> 00:41:48,125
And let me add
that I understand that you need--
733
00:41:48,208 --> 00:41:49,625
No, it's not about us.
734
00:41:50,208 --> 00:41:53,791
It's just that we don't know
what to tell our kids, our children.
735
00:41:53,875 --> 00:41:56,083
-Of course.
-Um, they don't understand.
736
00:41:56,166 --> 00:41:58,041
And they're afraid. [sighs]
737
00:41:59,041 --> 00:42:02,041
Actually, sorry. I can't possibly imagine.
738
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
[crowd murmurs]
739
00:42:13,750 --> 00:42:16,083
-[teacher] Hi.
-Excuse me, where's Vittoria?
740
00:42:16,583 --> 00:42:19,375
I guess, try in the dance room.
Maybe she's still there.
741
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Oh, yes. Thank you.
742
00:42:28,833 --> 00:42:30,833
[breathes deeply]
743
00:42:43,000 --> 00:42:44,166
Mom.
744
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
[shouting]
Vittoria, where the fuck were you?
745
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
I've looked for you everywhere!
746
00:42:48,333 --> 00:42:51,541
I told you a thousand times
to send me a message, didn't I?
747
00:42:51,625 --> 00:42:53,583
You can't disappear like that. [pants]
748
00:42:54,166 --> 00:42:56,416
I'm sorry, Mommy.
I wanted to eat something.
749
00:42:56,500 --> 00:42:57,625
I got myself a snack.
750
00:42:57,708 --> 00:42:58,666
[sighs]
751
00:42:59,541 --> 00:43:02,083
I'm sorry, my love. [kisses]
752
00:43:02,666 --> 00:43:03,750
I'm sorry. I'm sorry.
753
00:43:03,833 --> 00:43:05,416
[Fulvio] We are a simple family.
754
00:43:05,500 --> 00:43:09,750
[inhales] We're a group of people
who have founded their unity on love,
755
00:43:09,833 --> 00:43:10,833
on respect…
756
00:43:11,458 --> 00:43:15,833
[continues over TV] …on sincerity,
on the cheerfulness of our quiet lives.
757
00:43:16,416 --> 00:43:20,083
For a month we've been
asking ourselves countless questions
758
00:43:20,166 --> 00:43:23,208
about who, what, how, when,
759
00:43:23,291 --> 00:43:25,916
and why all this is happening to us.
760
00:43:26,541 --> 00:43:28,750
[inhales] We are not looking for answers.
761
00:43:29,375 --> 00:43:32,500
We aren't interested
in pointing fingers at anyone.
762
00:43:32,583 --> 00:43:36,666
[inhales] But from the bottom
of our hearts…
763
00:43:36,750 --> 00:43:39,000
[inhales] …we immensely desire
764
00:43:39,833 --> 00:43:42,375
for our daughter
to come back to her world,
765
00:43:43,250 --> 00:43:44,458
to her town,
766
00:43:45,500 --> 00:43:46,833
to her house,
767
00:43:47,416 --> 00:43:49,541
to the arms of the people who love her.
768
00:43:50,541 --> 00:43:54,375
We beg for the mercy of the people
who are holding Yara captive.
769
00:43:55,416 --> 00:43:59,291
We ask them to find again
in their hearts a feeling of love,
770
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
and after looking into her eyes,
771
00:44:02,208 --> 00:44:06,958
to open the door or the gate
that keeps her from her freedom.
772
00:44:07,041 --> 00:44:10,166
-We ask you to give us back our daughter.
-[sad music playing]
773
00:44:21,375 --> 00:44:23,375
[distorted rumbling]
774
00:44:25,166 --> 00:44:27,166
[dramatic music playing]
775
00:45:00,333 --> 00:45:02,333
[engine rumbling]
776
00:45:05,750 --> 00:45:08,541
[inhales] Considering the lack of clues,
777
00:45:08,625 --> 00:45:10,791
let's start from what's missing.
778
00:45:11,458 --> 00:45:13,833
There's no signs of a fight in the street.
779
00:45:13,916 --> 00:45:15,458
No one hears her screaming.
780
00:45:15,541 --> 00:45:17,833
No one heard anything at all.
781
00:45:17,916 --> 00:45:20,125
At 6:30 in the evening, in between houses?
782
00:45:20,208 --> 00:45:22,083
A stone's throw from a gym
783
00:45:22,166 --> 00:45:25,500
with about 50 people inside
coming and going? I don't think so.
784
00:45:25,583 --> 00:45:26,416
No.
785
00:45:26,500 --> 00:45:28,166
[inhales] No. I'm sorry but--
786
00:45:28,250 --> 00:45:32,166
[exhales] It doesn't square
with a strong, healthy 13-year-old girl
787
00:45:32,250 --> 00:45:34,625
being dragged away by unknown kidnappers.
788
00:45:35,375 --> 00:45:37,583
I have read her diary every day.
789
00:45:38,416 --> 00:45:40,708
This girl doesn't disappear in silence.
790
00:45:41,333 --> 00:45:44,833
And in order to disappear like that,
in less than 700 yards,
791
00:45:44,916 --> 00:45:46,125
it takes a vehicle.
792
00:45:46,791 --> 00:45:49,375
But there were no skid marks
at all on the road,
793
00:45:50,500 --> 00:45:52,625
which means that whoever was driving,
794
00:45:52,708 --> 00:45:55,166
was calm and not in a hurry.
795
00:45:57,166 --> 00:45:58,458
Let's take a wild guess.
796
00:45:58,958 --> 00:46:00,250
[sighs]
797
00:46:00,750 --> 00:46:03,583
Let's imagine that someone approaches her.
798
00:46:05,583 --> 00:46:06,916
Offers her a lift.
799
00:46:07,958 --> 00:46:10,666
She is running late, so she accepts.
800
00:46:11,375 --> 00:46:13,416
That means it's someone she knows.
801
00:46:13,500 --> 00:46:15,500
Someone she has seen before.
802
00:46:16,000 --> 00:46:18,083
Someone who might be
helping us with the search,
803
00:46:18,166 --> 00:46:21,375
combing through the fields with
the officers, drinking coffee with FEMA
804
00:46:21,458 --> 00:46:23,083
and even laughing at us!
805
00:46:30,125 --> 00:46:31,958
[female reporter]
It's nothing short of an army,
806
00:46:32,041 --> 00:46:34,291
including law enforcement and volunteers.
807
00:46:34,375 --> 00:46:37,750
Over 300 people are combing
through the region looking for a clue,
808
00:46:38,333 --> 00:46:41,250
any detail that could help find Yara.
809
00:46:41,750 --> 00:46:44,375
All of this with the typical
willpower and discretion
810
00:46:44,458 --> 00:46:46,166
that define the people of Bergamo,
811
00:46:46,250 --> 00:46:49,333
an attitude at times misunderstood
by the national mass media,
812
00:46:49,416 --> 00:46:51,916
but that has never undermined
these people's desire
813
00:46:52,000 --> 00:46:54,750
to make themselves useful
and give their precious help.
814
00:46:54,833 --> 00:46:57,041
Once again, Senator Nigiotti spoke out,
815
00:46:57,125 --> 00:46:59,958
denouncing the ineffectiveness
of the investigation,
816
00:47:00,041 --> 00:47:02,166
insinuating that it is due
to the competition
817
00:47:02,250 --> 00:47:04,541
between the different
law enforcement agencies.
818
00:47:05,500 --> 00:47:08,458
I don't usually come out
to deny false news,
819
00:47:08,541 --> 00:47:11,083
but I feel compelled today,
in front of you,
820
00:47:11,166 --> 00:47:14,166
to say that these rumors
about clashes between police forces
821
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
are entirely unfounded.
822
00:47:17,375 --> 00:47:21,083
I am proud to have started
my career in the police force, but…
823
00:47:22,000 --> 00:47:24,125
the first report was taken by the police.
824
00:47:24,208 --> 00:47:27,333
Therefore, they're the ones
who kicked off the investigation.
825
00:47:28,416 --> 00:47:31,708
I want to thank the police force
and the forensic police
826
00:47:32,541 --> 00:47:35,666
for the help they've been giving us
and will continue to offer.
827
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
So, any questions?
828
00:47:43,458 --> 00:47:45,458
[whirring]
829
00:47:48,458 --> 00:47:50,458
[tense music playing]
830
00:47:53,958 --> 00:47:55,958
[whirring continues]
831
00:48:06,625 --> 00:48:08,458
[siren wailing]
832
00:48:10,000 --> 00:48:11,208
[tires screech]
833
00:48:13,583 --> 00:48:15,708
-[reporters clamoring]
-[music stops]
834
00:48:16,333 --> 00:48:19,125
[male reporter] Prosecutor Rugerri,
do you suspect foul play?
835
00:48:20,291 --> 00:48:22,250
Prosecutor Ruggeri!
836
00:48:22,333 --> 00:48:23,750
NOD
NOT ONLY DANCE
837
00:48:24,916 --> 00:48:27,125
[reporters murmuring]
838
00:48:37,458 --> 00:48:38,875
[police radio beeps]
839
00:48:40,541 --> 00:48:43,708
Marshal, there's a venue near here.
What's the name?
840
00:48:44,333 --> 00:48:45,666
"Not Only Dance"?
841
00:48:45,750 --> 00:48:46,708
What is it, a club?
