Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,611 --> 00:00:23,412
Boa noite e bem-vindo
ao Elei��es 90, no Canal 3.
2
00:00:23,616 --> 00:00:27,074
As urnas acabaram
de fechar em Connecticut...
3
00:00:27,287 --> 00:00:29,755
As bebidas est�o chegando.
4
00:00:35,128 --> 00:00:37,153
Pare!
5
00:00:38,965 --> 00:00:42,492
N�s ganhamos!
N�s ganhamos em Bridgeport!
6
00:00:42,702 --> 00:00:46,536
Voc� ouviu isso? N�s ganhamos
em Bridgeport. Eu sabia.
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,438
Olhe, Pete. Canal 8.
8
00:00:52,545 --> 00:00:57,073
E voltamos com
Elei��es 90 Especial.
9
00:01:06,993 --> 00:01:09,985
Telefone. Telefone, Tim.
10
00:01:11,197 --> 00:01:15,099
Obrigado. Al�. Oi, Tom.
11
00:01:15,301 --> 00:01:18,327
�, espero que sim.
Uns 1 5 minutos.
12
00:01:45,965 --> 00:01:48,627
Com 53% das urnas apuradas...
13
00:01:48,835 --> 00:01:53,772
As proje��es do Canal 8 apontam que o
senador James Stiles, no 3� mandato...
14
00:01:53,973 --> 00:01:56,806
derrotou seu advers�rio,
Stuart Huchinson...
15
00:01:57,010 --> 00:01:59,740
com isso, Stiles garante
seu 4� mandato.
16
00:02:00,747 --> 00:02:05,650
Nessa disputa apertada pelo
distrito de Gold Coast...
17
00:02:05,852 --> 00:02:10,380
tanto nossa pesquisa de boca-de-urna
como a apura��o parcial...
18
00:02:10,590 --> 00:02:12,683
� agora!
19
00:02:18,698 --> 00:02:26,104
Peter, um homem que eu adorava...
20
00:02:26,306 --> 00:02:29,673
o tipo livre das armadilhas
do sexo e do casamento...
21
00:02:29,876 --> 00:02:33,937
poupado do malabarismo
que a fam�lia exige.
22
00:02:35,148 --> 00:02:40,176
Amor que os homens
podem sentir um pelo outro...
23
00:02:40,386 --> 00:02:45,255
iniciado na camaradagem,
constru�do na amizade...
24
00:02:45,458 --> 00:02:49,417
e que se satisfaz
com as realiza��es do outro.
25
00:02:49,629 --> 00:02:52,120
N�s temos as proje��es dos resultados
da elei��o no 6� e 4� distritos.
26
00:02:52,298 --> 00:02:54,789
N�s temos as proje��es dos resultados
da elei��o no 6� e 4� distritos.
27
00:02:56,169 --> 00:02:59,366
Se pelo menos fosse simples assim.
28
00:03:31,271 --> 00:03:36,675
A UM PASSO DO PODER
29
00:05:00,026 --> 00:05:05,225
Universidade da Virg�nia
Faculdade de Direito, 1 983
30
00:05:09,635 --> 00:05:11,193
A vaga � sua.
31
00:05:12,505 --> 00:05:14,598
Obrigado.
32
00:05:20,780 --> 00:05:22,441
- O que � isso?
- Droga!
33
00:05:22,648 --> 00:05:24,843
- Droga!
- Ah, n�o!
34
00:05:25,051 --> 00:05:28,214
O que voc� pensa que est� fazendo?
35
00:05:28,421 --> 00:05:31,549
Testemunha! Testemunha!
Testemunha! Negligente!
36
00:05:31,758 --> 00:05:34,886
- Desculpe.
- Pedir desculpas n�o desamassa nada.
37
00:05:35,094 --> 00:05:37,585
- Voc� � cego?
- Voc� veio para cima de mim.
38
00:05:37,797 --> 00:05:42,131
S� amassou um pouco!
Nada s�rio!
39
00:05:42,335 --> 00:05:46,965
S� amassou um pouco?
Talvez o seu carro, mas o meu...
40
00:05:47,173 --> 00:05:51,667
N�o se resolve problemas com viol�ncia.
� isso que est� errado no mundo.
41
00:05:53,713 --> 00:05:56,238
Parem com isso!
42
00:05:56,449 --> 00:05:58,508
Parem de bancar os mach�es!
43
00:06:08,961 --> 00:06:11,794
Oi, tudo bem? Eu sou...
44
00:06:11,998 --> 00:06:14,023
- Saia do meu quarto!
- Seu quarto?
45
00:06:14,233 --> 00:06:18,169
- Este � o meu quarto!
- Este � o meu quarto!
46
00:06:22,241 --> 00:06:24,209
Quarto 42. � aqui mesmo.
47
00:06:25,778 --> 00:06:28,804
- Eu n�o acredito.
- Meu Deus!
48
00:06:42,795 --> 00:06:46,026
E se eu pedir desculpas?
49
00:06:46,232 --> 00:06:49,167
Voc� est� certo, foi minha culpa.
Desculpe.
50
00:06:49,368 --> 00:06:51,233
De verdade. Sem rancor.
51
00:06:51,437 --> 00:06:53,997
Por que voc� brigou
se sabia que era culpa sua?
52
00:06:54,207 --> 00:06:56,641
A primeira impress�o
� muito importante.
53
00:06:56,843 --> 00:06:58,970
N�o vou sair do carro, dizendo...
54
00:06:59,178 --> 00:07:04,582
"Olhe, pessoal. Cumprimentem um
completo idiota". N�o, eu me imponho...
55
00:07:04,784 --> 00:07:10,154
- Levanto a d�vida sobre o culpado.
- Era isso que voc� estava fazendo?
56
00:07:10,356 --> 00:07:15,020
Foi meu carro que amassou, n�o o seu.
N�o foi voc� que se deu mal.
57
00:07:15,228 --> 00:07:18,288
- Est� claro?
- Voc� come�ou pelo fim.
58
00:07:18,498 --> 00:07:24,368
Primeiro, voc� estuda direito
e s� depois vira um picareta.
59
00:07:25,905 --> 00:07:29,432
- J� conheci outras pessoas como voc�.
- �?
60
00:07:29,642 --> 00:07:34,579
Voc� tem aquela cara, aquele sorriso...
61
00:07:34,780 --> 00:07:38,648
aquele terno com refor�o no cotovelo.
62
00:07:38,851 --> 00:07:41,752
Voc� tem um desses ternos?
63
00:07:50,796 --> 00:07:52,354
E da�?
64
00:07:56,903 --> 00:07:58,200
S� curiosidade.
65
00:07:58,404 --> 00:08:01,237
- Onde � o quarto 42?
- Logo ali.
66
00:08:01,440 --> 00:08:05,934
Tim! N�o adianta tentar se esconder.
67
00:08:06,145 --> 00:08:11,082
Stubblefield, seu canalha. Ouvi um
boato de que voc� estaria por aqui.
68
00:08:11,284 --> 00:08:14,583
Tim Garrity.
Voc� n�o vale nada.
69
00:08:14,787 --> 00:08:17,381
Sua m�e e eu estamos
decepcionados com voc�.
70
00:08:17,590 --> 00:08:21,651
Voc� vai ter de se esfor�ar mais.
S� isso.
71
00:08:22,194 --> 00:08:24,526
- Como v�o as coisas?
- Bem. E voc�?
72
00:08:24,730 --> 00:08:27,961
- O BJ disse que houve uma briga.
- N�o...
73
00:08:28,167 --> 00:08:32,968
Ele teve o que mereceu
e vai passar vergonha pelo resto da vida.
74
00:08:33,172 --> 00:08:37,438
- Desculpe, n�o entendi.
- Desculpe, esse � Doug Stubblefield.
75
00:08:37,643 --> 00:08:39,736
- Peter Burton.
- Muito prazer.
76
00:08:39,946 --> 00:08:44,076
Voc� n�o vai acreditar em quem
est� aqui. Ent�o, vamos l�.
77
00:08:44,283 --> 00:08:46,945
- Vou daqui a pouco.
- Voc� quer chamar algu�m?
78
00:08:47,153 --> 00:08:50,554
Algumas garotas?
Aqui n�o falta mulher.
79
00:08:51,724 --> 00:08:55,785
Se voc� quiser,
posso tentar mudar de quarto.
80
00:08:55,995 --> 00:08:57,826
Eu entenderia. Sem rancor.
81
00:09:01,634 --> 00:09:05,593
Tenho uma TV e assinaturas
da Time e da National Geographic.
82
00:09:07,340 --> 00:09:12,141
Tr�s cart�es de cr�dito e uma pessoa no
J�quei que me ajuda nas apostas.
83
00:09:12,345 --> 00:09:16,611
- Meu nome � Tim Garrity.
- Peter Burton.
84
00:09:18,250 --> 00:09:21,651
- Vou sair com Stubblefield. Quer ir?
- N�o quero me meter.
85
00:09:21,854 --> 00:09:25,756
Vamos. Ele � um idiota,
considere como um castigo.
86
00:09:25,958 --> 00:09:29,655
- Vamos l�.
- Est� bem.
87
00:09:31,297 --> 00:09:34,630
- De onde voc� �?
- Rhode Island. E voc�?
88
00:09:34,834 --> 00:09:38,031
De todo lugar. J� nos mudamos muito.
89
00:09:38,237 --> 00:09:41,365
- Onde voc� estudou?
- Georgetown. E voc�?
90
00:09:41,574 --> 00:09:43,542
Universidade de Connecticut.
91
00:09:44,644 --> 00:09:49,081
lgnorantia juris non excusat.
92
00:09:49,281 --> 00:09:52,910
"lgnorar a lei n�o � desculpa."
Robinson contra Virg�nia.
93
00:09:53,119 --> 00:09:58,682
Quem pode me explicar o caso?
94
00:10:00,493 --> 00:10:02,552
Sr. Burton.
95
00:10:03,963 --> 00:10:07,160
Rela��o de causalidade. Um funcion�rio
de um trem empurra um homem.
96
00:10:07,366 --> 00:10:09,300
Uma pessoa est� carregando
um pacote de fogos de artif�cio.
97
00:10:09,502 --> 00:10:13,131
Ele cai, os fogos explodem
e ferem uma pessoa.
98
00:10:13,339 --> 00:10:15,102
Fale sobre o requisito da previsibilidade.
99
00:10:15,307 --> 00:10:19,607
A companhia de trem n�o tinha como
prever que havia fogos no pacote...
100
00:10:19,812 --> 00:10:23,248
nem que o ato de seu empregado
poderia ferir algu�m.
101
00:10:23,449 --> 00:10:25,940
� uma previsibilidade razo�vel?
102
00:10:26,152 --> 00:10:29,588
Previsibilidade e casualidade
formam a previsibilidade razo�vel?
103
00:10:29,789 --> 00:10:31,017
Vou ver.
104
00:10:34,293 --> 00:10:38,696
Nem sempre conseguimos
o que queremos ou precisamos...
105
00:10:38,898 --> 00:10:42,766
mas n�o receberemos
o que merecemos de ruim.
106
00:10:45,905 --> 00:10:48,772
Voc� e ela estavam na cama
com os pais dela por perto?
107
00:10:48,974 --> 00:10:51,499
N�s n�o transamos na sala!
108
00:10:51,711 --> 00:10:54,839
Eu n�o iria sugerir algo
t�o imoral e vulgar.
109
00:10:55,047 --> 00:10:56,708
Deixe-me esclarecer.
110
00:10:56,916 --> 00:11:00,977
Voc� est� tomando caf� da manh�
com o senador e a mulher dele.
111
00:11:01,187 --> 00:11:03,883
L� est�o os milion�rios felizes
tomando caf�.
112
00:11:04,090 --> 00:11:07,890
Diana est� sentada ali,
a queridinha do papai...
113
00:11:08,094 --> 00:11:09,459
Uma passagem para Stamford.
114
00:11:09,662 --> 00:11:13,257
Ele olha para voc� com aqueles
olhos fotog�nicos e diz o qu�?
115
00:11:13,466 --> 00:11:16,594
- Bom dia.
- Voc� est� deixando de dizer algo.
116
00:11:16,802 --> 00:11:20,966
- O que voc� faz com sua namorada?
- N�o namoro filha de senador.
117
00:11:21,540 --> 00:11:24,941
- Para onde voc� vai?
- Londres.
118
00:11:25,144 --> 00:11:28,238
Meus pais est�o em Genebra.
Algo do Banco Mundial.
119
00:11:28,447 --> 00:11:31,746
Natal em Londres?
Pudim e o Esp�rito do Natal de Dickens.
120
00:11:31,951 --> 00:11:35,580
N�o sei. Muitos �rabes e muita chuva.
121
00:11:35,788 --> 00:11:38,382
Eu vou para Nova York.
Quer ir junto?
122
00:11:38,591 --> 00:11:41,788
A festa de r�veillon dos Stiles � famosa.
123
00:11:41,994 --> 00:11:47,364
Eu quero que voc� conhe�a Diana.
Vou lhe dar o telefone.
124
00:11:47,566 --> 00:11:52,299
Ningu�m tem uma caneta
nestas horas. Que figura!
125
00:11:53,405 --> 00:11:57,535
- N�o esque�a suas coisas.
- Feliz Natal!
126
00:12:22,535 --> 00:12:24,400
Tr�s sandu�ches de peru...
127
00:12:25,304 --> 00:12:28,068
Duas rolinhas...
128
00:12:29,308 --> 00:12:33,472
e uma perdiz em uma pereira...
129
00:12:38,951 --> 00:12:40,350
US$ 1 7,84.
130
00:12:47,393 --> 00:12:51,727
- Voc� tem mesmo de ir?
- Eu ainda tenho de comprar presentes.
131
00:12:51,931 --> 00:12:55,059
Acredite ou n�o.
Deixei para a �ltima hora.
132
00:12:55,267 --> 00:12:58,998
Al�m disso, prometi � minha cunhada
que faria a sobremesa.
133
00:13:01,473 --> 00:13:04,874
Gostaria de convid�-lo,
mas � s� para a fam�lia.
134
00:13:05,077 --> 00:13:07,068
Desculpe.
135
00:13:08,047 --> 00:13:11,847
Odeio ver algu�m sozinho
na noite de Natal.
136
00:13:12,051 --> 00:13:15,509
- Voc� vai ficar bem?
- Vou.
137
00:13:31,770 --> 00:13:33,795
Feliz Natal.
138
00:13:35,407 --> 00:13:38,638
E eles cantaram
as m�sicas de Natal.
139
00:13:38,844 --> 00:13:43,611
Acho que vou fechar a loja por hoje.
N�s terminamos amanh�.
140
00:13:43,816 --> 00:13:46,785
Mas amanh� � Natal.
141
00:14:07,706 --> 00:14:10,402
O ESTILO DOS STILES.
142
00:14:38,804 --> 00:14:42,103
- Tim! Aqui � o Pete.
- E a�, tudo bem?
143
00:14:42,308 --> 00:14:46,142
- Tudo bom. E voc�?
- Como foi Londres?
144
00:14:46,345 --> 00:14:50,907
- �timo. Nevou e tudo.
- Onde voc� est�?
145
00:14:51,116 --> 00:14:57,715
Em Nova York. Tenho de visitar
meus tios em Hartford amanh�.
146
00:14:57,923 --> 00:15:01,450
Estava pensando se poderia
dar uma passada a�.
147
00:15:01,660 --> 00:15:04,424
- Venha passar o r�veillon aqui.
- N�o.
148
00:15:04,630 --> 00:15:07,497
J� perguntei, pode vir.
Voc� tem um smoking?
149
00:15:07,700 --> 00:15:12,000
- Tenho sim.
- �timo. Vou dar o endere�o.
150
00:15:12,204 --> 00:15:17,335
- Pegue a ponte de Triborough.. .
- Espere, vou pegar uma caneta.
151
00:15:23,882 --> 00:15:28,683
- Pronto, pode continuar.
- Voc� pega a sa�da 4 da estrada...
152
00:15:29,922 --> 00:15:33,915
- Combinado. Amanh� � tarde?
- At� amanh�.
153
00:16:08,594 --> 00:16:11,461
- Voc� � o dono da loja?
- Quer um smoking?
154
00:16:11,663 --> 00:16:14,996
- Por que eu liguei para sua casa?
- Dinheiro ou cart�o?
155
00:16:15,200 --> 00:16:17,168
Dinheiro.
156
00:16:18,170 --> 00:16:21,298
- Muito obrigado.
- Entre.
157
00:16:53,005 --> 00:16:55,633
BRIDGEPORT
LIMITE DE MUNIC�PIO
158
00:17:51,763 --> 00:17:53,924
Pare com isso.
159
00:17:54,133 --> 00:17:57,000
- Estou morrendo de fome.
- Precisamos de mais champanhe.
160
00:17:57,202 --> 00:17:59,796
Diana, voc� pode chamar seu pai?
161
00:18:00,005 --> 00:18:02,803
- Oi, voc� viu meu pai?
- N�o.
162
00:18:03,008 --> 00:18:06,273
- Feliz Ano-Novo, Diana.
- Feliz Ano-Novo, Diana.
163
00:18:06,478 --> 00:18:12,041
- Onde est� meu pai?
- Est� l�, discutindo com Burt Tuck.
164
00:18:12,251 --> 00:18:15,345
- N�o os m�dicos...
- Voc� est� enganado.
165
00:18:15,554 --> 00:18:17,317
Voc� � muito pretensioso.
166
00:18:17,523 --> 00:18:23,325
A Associa��o M�dica tem
de entender que ningu�m se importa...
167
00:18:23,529 --> 00:18:26,828
quando uma opera��o
de ap�ndice custa US$ 6 mil.
168
00:18:27,032 --> 00:18:29,592
Por que o Congresso
tem de ouvir a associa��o...
169
00:18:29,801 --> 00:18:33,498
e n�o os eleitores?
170
00:18:36,241 --> 00:18:39,768
- Desculpe por ter interrompido.
- Tudo bem. Continue.
171
00:18:41,513 --> 00:18:44,175
Ningu�m quer a associa��o
definindo pol�tica de sa�de...
172
00:18:44,383 --> 00:18:47,716
seria como a Exxon comandando
o Minist�rio do Interior.
173
00:18:47,920 --> 00:18:53,381
Voc� j� esteve em um jogo
de golfe da Associa��o M�dica?
174
00:18:53,592 --> 00:18:56,959
- N�o, senador.
- Bom, veja o Dr. Tuck.
175
00:18:57,162 --> 00:19:00,689
Ele cura sua bursite,
melhora suas tacadas...
176
00:19:00,899 --> 00:19:04,460
e acaba com sua d�vida
de campanha antes do fim do jogo.
177
00:19:04,670 --> 00:19:06,297
�, senador.
178
00:19:07,839 --> 00:19:12,208
Voc� est� certo.
Tenho de representar meus eleitores.
179
00:19:12,411 --> 00:19:17,940
Mas preciso me eleger antes.
E isso exige dinheiro.
180
00:19:18,150 --> 00:19:22,143
Ent�o, todo dia voc� tenta achar
um ponto de equil�brio.
181
00:19:22,354 --> 00:19:27,621
- Qual � o seu nome?
- Peter Burton. Estudo com Tim.
182
00:19:27,826 --> 00:19:32,195
- Prazer em conhec�-lo, Peter.
- � uma honra.
183
00:19:32,397 --> 00:19:35,457
Agora que voc� me deu indigest�o,
Burt, vamos comer.
184
00:19:36,802 --> 00:19:39,794
Finalmente! Estou morrendo de fome.
185
00:19:44,042 --> 00:19:49,605
Voc� se saiu bem. Sou John Lawry,
assessor do senador.
186
00:19:50,882 --> 00:19:55,615
Peter Burton. Acabei de ler um
artigo sobre voc� em uma revista.
187
00:19:55,821 --> 00:19:59,621
- Acabou de ler?
- �, recentemente.
188
00:19:59,825 --> 00:20:03,352
O artigo foi publicado
h� um ano e meio.
189
00:20:03,562 --> 00:20:06,497
Encontrei na biblioteca.
190
00:20:06,698 --> 00:20:09,667
Voc� se prepara para tudo
como se prepara para festas?
191
00:20:09,868 --> 00:20:12,996
Vamos, John.
Vamos comer.
192
00:20:15,874 --> 00:20:18,274
Voc� pode distribuir?
193
00:20:30,022 --> 00:20:34,584
Peter! Um chap�u especial para voc�.
Ficou bem.
194
00:20:49,074 --> 00:20:53,204
- O banheiro � ali.
- S� quero ficar longe da multid�o.
195
00:20:53,412 --> 00:20:55,243
Voc� viu Tim?
196
00:20:55,447 --> 00:20:58,041
Est� com algu�m da Procuradoria.
197
00:21:01,853 --> 00:21:05,084
Ele n�o � "algu�m".
� o vice-procurador-geral.
198
00:21:07,059 --> 00:21:11,962
� como se todo mundo que
sai na imprensa estivesse aqui.
199
00:21:12,798 --> 00:21:16,461
Voc� est� impressionado?
200
00:21:19,104 --> 00:21:21,231
Estou.
201
00:21:25,577 --> 00:21:29,536
- Como foi Londres?
- Muito bom. �timo.
202
00:21:29,748 --> 00:21:33,684
- Voc� estudou em Londres?
- Estudei. Tenho v�rios amigos l�.
203
00:21:33,885 --> 00:21:36,251
Voc� os trouxe para a festa?
204
00:21:36,455 --> 00:21:39,549
- Voc� n�o me lembra o James Dean.
- O qu�?
205
00:21:39,758 --> 00:21:42,056
Para Tim, voc� lembra o James Dean.
206
00:21:42,260 --> 00:21:45,058
Se James Dean fosse
um estudante aplicado.
207
00:21:45,263 --> 00:21:49,393
Tim gosta de transformar o
comum em glamour. N�o me leve a mal.
208
00:21:49,601 --> 00:21:51,933
- N�o, n�o levo.
- A� est� voc�.
209
00:21:52,137 --> 00:21:55,368
D�-me o �ltimo beijo de 83.
210
00:21:55,574 --> 00:22:00,602
Fazia tempo que eu n�o
via esse tipo de pol�tica.
211
00:22:00,812 --> 00:22:02,211
Esse tipo de pol�tica?
212
00:22:02,414 --> 00:22:07,147
Sacrificar o dever p�blico com
a desculpa de que n�o h� outro jeito.
213
00:22:07,352 --> 00:22:10,219
Governar com tal�es de cheque
e coquet�is.
214
00:22:10,422 --> 00:22:15,257
- Um sistema que funciona h� 200 anos.
- Eu n�o estava falando de seu pai.
215
00:22:15,460 --> 00:22:18,156
- N�o comece.
- Um minuto para meia-noite.
216
00:22:18,363 --> 00:22:20,263
Resolu��o de Ano-Novo?
217
00:22:20,465 --> 00:22:23,332
- Achar uma boa margarita no campus.
- N�o enrole.
218
00:22:23,535 --> 00:22:26,971
- Voc�?
- N�o tenho idade, nem poder para dizer.
219
00:22:27,172 --> 00:22:31,666
- E para a pr�xima d�cada?
- Processar metade desses convidados.
220
00:22:34,913 --> 00:22:37,609
Eu vou me eleger
para o Congresso em dez anos.
221
00:22:37,816 --> 00:22:41,411
- Vai mesmo?
- Vou sim.
222
00:22:41,620 --> 00:22:43,781
- Esta garrafa � cara?
- Uns US$ 80.
223
00:22:43,989 --> 00:22:46,389
Eu aposto com voc�s.
224
00:22:46,591 --> 00:22:50,687
Se me eleger em 90, voc�s t�m
de me dar uma garrafa pessoalmente.
225
00:22:50,896 --> 00:22:53,729
- E se voc� perder?
- Eu dou uma caixa no dia seguinte.
226
00:22:53,932 --> 00:22:58,266
Pode mandar entregar a minha.
N�o quero estar por perto na derrota.
227
00:22:58,470 --> 00:23:01,200
Feliz Ano-Novo!
228
00:23:04,276 --> 00:23:06,506
Feliz Ano-Novo, Pete.
229
00:23:06,711 --> 00:23:08,372
Feliz Ano-Novo, meninos.
230
00:23:10,248 --> 00:23:12,409
� minha vez, Tim.
231
00:23:23,795 --> 00:23:25,626
Qual � o problema com a festa?
232
00:23:25,831 --> 00:23:29,289
- Como conhece esse bar?
- Fumei um baseado com um gar�om.
233
00:23:29,501 --> 00:23:33,835
Ent�o isso � coisa de chapado.
Depois podemos achar um restaurante?
234
00:23:34,039 --> 00:23:37,907
Comece o ano com adultos
que voc� tamb�m vira um.
235
00:23:38,109 --> 00:23:41,545
- Onde � o bar?
- Em Bridgeport.
236
00:23:50,822 --> 00:23:53,689
- � aqui.
- Parece uma porcaria.
237
00:23:53,892 --> 00:23:56,656
- Vamos para Greenwich?
- � pior ainda.
238
00:23:56,862 --> 00:24:01,026
- S� um drinque.
- N�o vamos ficar muito. Prometo.
239
00:24:01,233 --> 00:24:05,397
Escreveram "festa" tr�s vezes
no luminoso. N�o deve ser t�o ruim.
240
00:24:05,604 --> 00:24:09,597
- Eles capricharam.
- Est� bem.
241
00:24:30,395 --> 00:24:34,354
Dois chopes, um Jack Daniels duplo
e um Baileys.
242
00:24:34,566 --> 00:24:36,466
- Jack?
- O qu�?
243
00:24:38,069 --> 00:24:42,768
Cerveja para meu amigo.
N�o, cerveja para meu amigo.
244
00:24:43,642 --> 00:24:47,043
Petey Bertkowski?
Aquele � Petey Bertkowski?
245
00:24:47,245 --> 00:24:53,150
Saiam da frente!
Saiam da frente!
246
00:24:53,351 --> 00:24:58,254
Bertkowski! Petey Bertkowski!
Meu Deus!
247
00:24:58,456 --> 00:25:00,481
Todd!
248
00:25:00,692 --> 00:25:05,356
- De cabelo curto! H� quanto tempo.
- �, faz muito tempo.
249
00:25:05,564 --> 00:25:09,295
Vi seu pai. Estou na prefeitura
e ele andou trabalhando conosco.
250
00:25:09,501 --> 00:25:12,436
Foi em uma noite de nevasca,
antes do Dia de A��o de Gra�as.
251
00:25:12,637 --> 00:25:15,265
- N�s j� est�vamos de sa�da.
- Voc� viu Janine?
252
00:25:15,473 --> 00:25:19,273
- Ela vai querer falar com voc�.
- Mande um beijo para ela.
253
00:25:19,477 --> 00:25:22,412
Janine! Janine, amor.
254
00:25:22,614 --> 00:25:25,105
Janine! Janine!
255
00:25:25,317 --> 00:25:30,721
Agora somos casados.
Temos dois filhos. Vamos bem.
256
00:25:38,296 --> 00:25:40,992
Oi, Peter.
257
00:25:41,199 --> 00:25:46,330
Oi, Janine.
Voc� est� bonita.
258
00:25:48,006 --> 00:25:51,169
Voc� tamb�m. Diferente.
259
00:26:02,220 --> 00:26:05,348
Feliz Ano-Novo.
Foi bom ver voc�s.
260
00:26:09,027 --> 00:26:12,622
- Muito prazer.
- Prazer.
261
00:26:12,831 --> 00:26:16,323
Feliz Ano-Novo. Vamos beber.
Duas cervejas.
262
00:26:45,797 --> 00:26:50,325
- N�o me julguem, est� bem?
- Eu nem sei o seu nome.
263
00:26:56,141 --> 00:26:58,166
Peter Michael Bertkowski.
264
00:26:59,377 --> 00:27:04,747
Nascido em New Haven, em 9 de mar�o
de 1 959, filho de Mike e Irene.
265
00:27:04,949 --> 00:27:08,942
A m�e o deixou quando tinha 1 0 anos.
O pai, um f� de Cutty Sark...
266
00:27:09,154 --> 00:27:12,646
criou o menino trabalhando �s vezes,
nos feriados.
267
00:27:12,857 --> 00:27:15,826
� quando as pessoas
querem fazer caridade.
268
00:27:16,895 --> 00:27:21,855
- Onde voc� estava no Natal?
- Na faculdade.
269
00:27:22,867 --> 00:27:28,635
- Por que voc� mentiu para mim?
- Para voc� continuar meu amigo.
270
00:27:28,840 --> 00:27:34,142
Por que voc� acha que
eu ligaria para isso?
271
00:27:34,345 --> 00:27:38,577
A maioria das pessoas
n�o v� o mundo como voc�.
272
00:27:38,783 --> 00:27:43,243
N�o t�m certeza de quem s�o,
nem s�o felizes consigo.
273
00:27:43,455 --> 00:27:47,289
Voc� n�o precisa mentir para mim.
274
00:27:48,727 --> 00:27:53,096
- Voc� n�o entende.
- Por que voc� n�o me deixa tentar?
275
00:27:58,036 --> 00:27:59,663
Desculpe, Tim.
276
00:28:05,276 --> 00:28:09,804
O problema � que algumas
caracter�sticas do seu pai...
277
00:28:10,014 --> 00:28:13,882
algumas que n�o suporta,
est�o em voc�.
278
00:28:14,085 --> 00:28:17,213
N�o h� nada que voc� possa
fazer...
279
00:28:17,422 --> 00:28:22,291
assim como voc� n�o pode evitar
ter orelhas parecidas com as dele.
280
00:28:23,461 --> 00:28:27,329
Sabe, no �ltimo fim de semana...
281
00:28:27,532 --> 00:28:31,093
meu programa com a Diana
era jantar depois do cinema.
282
00:28:31,302 --> 00:28:38,174
Acabamos brigando porque
eu n�o queria mudar meus planos.
283
00:28:38,376 --> 00:28:41,470
Exatamente como meu pai.
284
00:28:42,981 --> 00:28:45,142
Como assim?
285
00:28:47,051 --> 00:28:50,817
Ele comanda a casa do mesmo jeito
que comanda o tribunal...
286
00:28:51,022 --> 00:28:53,650
confundindo teimosia com for�a.
287
00:28:56,494 --> 00:29:00,624
Eu sabia o que ela queria dizer
e fiquei mais bravo negando tudo.