842
00:48:46,791 --> 00:48:49,291
Yes, it's a nightclub, Colonel.
That one there.
843
00:48:49,916 --> 00:48:51,583
There was a murder, a month ago.
844
00:48:51,666 --> 00:48:53,958
It was a brawl that ended badly,
if I'm not mistaken.
845
00:48:54,541 --> 00:48:57,750
What if the murderer chose this place
because he's familiar with it,
846
00:48:57,833 --> 00:49:01,500
regularly passing by here
because he goes clubbing over there?
847
00:49:01,583 --> 00:49:03,791
I don't know.
A lot of people pass by here.
848
00:49:03,875 --> 00:49:07,208
Bikers doing motocross,
hookers, people flying model aircraft…
849
00:49:07,875 --> 00:49:10,625
Yes, but now we have
other cell towers to sift through.
850
00:49:10,708 --> 00:49:12,333
Let's start with those in Chignolo.
851
00:49:12,416 --> 00:49:14,250
I'll cross-check with
the ones in Brembate.
852
00:49:14,333 --> 00:49:15,458
The ones in Brembate.
853
00:49:16,125 --> 00:49:19,291
-And if there are matching users…
-We can narrow it down. Okay.
854
00:49:19,375 --> 00:49:20,833
[dramatic music playing]
855
00:49:57,625 --> 00:49:59,625
[sobs]
856
00:50:03,458 --> 00:50:05,958
[male reporter] Today,
in a field in Chignolo d'Isola,
857
00:50:06,041 --> 00:50:08,833
any residual hope of finding
Yara Gambirasio alive
858
00:50:08,916 --> 00:50:10,833
was finally extinguished.
859
00:50:10,916 --> 00:50:14,208
The young girl had disappeared
three months ago without a trace.
860
00:50:14,291 --> 00:50:16,375
The body, in an advanced state of decay,
861
00:50:16,458 --> 00:50:18,750
was found in the afternoon,
and unfortunately,
862
00:50:18,833 --> 00:50:21,708
the discovery seems
not to leave any room for doubt.
863
00:50:22,250 --> 00:50:25,291
It's a heavy blow to our community,
to all of Italy,
864
00:50:25,375 --> 00:50:29,083
to all of those who looked for her
under the illusion of finding her alive.
865
00:50:29,166 --> 00:50:32,541
The fact that the murderer,
because we're talking about a murderer,
866
00:50:32,625 --> 00:50:36,541
is still walking among us,
is cause for deep concern and pain.
867
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
[sad music playing]
868
00:50:53,083 --> 00:50:54,791
[Yara] Always running around.
869
00:50:55,500 --> 00:50:56,375
Run, Yara.
870
00:50:56,458 --> 00:50:59,083
Come on, Yara. Run, run, run.
871
00:50:59,166 --> 00:51:00,708
[dramatic music continues]
872
00:51:07,416 --> 00:51:08,916
[footsteps padding]
873
00:51:14,000 --> 00:51:15,750
Okay, so, Edoardo, follow me.
874
00:51:15,833 --> 00:51:16,791
-Okay?
-Uh-huh.
875
00:51:16,875 --> 00:51:21,083
The M.E.'s report says there are
multiple blows to the back of her neck,
876
00:51:21,166 --> 00:51:24,666
her skull, under her jaw,
and her left cheek.
877
00:51:25,250 --> 00:51:27,333
A heavy blunt instrument.
878
00:51:28,208 --> 00:51:32,166
Then we have six large cuts, stab wounds,
879
00:51:32,916 --> 00:51:34,375
one to her throat,
880
00:51:34,458 --> 00:51:37,958
one to her wrist, and four to the back.
881
00:51:39,041 --> 00:51:43,791
Presumably, inflicted
with a blade, or a cutter,
882
00:51:44,708 --> 00:51:47,541
but the murder weapons
have never been found.
883
00:51:48,541 --> 00:51:51,791
I even asked an expert if, by any chance,
884
00:51:51,875 --> 00:51:54,208
the blows could be ritualistic,
885
00:51:54,291 --> 00:51:57,291
satanists, members of a cult,
who knows, but--
886
00:51:57,375 --> 00:51:59,208
[inhales] He ruled that out.
887
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
No, because…
888
00:52:01,625 --> 00:52:02,666
[footsteps padding]
889
00:52:02,750 --> 00:52:04,083
…blows are random.
890
00:52:06,125 --> 00:52:07,958
It was… [exhales]
891
00:52:08,041 --> 00:52:09,166
…blind violence.
892
00:52:09,708 --> 00:52:11,000
[Edoardo] My goodness.
893
00:52:11,083 --> 00:52:14,958
Yes, but the blows didn't cause
her death, as a matter of fact.
894
00:52:15,625 --> 00:52:19,833
[tuts] No, because the wounds
were not deep enough
895
00:52:19,916 --> 00:52:21,583
to reach her vital organs.
896
00:52:23,875 --> 00:52:25,916
Her death was probably…
897
00:52:26,000 --> 00:52:26,916
[inhales]
898
00:52:27,791 --> 00:52:29,750
…caused by hypothermia.
899
00:52:31,208 --> 00:52:34,333
-And are there traces of… of, um…
-No.
900
00:52:34,416 --> 00:52:36,625
No direct sexual violence.
901
00:52:42,250 --> 00:52:44,666
She must have tried to escape, you know.
902
00:52:47,416 --> 00:52:48,500
Poor baby.
903
00:52:48,583 --> 00:52:49,583
[sad music playing]
904
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
He caught her.
905
00:52:52,750 --> 00:52:54,083
Knocked her out.
906
00:52:55,166 --> 00:52:56,625
Hit her on her back.
907
00:52:59,041 --> 00:53:00,791
Wounded her body.
908
00:53:00,875 --> 00:53:01,958
[Edoardo sighs]
909
00:53:02,041 --> 00:53:03,208
[Letizia] And then…
910
00:53:05,000 --> 00:53:06,458
he left her there.
911
00:53:07,416 --> 00:53:09,000
In the cold, still alive.
912
00:53:19,250 --> 00:53:20,291
[inhales]
913
00:53:20,375 --> 00:53:22,416
But the motive is sexual.
914
00:53:22,500 --> 00:53:27,500
It's clear from the cuts on her leggings,
here, and on her underwear.
915
00:53:28,625 --> 00:53:30,583
He only stopped because he got scared.
916
00:53:30,666 --> 00:53:31,958
He got scared?
917
00:53:32,041 --> 00:53:35,291
Yes, we're talking about
an inexperienced man, insecure.
918
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
Yeah.
919
00:53:37,291 --> 00:53:38,500
Now he's done it.
920
00:53:39,333 --> 00:53:40,750
The dam is broken.
921
00:53:41,583 --> 00:53:44,416
And if we don't stop him,
he'll do it again.
922
00:53:45,083 --> 00:53:47,083
Uh, did you read this part, ma'am?
923
00:53:47,166 --> 00:53:49,541
There were traces
of lime powder in her lungs
924
00:53:49,625 --> 00:53:51,500
and iron particles on her clothes.
925
00:53:51,583 --> 00:53:53,750
Of course, of course, which brings us back
926
00:53:53,833 --> 00:53:55,833
full circle to the world of builders,
927
00:53:55,916 --> 00:53:57,250
the site of Mapello…
928
00:53:57,333 --> 00:53:59,625
And perhaps to Fikri, yeah.
929
00:53:59,708 --> 00:54:02,125
No. Fikri's got nothing to do with it.
930
00:54:02,708 --> 00:54:04,458
If there is a solution,
931
00:54:05,208 --> 00:54:06,583
it's in the hard evidence.
932
00:54:08,500 --> 00:54:13,375
PARMA
R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS
933
00:54:13,458 --> 00:54:16,791
Good morning, ma'am. Lieutenant
Colonel Emiliani of the C.S.I. unit.
934
00:54:16,875 --> 00:54:18,708
Oh, good morning. What have you got?
935
00:54:19,291 --> 00:54:22,625
We waited for the control test.
The result is confirmed.
936
00:54:23,333 --> 00:54:26,166
There's foreign DNA
on Yara's underwear and leggings.
937
00:54:26,250 --> 00:54:28,083
-I'll be there in two hours.
-Thank you.
938
00:54:34,958 --> 00:54:37,875
As I said, we found DNA other than Yara's.
939
00:54:38,375 --> 00:54:41,958
[Emiliani] We know for a fact
it's male DNA, mixed with the girl's.
940
00:54:42,041 --> 00:54:44,708
[Letizia] Blood, saliva, seminal fluid?
941
00:54:44,791 --> 00:54:46,833
[Emiliani] Neither saliva
nor seminal fluid,
942
00:54:46,916 --> 00:54:48,291
most likely blood, yeah.
943
00:54:48,875 --> 00:54:50,958
[Letizia] He cut himself
while hitting her.
944
00:54:51,041 --> 00:54:53,625
[Emiliani] It's possible.
We've got more evidence too.
945
00:54:53,708 --> 00:54:55,208
We use state-of-the-art procedures.
946
00:54:55,291 --> 00:54:58,958
We are almost 100% certain
he is of Indo-European descent.
947
00:54:59,041 --> 00:54:59,875
Not Moroccan.
948
00:54:59,958 --> 00:55:02,000
Not Moroccan, nor African. He's local.
949
00:55:02,541 --> 00:55:04,833
And there's a 94% chance
he has light eyes.