288
00:29:00,832 --> 00:29:04,427
Voc� tem id�ia do que estou falando?
289
00:29:06,237 --> 00:29:09,832
Mas voc� n�o precisa
ser igual ao seu pai.
290
00:29:12,544 --> 00:29:15,172
N�o � inevit�vel.
291
00:29:18,449 --> 00:29:21,509
N�o se voc� lutar
com todas as suas for�as.
292
00:29:31,196 --> 00:29:34,927
- Tim, Timmy!
293
00:29:35,133 --> 00:29:37,567
- Minha carta chegou.
- Voc� recebeu!
294
00:29:38,136 --> 00:29:41,105
Vamos l�. Abrimos no tr�s.
295
00:29:41,306 --> 00:29:45,606
Boa sorte! Um, dois, tr�s!
296
00:29:46,644 --> 00:29:50,808
"O Departamento de Justi�a...
297
00:29:51,015 --> 00:29:52,539
"Depois de avaliar muitos...
298
00:29:52,750 --> 00:29:57,915
- informa que voc� foi aceito."
- Gabinete do senador James B. Stiles!"
299
00:30:01,326 --> 00:30:02,884
Washington!
300
00:30:09,200 --> 00:30:13,159
Olhe em volta. Estamos aqui.
301
00:30:38,162 --> 00:30:43,031
Uma mulher escreveu:
"Meu Oscar � um grande admirador seu.
302
00:30:43,234 --> 00:30:47,500
Toda vez que o senhor aparece
na TV, ele se senta para assistir.
303
00:30:47,705 --> 00:30:52,642
E quando aplaudem seu discurso,
ele late junto."
304
00:30:53,611 --> 00:30:56,603
Oscar � seu maldito cachorro!
305
00:30:56,814 --> 00:30:59,078
Agora ou�am isso:
"Oscar anda doente.
306
00:30:59,284 --> 00:31:04,381
Ser� que o senador teria tempo
para tirar uma foto com ele?
307
00:31:04,589 --> 00:31:07,558
Isso significaria tanto."
308
00:31:18,870 --> 00:31:21,998
N�o olhem todos de uma vez.
309
00:31:23,775 --> 00:31:29,645
O senador Frank Steubens
com uma loira n�o-identificada. Tingida.
310
00:31:29,847 --> 00:31:33,044
Meu Deus!
311
00:31:33,251 --> 00:31:34,912
Ela � uma lobista.
312
00:31:35,119 --> 00:31:38,714
O defensor da fam�lia americana
brindando com uma loira.
313
00:31:38,923 --> 00:31:43,326
Gosto dos pap�is na mesa.
D�o um ar de jantar de neg�cios.
314
00:31:43,528 --> 00:31:46,554
Est�o apresentando
seu distinto membro...
315
00:31:46,764 --> 00:31:49,289
� c�mara dela.
316
00:31:49,500 --> 00:31:52,526
- Bem que voc� queria ter dito isso.
- Est� bem.
317
00:31:53,671 --> 00:31:55,639
Queria ver Stiles aqui.
318
00:31:55,840 --> 00:31:58,570
Temos um projeto que
Steubens est� segurando.
319
00:31:58,776 --> 00:32:03,975
Eu adoraria ver o senador chegando
e falando com ele, com a loira ao lado.
320
00:32:04,182 --> 00:32:08,482
Por que voc� n�o faz isso?
Voc� � o c�rebro do gabinete do Stiles.
321
00:32:08,686 --> 00:32:11,849
Sabemos disso,
mas Steubens ainda n�o.
322
00:32:12,056 --> 00:32:15,514
- D� um tempo!
- Beba seu drinque.
323
00:32:15,727 --> 00:32:17,752
Algu�m tire este sujeito daqui.
324
00:32:18,496 --> 00:32:20,225
T�xi!
325
00:32:27,071 --> 00:32:31,132
Vamos para a casa
do Ronnie e da Nancy. Quer ir?
326
00:32:31,342 --> 00:32:33,173
- At� mais.
- Boa noite.
327
00:32:37,648 --> 00:32:43,780
Placa do Kentucky. Adesivo no vidro.
� o carro do senador Steubens.
328
00:32:43,988 --> 00:32:48,186
J� vi.
Podemos ir agora?
329
00:33:03,975 --> 00:33:07,570
- Tire o macaco do porta-malas.
- Para qu�?
330
00:33:10,681 --> 00:33:15,277
O que voc� est� fazendo?
331
00:33:40,578 --> 00:33:43,138
Ah, n�o!
332
00:33:44,949 --> 00:33:49,113
Furaram o meu tamb�m.
333
00:33:55,393 --> 00:33:56,690
Senador Steubens?
334
00:34:00,998 --> 00:34:04,024
Tim, � o senador Steubens.
335
00:34:04,235 --> 00:34:08,399
Senador, sou um grande
admirador seu.
336
00:34:08,606 --> 00:34:12,804
Prazer em conhec�-lo.
Essa � a senhorita Winston.
337
00:34:13,010 --> 00:34:15,205
- Peter.
- Oi.
338
00:34:15,413 --> 00:34:18,439
Aqui deve ser um reduto
do Partido Democrata.
339
00:34:23,488 --> 00:34:25,820
J� estou sujo.
Posso trocar seu pneu.
340
00:34:26,023 --> 00:34:29,322
N�o, eu n�o poderia aceitar.
341
00:34:29,527 --> 00:34:32,462
- Ent�o fique com meu carro.
- Eu n�o poderia.
342
00:34:32,663 --> 00:34:37,362
- Eu sou assessor do senador Stiles.
- Stiles?
343
00:34:37,568 --> 00:34:40,867
Boa gente, o Stiles. Boa gente.
344
00:34:41,072 --> 00:34:45,441
Eu poderia passar em seu gabinete
amanh� e destrocar as chaves.
345
00:34:45,643 --> 00:34:48,578
Seria uma honra, senador.
346
00:34:48,779 --> 00:34:51,441
- N�o sei.
- Vamos aceitar.
347
00:34:51,649 --> 00:34:53,947
Voc� acha, querida?
348
00:34:54,152 --> 00:34:55,983
Ent�o est� bem. Obrigado.
349
00:34:56,187 --> 00:35:01,716
S� preciso ter uma palavrinha
com nosso amigo. Segure isso.
350
00:35:01,926 --> 00:35:03,951
- Prazer em conhec�-la.
- Prazer.
351
00:35:04,162 --> 00:35:06,460
- Bem, agora...
- Peter Burton, senador.
352
00:35:06,664 --> 00:35:11,363
Pode me chamar de Frank, Pete.
353
00:35:11,569 --> 00:35:14,094
Eu sei o que isso parece.
354
00:35:14,305 --> 00:35:16,671
Parece que voc�s est�o trabalhando
at� tarde.
355
00:35:16,874 --> 00:35:20,674
Eu sei o que est� parecendo.
N�o me irrite!
356
00:35:20,878 --> 00:35:24,279
- N�o, Frank.
- Fica entre n�s. Coisa de homem.
357
00:35:24,482 --> 00:35:28,976
- N�o sei como ressaltar a import�ncia.
- Nem precisa.
358
00:35:29,187 --> 00:35:31,178
Obrigado.
359
00:35:31,389 --> 00:35:33,414
Pete.
360
00:35:33,624 --> 00:35:36,718
Obrigado de novo.
Vamos, querida.
361
00:35:36,928 --> 00:35:39,158
Senador.
362
00:35:41,098 --> 00:35:43,157
- Obrigado.
- Boa noite.
363
00:35:44,702 --> 00:35:46,670
Frank, vamos logo.
364
00:36:04,355 --> 00:36:08,951
- Eu sei das coisas!
- Voc� furou o pneu dele. Isso � crime.
365
00:36:09,160 --> 00:36:11,993
Eu criei uma situa��o.
366
00:36:12,196 --> 00:36:16,326
Um favor meu � como
um favor do Stiles...
367
00:36:16,534 --> 00:36:20,470
agora nos apoiar� em uma vota��o
apertada. O que h� de errado?
368
00:36:20,671 --> 00:36:22,138
� errado.
369
00:36:28,879 --> 00:36:34,340
Voc� acha que no Departamento
de Justi�a n�o fazem isso?
370
00:36:34,552 --> 00:36:38,955
- O qu�?
- S� n�o seja pego.
371
00:36:45,463 --> 00:36:49,559
Calma. N�o criei
nenhum caso Watergate.
372
00:36:49,767 --> 00:36:54,329
S� esvaziei um pneu.
� coisa de crian�a.
373
00:37:03,147 --> 00:37:06,082
O Baker vai perdoar Standish hoje...
374
00:37:06,284 --> 00:37:10,277
ent�o temos de abordar seu
envolvimento com os contratos.
375
00:37:10,488 --> 00:37:12,979
Quando Standish come�a
a mexer no rel�gio.
376
00:37:13,190 --> 00:37:14,487
O qu�?
377
00:37:14,692 --> 00:37:18,560
Toda vez que n�o responde,
ele mexe no rel�gio.
378
00:37:18,763 --> 00:37:20,993
Quando mencionam
os lobistas libaneses.
379
00:37:21,198 --> 00:37:24,326
Se ele mexer no rel�gio,
jogue duro. Est� mentindo.
380
00:37:24,535 --> 00:37:29,939
Oi, Pete. O que seu chefe
est� escrevendo a�?
381
00:37:30,141 --> 00:37:34,578
- Boa tarde.Voc� conhece o Peter?
- Conheci ontem � noite.
382
00:37:34,779 --> 00:37:40,115
N�s conversamos sobre sua emenda
ao projeto de lei das desapropria��es.
383
00:37:40,318 --> 00:37:45,415
Jim, volte comigo depois da audi�ncia.
Vamos conversar.
384
00:37:45,623 --> 00:37:49,787
- Eu vejo voc� l�.
- Est� bem.
385
00:37:56,534 --> 00:38:03,463
- Voc� n�o vai contar o que aconteceu?
- N�o d� tempo. Vamos entrar.
386
00:38:16,687 --> 00:38:21,181
Eu disse � Sra. Santana que vamos
deixar o apartamento na segunda.
387
00:38:21,392 --> 00:38:25,351
- Ela o alugou?
- N�o sei. Por qu�?
388
00:38:27,231 --> 00:38:30,723
Eu vou ficar aqui, Tim.
N�o vou voltar � faculdade.
389
00:38:30,935 --> 00:38:35,929
- Voc� est� brincando?
- N�o, a melhor universidade � aqui.
390
00:38:36,140 --> 00:38:38,973
Faculdade dos Atalhos e Meios,
Washington.
391
00:38:39,176 --> 00:38:41,007
- Vamos.
- Vamos l�.
392
00:38:45,216 --> 00:38:47,446
- Vai, Peter.
- Boa jogada.
393
00:38:54,191 --> 00:38:58,150
- Tudo bem se formos embora?
- Claro, eu tamb�m estava cochilando.
394
00:38:58,362 --> 00:39:00,455
O jantar � daqui a uma hora.
Podemos ir andando...
395
00:39:00,664 --> 00:39:03,758
Ou podemos s� beliscar algo.
N�o estou com fome.
396
00:39:03,968 --> 00:39:06,960
- E estou ficando gorda.
- N�o, n�o est�.
397
00:39:07,171 --> 00:39:10,732
- Se andarmos, talvez me d� fome.
- Est� bem.
398
00:39:10,941 --> 00:39:15,708
Desculpe. Voc� programou esta noite
e eu estou estragando tudo.
399
00:39:15,913 --> 00:39:19,405
- O que voc� tem?
- Vamos ficar longe de novo.
400
00:39:19,617 --> 00:39:23,348
E andei pensando que
talvez n�o v� ser ruim.
401
00:39:23,554 --> 00:39:27,217
- O qu�?
- N�o sei onde isso vai chegar.
402
00:39:27,425 --> 00:39:30,121
Estamos bem.
O que voc� tem?
403
00:39:30,327 --> 00:39:35,321
N�o � s� porque voc� diz que
est� tudo bem que est� tudo bem.
404
00:39:35,533 --> 00:39:37,194
Est� bem.
405
00:39:38,969 --> 00:39:40,903
Est� bem.
406
00:39:42,640 --> 00:39:44,369
Eu estou ouvindo.
407
00:39:49,013 --> 00:39:51,743
Bem...
408
00:39:51,949 --> 00:39:56,010
Por que quer entrar para a Procuradoria?
N�o h� outro caminho?
409
00:39:56,220 --> 00:40:01,317
- Por que ficar de fora do poder?
- E ser um bajulador para me dar bem?
410
00:40:01,525 --> 00:40:04,153
N�o � assim.
A vida dos meus pais � �tima.
411
00:40:02,993 --> 00:40:05,621
N�o � assim.
A vida dos meus pais � �tima.
412
00:40:05,830 --> 00:40:10,290
- Voc� � um dos melhores.
- E a Procuradoria � para os rejeitados?
413
00:40:10,501 --> 00:40:12,731
N�o estou dizendo isso.
414
00:40:12,937 --> 00:40:16,202
N�o quero passar a vida atr�s de votos.
415
00:40:16,407 --> 00:40:23,506
Se voc� est� feliz com sua escolha,
�timo. Mas n�o � a minha.
416
00:40:23,714 --> 00:40:27,980
Eu n�o seria feliz levando a vida
de esposa de policial.
417
00:40:29,487 --> 00:40:32,650
Policial n�o, procurador.
418
00:40:35,893 --> 00:40:38,726
E ningu�m estava falando
em casamento.
419
00:40:43,901 --> 00:40:47,997
Eu odeio falar assim,
mas � preciso.
420
00:40:48,205 --> 00:40:51,606
N�s temos de pensar nisso.
421
00:40:51,809 --> 00:40:55,575
Ligarei para voc� da pr�xima vez
que estiver em Washington.
422
00:40:55,779 --> 00:40:59,840
N�o quis ofend�-lo.
Eu te amo.
423
00:41:00,050 --> 00:41:02,143
Vamos embora daqui.
424
00:41:06,223 --> 00:41:09,886
Eu vou ao banheiro.
Voc� me espera?
425
00:41:10,094 --> 00:41:11,891
Espero.
426
00:41:30,381 --> 00:41:33,214
Sabia que ouviria um n�o
mesmo sem perguntar.
427
00:41:33,417 --> 00:41:35,146
Ela disse por qu�?
428
00:41:35,352 --> 00:41:41,313
A carreira que escolhi
n�o � glamourosa o suficiente.
429
00:41:41,525 --> 00:41:46,053
- O que voc� vai fazer?
- Vou tentar esquec�-la.
430
00:41:46,263 --> 00:41:48,857
Mas ela o ama.
� evidente.
431
00:41:49,066 --> 00:41:55,062
Se ela o perder por causa
de seus planos � porque n�o o merecia.
432
00:41:55,272 --> 00:41:58,605
- N�o tenho raz�o?
- Peter.
433
00:41:58,809 --> 00:42:02,370
- Posso falar com voc�?
- Claro, John.
434
00:42:02,580 --> 00:42:04,207
- Oi,Tim.
- Oi.
435
00:42:04,415 --> 00:42:08,351
- Tudo bem?
- Eu acabei de ver o Steubens.
436
00:42:10,854 --> 00:42:15,450
- Ele est� se comportando bem?