950
00:55:05,333 --> 00:55:07,208
In the States, we'd have a DNA database,
951
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
but in Italy, unfortunately
or fortunately, there's no such thing yet.
952
00:55:11,041 --> 00:55:13,750
So we have DNA,
but not a suspect to match it to.
953
00:55:13,833 --> 00:55:14,833
An unknown subject.
954
00:55:14,916 --> 00:55:15,750
Exactly.
955
00:55:16,458 --> 00:55:20,458
So that's what we're going to call
our suspect, Unknown 1.
956
00:55:20,541 --> 00:55:25,375
[inhales deeply] And we'll use
Unknown 1's DNA to get started.
957
00:55:25,458 --> 00:55:26,416
And how?
958
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Comparing his DNA.
959
00:55:28,750 --> 00:55:29,916
With whose?
960
00:55:30,000 --> 00:55:31,208
With everyone's.
961
00:55:31,708 --> 00:55:33,416
Everyone we can.
962
00:55:33,500 --> 00:55:35,750
Everyone who was in contact with Yara.
963
00:55:36,333 --> 00:55:38,333
We'll create a database for this case.
964
00:55:38,416 --> 00:55:40,125
So, if I've got this right, ma'am,
965
00:55:40,208 --> 00:55:42,875
you're suggesting
to investigate the other way around,
966
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
using the DNA to find the murderer.
967
00:55:45,750 --> 00:55:46,708
Exactly.
968
00:55:48,083 --> 00:55:50,583
But who's ever done that?
And how much will it cost?
969
00:55:51,166 --> 00:55:54,458
-No one's done it. And it will cost a lot.
-So, there's your answer.
970
00:55:54,541 --> 00:55:57,750
The fact that it's never been done
doesn't mean it can't be done.
971
00:55:57,833 --> 00:56:00,666
Come on. We finally have
some tangible material to work on.
972
00:56:00,750 --> 00:56:04,375
[inhales] We can sample Yara's relatives,
her acquaintances,
973
00:56:04,458 --> 00:56:07,875
people hanging out at the gym,
her school, the Mapello building site,
974
00:56:07,958 --> 00:56:09,458
the supermarket, and the club.
975
00:56:09,541 --> 00:56:12,333
Whoever took her to the Chignolo field,
didn't do so by chance.
976
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
[female reporter] The new course
of the investigation,
977
00:56:25,958 --> 00:56:29,125
involving the search for
the murderer's DNA throughout Brembate
978
00:56:29,208 --> 00:56:31,083
and in the vicinity, has seen gazebos
979
00:56:31,166 --> 00:56:34,291
of the Red Cross and FEMA pop up
everywhere like mushrooms
980
00:56:34,375 --> 00:56:35,875
to collect swab samples.
981
00:56:35,958 --> 00:56:38,958
For the time being, tests are run
on a voluntary basis,
982
00:56:39,041 --> 00:56:41,541
but this system is raising
serious concerns.
983
00:56:41,625 --> 00:56:44,083
The debate among
political forces is raging.
984
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
Many blame Prosecutor Ruggeri
985
00:56:45,750 --> 00:56:48,000
for stretching the limits
of our constitution.
986
00:56:48,083 --> 00:56:50,416
Others claim instead
that an excessive concern
987
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
with civil liberties
will only end up protecting criminals.
988
00:56:55,375 --> 00:56:57,625
-[paramedic] Next please.
-Guys, that is tedious.
989
00:56:57,708 --> 00:56:59,166
[man] Oh, come on, Guerinoni.
990
00:56:59,958 --> 00:57:01,125
-[woman] Damiano?
-Hey.
991
00:57:01,208 --> 00:57:04,000
-Where are you now?
-I did the swab. It's disgusting.
992
00:57:04,083 --> 00:57:06,583
-So what are you gonna do?
-Nothing, heading home.
993
00:57:07,250 --> 00:57:08,125
See you soon.
994
00:57:08,208 --> 00:57:10,208
[tense music playing]
995
00:57:11,708 --> 00:57:15,375
ROME, A YEAR LATER
FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS
996
00:57:24,500 --> 00:57:26,833
-Yes, Miss Crivelli.
-Prosecutor, we've got it.
997
00:57:26,916 --> 00:57:28,291
Look at the compatibility.
998
00:57:29,000 --> 00:57:31,750
These two biological profiles
are a 50% match.
999
00:57:32,500 --> 00:57:35,708
It means Mr. Guerinoni
is a direct relative of Unknown 1.
1000
00:57:36,833 --> 00:57:38,375
We're getting closer, then.
1001
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
I really think so.
1002
00:57:40,291 --> 00:57:41,458
He's with me.
1003
00:57:42,958 --> 00:57:44,416
You can turn it off.
1004
00:57:45,250 --> 00:57:46,375
Please, please.
1005
00:57:46,458 --> 00:57:47,291
[dull beep]
1006
00:57:47,375 --> 00:57:48,333
Follow me.
1007
00:57:51,250 --> 00:57:53,666
[Damiano] I've never met
this Yara Gambirasio.
1008
00:57:53,750 --> 00:57:56,250
You can't charge people
for going to a club, right?
1009
00:57:56,333 --> 00:57:59,791
That's not the reason.
We believe you, Mr. Guerinoni.
1010
00:57:59,875 --> 00:58:02,541
We know the DNA found
on Yara's clothes was not yours.
1011
00:58:02,625 --> 00:58:04,250
Then why did you call me in?
1012
00:58:04,333 --> 00:58:08,583
[inhales] We called you in
because your DNA
1013
00:58:08,666 --> 00:58:11,708
partially matches the DNA
of Yara's murderer.
1014
00:58:12,666 --> 00:58:15,208
The haplotype Y, to be precise.
1015
00:58:16,458 --> 00:58:18,083
The… the hapoply what?
1016
00:58:18,166 --> 00:58:21,166
Uh, I don't know… I don't know
what that means. I don't--
1017
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
It means that you're relatives.
1018
00:58:24,000 --> 00:58:25,250
No. No.
1019
00:58:25,333 --> 00:58:28,208
Yes. You're related by blood
on the paternal side.
1020
00:58:29,750 --> 00:58:32,750
Any relatives, cousins,
or uncles from your father's family side?
1021
00:58:33,916 --> 00:58:37,333
Uh… I have, uh, three cousins and…
1022
00:58:38,000 --> 00:58:40,625
Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't…
1023
00:58:41,791 --> 00:58:43,125
Should I call a lawyer?
1024
00:58:43,208 --> 00:58:45,666
No, Mr. Guerinoni,
you're not being investigated.
1025
00:58:45,750 --> 00:58:46,750
Don't worry.
1026
00:58:49,166 --> 00:58:52,500
[Crivelli] So, Vittoria Guerinoni
has been living abroad for years.
1027
00:58:52,583 --> 00:58:56,125
Both Paolo and Marcello Guerinoni
gave us their samples voluntarily.
1028
00:58:56,208 --> 00:58:57,541
And these are the results.
1029
00:58:57,625 --> 00:59:02,541
[inhales] There are many match points,
as you can see, with Unknown 1's DNA,
1030
00:59:02,625 --> 00:59:03,708
for both of them.
1031
00:59:03,791 --> 00:59:06,500
But neither of them matches 100%.
1032
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
So we're getting closer,
but it's not them for sure.
1033
00:59:09,541 --> 00:59:11,916
No, it's not them, neither of them,
1034
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
and neither is the sister, who's female.
1035
00:59:14,250 --> 00:59:17,583
But their father, Giuseppe Guerinoni,
1036
00:59:18,083 --> 00:59:20,125
might be Unknown 1's father too.
1037
00:59:20,708 --> 00:59:22,916
The father could be the murderer's father,
1038
00:59:23,000 --> 00:59:26,625
but not one of the three siblings
is Yara's killer. Is that right?
1039
00:59:26,708 --> 00:59:29,083
Exactly. This doesn't help, of course.
1040
00:59:31,041 --> 00:59:32,875
-Wait a minute.
-There it is.
1041
00:59:33,500 --> 00:59:36,708
Unless there's a fourth brother
born outside of wedlock.
1042
00:59:36,791 --> 00:59:39,250
That's precisely what I wanted
to tell you, ma'am.
1043
00:59:39,333 --> 00:59:42,083
The problem, however,
is that in order to be sure,
1044
00:59:42,166 --> 00:59:44,625
we would need the DNA
of Giuseppe Guerinoni.
1045
00:59:45,125 --> 00:59:46,791
And he died 15 years ago.
1046
00:59:48,166 --> 00:59:49,041
Okay.
1047
00:59:50,083 --> 00:59:51,916
[bells chiming]
1048
00:59:53,083 --> 00:59:56,375
A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA
1049
01:00:04,583 --> 01:00:07,541
Don't say that.
It's impossible. [chuckles]
1050
01:00:08,291 --> 01:00:13,500
Our only children are Vittoria,
Paolo, Marcello. That's all.
1051
01:00:14,041 --> 01:00:15,208
How about…
1052
01:00:16,458 --> 01:00:19,708
a child who was born
from another marriage,
1053
01:00:21,125 --> 01:00:23,083
from a previous relationship?
1054
01:00:23,166 --> 01:00:25,458
[laughing] What relationship, huh?
1055
01:00:26,250 --> 01:00:30,666
My… My Giuseppe
was only married once, and to me.
1056
01:00:31,166 --> 01:00:33,791
And there are no other children around.
1057
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
I understand.
1058
01:00:36,791 --> 01:00:41,125
No. It's not true at all.
No, you don't understand.
1059
01:00:41,208 --> 01:00:44,833
No. And you got
your calculations totally wrong.
1060
01:00:45,625 --> 01:00:50,250
And… And you came here to…
to harass simple, helpless folk.
1061
01:00:51,291 --> 01:00:53,708
-It's not right. It's not right.
-Ma'am, listen.
1062
01:00:53,791 --> 01:00:56,166
We didn't dream up the laboratory data.
1063
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
In order to make sure,
we need a DNA sample.
1064
01:01:00,458 --> 01:01:01,458
What DNA?
1065
01:01:02,375 --> 01:01:03,416
Whose DNA?
1066
01:01:04,166 --> 01:01:08,791
Your husband's.
Did you happen to keep any of his clothes?
1067
01:01:17,375 --> 01:01:18,291
Here.
1068
01:01:19,125 --> 01:01:20,458
It's all in there.
1069
01:01:21,541 --> 01:01:24,416
[Letizia] And is it okay
for Dr. Prosperi to take a shirt?
1070
01:01:24,500 --> 01:01:25,416
Of course.
1071
01:01:26,916 --> 01:01:28,541
His clothes are clean, you know,
1072
01:01:28,625 --> 01:01:31,291
because I wash everything, once a month.
1073
01:01:31,958 --> 01:01:34,500
You've washed everything,
every month for 15 years?
1074
01:01:34,583 --> 01:01:35,541
Yes, of course.
1075
01:01:39,083 --> 01:01:40,958
We'll never find any DNA here.
1076
01:01:43,041 --> 01:01:44,208
[inhales]
1077
01:01:44,291 --> 01:01:45,875
Uh, listen, ma'am,
1078
01:01:45,958 --> 01:01:48,750
would you happen to have
your husband's driver's license?
1079
01:01:48,833 --> 01:01:50,666
[giggling] Yes, two.
1080
01:01:50,750 --> 01:01:54,458
Two. A regular one and, uh, one for…
1081
01:01:54,541 --> 01:01:56,916
for agricultural vehicles.
1082
01:01:59,333 --> 01:02:02,416
[tense music playing]
1083
01:02:19,875 --> 01:02:20,833
[Crivelli] Look.
1084
01:02:21,625 --> 01:02:24,583
Does it mean Giuseppe Guerinoni
is Unknown 1's father?
1085
01:02:24,666 --> 01:02:25,500
Bingo.
1086
01:02:27,750 --> 01:02:29,041
I wanted to tell you…
1087
01:02:31,458 --> 01:02:33,416
thanks for coming in personally.
1088
01:02:34,291 --> 01:02:37,125
-It's my duty.
-Well, I don't take it for granted.
1089
01:02:37,208 --> 01:02:38,250
Why?
1090
01:02:38,333 --> 01:02:40,791
Don't get me started. [chuckles]
1091
01:02:40,875 --> 01:02:42,875
[tense music continues]
1092
01:02:44,500 --> 01:02:46,500
[thunder rumbling]
1093
01:02:46,583 --> 01:02:50,541
REST IN PEACE
1094
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
The DNA analysis carried out
on Giuseppe Guerinoni's belongings
1095
01:03:19,625 --> 01:03:24,166
confirms at 99.99%
1096
01:03:24,250 --> 01:03:26,458
that Unknown 1 was, in fact, his son.
1097
01:03:26,541 --> 01:03:28,083
I can't believe it.
1098
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
But he was born from a mother
other than Guerinoni's wife,
1099
01:03:31,916 --> 01:03:33,916
a woman with whom he had other children.
1100
01:03:34,000 --> 01:03:35,500
-This is insane.
-[crowd murmurs]
1101
01:03:35,583 --> 01:03:37,958
Therefore, according to these results,
1102
01:03:38,041 --> 01:03:41,458
Unknown 1 is the offspring
of an extramarital relationship
1103
01:03:41,541 --> 01:03:43,375
of Mr. Guerinoni.
1104
01:03:43,458 --> 01:03:46,958
So, now, in order to find Unknown 1,
you must look for the mother.
1105
01:03:47,041 --> 01:03:50,333
Giuseppe Guerinoni worked
for years as a bus driver
1106
01:03:50,416 --> 01:03:53,416
serving several towns up
and down the Bergamo province.
1107
01:03:53,500 --> 01:03:57,500
[inhales] We should, therefore, look for
any possible trace of this relationship
1108
01:03:57,583 --> 01:03:59,833
that led to the birth of Unknown 1.
1109
01:04:00,416 --> 01:04:04,458
Ma'am, does it mean you're going to sample
the DNA of every woman in the area?
1110
01:04:04,541 --> 01:04:07,875
Yes. All those who will volunteer
to a DNA test, then we'll go from there.
1111
01:04:07,958 --> 01:04:11,750
Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti
has launched a congressional probe
1112
01:04:11,833 --> 01:04:13,916
into the enormous costs
of this investigation.
1113
01:04:14,000 --> 01:04:16,625
He's saying that so far,
it hasn't led to any results,
1114
01:04:16,708 --> 01:04:19,083
that you've wasted hundreds
of thousands of euros
1115
01:04:19,166 --> 01:04:20,541
in pointless wiretapping.
1116
01:04:20,625 --> 01:04:23,875
We'll let our work speak for itself,
as I said before. Thanks.
1117
01:04:25,375 --> 01:04:28,375
-[Fulvio] They say she's crazy.
-No, I don't believe that.
1118
01:04:29,500 --> 01:04:31,250
[rain pattering]
1119
01:04:31,333 --> 01:04:33,333
[thunder rumbling softly]
1120
01:04:37,625 --> 01:04:39,708
Hey, I'm coming, five minutes.
1121
01:04:41,833 --> 01:04:43,750
Gentlemen, I'm so happy you came.
1122
01:04:43,833 --> 01:04:46,416
[distant] Thank you for coming.
Thank you so much…
1123
01:04:51,666 --> 01:04:54,000
[sinister music playing]
1124
01:05:07,583 --> 01:05:12,916
BERGAMO, APRIL 2013
ONE MONTH TO THE CASE FILING
1125
01:05:14,416 --> 01:05:17,208
-Here, this is the last one.
-[music stops playing]
1126
01:05:17,291 --> 01:05:18,291
[Letizia] Thank you.
1127
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
[chuckles] What, are you
playing with figurines?
1128
01:05:20,875 --> 01:05:22,500
More like Battleships, actually.
1129
01:05:22,583 --> 01:05:25,458
Except it's me being hit and sunk
in this case. [chuckles]
1130
01:05:25,541 --> 01:05:26,833
Why do you say that?
1131
01:05:26,916 --> 01:05:29,416
Senator Nigiotti
is on the warpath, clearly.
1132
01:05:29,500 --> 01:05:32,541
The Judges' Council wants to open
an inquiry into my investigation.
1133
01:05:32,625 --> 01:05:34,625
And on top of that, Gorno's mayor claims
1134
01:05:34,708 --> 01:05:36,708
that I've tarnished
the reputation of his town.
1135
01:05:36,791 --> 01:05:38,625
How about the D.A.? What's he saying?
1136
01:05:39,541 --> 01:05:43,000
In order to avoid being sanctioned
by the Judges' Council… [inhales]
1137
01:05:43,083 --> 01:05:46,000
…they'd like me to volunteer
to be transferred immediately.
1138
01:05:46,958 --> 01:05:50,125
[sighs] They never believed
the Unknown 1 theory.
1139
01:05:51,000 --> 01:05:52,666
They just think I made it all up
1140
01:05:53,625 --> 01:05:55,791
because it didn't lead to anything, sadly.
1141
01:05:56,500 --> 01:05:59,416
And Guerinoni,
how far did you get with that?
1142
01:05:59,500 --> 01:06:03,500
Well, we interviewed everyone,
uh, colleagues, relatives, friends,
1143
01:06:03,583 --> 01:06:06,333
but no one said anything
about this extramarital affair.
1144
01:06:06,416 --> 01:06:10,708
Mum's the word, and they say omertà …
[inhales] …is only a thing in the South.
1145
01:06:11,458 --> 01:06:14,458
[bells chiming]
1146
01:06:23,083 --> 01:06:25,416
-Here, ma'am. These are the last ones.
-Ah.
1147
01:06:25,500 --> 01:06:28,291
-There you go.
-All right, more useless paper.
1148
01:06:28,791 --> 01:06:31,500
Taxpayer's money thrown out the window.
1149
01:06:31,583 --> 01:06:32,958
At least it's all over now.
1150
01:06:33,041 --> 01:06:36,041
[inhales] Here you go, anonymous letters,
1151
01:06:36,625 --> 01:06:40,000
clairvoyants, mediums, mythomaniacs,
1152
01:06:40,833 --> 01:06:43,875
various felonies
that we came across in the wiretaps.
1153
01:06:44,458 --> 01:06:47,166
Oh, and of course,
we have the satanic lead.
1154
01:06:47,250 --> 01:06:48,416
You gotta have that.
1155
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Ma'am, I don't understand you.
1156
01:06:54,625 --> 01:06:57,375
This way you'll be able to assist
whoever's replacing me.