- Voc� n�o quer falar em particular?
437
00:42:17,628 --> 00:42:21,587
Tim � meu melhor amigo.
Ele vai saber de qualquer jeito.
438
00:42:21,799 --> 00:42:24,165
Est� bem.
439
00:42:25,736 --> 00:42:32,699
Nunca tente fazer acordos
em nome do gabinete do senador.
440
00:42:32,910 --> 00:42:36,812
Se voc� quiser ser diferente,
v� trabalhar em outro lugar.
441
00:42:37,014 --> 00:42:39,949
Conosco, tem que jogar
conforme as regras.
442
00:42:40,718 --> 00:42:43,414
Entendeu?
443
00:42:43,621 --> 00:42:46,249
- Entendi.
- Bom.
444
00:42:46,457 --> 00:42:51,224
A equipe da campanha em Connecticut
est� pequena. Precisamos de ajuda.
445
00:42:51,428 --> 00:42:54,556
V� para Nova York e de l�
para New Haven.
446
00:42:54,765 --> 00:42:58,257
- Algu�m vai busc�-lo na esta��o.
- Vou decorar o comit�?
447
00:42:59,737 --> 00:43:02,069
Princ�pios b�sicos,
algo que voc� perdeu.
448
00:43:02,272 --> 00:43:05,435
- Posso fazer uma pergunta?
- Diga logo.
449
00:43:05,643 --> 00:43:08,111
Steubens vai nos apoiar
naquela emenda?
450
00:43:08,312 --> 00:43:11,076
- N�o � o que interessa.
- Eu sei.
451
00:43:11,281 --> 00:43:14,614
Acho que voc� n�o sabe.
452
00:43:16,320 --> 00:43:17,810
Ele vai nos apoiar.
453
00:43:27,564 --> 00:43:31,159
Ele quer me ferrar.
� pessoal.
454
00:43:36,273 --> 00:43:40,175
Tenho de dar um jeito.
N�o pode ser t�o dif�cil.
455
00:43:40,377 --> 00:43:42,971
Ele tem 40 anos
e ainda � um assessor.
456
00:43:43,180 --> 00:43:47,742
E se veste como um estudante radical,
como um John Denver.
457
00:43:49,053 --> 00:43:51,749
Obrigado. Muito obrigado.
458
00:43:52,523 --> 00:43:57,722
Lyndon Johnson uma vez me disse
que um bom discurso...
459
00:43:57,928 --> 00:44:01,625
� aquele que faz o p�blico levantar.
460
00:44:01,832 --> 00:44:06,496
Ent�o, dono da Mercedes preta,
com placa de Connecticut...
461
00:44:06,704 --> 00:44:09,764
seu farol est� aceso.
462
00:44:13,811 --> 00:44:16,507
Desculpe.
463
00:44:21,285 --> 00:44:24,652
N�o vai ficar at� o fim do discurso?
464
00:44:24,855 --> 00:44:29,554
N�o, eu s� queria saber
como minha piada se saiu.
465
00:44:29,760 --> 00:44:33,127
Estou aqui desde as oito da manh�.
Boa noite.
466
00:44:33,330 --> 00:44:36,299
Aonde voc� vai?
467
00:44:38,635 --> 00:44:41,570
Eu vou dar uma escapada,
tirar a roupa...
468
00:44:41,772 --> 00:44:44,798
e mergulhar naquela piscina.
469
00:44:45,008 --> 00:44:48,034
Eu a convidaria,
mas odeio ouvir n�o.
470
00:44:48,245 --> 00:44:51,612
Como voc� sabe que eu diria n�o?
471
00:44:57,054 --> 00:45:00,649
A forma como voc� olha
para mim n�o significa que...
472
00:45:00,858 --> 00:45:04,259
voc� vai fazer algo.
473
00:45:05,829 --> 00:45:12,826
Voc� � a filhinha do papai
e n�o vai fazer nada com um subalterno.
474
00:45:13,036 --> 00:45:17,166
- Acha que sabe tudo sobre de mim?
- Diga que estou errado.
475
00:45:18,809 --> 00:45:21,039
- Voc� est� errado.
476
00:45:30,954 --> 00:45:34,082
- O que fazemos com Tim?
- O que fazemos com Tim?
477
00:45:34,291 --> 00:45:38,591
- O que vamos contar para ele?
- Nada.
478
00:45:38,796 --> 00:45:41,321
T�nhamos curiosidade um sobre o outro.
479
00:45:41,532 --> 00:45:47,368
Voc� passou a semana toda
na minha cama. � mais que curiosidade.
480
00:45:47,571 --> 00:45:51,632
N�o tem nada a ver com o Tim.
481
00:45:51,842 --> 00:45:55,608
Voc� vai voltar para ele?
482
00:45:55,813 --> 00:45:58,475
Peter, eu amo o Tim.
483
00:45:58,682 --> 00:46:03,119
Se vou ficar com ele, n�o sei.
484
00:46:03,320 --> 00:46:06,380
Aconte�a o que acontecer,
voc� n�o � parte disso.
485
00:46:06,590 --> 00:46:10,720
Voc� n�o quer ser.
Voc� � o melhor amigo dele.
486
00:46:11,728 --> 00:46:14,356
E se eu quiser voc�?
487
00:46:16,033 --> 00:46:21,903
- E se eu me apaixonar por voc�?
- N�o, n�o, n�o.
488
00:46:22,105 --> 00:46:27,372
- Isso j� est� complicado o suficiente.
- Eu poderia...
489
00:46:27,578 --> 00:46:30,775
Voc� tamb�m poderia
se apaixonar por mim?
490
00:46:30,981 --> 00:46:34,917
- Pare com isso. Eu acho que n�o.
- Por qu�? N�o sou bom o suficiente?
491
00:46:35,118 --> 00:46:39,987
- N�o � isso, Peter.
- S� diga que poderia se apaixonar.
492
00:46:40,190 --> 00:46:43,489
- N�o.
- S� diga isso.
493
00:46:43,694 --> 00:46:45,889
� s� dizer.
494
00:46:49,867 --> 00:46:52,267
N�o.
495
00:46:58,275 --> 00:47:01,267
Pagam mal e voc� s� tem
2 semanas de f�rias?
496
00:47:01,478 --> 00:47:05,505
- Eu acabei de come�ar.
- Conhe�o gar�ons que se d�o melhor.
497
00:47:11,321 --> 00:47:14,688
- Quem � mesmo seu amigo?
- John Palmeri.
498
00:47:14,892 --> 00:47:18,953
Ele � um empreiteiro. Ajudou muito na
campanha do Stiles.
499
00:47:19,162 --> 00:47:20,857
Ajudou muito?
500
00:47:21,064 --> 00:47:23,362
Deu dinheiro e cuidou de alguns
trabalhadores.
501
00:47:23,934 --> 00:47:26,061
Emprestou seu carro?
502
00:47:27,604 --> 00:47:29,538
Muito engra�ado.
503
00:47:29,740 --> 00:47:35,042
Ele precisava falar com o senador,
eu o ajudei e aqui estamos.
504
00:47:36,346 --> 00:47:41,249
N�o sou mais estagi�rio. Tenho
minha rela��o pessoal com o senador.
505
00:47:41,451 --> 00:47:45,012
Assessor-chefe-administrativo.
Obrigado. Obrigado.
506
00:47:45,222 --> 00:47:49,852
- Voc� est� cumprindo suas metas.
- Primeiras f�rias em dois anos.
507
00:47:50,060 --> 00:47:53,689
- Vou vencer voc� no esqui.
- N�o esquio em lugar de crian�a.
508
00:47:53,897 --> 00:47:57,333
- Vou precisar de uma aula?
- De tr�s ou quatro.
509
00:48:00,203 --> 00:48:02,433
Voc� n�o precisa se decidir agora.
510
00:48:02,639 --> 00:48:05,608
- Mas se voc� se cansar da vida dura...
- Da vida dura?
511
00:48:05,809 --> 00:48:09,745
- �. Voc� tem um lugar no gabinete
do Stiles. N�s dois juntos.
512
00:48:09,947 --> 00:48:12,780
- Como seu subordinado?
- N�o, eu mostro o caminho.
513
00:48:12,983 --> 00:48:16,475
E logo voc� estar� criando leis,
n�o s� as estudando.
514
00:48:16,687 --> 00:48:18,882
- Impondo as leis.
- Pense nisso.
515
00:48:19,089 --> 00:48:23,048
- Por que voc� me quer l�?
- Para o futuro.
516
00:48:23,260 --> 00:48:26,627
Eu n�o levo minha candidatura
na brincadeira.
517
00:48:26,830 --> 00:48:31,824
Quero brilhar. D� um beb� para beijar
e um cinegrafista para filmar e l� estou.
518
00:48:32,035 --> 00:48:35,493
- Vou precisar de um jurista.
- Eu gosto do que fa�o.
519
00:48:35,706 --> 00:48:40,234
Se uma pessoa prejudica ou rouba
algu�m, posso ajudar a resolver.
520
00:48:40,444 --> 00:48:44,107
- � muito gratificante.
- Por que voc� � t�o ing�nuo?
521
00:48:44,314 --> 00:48:48,614
- Sua Washington n�o � a minha.
- Voc� est� errado.
522
00:48:48,819 --> 00:48:50,844
� tudo o mesmo jogo.
523
00:48:51,054 --> 00:48:55,650
At� na Justi�a. Voc� s� vai aproveitar
seu potencial quando entender isso.
524
00:48:55,859 --> 00:48:59,955
Se voc� � t�o bom, n�o faltar�
gente inteligente para escolher.
525
00:49:00,163 --> 00:49:06,033
Se puder ajudar de onde estiver,
� s� pedir.
526
00:49:13,777 --> 00:49:18,544
- �ltima descida.
- Acabou a semana.
527
00:49:18,749 --> 00:49:21,309
Acabou.
528
00:49:25,288 --> 00:49:28,189
Olhe isso.
529
00:49:29,760 --> 00:49:33,218
Preciso contar algo a voc�.
530
00:49:33,430 --> 00:49:38,493
Estou saindo com algu�m.
N�o tenho agido corretamente.
531
00:49:38,702 --> 00:49:40,294
Eu n�o...
532
00:49:44,107 --> 00:49:47,873
� Diana. Eu estou com ela.
533
00:49:50,747 --> 00:49:56,117
Depois que voc� voltou para a faculdade,
na campanha, eu estava perto dela...
534
00:49:57,554 --> 00:50:01,957
- Faz um ano que n�s estamos juntos.
- E agora?
535
00:50:04,094 --> 00:50:08,531
- Vou pedi-la em casamento.
- � essa sua rela��o pessoal com Stiles?
536
00:50:08,732 --> 00:50:11,530
- Vai casar com a filha dele.
- N�o pense assim.
537
00:50:11,735 --> 00:50:15,398
- O que voc� quer que eu pense?
- Aconteceu.
538
00:50:29,786 --> 00:50:35,088
Eu vou descer por aqui. Se quiser um
caminho mais f�cil, vejo voc� l� embaixo.
539
00:50:36,960 --> 00:50:43,388
- � a �ltima descida. Vamos juntos.
- Se quiser, siga-me.
540
00:51:08,358 --> 00:51:10,349
Droga!
541
00:52:38,281 --> 00:52:39,543
PERIGO
PENHASCO
542
00:52:54,030 --> 00:52:58,524
Pare! Pare!
Jogue-se na neve!
543
00:53:06,643 --> 00:53:09,874
Socorro! Equipe de resgate!
544
00:53:21,491 --> 00:53:24,654
- N�o se mexa.
- Minha maldita perna!
545
00:53:24,861 --> 00:53:27,489
O resgate est� chegando.
546
00:53:30,000 --> 00:53:33,367
Eu n�o o ouvi a tempo.
Eu sei que voc� estava gritando.
547
00:53:33,570 --> 00:53:36,334
- Desculpe.
- Eu n�o conseguia ouvir.
548
00:53:36,539 --> 00:53:41,533
Mas eu sabia que voc�
estava tentando me avisar.
549
00:53:41,745 --> 00:53:46,273
- Eu sabia que voc� queria me ajudar.
- Desculpe.
550
00:53:48,318 --> 00:53:50,718
Resgate!
551
00:53:50,920 --> 00:53:57,018
Voc� sabe que eu n�o quis
mago�-lo com a Diana, n�o �?
552
00:53:57,227 --> 00:54:00,025
- Certo?
- Certo.
553
00:54:00,230 --> 00:54:02,824
Resgate!
554
00:54:09,606 --> 00:54:11,073
Droga!
555
00:54:11,875 --> 00:54:13,638
N�o se mexa.
556
00:54:14,778 --> 00:54:17,144
Seja meu padrinho de casamento.
557
00:54:19,582 --> 00:54:22,881
- Est� bem?
- Est� bem.
558
00:54:24,220 --> 00:54:27,712
Ent�o, fui absolvido de tentar
matar meu melhor amigo.
559
00:54:27,924 --> 00:54:29,858
E ele foi absolvido de...
560
00:54:30,060 --> 00:54:33,461
roubar a �nica mulher que
importava para mim.
561
00:54:33,663 --> 00:54:39,101
Mesmo congelando, com duas costelas
quebradas e a perna machucada...
562
00:54:39,302 --> 00:54:43,204
Peter Burton conseguia se dar bem.
563
00:54:45,442 --> 00:54:47,842
Louise, essa � a coisa
mais louca que j� ouvi.
564
00:54:48,044 --> 00:54:53,846
Podemos pedir doa��es a vida toda,
nem assim d� para compensar os cortes.
565
00:54:54,050 --> 00:54:58,111
N�o fa�a isso. Se eu perder voc�
nessa vota��o, estou ferrado.
566
00:54:58,321 --> 00:55:03,190
- Espere um momento. Diana.
- Um minuto. Voc� pode aguardar?
567
00:55:03,393 --> 00:55:06,055
Warrilow quer que Peckheiser
vote contra o projeto.
568
00:55:06,262 --> 00:55:09,356
- Dick cortar� o programa de alimentos.
- E me importo?
569
00:55:09,566 --> 00:55:13,502
- Oi, David!
- Oi, Louise. Para voc� tamb�m.
570
00:55:13,703 --> 00:55:16,604
N�o me diga que ele se sente mal.
571
00:55:16,806 --> 00:55:20,765
Ele vai ficar mal se Diana tiver
de contrari�-lo nesse caso.
572
00:55:20,977 --> 00:55:22,808
- Est� bem. Louise.
- David.
573
00:55:23,012 --> 00:55:26,812
�. Eu vou voltar em uma semana.
Segure-o at� l�.
574
00:55:27,016 --> 00:55:30,543
Eu vou envolver meu pai.
N�s vamos achar uma sa�da.
575
00:55:30,754 --> 00:55:36,056
Voc� � uma santa. �timo.
Beijos para as crian�as. Tchau. Viva!
576
00:55:38,361 --> 00:55:41,091
E esta deve ser a ba�a de Palmeri.
577
00:55:41,297 --> 00:55:45,028
Oficialmente ainda n�o.
Mas estamos trabalhando nisso.
578
00:55:45,235 --> 00:55:48,363
- O que voc� acha?
- � linda.
579
00:55:48,571 --> 00:55:52,473
- Estou feliz que voc� gostou.
- � sua.
580
00:55:52,675 --> 00:55:56,702
- E onde est�o os Porsches?
- Estou falando s�rio.
581
00:55:56,913 --> 00:56:01,043
Sei que voc�s v�o amar isso aqui.
Especialmente voc�, Diana.
582
00:56:01,251 --> 00:56:04,584
- Obrigado, mas...
- Mas, nada.
583
00:56:04,788 --> 00:56:08,986
Estou olhando para o futuro,
para meu futuro congressista.
584
00:56:09,192 --> 00:56:12,252
Ele precisa ter resid�ncia
neste distrito.
585
00:56:12,462 --> 00:56:16,762
- Eu n�o posso pagar por este lugar.
- Seu fundo de campanha pode.
586
00:56:17,801 --> 00:56:21,999
- Que fundo de campanha?
- O dinheiro que eu estou arrecadando.
587
00:56:22,205 --> 00:56:26,665
Uma parte ser� usada
em habita��o e escrit�rios.
588
00:56:28,445 --> 00:56:33,109
- N�o � bom demais para ser verdade?
- N�o h� nada anti�tico nisso.
589
00:56:33,316 --> 00:56:37,047
N�o se preocupe,
� algo corriqueiro.
590
00:56:37,253 --> 00:56:41,587
- Eu n�o sabia.
- Vivendo e aprendendo.
591
00:56:42,892 --> 00:56:47,591
- Diana, venha ver o resto da casa.
- Claro.
592
00:56:47,797 --> 00:56:51,733
Este � o quarto principal.
Quase todos t�m vista para o mar.
593
00:56:53,470 --> 00:56:57,736
Se voc� n�o se sentir bem,
� s� devolver as chaves.
594
00:56:59,042 --> 00:57:03,035
O importante � que quero ajud�-lo,
quero trabalhar com voc�.
595
00:57:03,246 --> 00:57:08,741
- Avise se n�o se sentir bem.
- Qualquer hora? Com qualquer coisa?
596
00:57:09,719 --> 00:57:11,414
Claro.
597
00:57:23,600 --> 00:57:26,467
Escute. N�s fizemos um pedido...
598
00:57:26,669 --> 00:57:29,866
para um projeto federal
de habita��o em Bridgeport.
599
00:57:30,073 --> 00:57:34,806
� um pedido justo e estamos ansiosos
pela obra, mas h� competi��o.
600
00:57:35,011 --> 00:57:38,742
- Voc� tem um amigo na Justi�a.
- Ele � legal.
601
00:57:38,948 --> 00:57:42,384
- Eu n�o confio nele.
- Isso � preconceito.
602
00:57:42,585 --> 00:57:44,052
N�o, � instinto.
603
00:57:44,254 --> 00:57:47,712
- Se o nome dele fosse Winthrop ...
- Isso � preconceito!
604
00:57:47,924 --> 00:57:52,088
- Ele � um empres�rio de respeito.
- � cheio de esquemas.
605
00:57:52,295 --> 00:57:56,391
Voc� n�o confia nele porque
ele lutou para chegar onde est�.
606
00:57:56,599 --> 00:58:02,401
- E ele v� algo em mim.
- Eu tamb�m. Eu me casei com voc�.
607
00:58:02,605 --> 00:58:08,703
Pare com isso. S�
estou tentando melhorar nossa vida.
608
00:58:08,912 --> 00:58:11,380
- �timo. Inacredit�vel.
- Parab�ns.
609
00:58:11,581 --> 00:58:14,744
- Cuide-se. Tchau.
- Vejo voc� mais tarde.
610
00:58:16,286 --> 00:58:20,780
- H� outros culpados, al�m de Wagstaff?
- Sabia que seriam condenados?
611
00:58:20,990 --> 00:58:24,482
O senhor est� satisfeito
com a pena de Wagstaff?
612
00:58:24,694 --> 00:58:29,256
Eu n�o posso responder por causa
da apela��o. Mas farei uma declara��o.
613
00:58:29,465 --> 00:58:33,663
A condena��o de Wagstaff � prova
n�o s� de que o sistema funciona...
614
00:58:33,870 --> 00:58:36,634
mas tamb�m de que funciona
para qualquer um.
615
00:58:36,839 --> 00:58:40,104
N�o importa quem,
� preciso obedecer �s leis.
616
00:58:40,310 --> 00:58:45,111
Agrade�o ao j�ri, ao promotor local
e a todos que ajudaram.
617
00:58:45,315 --> 00:58:49,251
E digo ao jornal Orlando Sentinel:
� Garrity, com dois erres.
618
00:58:54,891 --> 00:59:00,329
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Levando Dick Tracy ao Super Bowl.
619
00:59:02,999 --> 00:59:07,231
- 623. Nosso lugar � aqui � esquerda.
- � �timo!
620
00:59:07,437 --> 00:59:11,737
- Ele prometeu um bom lugar.
- Onde conseguiu as entradas?
621
00:59:11,941 --> 00:59:15,342
Fazendo neg�cios. A Associa��o
de Armas tem um camarote.
622
00:59:15,545 --> 00:59:18,742
Talvez possamos ficar l�
no segundo tempo.
623
00:59:18,948 --> 00:59:23,078
Por que voc� est� desperdi�ando
o jogo com um simples procurador?
624
00:59:23,286 --> 00:59:27,279
Talvez eu esteja desperdi�ando.
Dane-se! Nunca consigo v�-lo.
625
00:59:27,490 --> 00:59:29,117
- Desculpe.
- Com licen�a.
626
00:59:29,325 --> 00:59:31,793
Neste fim de semana
todo mundo est� bajulando.
627
00:59:31,995 --> 00:59:35,726
�s vezes, eu me sinto sobrando.
628
00:59:35,932 --> 00:59:38,162
Levante-se para o hino nacional.
629
00:59:38,368 --> 00:59:44,068
- Se prometem um lugar bom...
- Tudo bem. � hora do hino.
630
00:59:44,273 --> 00:59:47,765
Que t�o orgulhosamente saudamos...
631
00:59:48,511 --> 00:59:53,278
Voc� est� pagando drinques
para a Fl�rida inteira.
632
00:59:53,483 --> 00:59:57,214
�, voc� sabe.
Venha conhecer o senador Lackerby.
633
00:59:57,420 --> 01:00:00,947
- N�o sei, n�o.
- S� um cumprimento.
634
01:00:01,157 --> 01:00:04,217
- N�o � por mim, � por voc�.
- Voc� n�o entende.
635
01:00:04,427 --> 01:00:08,727
Entendo bastante.
Venha comigo. Com licen�a.
636
01:00:08,931 --> 01:00:13,265
Senador. Peter Burton.
637
01:00:13,469 --> 01:00:17,337
- Do gabinete do senador Stiles.
- Claro. Bem-vindo � Fl�rida.
638
01:00:17,540 --> 01:00:20,566
Obrigado. Este � um amigo meu.
639
01:00:20,777 --> 01:00:24,907
Conhe�a o homem que p�s
Sandy Wagstaff atr�s das grades.
640
01:00:25,114 --> 01:00:29,551
Vice-Procurador Tim Garrity.
Tim Garrity, esse � o senador Lackerby.
641
01:00:29,752 --> 01:00:34,689
Sandy Wagstaff significa
progresso neste Estado.
642
01:00:34,891 --> 01:00:39,419
N�o me importa que infra��es
sua ca�a �s bruxas revelou...
643
01:00:39,629 --> 01:00:43,497
n�o h� justi�a quando algu�m
como Sandy Wagstaff vai para a cadeia.
644
01:00:43,700 --> 01:00:46,760
O Departamento de Justi�a, o FBl...
645
01:00:46,969 --> 01:00:49,494
os promotores do condado de Dade,
um j�ri popular...
646
01:00:49,706 --> 01:00:53,369
e at� alguns de seus funcion�rios
n�o concordariam com voc�.
647
01:00:53,576 --> 01:00:58,809
Se tiver algum problema, entenda-se
com eles. S� estou aqui pela cerveja.
648
01:00:59,015 --> 01:01:00,812
Com licen�a.
649
01:01:01,017 --> 01:01:02,951
Voc� tinha de ter feito isso?
650
01:01:03,152 --> 01:01:05,347
- Eu devia pedir desculpas?
- Ele � um senador.
651
01:01:05,555 --> 01:01:09,889
Um escroque. Poderia ser indiciado,
mas tivemos ordens para n�o indiciar.
652
01:01:10,093 --> 01:01:13,585
Voc� est� certo. Vamos ter de voltar
para aquele lugar ruim.
653
01:01:13,796 --> 01:01:16,390
- � s� uma brincadeira.
- �s vezes � dif�cil perceber.
654
01:01:16,599 --> 01:01:19,067
Voc� pode ver uma coisa para mim?
655
01:01:19,268 --> 01:01:22,237
Uma empreiteira de Connecticut,
a New Hampton Development.
656
01:01:22,438 --> 01:01:26,465
� parecido com o caso Wagstaff,
propina em projetos federais.
657
01:01:26,676 --> 01:01:29,975
A fonte � boa.
Eu disse que falaria com voc�.
658
01:01:47,563 --> 01:01:53,627
- O que ela disse?
- O exame do pai dela ficou pronto.
659
01:01:53,836 --> 01:01:57,795
- Est�gio inicial do mal de Alzheimer.
- Meu Deus!
660
01:01:59,675 --> 01:02:02,542
Sinto muito.
661
01:02:02,745 --> 01:02:04,770
�. Eu tamb�m.
662
01:02:07,750 --> 01:02:10,878
- Voc� n�o sabe de nada, est� bem?
- Claro.
663
01:02:11,087 --> 01:02:15,490
- Ele n�o vai dizer nem a sua equipe.
- Como Diana est�?
664
01:02:16,225 --> 01:02:18,193
- Ela est� mal.
665
01:02:19,796 --> 01:02:22,993
Ela nunca saiu debaixo da asa do pai.
666
01:02:24,634 --> 01:02:29,264
- Agora vai ficar pior.
- N�o veja as coisas assim.
667
01:02:29,472 --> 01:02:35,934
Desde que casamos, vivo com
esta sombra: James B. Stiles.
668
01:02:36,145 --> 01:02:40,639
- Ela se casou comigo.
- Ele est� sendo bom com voc�.
669
01:02:40,850 --> 01:02:44,980
Enquanto eu era um menino
pedindo dinheiro e votos.
670
01:02:45,188 --> 01:02:48,487
� diferente desde que me casei
com a filha dele.
671
01:02:48,691 --> 01:02:52,388
N�o � nada aberto, mas percebo.
Eu n�o sou um deles.
672
01:02:52,595 --> 01:02:56,053
Voc� est� maluco.
Eles n�o pensam assim.
673
01:02:56,265 --> 01:03:01,498
Mas � verdade. � sim.
674
01:03:10,012 --> 01:03:11,946
Bateu na porta.
J� � um avan�o.
675
01:03:13,616 --> 01:03:17,382
O esbo�o do relat�rio
do subcomit� das For�as Armadas.
676
01:03:17,587 --> 01:03:20,579
Espere um pouco. Feche a porta.
677
01:03:27,730 --> 01:03:32,030
Eu vou deixar o gabinete
em 2 semanas.
678
01:03:32,235 --> 01:03:36,604
Eu estou pensando em me candidatar
a uma cadeira do 4� distrito.
679
01:03:37,340 --> 01:03:40,434
- Tinker n�o sabe se deixar� a vaga.
- Estou antecipando isso.
680
01:03:40,643 --> 01:03:44,135
- Stiles vai apoi�-lo?
- Estou sondando as coisas.
681
01:03:44,347 --> 01:03:49,580
O que interessa � que o senador
vai pedir para eu reorganizar o gabinete...
682
01:03:49,785 --> 01:03:54,586
e vou dizer que sou contra
voc� assumir o comando.
683
01:03:54,790 --> 01:03:58,317
- Estou chocado.
- Voc� acha que � pessoal, mas n�o �.
684
01:03:58,527 --> 01:04:04,488
Voc� � muito bom.
�timo em agilizar as coisas.
685
01:04:04,700 --> 01:04:08,830
Mas n�o sei se voc� vai se concentrar
nos assuntos deste gabinete.
686
01:04:09,038 --> 01:04:13,805
- Sinto muito.
- N�o precisa, eu vou ficar bem.
687
01:04:15,211 --> 01:04:17,145
Obrigado pela dica.
688
01:04:17,880 --> 01:04:20,246
Boa!
689
01:04:20,449 --> 01:04:26,183
- �tima jogada!
- � melhor voc� se concentrar na pol�tica.
690
01:04:27,323 --> 01:04:32,260
Est� bem. Tinker est� vagando
uma cadeira no 4� distrito.
691
01:04:32,461 --> 01:04:34,554
- Eu quero me candidatar.
- S�rio?
692
01:04:34,764 --> 01:04:40,100
- Eu gostaria de ter seu apoio.
- Voc� falou com Lawry?
693
01:04:40,303 --> 01:04:44,501
- Ele � um administrador, n�o l�der.
- � �timo em quest�es legislativas.
694
01:04:44,707 --> 01:04:49,906
- Ele merece uma chance.
- Ningu�m vai votar nele.
695
01:04:50,112 --> 01:04:52,046
Acho que posso me sair bem.
696
01:04:52,248 --> 01:04:56,412
Preciso de voc� na equipe,
agora que John est� saindo.
697
01:04:56,619 --> 01:05:01,181
- Eu serei mais �til no Congresso.
- Deixe que eu decida.
698
01:05:01,390 --> 01:05:04,188
No pr�ximo mandato,
pensamos em voc�.
699
01:05:04,393 --> 01:05:09,456
Mas eu tenho meus planos.
Quero disputar a pr�xima elei��o.
700
01:05:09,665 --> 01:05:12,793
Uns 2 mandatos com o senhor
como meu mentor...
701
01:05:13,002 --> 01:05:16,597
e espero ocupar seu lugar
depois da aposentadoria.
702
01:05:17,640 --> 01:05:21,440
- E quem falou em aposentadoria?
- Bom...
703
01:05:22,678 --> 01:05:28,378
- Achei que por causa de sua doen�a...
- Voc� n�o tem de achar nada.
704
01:05:28,584 --> 01:05:33,248
- Posso demorar anos para piorar.
- Que boa not�cia!
705
01:05:33,456 --> 01:05:35,788
Vamos pensar a longo prazo.
706
01:05:35,992 --> 01:05:40,759
Um aliado no Congresso
no seu �ltimo mandato.
707
01:05:40,963 --> 01:05:44,899
E, mais importante,
algu�m para continuar seu trabalho.
708
01:05:45,735 --> 01:05:48,966
Eu quero ser esse homem, senador.
709
01:05:49,171 --> 01:05:52,106
E se eu disser que n�o?
710
01:05:57,213 --> 01:06:00,376
Vou ter de buscar
apoio em outro lugar.
711
01:06:01,484 --> 01:06:04,146
N�o pareceria estranho?
Seu pr�prio genro.
712
01:06:04,353 --> 01:06:09,381
Levando sua muni��o para o outro lado.
Ficam sabendo do mal de Alzheimer.
713
01:06:09,592 --> 01:06:15,053
- Eu n�o quero pensar nesta op��o.
- N�o me pressione.
714
01:06:15,264 --> 01:06:18,563
Eu estou jogando duro
desde antes de voc� nascer.