1157
01:06:58,250 --> 01:06:59,791
Why are you saying that?
1158
01:07:00,375 --> 01:07:02,000
I'm just saying it as it is.
1159
01:07:03,333 --> 01:07:07,791
Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot.
Someone else will take care of this.
1160
01:07:08,291 --> 01:07:12,291
[inhales] Provided they can find anything,
because we're running out of time.
1161
01:07:12,375 --> 01:07:14,333
Soon the case will be filed.
1162
01:07:14,416 --> 01:07:15,875
[phone ringing]
1163
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
[sighs]
1164
01:07:20,750 --> 01:07:24,125
You know, my grandfather used to
tell me a story that I liked a lot.
1165
01:07:25,083 --> 01:07:26,416
Three moths
1166
01:07:26,500 --> 01:07:29,333
were wondering
about the nature of a candle.
1167
01:07:30,166 --> 01:07:31,791
The first said, "Light."
1168
01:07:32,375 --> 01:07:36,083
The second said, "Fire,"
and the third one went out to check,
1169
01:07:36,166 --> 01:07:38,666
but it never returned
because it burned itself.
1170
01:07:39,958 --> 01:07:43,416
Because you see, ma'am,
the truth can never be known.
1171
01:07:44,041 --> 01:07:48,791
I appreciate it, Marshal, but I don't see
how this story can be of any help.
1172
01:07:50,375 --> 01:07:51,583
Just prove it wrong.
1173
01:07:52,291 --> 01:07:54,541
Try and turn these ancient stories around.
1174
01:07:54,625 --> 01:07:56,833
I'm sure if anyone can do it, it's you.
1175
01:07:57,791 --> 01:08:00,375
Don't resign, ma'am.
Let them kick you out rather.
1176
01:08:00,458 --> 01:08:02,833
I'd love to see
if they have the guts to do it.
1177
01:08:05,958 --> 01:08:07,416
[whirring]
1178
01:08:10,041 --> 01:08:11,458
-[policeman] Raise your arms.
-Yes.
1179
01:08:11,541 --> 01:08:12,791
[beeping]
1180
01:08:13,625 --> 01:08:14,458
Good.
1181
01:08:14,541 --> 01:08:17,083
I'm sorry, uh,
Prosecutor Ruggeri's office?
1182
01:08:17,166 --> 01:08:20,291
Yes, cross the courtyard,
you'll find an elevator, second floor.
1183
01:08:20,375 --> 01:08:21,541
-Thank you.
-Of course.
1184
01:08:22,333 --> 01:08:23,166
Come through.
1185
01:08:23,833 --> 01:08:26,583
So, Professor Previdere,
help me understand.
1186
01:08:27,125 --> 01:08:30,541
Yes, I'll explain.
And you sent your samples to us as well.
1187
01:08:30,625 --> 01:08:32,625
Well, yes, I sent them to half of Italy.
1188
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
Right, but--
1189
01:08:34,250 --> 01:08:36,125
One of my researchers, okay,
1190
01:08:36,208 --> 01:08:38,916
Pierangela Grignani, who, by the way…
1191
01:08:39,000 --> 01:08:42,125
[inhales] …undeterred by the fact
that her grant has expired,
1192
01:08:42,208 --> 01:08:46,166
keeps coming to the laboratory anyway,
and has made an interesting discovery.
1193
01:08:46,250 --> 01:08:47,083
There.
1194
01:08:48,166 --> 01:08:51,958
It's about one allele
found in Unknown 1's DNA.
1195
01:08:52,041 --> 01:08:53,250
An… an allele?
1196
01:08:53,333 --> 01:08:55,416
Yes, an allele is a variant of a gene.
1197
01:08:56,125 --> 01:09:00,791
Miss Grignani did an in-depth analysis
of Unknown 1's nuclear DNA,
1198
01:09:00,875 --> 01:09:04,791
and she discovered this variant which is
not at all common among people here.
1199
01:09:05,708 --> 01:09:08,750
And it's not found
in his father Giuseppe's profile,
1200
01:09:08,833 --> 01:09:11,666
which, therefore, means
he's got it from his mother.
1201
01:09:11,750 --> 01:09:14,208
No, I'm sorry,
let me try to understand. You…
1202
01:09:14,291 --> 01:09:17,000
You didn't look for
this allele before, is that right?
1203
01:09:17,083 --> 01:09:20,000
No, because the variants are countless,
1204
01:09:20,083 --> 01:09:22,291
but now, we can search much more rapidly
1205
01:09:22,375 --> 01:09:25,708
through all the collected DNA samples
and compare them. Do you understand?
1206
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
And it was this girl who found it?
1207
01:09:30,166 --> 01:09:32,083
After running out of funding?
1208
01:09:32,166 --> 01:09:34,666
[chuckles] This is Italy, Miss Ruggeri.
1209
01:09:47,541 --> 01:09:51,166
[tense music playing]
1210
01:10:03,833 --> 01:10:05,958
We got the results
from Professor Previdere.
1211
01:10:06,541 --> 01:10:07,416
And?
1212
01:10:07,500 --> 01:10:10,833
The laboratory compared
the genetic profile of several women.
1213
01:10:10,916 --> 01:10:13,166
One of them,
for all the 21Â autosomal markers,
1214
01:10:13,250 --> 01:10:15,541
shares the same allele found in Unknown 1.
1215
01:10:15,625 --> 01:10:17,375
[dramatic music playing]
1216
01:10:17,958 --> 01:10:19,083
She's his mother.
1217
01:10:19,166 --> 01:10:22,166
Yes. It's a 99.99% match.
1218
01:10:22,833 --> 01:10:25,208
-We've found her.
-We got her, Letizia.
1219
01:10:25,750 --> 01:10:27,500
Three weeks before the case filing.
1220
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
[chuckles]
1221
01:10:29,083 --> 01:10:30,458
[Vitale chuckles]
1222
01:10:36,625 --> 01:10:38,208
[Vitale] This is the mother.
1223
01:10:38,291 --> 01:10:41,375
Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti.
She has three children.
1224
01:10:41,458 --> 01:10:44,083
The youngest one has been living abroad
for several years.
1225
01:10:44,166 --> 01:10:46,458
There's two twins. One is a female,
1226
01:10:46,541 --> 01:10:49,375
the other one is
Massimo Giuseppe Bossetti.
1227
01:10:49,458 --> 01:10:52,291
Forty-one, resident of Mapello, carpenter.
1228
01:10:53,250 --> 01:10:55,833
That explains the iron particles
on Yara's clothes
1229
01:10:55,916 --> 01:10:57,583
and the lime residue in her lungs.
1230
01:10:57,666 --> 01:11:01,083
Did you notice his second name
is Giuseppe, like Mr. Guerinoni?
1231
01:11:01,166 --> 01:11:03,375
Mrs. Arzuffi named him
after his real father.
1232
01:11:03,458 --> 01:11:06,458
And according to the forensics,
based on his genetic profile,
1233
01:11:06,541 --> 01:11:09,166
there's a 90% chance he has light eyes,
1234
01:11:09,250 --> 01:11:10,750
like Massimo Bossetti.
1235
01:11:10,833 --> 01:11:14,000
-We've already put him under observation.
-But let's be careful.
1236
01:11:14,083 --> 01:11:17,083
Because if he is Unknown 1, he's been
watching his back for four years.
1237
01:11:17,166 --> 01:11:20,916
We're checking the phone records, to see
where he was on November 26th, 2010.
1238
01:11:21,000 --> 01:11:22,958
Meanwhile, we'll be bugging his place.
1239
01:11:23,958 --> 01:11:26,291
If it's him, this time he has no escape.
1240
01:11:27,000 --> 01:11:29,458
[whirring, hammers banging]
1241
01:11:33,666 --> 01:11:34,708
[clanks]
1242
01:11:37,416 --> 01:11:39,416
[hammers banging]
1243
01:11:56,625 --> 01:11:58,625
[tires screech]
1244
01:11:58,708 --> 01:12:00,708
[dogs barking]
1245
01:12:06,375 --> 01:12:08,166
Are you here to read the meter?
1246
01:12:08,250 --> 01:12:09,791
-[inhales] Perfect.
-May I?
1247
01:12:09,875 --> 01:12:12,916
Please come in. I'll show you the way.
Can you close the door?
1248
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
-Okay.
-Thank you.
1249
01:12:14,625 --> 01:12:15,708
[door shuts]
1250
01:12:15,791 --> 01:12:17,583
All right. So, the meter's here.
1251
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
Everything, actually,
seems to be working fine.
1252
01:12:20,791 --> 01:12:22,000
Okay, let's just check.
1253
01:12:22,791 --> 01:12:24,583
-Okay, so I'll leave you to it.
-Okay.
1254
01:12:24,666 --> 01:12:27,375
-If you need anything, I'm inside.
-Okay, thanks.
1255
01:12:32,708 --> 01:12:34,708
[upbeat music playing]
1256
01:12:42,083 --> 01:12:43,458
BEAUTY SALON TANNING SHOP
1257
01:13:00,750 --> 01:13:04,250
[male reporter] According to the experts,
Mr. Guerinoni is the biological father
1258
01:13:04,333 --> 01:13:07,958
of the man who left his biological mark
on Yara's underwear and leggings.
1259
01:13:08,041 --> 01:13:10,750
According to the detectives,
Guerinoni's son…
1260
01:13:10,833 --> 01:13:13,375
I think this time
they'll catch the monster.