715
01:06:18,768 --> 01:06:24,400
N�o me incomodo em jogar duro.
Eu me incomodo em ser feito de bobo.
716
01:06:26,042 --> 01:06:30,138
- A Diana sabe disso?
- Sabe que estou querendo seu apoio.
717
01:06:30,346 --> 01:06:32,678
� o que estou fazendo.
718
01:06:32,882 --> 01:06:35,578
Por que tanta pressa, Peter?
719
01:06:35,785 --> 01:06:40,119
Voc� tem uma solu��o m�gica
para os problemas do pa�s?
720
01:06:40,322 --> 01:06:41,812
N�o � assim.
721
01:06:42,024 --> 01:06:45,357
S� vejo voc� se entusiasmar
com os jantares...
722
01:06:45,561 --> 01:06:49,827
com os lobistas
de quem voc� tanto gosta.
723
01:06:50,032 --> 01:06:54,435
Ent�o o que �?
O dinheiro � uma desgra�a.
724
01:06:54,637 --> 01:06:59,006
A comida tem o mesmo gosto.
Voc� continua envelhecendo a cada ano.
725
01:06:59,208 --> 01:07:01,642
� o futuro, senador.
726
01:07:01,844 --> 01:07:05,803
Quero contribuir para o futuro.
Sinto que minha hora chegou.
727
01:07:06,816 --> 01:07:09,478
Sente, �?
728
01:07:11,587 --> 01:07:14,579
Eu n�o vou impedi-lo.
729
01:07:14,790 --> 01:07:20,228
Meu �ltimo mandato � importante
demais para me arriscar.
730
01:07:20,429 --> 01:07:23,398
Mas vou dizer uma coisa.
731
01:07:25,101 --> 01:07:31,131
Voc� pode ganhar uma elei��o ou duas.
732
01:07:31,340 --> 01:07:37,370
Mas que Deus o proteja quando
descobrirem. Sempre descobrem.
733
01:07:54,530 --> 01:07:58,626
Chegou a hora, John.
Tinker n�o vai tentar a reelei��o.
734
01:07:58,834 --> 01:08:00,859
A vaga est� livre.
735
01:08:02,505 --> 01:08:06,532
- O Stiles vai apoiar voc�?
- Vai.
736
01:08:06,742 --> 01:08:11,839
Voc� vai precisar de fundos.
Organiza��o. Mais fundos.
737
01:08:13,516 --> 01:08:16,542
- Tudo exige muita organiza��o.
- Eu sei.
738
01:08:16,752 --> 01:08:22,213
- O que posso fazer para agilizar?
- Puxe a vara.
739
01:08:22,424 --> 01:08:25,120
O prazo para o projeto
de Bridgeport est� acabando.
740
01:08:25,327 --> 01:08:32,165
Se ganharmos o contrato com sua ajuda,
meus amigos v�o ficar impressionados.
741
01:08:32,368 --> 01:08:37,533
Meu amigo na Procuradoria est�
examinando o caso, mas n�o acha nada.
742
01:08:37,740 --> 01:08:41,836
Ele � muito perspicaz.
� que n�o h� nada de errado.
743
01:08:43,779 --> 01:08:47,977
� poss�vel.
744
01:08:52,454 --> 01:08:56,948
Voc� sabia que n�o havia nada
quando pediu para eu falar com ele.
745
01:08:57,927 --> 01:09:02,261
Voc� est� deixando a linha frouxa.
D� para mim.
746
01:09:04,266 --> 01:09:07,235
Queria ter voc� em posi��o
de fazer um favor.
747
01:09:07,436 --> 01:09:09,199
Como?
748
01:09:09,405 --> 01:09:11,930
Existe uma investiga��o
no Departamento de Justi�a.
749
01:09:12,141 --> 01:09:16,168
Divulgue isso e a New Hampton
est� fora. � um grande favor.
750
01:09:16,378 --> 01:09:20,610
- Ele � um amigo. N�o posso.
- Ele nunca descobriria.
751
01:09:20,816 --> 01:09:25,253
O que poderia ocorrer?
Nada s�rio. N�o vale a pena?
752
01:09:25,454 --> 01:09:27,922
Eu n�o posso fazer isso.
753
01:09:32,428 --> 01:09:35,158
- Olhe.
- Peguei.
754
01:09:36,465 --> 01:09:39,434
Sou o Esp�rito do Natal Futuro,
do livro de Dickens.
755
01:09:39,635 --> 01:09:45,267
Voc�, a Diana, os filhos, a lareira.
Tudo est� dando certo.
756
01:09:45,474 --> 01:09:48,910
O que vai fazer tudo dar certo?
Suas conquistas?
757
01:09:49,111 --> 01:09:52,103
Suas realiza��es?
Um cart�o dele?
758
01:09:52,314 --> 01:09:58,275
"Boas festas. Precisamos
nos encontrar. Faz muito tempo."
759
01:09:58,487 --> 01:10:03,117
Acho que voc� sabe a resposta.
S� espero que voc� fa�a a coisa certa.
760
01:10:22,378 --> 01:10:25,711
Sou Sam Minot, do New Haven Sentinel.
� o Sr. Garrity?
761
01:10:25,914 --> 01:10:27,541
Eu mesmo.
762
01:10:27,750 --> 01:10:33,416
Estou fazendo uma reportagem sobre
sua investiga��o sobre a New Hampton.
763
01:10:33,622 --> 01:10:39,993
- A investiga��o s� est� no come�o.
- Mas � uma investiga��o, n�o �?
764
01:10:40,195 --> 01:10:43,790
�, mas...
Quem s�o suas fontes?
765
01:10:43,999 --> 01:10:48,936
- O que tem de engra�ado?
- S� um pouco de luz para meu dia.
766
01:10:50,039 --> 01:10:54,169
PROCURADORIA INVESTIGA
EMPREITEIRA EM NEW HAMPTON.
767
01:10:54,376 --> 01:10:56,139
Em que voc� estava pensando?
768
01:10:56,345 --> 01:11:00,941
Ele me pegou desprevenido
na linha direta. Supus que podia falar.
769
01:11:01,150 --> 01:11:06,315
Sup�s? Voc� � um procurador!
N�o tem de supor nada.
770
01:11:06,522 --> 01:11:10,014
- N�o tenho, senhor.
- Caiu em uma cilada? Sabe por qu�?
771
01:11:10,225 --> 01:11:13,991
N�o. Foi um assessor do senador Stiles
que me deu a dica.
772
01:11:14,196 --> 01:11:17,029
Ele tamb�m n�o achou
nada no contrato.
773
01:11:17,232 --> 01:11:21,532
- Qual � o nome dele?
- Peter Burton. � meu melhor amigo.
774
01:11:21,737 --> 01:11:26,231
Algu�m tem interesse nesse caso
e vamos descobrir quem.
775
01:11:26,442 --> 01:11:28,603
Enquanto isso, voc� vai ser punido.
776
01:11:28,811 --> 01:11:33,248
Sinto muito, mas voc� est� suspenso
por tempo indeterminado.
777
01:11:33,449 --> 01:11:35,417
Sim, senhor.
778
01:11:39,788 --> 01:11:41,756
Obrigado.
779
01:11:43,459 --> 01:11:44,756
Oi, maravilhosa.
780
01:11:44,960 --> 01:11:49,363
- Oi, bonit�o.
- Sou o primeiro a chegar?
781
01:11:49,565 --> 01:11:53,763
- Voc� � o �nico convidado.
- O qu�?
782
01:11:53,969 --> 01:11:58,338
Peter queria todos arrumados. Achou
que voc� n�o aceitaria de outro jeito.
783
01:11:58,540 --> 01:12:02,670
- Ele est� certo. Onde est�?
- Ao telefone. O que voc� quer beber?
784
01:12:02,878 --> 01:12:05,472
- U�sque.
- Sem gelo.
785
01:12:05,681 --> 01:12:07,512
Sem gelo.
786
01:12:10,319 --> 01:12:12,617
O bras�o da fam�lia.
787
01:12:13,389 --> 01:12:16,847
- Est� tudo bem com voc�?
- N�o.
788
01:12:17,059 --> 01:12:21,792
- Mas tenho tempo de ir � lavanderia.
- Eles devem saber que n�o � sua culpa.
789
01:12:21,997 --> 01:12:25,455
At� quando vai ficar suspenso?
790
01:12:25,667 --> 01:12:29,103
At� culparem outro.
791
01:12:32,441 --> 01:12:37,572
- Voc� est� bonito.
- Voc� tamb�m.
792
01:12:38,747 --> 01:12:40,715
O que eles acham?
793
01:12:40,916 --> 01:12:43,908
Acham que um concorrente
da New Hampton armou tudo.
794
01:12:44,119 --> 01:12:46,883
- Uma outra empreiteira?
- �.
795
01:12:49,491 --> 01:12:51,459
O que voc� acha?
796
01:12:51,660 --> 01:12:56,859
Eu investiguei o Palmeri.
Diana n�o gosta dele.
797
01:12:57,065 --> 01:13:01,866
Voc� acha que eu n�o investigaria?
Claro que investiguei John.
798
01:13:02,971 --> 01:13:07,738
- Ele n�o tem nada a ver com isso.
- A Procuradoria vai descobrir.
799
01:13:07,943 --> 01:13:11,242
A justi�a tarda, mas n�o falha.
800
01:13:13,148 --> 01:13:16,584
Com licen�a, vou ver como
est� o carneiro.
801
01:13:20,022 --> 01:13:26,484
Gostamos de malpassado.
Pode vir aqui comer de gra�a.
802
01:13:26,695 --> 01:13:29,061
- Diga que sim.
- N�o comece.
803
01:13:29,264 --> 01:13:33,166
Olhe, voc� est� sem trabalho.
804
01:13:33,368 --> 01:13:37,964
Pelo menos quero oferecer minha ajuda.
Anuncio minha candidatura na segunda.
805
01:13:39,541 --> 01:13:43,409
Vamos l�.
O neg�cio � o seguinte.
806
01:13:43,612 --> 01:13:48,276
Conhe�a algumas pessoas.
Fa�a pelo menos isso.
807
01:13:48,484 --> 01:13:51,544
Eu vou assistir ao an�ncio
de sua candidatura, est� bem?
808
01:13:53,555 --> 01:13:55,989
N�o precisamos aliment�-lo.
Ele aceitou.
809
01:13:57,960 --> 01:14:01,259
O que vamos cobrir?
Um concurso de caligrafia infantil?
810
01:14:01,463 --> 01:14:03,294
Burton anunciando a candidatura.
811
01:14:03,499 --> 01:14:06,525
Espero que haja algo para comer l�.
812
01:14:18,447 --> 01:14:21,507
O senador est� atrasado.
813
01:14:24,319 --> 01:14:27,777
Ainda acho que voc� tem de come�ar
com uma piada suja.
814
01:14:28,390 --> 01:14:31,655
- O senador est� aqui.
- Sr. Garrity?
815
01:14:31,860 --> 01:14:35,057
Aqui est� o discurso do senador,
Sr. Burton.
816
01:14:35,264 --> 01:14:37,164
Senador.
817
01:14:46,942 --> 01:14:49,934
S� tem uma frase sobre Peter.
818
01:14:50,145 --> 01:14:54,844
- Eu s� disse que iria apresent�-lo.
- O que est� acontecendo?
819
01:14:55,050 --> 01:14:57,450
- S� um mal-entendido.
- Mal-entendido que nada!
820
01:14:57,653 --> 01:15:03,250
- Que bem isso far�?
- Do que ele est� falando?
821
01:15:03,458 --> 01:15:07,053
Se eu n�o o apoiasse,
ele espalharia que estou doente.
822
01:15:07,262 --> 01:15:09,526
N�o � assim.
823
01:15:15,938 --> 01:15:19,772
- Est� dizendo que ele est� mentindo?
- Sente-se.
824
01:15:19,975 --> 01:15:24,435
Ele tem sua vers�o e eu tenho a minha.
Fique com seu marido uma vez.
825
01:15:24,646 --> 01:15:28,673
Voc� tamb�m queria isso. Voc� acha
que as coisas caem do c�u?
826
01:15:28,884 --> 01:15:30,852
Odeio voc�.
827
01:15:32,187 --> 01:15:34,883
Diana, volte.
828
01:15:37,559 --> 01:15:42,360
Eu vou apresent�-lo
e nosso acordo est� cumprido.
829
01:15:44,199 --> 01:15:49,694
E se voc� fizer qualquer coisa
para magoar minha filha, eu o destruirei.
830
01:15:54,643 --> 01:15:57,703
- Senhores...
- Estou indo.
831
01:15:58,513 --> 01:16:02,882
O que eu fa�o? Eles est�o esperando
uma esposa bonita ao meu lado!
832
01:16:03,085 --> 01:16:06,577
- Espere um pouco.
- Quero uma piada. Ela est� nervosa.
833
01:16:06,788 --> 01:16:08,983
Voc� chantageou o senador?
834
01:16:09,191 --> 01:16:12,354
Joguei duro, mas n�o o ameacei.
� o meu jeito.
835
01:16:12,561 --> 01:16:15,257
Seu jeito. Mas isso
n�o � esvaziar pneu.
836
01:16:15,464 --> 01:16:19,764
- N�o comece. N�o fiz nada para voc�.
- Precisamos ir.
837
01:16:56,271 --> 01:16:58,102
Voc� estava certo.
838
01:16:58,306 --> 01:17:02,572
Foi Burton que deixou vazar sobre a
investiga��o da New Hampton.
839
01:17:02,778 --> 01:17:06,646
Achamos que ele armou tudo
para fazer um favor a John Palmeri.
840
01:17:06,848 --> 01:17:11,547
Seus parceiros venceram uma licita��o
com a elimina��o da New Hampton.
841
01:17:11,753 --> 01:17:17,919
- Burton � ligado a ele h� anos.
- Mora em uma das casas de Palmeri.
842
01:17:18,126 --> 01:17:23,428
Achamos que sua campanha tem
apoio de Palmeri e seus parceiros.
843
01:17:25,067 --> 01:17:28,366
- N�o s�o s� suposi��es?
- Temos evid�ncias.
844
01:17:28,570 --> 01:17:31,835
N�s investigamos Palmeri.
845
01:17:32,040 --> 01:17:36,943
Ele est� envolvido em neg�cios ilegais,
suborno e fraude em dois estados.
846
01:17:37,145 --> 01:17:39,079
- E agora?
- Agora nada.
847
01:17:39,281 --> 01:17:42,842
N�o temos provas suficientes
para indiciar Palmeri.
848
01:17:43,051 --> 01:17:48,614
O fato de seu amigo Burton
tra�-lo n�o � crime federal.
849
01:17:49,691 --> 01:17:52,216
- Deixe-me ir atr�s dele.
- O qu�?
850
01:17:52,427 --> 01:17:55,828
Quero permiss�o para me infiltrar
na campanha dele.
851
01:17:56,031 --> 01:17:58,864
Eu teria como obter
provas contra Palmeri.
852
01:17:59,067 --> 01:18:03,128
Se Burton estiver agindo contra a lei,
encaminhamos o processo.
853
01:18:03,338 --> 01:18:06,739
Voc� n�o � do FBl.
Voc� n�o � treinado para isso.
854
01:18:06,942 --> 01:18:09,308
Ele confia em mim.
855
01:18:09,511 --> 01:18:14,813
Se algu�m confia em voc�,
voc� tem tudo para peg�-lo.
856
01:18:17,619 --> 01:18:20,952
Deixe-me fazer alguns telefonemas.
857
01:18:27,996 --> 01:18:31,898
- Tudo bem?
- Melhor agora. Obrigado.
858
01:18:32,100 --> 01:18:36,002
- Eu ainda n�o fiz nada.
- Obrigado por ainda ter f� em mim.
859
01:18:36,204 --> 01:18:38,604
- Onde est� o seu carr�o?
- Vendi.
860
01:18:38,807 --> 01:18:42,573
- Ele me fazia parecer pouco s�rio.
- Com esse voc� parece o qu�?
861
01:18:42,778 --> 01:18:44,643
Respons�vel.
862
01:18:44,846 --> 01:18:47,508
- O fim de uma era.
- �!
863
01:18:50,852 --> 01:18:55,084
Quando ou�o falar em incentivos
fiscais para grandes empresas...
864
01:18:55,290 --> 01:18:57,918
eu penso: por que ajud�-las?
865
01:18:58,126 --> 01:19:01,960
Mas se n�o atrairmos
novos neg�cios para este distrito...
866
01:19:02,164 --> 01:19:07,033
e n�o aumentarmos a base tribut�ria,
n�o haver� um novo centro para idosos.
867
01:19:07,235 --> 01:19:11,001
ou distribui��o de alimentos
aos inv�lidos.
868
01:19:12,941 --> 01:19:15,808
- John Palmeri?
- Oi?
869
01:19:16,011 --> 01:19:19,674
- Tim Garrity. Estou com Peter.
- Como voc� me reconheceu?
870
01:19:19,881 --> 01:19:21,576
Peter o descreveu.
871
01:19:21,783 --> 01:19:25,412
E voc� � a �nica pessoa aqui
capaz de andar sem ajuda.
872
01:19:25,620 --> 01:19:28,418
- Ele est� bem.
- Parece um Kennedy.
873
01:19:28,623 --> 01:19:31,649
S� suma com os pap�is.
Ele tem de falar sem ler.
874
01:19:31,860 --> 01:19:36,354
Queria discutir um pouco da estrat�gia
da campanha com voc�.
875
01:19:36,565 --> 01:19:38,863
- Claro.
- Entre.
876
01:19:42,604 --> 01:19:45,630
Agora tudo deve passar por mim.
877
01:19:45,841 --> 01:19:49,368
- Pedidos, orienta��es, dinheiro.
- Tudo bem.
878
01:19:50,779 --> 01:19:52,610
- Voc� sente c�cegas?
- O qu�?
879
01:19:52,814 --> 01:19:55,578
Alguns sentem c�cegas.
880
01:19:58,587 --> 01:20:01,112
Vamos, saia.
881
01:20:07,429 --> 01:20:09,260
- Ele est� limpo.
- O qu�?
882
01:20:09,464 --> 01:20:11,261
Todo mundo � cuidadoso,
todo mundo fica feliz.
883
01:20:11,466 --> 01:20:15,994
- N�o aprendeu isso na Justi�a?
- Agora trabalho para Peter.
884
01:20:16,838 --> 01:20:21,332
Nunca se sabe.
Aceite minhas desculpas.
885
01:20:21,543 --> 01:20:25,843
- Voc� vai me respeitar depois disso?
- Fale comigo.
886
01:20:32,020 --> 01:20:35,046
� um crime deixar as pessoas
vivendo assim.
887
01:20:35,257 --> 01:20:38,283
Quero achar o superintendente,
os propriet�rios.
888
01:20:38,493 --> 01:20:40,757
Quero falar com eles agora.
889
01:20:40,962 --> 01:20:43,453
- Como o senhor faria isso?
- Um momento.
890
01:20:43,665 --> 01:20:47,066
- Posso falar com ele?
- S� um minuto.
891
01:20:47,269 --> 01:20:51,569
Descobri que uma empresa
do Palmeri � a dona disso aqui.
892
01:20:51,773 --> 01:20:55,300
- O qu�?
- N�o exagere em seu discurso.
893
01:20:55,510 --> 01:20:58,570
- O que eu devo dizer?
- N�o seja espec�fico.
894
01:20:58,780 --> 01:21:01,613
Diga algo como "o futuro ser� melhor".
895
01:21:16,698 --> 01:21:19,599
- Como est�?
- Bem.
896
01:21:19,801 --> 01:21:21,564
�.
897
01:21:21,770 --> 01:21:25,831
Voc� era muito pr�ximo do Burton.
Deve ser dif�cil.
898
01:21:26,875 --> 01:21:30,208
Meu pai dizia que
a amizade � como o orvalho.
899
01:21:30,412 --> 01:21:35,281
Cai tanto nas rosas
como no coc� de cachorro.
900
01:21:35,483 --> 01:21:38,941
Para gravar, aperte o bot�o.
� o microfone tamb�m.
901
01:21:39,154 --> 01:21:42,749
- O gravador fica na ombreira.
- Ele tem um detector.
902
01:21:42,958 --> 01:21:45,586
Fibra �tica. O detector n�o registra.
903
01:21:47,762 --> 01:21:49,559
Bond. James Bond.
904
01:21:53,401 --> 01:21:56,131
Quando � seu encontro com Palmeri?
905
01:21:56,838 --> 01:21:59,636
Amanh� � tarde.
906
01:21:59,841 --> 01:22:01,866
Quer repetir os procedimentos?
907
01:22:02,077 --> 01:22:04,238
- O Sr. Palmeri.
- Por aqui.
908
01:22:04,446 --> 01:22:06,209
Deixe-o conduzir a conversa...
909
01:22:06,414 --> 01:22:09,440
n�o provoque, v� persuadindo
e fechando o cerco.
910
01:22:09,651 --> 01:22:12,142
- Oi, Tim.
- Tudo bem?
911
01:22:12,354 --> 01:22:16,120
Voc� tem certeza de que
n�o deixou escapar nada?
912
01:22:16,324 --> 01:22:18,815
Ningu�m sabe de nada.
913
01:22:32,340 --> 01:22:36,106
Se � para bancar a esposa
no debate dele, a resposta � n�o.
914
01:22:36,311 --> 01:22:38,336
- Voc� est� decidida?
- Estou.
915
01:22:39,280 --> 01:22:41,111
Est� bem.
916
01:22:42,150 --> 01:22:45,381
Droga! Foi por isso que
voc� veio aqui, n�o �?
917
01:22:45,587 --> 01:22:49,455
Para sondar nosso casamento.
� realmente pat�tico.
918
01:22:49,657 --> 01:22:54,560
- Eu s� disse que falaria com voc�.
- Ent�o, pode ir embora.
919
01:22:54,763 --> 01:22:59,564
N�o, voc� pode ir embora.
Vou ficar aqui e terminar minha bebida.
920
01:23:03,271 --> 01:23:05,239
Desculpe.
921
01:23:11,413 --> 01:23:14,507
- Quer beber algo?
- Eu adoraria uma vodca dupla.
922
01:23:14,716 --> 01:23:17,981
- Uma vodca dupla...
- N�o, um club soda com lim�o.
923
01:23:18,186 --> 01:23:22,452
- O que houve?
- � um truque que estou aprendendo.
924
01:23:22,657 --> 01:23:27,492
Ajuda-me a ver as coisas como s�o,
n�o como eu queria que fossem.
925
01:23:27,695 --> 01:23:34,863
- E o que voc� v�?
- Vejo como Peter usa as pessoas.
926
01:23:36,871 --> 01:23:41,774
Ele � �timo em dizer
o que voc� quer ouvir.
927
01:23:41,976 --> 01:23:45,878
Queremos muito acreditar
no que ele fala.
928
01:23:46,081 --> 01:23:50,848
- � muito poderoso.
- N�o � s� Peter, s�o os pol�ticos.
929
01:23:51,052 --> 01:23:55,079
Os bem-sucedidos. N�o pode
conden�-los. � a natureza deles.
930
01:23:55,290 --> 01:23:58,088
- N�o o condena?
- Ele n�o agiu contra a lei.
931
01:23:58,293 --> 01:24:01,421
N�o mais que o seu pai
ao deix�-lo ir em frente.
932
01:24:01,629 --> 01:24:06,862
� um sistema que funciona
h� mais de 200 anos, lembra?
933
01:24:07,068 --> 01:24:11,266
Acho que ele estava envolvido
na arma��o contra voc�.
934
01:24:11,473 --> 01:24:14,101
Ele n�o tem nada a ver com isso.
935
01:24:14,309 --> 01:24:19,645
O que voc� est� fazendo?
Voc� n�o � de fazer o jogo dele.
936
01:24:19,848 --> 01:24:21,907
Sinto que voc� tenha se magoado.
937
01:24:22,117 --> 01:24:25,814
Mas s� porque ele
n�o � o homem perfeito para voc�...
938
01:24:26,020 --> 01:24:29,285
n�o significa que
tenho de romper com ele.
939
01:24:29,491 --> 01:24:33,518
Estou ajudando um velho amigo.
Nada mais.
940
01:24:39,400 --> 01:24:43,996
- Voc� n�o entende.
- N�o, eu n�o entendo.
941
01:24:44,205 --> 01:24:46,366
Voc� est� certo.
942
01:24:58,720 --> 01:25:01,587
Diana, vejo voc� na noite da elei��o.
943
01:25:03,291 --> 01:25:09,230
Leve o champanhe que apostou
porque acho que ele pode ganhar.
944
01:25:10,798 --> 01:25:15,758
Leve tamb�m uma dose de confian�a
em mim. N�o vou decepcion�-la.
945
01:25:19,574 --> 01:25:23,874
Boa noite e bem-vindo
ao Elei��es 90 no Canal 3.
946
01:25:25,747 --> 01:25:28,272
Voc� ouviu? Ganhamos em Bridgeport.
947
01:25:30,351 --> 01:25:32,751
Olhe, Pete. Canal 8.
948
01:25:32,954 --> 01:25:37,584
E voltamos com
Elei��es 90 Especial.
949
01:25:39,994 --> 01:25:42,690
Al�, Tom.
Quinze minutos.
950
01:25:42,897 --> 01:25:45,866
N�s ainda n�o sabemos
quem ganhou...
951
01:25:49,070 --> 01:25:52,870
Nas elei��es para o Senado,
com 53% das urnas apuradas...
952
01:25:53,074 --> 01:25:56,339
nossas proje��es apontam que
o senador James B. Stiles...
953
01:25:56,544 --> 01:25:58,876
venceu Stuart Hutchinson...
954
01:25:59,080 --> 01:26:02,447
conquistando seu 4� mandato.
955
01:26:02,650 --> 01:26:05,312
Nas elei��es para o Congresso...
956
01:26:05,520 --> 01:26:07,488
� agora!
957
01:26:10,358 --> 01:26:14,556
A acirrada disputa pelo 4� distrito...
958
01:26:14,762 --> 01:26:17,731
est� apertada entre Kevin McQuade...
959
01:26:17,932 --> 01:26:20,298
e o novato Peter Burton.
960
01:26:20,501 --> 01:26:25,029
E nossas proje��es agora apontam
que Peter Burton � o vencedor...
961
01:26:25,240 --> 01:26:27,731
com pequena margem
sobre Kevin McQuade.
962
01:26:38,386 --> 01:26:39,683
Venha c�.
963
01:26:39,887 --> 01:26:43,186
- Parab�ns, Sra. Burton.
- Obrigada.
964
01:26:46,794 --> 01:26:51,527
Conseguimos!
965
01:26:54,068 --> 01:26:55,831
� maravilhoso!
966
01:27:04,679 --> 01:27:07,079
Voc� vai longe, Pete.
967
01:27:07,282 --> 01:27:08,579
Com licen�a.
968
01:27:12,654 --> 01:27:14,884
Aposta � aposta.
969
01:27:16,357 --> 01:27:18,052
Parab�ns!
970
01:27:20,962 --> 01:27:24,454
Talvez possamos nos acertar.
971
01:27:24,666 --> 01:27:26,964
N�o, Peter.
972
01:27:28,436 --> 01:27:30,301
Entrei com o pedido de div�rcio.
973
01:27:30,505 --> 01:27:33,133
McQuade no telefone.
Vai admitir a derrota.
974
01:27:33,341 --> 01:27:35,673
Um momento, Diana.
975
01:27:35,877 --> 01:27:40,075
V� em frente. Voc� esperou
a vida toda por este momento.
976
01:27:40,281 --> 01:27:44,081
N�o finja que est� arrependido.
N�o � seu estilo.
977
01:27:49,223 --> 01:27:52,556
Peter, � agora.
978
01:27:52,760 --> 01:27:55,388
Kevin. Obrigado.
979
01:27:58,733 --> 01:28:01,395
No que era para eu p�r f�?
980
01:28:01,602 --> 01:28:05,402
�s vezes, as coisas d�o certo
e as pessoas s�o o que voc� esperava.
981
01:28:05,606 --> 01:28:07,437
Eu perdi a confian�a.
982
01:28:07,642 --> 01:28:11,100
Voc� sabia que Peter estava
armando ou s� suspeitava?
983
01:28:11,312 --> 01:28:14,042
- O qu�?
- O Palmeri pediu para ele?
984
01:28:14,248 --> 01:28:17,649
Ou foi ele quem sugeriu me usar?
985
01:28:17,852 --> 01:28:22,312
Ent�o voc� sabia o tempo todo.
986
01:28:22,523 --> 01:28:26,892
- Tempo suficiente para fazer algo.
- Esta noite?
987
01:28:27,095 --> 01:28:29,825
O momento est� chegando.
988
01:28:32,734 --> 01:28:35,396
Vejo voc� l� embaixo.
989
01:28:37,171 --> 01:28:40,538
Peter vai aceitar o cargo em 20 minutos.
990
01:28:40,742 --> 01:28:44,473
Veremos todos no sal�o.
Agora vamos deix�-lo respirar.
991
01:28:44,679 --> 01:28:49,912
Como seu novo congressista,
convido voc�s para beber l� embaixo.
992
01:28:56,591 --> 01:28:58,559
At� mais tarde.
993
01:28:58,760 --> 01:29:01,627
- Vejo voc� l� embaixo.
- Est� bem.
994
01:29:42,270 --> 01:29:44,932
Sete anos, meu caro.
995
01:29:45,139 --> 01:29:48,506
- Aposta paga.
- � inacredit�vel.
996
01:29:48,709 --> 01:29:54,477
Eu lhe digo uma coisa: a garrafa
est� bem mais cara do que em 83.
997
01:29:57,552 --> 01:30:02,455
Nem sempre conseguimos
o que queremos ou precisamos...
998
01:30:02,657 --> 01:30:05,785
mas n�o receberemos
o que merecemos de ruim.
999
01:30:05,993 --> 01:30:09,485
- Parab�ns, congressista.
- Obrigado.
1000
01:30:18,673 --> 01:30:23,042
N�o, n�o. Eu entendo.
1001
01:30:24,212 --> 01:30:26,942
Tudo bem. D�-me 1 5 minutos.
1002
01:30:32,253 --> 01:30:34,221
VIGIL�NCIA
1003
01:30:34,422 --> 01:30:36,253
Onde est� Palmeri?