1261
01:13:14,083 --> 01:13:15,416
What a bastard.
1262
01:13:15,500 --> 01:13:17,166
…Ruggeri has worked so hard for.
1263
01:13:17,250 --> 01:13:19,375
This DNA result is potentially a lead
1264
01:13:19,458 --> 01:13:23,041
to finding the murderer of the 13-year-old
gymnast from Brembate Sopra.
1265
01:13:23,125 --> 01:13:25,541
Today a new piece
has been added to the puzzle of…
1266
01:13:26,166 --> 01:13:29,791
[Mrs. Bossetti] Okay, I'm going to bed.
What about you?
1267
01:13:30,750 --> 01:13:34,416
[Mr. Bossetti] No, I'll stay here for
a little longer. I still have stuff to do.
1268
01:13:34,500 --> 01:13:38,041
[Mrs. Bossetti] But it's really late.
What do you have to do?
1269
01:13:38,125 --> 01:13:40,416
[Mr. Bossetti] Uh, nothing,
really, come on.
1270
01:13:40,916 --> 01:13:44,416
[Mrs. Bossetti] When you come up,
make sure you don't wake the kids. Okay?
1271
01:13:44,500 --> 01:13:46,083
[Mr. Bossetti] Of course.
1272
01:13:46,166 --> 01:13:49,875
-[classical music playing]
-Bend. Stretch. Open. Close.
1273
01:13:49,958 --> 01:13:52,125
Bend. Stretch. Plié.
1274
01:13:52,208 --> 01:13:54,291
Change. Up. Plié.
1275
01:13:54,375 --> 01:13:58,333
Change. Action. Lean. Up.
1276
01:13:58,416 --> 01:14:00,416
[crowd applauding]
1277
01:14:03,291 --> 01:14:04,333
[phone ringing]
1278
01:14:04,416 --> 01:14:07,250
[ballet teacher] Wait one moment.
They can do better.
1279
01:14:07,333 --> 01:14:10,291
-Excuse me. One moment.
-[teacher] Once more. Seven, eight…
1280
01:14:10,375 --> 01:14:12,916
Ma'am, I'm sorry to bother you.
It's Garro.
1281
01:14:13,000 --> 01:14:15,666
Yes, yes, Garro,
I could tell from your number.
1282
01:14:15,750 --> 01:14:17,208
-Yeah, of course.
-Tell me.
1283
01:14:17,291 --> 01:14:21,458
I just wanted to inform you
that we have Mr. Bossetti's phone records.
1284
01:14:21,541 --> 01:14:25,333
On that Friday, at 5:45 p.m.,
his phone pinged off the Brembate tower,
1285
01:14:25,416 --> 01:14:27,708
corresponding to the sports center.
1286
01:14:27,791 --> 01:14:31,125
Then his phone was turned off
until seven the morning after.
1287
01:14:33,750 --> 01:14:36,375
Hello, ma'am,
did you hear what I just said?
1288
01:14:36,458 --> 01:14:39,166
Yes, yes. I heard. I heard.
Thank you. Great job.
1289
01:14:39,250 --> 01:14:40,083
Of course.
1290
01:14:40,166 --> 01:14:41,541
By for now, Marshal.
1291
01:14:51,250 --> 01:14:54,166
[policeman] Good morning.
License and registration, please.
1292
01:14:59,583 --> 01:15:02,750
It's just a routine check.
We need to do an alcohol test.
1293
01:15:07,208 --> 01:15:08,416
Please blow in here.
1294
01:15:08,500 --> 01:15:10,333
There. Slowly.
1295
01:15:18,291 --> 01:15:21,625
-Do you mind if I wait in my car?
-No, no. You can wait in the car.
1296
01:15:31,208 --> 01:15:32,833
We have the DNA test.
1297
01:15:32,916 --> 01:15:35,000
Bossetti is Unknown 1.
1298
01:15:35,583 --> 01:15:37,625
It's a 100% match.
1299
01:15:37,708 --> 01:15:39,791
-Here is the arrest warrant.
-Well.
1300
01:15:39,875 --> 01:15:42,958
Premeditated murder, aggravated cruelty.
1301
01:15:44,791 --> 01:15:48,458
[inhales] If we don't hurry up,
the press we'll get there first.
1302
01:15:48,541 --> 01:15:49,375
Ah.
1303
01:15:57,000 --> 01:15:58,083
Okay, let's hurry up.
1304
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
[tires screeching]
1305
01:16:05,708 --> 01:16:07,708
[engine revving]
1306
01:16:11,833 --> 01:16:13,833
[tires screeching]
1307
01:16:17,208 --> 01:16:18,958
[police radio beeping]
1308
01:16:19,041 --> 01:16:21,375
[policeman 1] Make sure
he doesn't run that way, okay?
1309
01:16:22,166 --> 01:16:25,083
-Let's go. Get your men over there.
-Watch out. He'll run there.
1310
01:16:25,166 --> 01:16:27,166
[indistinct police chatter]
1311
01:16:29,375 --> 01:16:31,333
-That way.
-[police radio beeping]
1312
01:16:32,000 --> 01:16:33,958
[indistinct chatter]
1313
01:16:34,041 --> 01:16:36,041
[tense music playing]
1314
01:16:43,583 --> 01:16:46,958
[camera shutters clicking]
1315
01:16:54,000 --> 01:16:56,541
Maura. We have made an arrest.
1316
01:16:56,625 --> 01:16:58,375
His name is Massimo Bossetti.
1317
01:16:58,458 --> 01:17:01,708
What? Boss… Bossetti?
Um, I don't know him.
1318
01:17:01,791 --> 01:17:03,083
Never heard that name.
1319
01:17:03,166 --> 01:17:04,958
He's a builder from Mapello.
1320
01:17:05,041 --> 01:17:08,000
He works at the same sites
where your husband works.
1321
01:17:08,666 --> 01:17:12,083
Perhaps he knew you,
and he knew about Yara.
1322
01:17:13,291 --> 01:17:15,000
Perhaps he offered her a lift.
1323
01:17:18,041 --> 01:17:18,875
Maura.
1324
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Are you alone?
1325
01:17:21,375 --> 01:17:22,583
[Maura sighs]
1326
01:17:22,666 --> 01:17:24,333
Is your husband there with you?
1327
01:17:24,416 --> 01:17:26,083
No, I'm fine. I'm fine.
1328
01:17:26,166 --> 01:17:27,833
But, um, are you sure?
1329
01:17:27,916 --> 01:17:30,750
It's his DNA, 100%.
1330
01:17:31,250 --> 01:17:33,750
I'm only sorry
you had to wait all this time.
1331
01:17:33,833 --> 01:17:35,958
[breathes deeply]
1332
01:17:36,041 --> 01:17:37,333
But why did he do it?
1333
01:17:37,833 --> 01:17:39,625
I mean, who is this guy?
1334
01:17:39,708 --> 01:17:42,750
[inhales] One step at a time,
we'll get all the answers.
1335
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
[tense music playing]
1336
01:18:06,166 --> 01:18:09,291
[lawyer] My client is invoking
his right to remain silent.
1337
01:18:09,375 --> 01:18:12,125
It's his right to do so.
This alleged "queen proof,"
1338
01:18:12,208 --> 01:18:15,833
the DNA that would allegedly frame
Mr. Bossetti, is inherently flawed,
1339
01:18:16,375 --> 01:18:19,666
lacks the mitochondrial element.
It should be considered void.
1340
01:18:19,750 --> 01:18:22,125
The procedure they followed
is unacceptable.
1341
01:18:22,833 --> 01:18:26,583
As long as we care to live under the rule
of law, and not in a police state.
1342
01:18:26,666 --> 01:18:30,625
The trial resumes today
at the Bergamo Grand Jury Court,
1343
01:18:30,708 --> 01:18:33,208
Question is, will we finally
get to know the truth?
1344
01:18:33,291 --> 01:18:35,250
Is Mr. Bossetti guilty or not?
1345
01:18:35,333 --> 01:18:38,875
These are the questions the public
have been asking for four years,
1346
01:18:38,958 --> 01:18:41,583
and that perhaps will finally be answered.
1347
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
Unfortunately, we have no footage to show.
1348
01:18:44,375 --> 01:18:46,833
The court, presided by Judge Bertoja,
1349
01:18:46,916 --> 01:18:48,833
after a few incidents with the public,
1350
01:18:48,916 --> 01:18:51,375
has decided to hold
the trial behind closed doors.
1351
01:18:51,458 --> 01:18:53,125
Only a few accredited journalists
1352
01:18:53,208 --> 01:18:55,458
and the closest relatives
will be allowed to attend.
1353
01:18:55,541 --> 01:18:58,750
When the police agents
arrived at your workplace to arrest you,
1354
01:18:58,833 --> 01:19:00,458
why were you frightened?
1355
01:19:00,541 --> 01:19:03,375
They suddenly showed up
and treated me like some kind of…
1356
01:19:03,458 --> 01:19:06,583
[inhales] …some kind
of drug dealer. [sighs]
1357
01:19:06,666 --> 01:19:09,833
I don't know, they gave me
no explanation, nothing.
1358
01:19:09,916 --> 01:19:12,250
I've actually been wondering
what the reason is
1359
01:19:12,333 --> 01:19:14,583
from the first day I was arrested,
you know.
1360
01:19:14,666 --> 01:19:16,916
Why on earth did I get caught up in this?
1361
01:19:17,416 --> 01:19:19,833
Since I didn't do anything,
as you all know.
1362
01:19:21,166 --> 01:19:24,416
[Letizia] No, Mr. Bossetti.
We are convinced otherwise.
1363
01:19:24,500 --> 01:19:26,833
If you're here it's because
of serious evidence
1364
01:19:26,916 --> 01:19:28,250
that we have against you,
1365
01:19:28,333 --> 01:19:31,458
and also because a judge
considered the judicial framework
1366
01:19:31,541 --> 01:19:34,041
sufficient to take you to trial
and prosecute you.
1367
01:19:34,125 --> 01:19:36,458
Show me the real evidence
that you have, then.
1368
01:19:36,958 --> 01:19:39,500
So you're saying, sir,
that you can't tell us
1369
01:19:39,583 --> 01:19:42,916
the reason why your DNA
was found on this girl's clothes.
1370
01:19:43,000 --> 01:19:44,458
Absolutely not.
1371
01:19:46,250 --> 01:19:48,791
I've told you already,
my tools were stolen.
1372
01:19:48,875 --> 01:19:52,708
[inhales] It must have ended up there
because the…
1373
01:19:52,791 --> 01:19:54,583
[exhales] …the robber killed her.
1374
01:19:54,666 --> 01:19:59,458
Well, let me just remind you that your DNA
was also found on the girl's underwear.
1375
01:19:59,541 --> 01:20:03,250
And consequently, it can't have been
transferred there by a work tool.
1376
01:20:03,333 --> 01:20:05,583
Your Honor, I object to the question.
1377
01:20:05,666 --> 01:20:08,208
Is the prosecutor
interrogating the defendant,
1378
01:20:08,291 --> 01:20:11,041
or surreptitiously introducing
her own conclusion?
1379
01:20:11,583 --> 01:20:14,458
Prosecutor Ruggeri,
please rephrase your question.
1380
01:20:15,166 --> 01:20:20,166
On May 29th, 2014, you were not
at the building site. You were at home.
1381
01:20:20,250 --> 01:20:22,541
Do you remember what you did that morning?
1382
01:20:22,625 --> 01:20:28,750
I can't remember if on the 29th
of May 2014 I was home, but…
1383
01:20:28,833 --> 01:20:32,250
I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts,
1384
01:20:32,333 --> 01:20:37,791
not just one but four of our consultants,
found this search on your computer,
1385
01:20:37,875 --> 01:20:40,458
"girls with shaved vaginas."
1386
01:20:40,958 --> 01:20:42,875
I don't… I don't know.
1387
01:20:42,958 --> 01:20:44,125
I have no idea.
1388
01:20:46,250 --> 01:20:48,208
I'm assuming my wife did that search.
1389
01:20:48,291 --> 01:20:50,250
Sometimes we would do it together.
1390
01:20:50,958 --> 01:20:54,000
That time, it must have been her.
That's not a crime, is it?
1391
01:20:54,083 --> 01:20:55,916
No, no. It's not, actually.
1392
01:20:56,000 --> 01:21:00,333
But you, Mr. Bossetti,
at 9:46 a.m. were at home
1393
01:21:00,416 --> 01:21:02,958
because you called Mr. Andreoli,
1394
01:21:03,041 --> 01:21:07,666
pinging a cell tower
in Terno d'Isola, Carbonera Street,
1395
01:21:07,750 --> 01:21:09,708
and then, at 9:55 a.m.,
1396
01:21:09,791 --> 01:21:12,875
that is nine minutes
after the end of the conversation,
1397
01:21:13,500 --> 01:21:17,833
we find this search,
"girls with shaved vaginas."
1398
01:21:18,416 --> 01:21:21,791
How can you possibly tell
that I was home from my cell phone?
1399
01:21:21,875 --> 01:21:24,333
You're telling me I was home
from my cell phone?
1400
01:21:24,416 --> 01:21:25,291
[Letizia] Yes.
1401
01:21:25,375 --> 01:21:29,791
At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti,
because your cell phone, in fact,
1402
01:21:29,875 --> 01:21:32,458
pinged off a cell tower
corresponding to your house.
1403
01:21:32,541 --> 01:21:34,166
Your Honor, I object to the question.
1404
01:21:34,250 --> 01:21:37,291
I don't understand what these forays
into the defendant's privacy
1405
01:21:37,375 --> 01:21:39,166
have to do with the murder in question.
1406
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Overruled, Mr. Salvagni.
Prosecutor, you may continue.
1407
01:21:43,083 --> 01:21:46,166
Your wife, on the other hand,
was away from the house
1408
01:21:46,250 --> 01:21:49,583
because at 11:19 a.m.,
she sent a message to you
1409
01:21:49,666 --> 01:21:52,166
and to a class president
at your children's school,
1410
01:21:52,250 --> 01:21:55,625
actually pinging a cell tower
many miles away from your house.
1411
01:21:55,708 --> 01:21:58,125
There you go.
Clearly stated in black and white.
1412
01:21:58,208 --> 01:22:01,375
A short while later,
your wife called you up, still far away,
1413
01:22:01,458 --> 01:22:04,750
this time latching on
to the Ponte San Pietro cell tower.
1414
01:22:04,833 --> 01:22:09,291
She told us she went to the hairdresser,
and her testimony actually checks out.
1415
01:22:09,791 --> 01:22:12,583
Therefore, that online search,
Mr. Bossetti,
1416
01:22:12,666 --> 01:22:14,958
was done by you and by you alone.
1417
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
Absolutely not.
1418
01:22:16,958 --> 01:22:19,416
I couldn't have done
a computer search like that.
1419
01:22:19,500 --> 01:22:21,041
I don't know how to use it.
1420
01:22:21,583 --> 01:22:24,041
You don't know how to do a Google search?
1421
01:22:24,125 --> 01:22:27,416
Look, I can do it,
and I'm completely useless at IT.
1422
01:22:28,166 --> 01:22:29,791
I know you don't believe me.
1423
01:22:29,875 --> 01:22:33,125
No one believes you,
Mr. Bossetti, not just me.
1424
01:22:33,208 --> 01:22:36,250
We do. You're the only one who doesn't.
1425
01:22:36,333 --> 01:22:39,250
Oh, I'm sorry.
Your defense lawyers believe you.
1426
01:22:39,333 --> 01:22:41,458
No. A lot of other people do too.
1427
01:22:42,000 --> 01:22:46,291
[crowd murmuring]
1428
01:22:46,375 --> 01:22:47,833
[tense music playing]
1429
01:23:00,041 --> 01:23:04,166
Colonel Vitale, we saw this video,
which was broadcast thousands of times.
1430
01:23:04,250 --> 01:23:07,708
It turns out only one
of those vans is, in fact, Bossetti's.
1431
01:23:08,333 --> 01:23:09,958
It's not just one, Mr. Salvagni.
1432
01:23:10,041 --> 01:23:14,416
Colonel, adding a screenshot
of Bossetti's van to other vans
1433
01:23:14,500 --> 01:23:17,208
is like adding pears to bananas.
1434
01:23:17,291 --> 01:23:19,458
This video was approved
by the D.A.'s Office
1435
01:23:19,541 --> 01:23:22,416
to satisfy the pressing needs
to clarify the circumstances
1436
01:23:22,500 --> 01:23:23,625
that had emerged.
1437
01:23:23,708 --> 01:23:25,166
What do you mean by that, Colonel?
1438
01:23:25,250 --> 01:23:27,916
That is was created
for communication purposes.
1439
01:23:28,000 --> 01:23:31,083
Those images were put together
by my office not to prove a thesis
1440
01:23:31,166 --> 01:23:33,750
but to provide a meaningful illustration
of our hypotheses.
1441
01:23:33,833 --> 01:23:35,916
Here it is,
ladies and gentlemen, the video.
1442
01:23:36,000 --> 01:23:37,208
Objection, Your Honor.
1443
01:23:37,291 --> 01:23:40,083
This video is not included
in the report we submitted.
1444
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
[Salvagni] So?
1445
01:23:41,125 --> 01:23:45,000
So, it cannot be shown in this court
because it's not included in the file.
1446
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Well, you made it. It's your document.
1447
01:23:47,583 --> 01:23:49,708
With the excuse to illustrate your theory,
1448
01:23:49,791 --> 01:23:53,208
the press took it at face value
and circulated it as if it were true.
1449
01:23:53,291 --> 01:23:54,916
That's why it hasn't been filed.
1450
01:23:55,416 --> 01:23:56,750
Uh, Your Honor,
1451
01:23:56,833 --> 01:23:59,875
the defense ask that the whole video
that was sent to the press
1452
01:23:59,958 --> 01:24:01,625
to be made available to the court.
1453
01:24:01,708 --> 01:24:05,083
If it's not included in the forensics
report, we are not at all interested.
1454
01:24:05,166 --> 01:24:08,541
Your Honor, this blunder will go down
in the history of jurisprudence.
1455
01:24:08,625 --> 01:24:13,041
The video was made by splicing images
of generic Iveco vans for media purposes.
1456
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
It is outrageous!
1457
01:24:15,458 --> 01:24:16,958
It's a total disgrace!
1458
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
It disgusts me just to think about it.
1459
01:24:19,250 --> 01:24:21,750
Mr. Salvagni, that's enough.