1004
01:30:36,457 --> 01:30:39,449
Achei que viria ver seu cavalo
vencer a corrida.
1005
01:30:39,660 --> 01:30:43,323
Ele vai viajar. Talvez esteja
escolhendo que ternos levar.
1006
01:30:43,531 --> 01:30:47,160
E sapatos para combinar.
O que ele faz em suas obras?
1007
01:30:47,368 --> 01:30:52,101
- Aspiram o ch�o antes de ele chegar?
- Se � que ele visita alguma obra.
1008
01:30:53,207 --> 01:30:55,573
Que figura!
1009
01:30:55,776 --> 01:31:00,941
- Voc� n�o sabe nem da metade.
- E o que voc� sabe?
1010
01:31:01,148 --> 01:31:06,279
Mais que voc�. Ele tem um acordo
com alguns sindicatos.
1011
01:31:06,487 --> 01:31:09,786
N�o � poss�vel abrir uma
empresa sem seu apoio.
1012
01:31:09,991 --> 01:31:14,325
A mulher dele fornece comida
para metade dos hospitais do Estado.
1013
01:31:14,529 --> 01:31:21,025
- E ela nem sabe o que � um bife.
- Como voc� faz? Eu ficaria nervoso.
1014
01:31:21,235 --> 01:31:24,796
- Temos o nosso acordo.
- Ele ap�ia quem n�o o incomoda.
1015
01:31:25,006 --> 01:31:28,908
- Ele sabe quais s�o as regras.
- E se ele mud�-las?
1016
01:31:29,110 --> 01:31:34,047
N�o vai acontecer.
Eu n�o sou um fiscal corrupto.
1017
01:31:34,248 --> 01:31:38,912
- O que voc� quer dizer?
- Vou lhe contar uma hist�ria.
1018
01:31:39,120 --> 01:31:41,350
Um fiscal da prefeitura...
1019
01:31:41,556 --> 01:31:44,582
n�o cumpre o acordo com John.
1020
01:31:44,792 --> 01:31:49,559
Uma noite, ele chega em casa
e encontra tudo incendiado.
1021
01:31:51,098 --> 01:31:54,226
N�o pouparam nem o cachorro.
1022
01:31:56,137 --> 01:31:58,765
Vamos beber.
1023
01:31:59,740 --> 01:32:02,709
Tenho muita gente para agradecer.
1024
01:32:08,282 --> 01:32:12,048
Onde ele arrumou tanto dinheiro
para a campanha?
1025
01:32:12,253 --> 01:32:17,247
Empresas, cunhados, amigos.
Ele tem muitos amigos.
1026
01:32:18,059 --> 01:32:20,721
E voc� deve favor a todos eles?
1027
01:32:23,898 --> 01:32:26,389
Devo sim, a todos eles.
1028
01:32:26,601 --> 01:32:30,264
Agora vou cuidar de todos.
� a minha vez. Do meu jeito.
1029
01:32:31,639 --> 01:32:35,097
S� deixe seu cachorro com o vizinho.
1030
01:32:38,412 --> 01:32:41,711
E o que voc� deve a eles?
1031
01:32:47,088 --> 01:32:51,115
- O que � isso?
- O qu�?
1032
01:32:52,460 --> 01:32:54,792
Todas essas perguntas sobre Palmeri?
1033
01:33:02,703 --> 01:33:07,072
Qual � o problema?
Voc� n�o consegue me olhar nos olhos.
1034
01:33:22,189 --> 01:33:24,987
Palmeri est� sendo denunciado
neste momento.
1035
01:33:25,192 --> 01:33:28,320
Eles v�o pegar voc� por aceitar propina...
1036
01:33:28,529 --> 01:33:31,896
por conspira��o e obstru��o da Justi�a.
1037
01:33:39,407 --> 01:33:42,433
Desgra�ado!
1038
01:33:42,643 --> 01:33:46,943
Por que voc� armou para mim
no Departamento de Justi�a?
1039
01:33:47,148 --> 01:33:51,107
� mentira. Vou negar que
tivemos esta conversa.
1040
01:33:51,318 --> 01:33:53,752
Tivemos sim. Sorria.
1041
01:34:02,797 --> 01:34:07,825
Desgra�ado!
Fale voc� de justi�a!
1042
01:34:09,170 --> 01:34:14,403
Diga que isso n�o � pelo fato de eu
ter ficado com Diana.
1043
01:34:14,608 --> 01:34:18,169
Diga que n�o � porque eu
me dei melhor que voc�.
1044
01:34:18,379 --> 01:34:21,837
Levante-se, seu filho da...
1045
01:34:37,298 --> 01:34:43,533
Para voc� � f�cil fazer isso com
os outros, com apoio de tanta gente.
1046
01:34:43,738 --> 01:34:45,035
- Garrity!
- FBl !
1047
01:34:45,239 --> 01:34:48,140
Saia da�!
1048
01:35:06,627 --> 01:35:09,460
Sinto muito pelo que fiz com voc�.
1049
01:35:09,663 --> 01:35:12,564
- N�o tive escolha.
- Claro que teve.
1050
01:35:12,767 --> 01:35:16,931
Tenho instinto e algumas cartadas.
Escolha � para pessoas como voc�.
1051
01:35:17,138 --> 01:35:20,039
A Diana se casou com voc�.
1052
01:35:20,241 --> 01:35:24,701
Com tudo que tinha, voc� escolheu
faz�-la se arrepender.
1053
01:35:26,447 --> 01:35:31,646
O Stiles o apoiou
e voc� escolheu chantage�-lo.
1054
01:35:31,852 --> 01:35:36,880
Eu era seu amigo e voc� me traiu.
1055
01:35:43,564 --> 01:35:46,192
Voc� se colocou nesta situa��o.
1056
01:35:51,605 --> 01:35:53,232
Por qu�?
1057
01:36:12,927 --> 01:36:19,025
Precisava de mais do que voc�, Diana ou
qualquer um de voc�s podia me dar.
1058
01:36:24,338 --> 01:36:28,172
Grandes homens t�m o apoio
de milhares de estranhos.
1059
01:36:28,375 --> 01:36:31,003
Eu quero ser grande.
1060
01:36:33,414 --> 01:36:37,680
Ent�o voc� sacrifica alguns
para favorecer muitos.
1061
01:36:45,359 --> 01:36:51,320
Eles acreditam em mim.
Voc� n�o pode mudar isso.
1062
01:36:53,834 --> 01:36:55,301
Eles n�o v�o deixar.
1063
01:37:24,265 --> 01:37:26,233
O FUTURO SER� MELHOR!
1064
01:37:34,675 --> 01:37:36,802
Obrigado.
1065
01:37:37,011 --> 01:37:39,104
Obrigado.
1066
01:37:39,313 --> 01:37:42,771
Nos �ltimos meses...
1067
01:37:42,983 --> 01:37:46,009
venho dizendo que o futuro ser� melhor.
1068
01:37:48,555 --> 01:37:51,820
Esta noite est� sendo maravilhosa.
1069
01:37:54,194 --> 01:37:59,530
Primeiro eu queria agradecer
minha equipe de campanha.
1070
01:37:59,733 --> 01:38:05,968
Pela dedica��o
e energia de voc�s, estamos aqui.
1071
01:38:08,742 --> 01:38:13,441
Com suas esperan�as e seus sonhos,
vamos a Washington.
1072
01:38:18,052 --> 01:38:23,080
Nos �ltimos meses, eu conheci
as pessoas maravilhosas deste distrito...
1073
01:38:23,290 --> 01:38:29,251
vejo voc�s n�o s� como eleitores,
mas como uma fam�lia, como amigos.
1074
01:38:33,133 --> 01:38:36,068
E � assim que eu quero
que voc�s me vejam.
1075
01:38:36,270 --> 01:38:42,231
Como seu amigo em Washington,
como seu irm�o no Congresso.
1076
01:38:42,443 --> 01:38:47,073
Eu estou ouvindo,
estou escutando voc�s.
1077
01:39:24,752 --> 01:39:30,122
Uma das perguntas que me fizeram...
1078
01:39:30,324 --> 01:39:33,293
muitas vezes durante a campanha...
1079
01:39:35,996 --> 01:39:39,432
foi: "Peter Burton...
1080
01:39:39,633 --> 01:39:42,830
por que eu devo confiar em voc�?
1081
01:39:44,038 --> 01:39:47,804
Por que devo acreditar em voc�?"
1082
01:39:49,510 --> 01:39:52,138
� uma pergunta dif�cil.
1083
01:39:54,348 --> 01:39:59,650
A resposta � que n�o tenho medo
de admitir que sou humano.
1084
01:40:02,289 --> 01:40:04,689
Sou um de voc�s.
1085
01:40:06,260 --> 01:40:10,526
Eu sou motivado.
Tenho orgulho.
1086
01:40:10,731 --> 01:40:14,861
Sou competitivo.
�s vezes, um pouco cabe�a-dura.
1087
01:40:15,069 --> 01:40:19,699
- Soa familiar?
- Soa!
1088
01:40:20,207 --> 01:40:23,404
Eu sou um de voc�s.
E vou dizer uma coisa.
1089
01:40:23,610 --> 01:40:26,443
Da mesma forma que
h� "n�s", h� "eles".
1090
01:40:26,647 --> 01:40:29,844
Em salas esfuma�adas
de nosso distrito...
1091
01:40:30,050 --> 01:40:34,009
eles querem trocar nosso futuro
por vantagens pr�prias.
1092
01:40:36,423 --> 01:40:39,153
Nos �ltimos meses...
1093
01:40:41,829 --> 01:40:46,994
um desses homens me convidou...
1094
01:40:47,201 --> 01:40:50,068
e o deixei achar que estava � venda.
1095
01:40:50,270 --> 01:40:53,103
N�o Peter Burton!
1096
01:40:55,542 --> 01:40:59,069
Como logo voc�s v�o descobrir...
1097
01:40:59,279 --> 01:41:01,406
eu fui t�o bom no jogo...
1098
01:41:01,615 --> 01:41:06,109
que alguns advogados de Washington
acharam que eu estava � venda.
1099
01:41:07,588 --> 01:41:10,386
� isso que v�o tentar provar.
1100
01:41:12,359 --> 01:41:17,422
Eu estava motivado demais?
Isso � poss�vel?
1101
01:41:17,631 --> 01:41:20,725
Cabe�a-dura demais? Talvez.
1102
01:41:23,070 --> 01:41:26,562
N�o muito prudente. Com certeza.
1103
01:41:29,977 --> 01:41:33,936
Mas fiz o que voc�s teriam feito.
1104
01:41:35,149 --> 01:41:38,846
Digam isso �s pessoas que
n�o t�m onde morar.
1105
01:41:40,854 --> 01:41:45,154
Digam isso �s pessoas que
n�o t�m um emprego decente...
1106
01:41:46,727 --> 01:41:50,720
que n�o podem mandar seus filhos
para escolas decentes.
1107
01:41:57,905 --> 01:42:00,465
Eu fiz o que voc�s teriam feito.
1108
01:42:00,674 --> 01:42:06,169
Eu tive uma oportunidade
e aproveitei.
1109
01:42:06,380 --> 01:42:11,977
Corri o risco por uma raz�o.
Corri o risco por voc�s.
1110
01:42:14,154 --> 01:42:16,850
N�s adoramos voc�, Peter!
1111
01:42:24,498 --> 01:42:29,697
Com a esperan�a de que eu
chegaria aqui, com voc�s ao meu lado...
1112
01:42:29,903 --> 01:42:34,465
para resgatar nosso futuro da m�o
desses escroques e picaretas...
1113
01:42:34,675 --> 01:42:37,667
e enviar uma mensagem a Washington...
1114
01:42:37,878 --> 01:42:41,177
que n�s estamos no comando
e o futuro ser� melhor.
1115
01:42:56,964 --> 01:42:59,592
Garrity est� descendo.
1116
01:43:00,801 --> 01:43:03,599
L� vem ele.
1117
01:43:03,804 --> 01:43:06,170
�timo trabalho.
1118
01:43:10,510 --> 01:43:12,842
- Pronto?
- Ele est� na sua su�te.
1119
01:43:13,046 --> 01:43:16,743
Deixe-o telefonar para seu advogado
e depois o tragam pelos fundos.
1120
01:43:21,622 --> 01:43:24,420
- Bom trabalho.
- Teve o suficiente?
1121
01:43:24,625 --> 01:43:28,959
- Muito.
- Que bom.
1122
01:43:31,832 --> 01:43:34,858
- Tudo bem?
- Tudo. Queria que ele tivesse perdido.
1123
01:43:35,068 --> 01:43:38,367
Para poup�-lo da humilha��o
de virar manchete.
1124
01:43:38,572 --> 01:43:43,100
Perdendo ou ganhando, ele � manchete.
Se n�o fosse voc�, seria outro.
1125
01:43:43,310 --> 01:43:45,904
Mas sou eu.
1126
01:43:46,113 --> 01:43:49,879
Ele era meu melhor amigo
e me aproveitei disso.
1127
01:43:50,083 --> 01:43:53,280
Como ele fez com voc�.
Est�o quites.
1128
01:43:53,487 --> 01:44:00,188
Voc� entrou para a Procuradoria
cheio de �nimo. E voc� � bom.
1129
01:44:00,394 --> 01:44:05,923
At� esta noite isso n�o tinha
custado nada. Mas tudo tem um pre�o.
1130
01:44:07,267 --> 01:44:09,997
Eles o est�o trazendo.
1131
01:45:01,555 --> 01:45:04,854
Se eu perdesse, daria a voc�
uma caixa de champanhe.
1132
01:45:05,058 --> 01:45:11,554
Bom, eu me elegi. Mas parece
que n�o vou tomar posse.
1133
01:45:12,966 --> 01:45:15,935
Ent�o, aqui est� o champanhe.
Aposta paga.
1134
01:45:22,843 --> 01:45:26,040
Eu sinto ter terminado assim.
1135
01:45:26,246 --> 01:45:30,876
- Eu tamb�m.
- O que voc� vai fazer?
1136
01:45:31,852 --> 01:45:35,913
Eles me ofereceram imunidade
se eu depuser contra Palmeri.
1137
01:45:36,123 --> 01:45:39,422
N�o me disseram que
estaria imune ao Palmeri.
1138
01:45:39,626 --> 01:45:46,395
Ou posso me arriscar.
Ouvi que voc� se afastou do caso.
1139
01:45:46,600 --> 01:45:51,594
- Sem acordo, vou depor contra voc�.
- Eu sei.
1140
01:45:53,173 --> 01:45:57,007
- Tenho de ir.
- Est� bem.
1141
01:45:58,445 --> 01:46:03,405
Mas guarde uma garrafa
de champanhe para a aposta.
1142
01:46:05,152 --> 01:46:08,383
Voc� conhece o velho ditado
de Washington.
1143
01:46:08,588 --> 01:46:12,422
S� duas coisas podem destruir
a carreira de um pol�tico...
1144
01:46:12,626 --> 01:46:16,494
ser flagrado com um homem vivo
ou com uma mulher morta.
1145
01:46:20,700 --> 01:46:24,830
- Boa sorte, Pete.
- Vejo voc� no campus.
1146
01:46:27,830 --> 01:46:29,830
LEGENDAS: jmedeiros1797232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.