Please conclude.
1460
01:24:22,291 --> 01:24:23,500
I've already concluded.
1461
01:24:23,583 --> 01:24:24,625
[chair clatters]
1462
01:24:28,250 --> 01:24:30,541
Was it your brother-in-law that time too?
1463
01:24:30,625 --> 01:24:33,375
We all said what we did on the 26th.
1464
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
You didn't.
1465
01:24:39,500 --> 01:24:40,625
[inhales]
1466
01:24:40,708 --> 01:24:43,375
You never said what you did that evening.
1467
01:24:43,958 --> 01:24:45,458
And you came home late.
1468
01:24:46,083 --> 01:24:47,666
[inhales deeply]
1469
01:24:47,750 --> 01:24:49,416
Well, not really late.
1470
01:24:50,500 --> 01:24:52,083
But late, still.
1471
01:24:55,583 --> 01:24:57,625
And you never told me what you did.
1472
01:24:57,708 --> 01:24:59,166
[exhales deeply]
1473
01:25:00,500 --> 01:25:03,000
Mari, who could remember that?
1474
01:25:04,041 --> 01:25:06,750
How can I remember
a regular day in my life
1475
01:25:06,833 --> 01:25:08,583
when nothing happened at all?
1476
01:25:11,833 --> 01:25:13,333
What do you mean by that?
1477
01:25:15,500 --> 01:25:17,500
You don't believe me either?
1478
01:25:24,208 --> 01:25:29,291
JUNE 2016
LAST DAYS OF HEARING
1479
01:25:30,916 --> 01:25:35,333
[Letizia] On that night, Mr. Bossetti
forced or persuaded the girl,
1480
01:25:35,416 --> 01:25:37,833
whom he had already seen around Brembate,
1481
01:25:37,916 --> 01:25:39,750
to get into his van.
1482
01:25:40,833 --> 01:25:44,291
[inhales] Then he plausibly tried
to sexually assault her,
1483
01:25:44,375 --> 01:25:47,291
and Yara defended herself
with the little strength she had.
1484
01:25:47,375 --> 01:25:51,125
Because, although she was an athlete,
and although she was into sports,
1485
01:25:51,208 --> 01:25:53,791
she was nevertheless a 13-year-old child.
1486
01:25:53,875 --> 01:25:56,333
-None of this is true.
-It's okay, stay calm.
1487
01:25:56,416 --> 01:25:59,500
Quiet, please,
or I'll be forced to expel the defendant.
1488
01:26:00,958 --> 01:26:02,916
Prosecutor Ruggeri, please continue.
1489
01:26:03,875 --> 01:26:05,958
He dragged her through that field,
1490
01:26:06,041 --> 01:26:09,375
knowing perfectly well
that no one would find her there.
1491
01:26:10,333 --> 01:26:12,375
He stunned her with a blunt object,
1492
01:26:12,458 --> 01:26:15,250
and once unconscious,
he inflicted those wounds
1493
01:26:15,333 --> 01:26:18,291
and left her there to die,
to freeze to death.
1494
01:26:18,375 --> 01:26:22,583
[inhales] All the injuries were inflicted
while she was still alive.
1495
01:26:22,666 --> 01:26:25,333
Cuts that were not sufficiently deep
to cause her to die
1496
01:26:25,416 --> 01:26:27,208
but not superficial either.
1497
01:26:27,291 --> 01:26:30,833
One nicked her carotid artery,
one nicked her trachea.
1498
01:26:30,916 --> 01:26:34,375
She must have had trouble breathing,
and in the meantime, she was bleeding.
1499
01:26:34,458 --> 01:26:36,500
She was lying there, alone, in the dark.
1500
01:26:36,583 --> 01:26:39,416
She must have been scared.
She must have been in pain,
1501
01:26:39,916 --> 01:26:43,666
in a gloomy, unknown,
freezing cold location.
1502
01:26:43,750 --> 01:26:45,750
[crowd murmuring]
1503
01:26:46,958 --> 01:26:50,166
Professor Previdere,
from the University of Pavia,
1504
01:26:50,250 --> 01:26:52,916
the geneticist who identified
the perfect match
1505
01:26:53,000 --> 01:26:56,666
between the DNA of Unknown 1
and Massimo Bossetti,
1506
01:26:56,750 --> 01:26:59,541
gave us a very clear and precise example.
1507
01:26:59,625 --> 01:27:02,791
Given that on Earth
there are seven billion people,
1508
01:27:02,875 --> 01:27:07,458
it would take as many as
330 million billion worlds like ours
1509
01:27:07,541 --> 01:27:12,333
in order to find another person
with the same DNA characteristics.
1510
01:27:13,541 --> 01:27:18,750
The analysis yielded numerous
iron particles on Yara's clothes,
1511
01:27:18,833 --> 01:27:22,000
in sizes ranging
from one to thirty microns.
1512
01:27:22,083 --> 01:27:26,625
These particles are usually found on sites
where iron materials are produced.
1513
01:27:26,708 --> 01:27:31,041
So then we checked all the seats
in Massimo Bossetti's van one by one,
1514
01:27:31,125 --> 01:27:34,458
and we found that on the backrest
and the cushions
1515
01:27:34,541 --> 01:27:36,916
of all three passenger seats,
1516
01:27:37,000 --> 01:27:40,625
there were numerous
such particles in all six samples.
1517
01:27:42,125 --> 01:27:46,583
The aggravating circumstances are,
the use of torture and cruel acts
1518
01:27:46,666 --> 01:27:49,208
on an unarmed and defenseless victim,
1519
01:27:49,708 --> 01:27:53,708
exploitation of time factors,
having acted under the cover of darkness,
1520
01:27:54,291 --> 01:27:57,083
of a place,
having acted in an isolated field,
1521
01:27:57,166 --> 01:27:58,000
and of a person,
1522
01:27:58,083 --> 01:28:02,041
this being, evidently, a grown-up man
attacking a 13-year-old teenager,
1523
01:28:02,125 --> 01:28:05,708
the very fact of which would impede
her ability to defend herself.
1524
01:28:06,416 --> 01:28:10,250
For all these reasons, Your Honor,
we request a sentence of life in prison,
1525
01:28:10,333 --> 01:28:12,083
with six months in isolation.
1526
01:28:12,166 --> 01:28:13,958
[crowd clamoring]
1527
01:28:14,041 --> 01:28:15,541
[gavel banging]
1528
01:28:16,875 --> 01:28:19,250
-[gavel banging]
-[judge] Order! Order, please!
1529
01:28:19,333 --> 01:28:22,041
Order in the court! Order in the court!
1530
01:28:22,125 --> 01:28:24,291
Be quiet. Order! Order!
1531
01:28:24,875 --> 01:28:26,875
[sad music playing]
1532
01:28:35,416 --> 01:28:37,291
[sighs deeply]
1533
01:28:43,125 --> 01:28:45,125
[exhales]
1534
01:28:50,041 --> 01:28:51,041
All rise.
1535
01:29:02,458 --> 01:29:04,708
WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW
1536
01:29:04,791 --> 01:29:07,208
"Today, July 1st, 2016,
1537
01:29:08,041 --> 01:29:10,166
in the name of the Italian people,
1538
01:29:10,250 --> 01:29:12,583
the Grand Jury of Bergamo,
1539
01:29:12,666 --> 01:29:16,958
in accordance with the articles 533
and 535 of the Penal Code,
1540
01:29:17,041 --> 01:29:19,125
declares the defendant Massimo Bossetti
1541
01:29:19,208 --> 01:29:22,541
guilty of the aggravated murder
of Yara Gambirasio
1542
01:29:22,625 --> 01:29:24,958
and sentences him to life imprisonment."
1543
01:29:25,041 --> 01:29:26,875
[crowd clamoring]
1544
01:29:27,458 --> 01:29:28,666
The Court is adjourned.
1545
01:29:39,250 --> 01:29:41,250
[dramatic music playing]
1546
01:30:13,791 --> 01:30:15,791
[dramatic music intensifies]
1547
01:30:17,500 --> 01:30:21,208
July 17th, 2017, the Court of Appeal
confirms the guilty verdict.
1548
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
October 12th, 2018,
1549
01:30:22,375 --> 01:30:25,500
the Supreme Court confirms
Massimo Bossetti's guilty verdict.
1550
01:30:25,583 --> 01:30:29,375
Despite the rulings, Massimo Bossetti
never ceased to proclaim his innocence.
1551
01:30:29,458 --> 01:30:32,333
November 2019, Bossetti's defense
requests access to the findings
1552
01:30:32,416 --> 01:30:34,541
for new evaluations,
but the motion is rejected.
1553
01:30:34,625 --> 01:30:37,750
January 11th, 2021, the Supreme Court
orders the Assize Court of Bergamo
1554
01:30:37,833 --> 01:30:39,875
to schedule a hearing
to analyze the findings.
1555
01:30:39,958 --> 01:30:41,833
June 3rd, 2021,
the Assize Court of Bergamo
1556
01:30:41,916 --> 01:30:44,500
rejects Bossetti's defense request
to access the findings.
1557
01:31:12,208 --> 01:31:14,208
[dramatic music ends]
1558
01:31:15,625 --> 01:31:17,625
[somber music plays]
1559
01:34:26,291 --> 01:34:31,291
Subtitle translation by: Angelica Lacetera
116415