All language subtitles for True Colors (1991)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,611 --> 00:00:23,412 Boa noite e bem-vindo ao Elei��es 90, no Canal 3. 2 00:00:23,616 --> 00:00:27,074 As urnas acabaram de fechar em Connecticut... 3 00:00:27,287 --> 00:00:29,755 As bebidas est�o chegando. 4 00:00:35,128 --> 00:00:37,153 Pare! 5 00:00:38,965 --> 00:00:42,492 N�s ganhamos! N�s ganhamos em Bridgeport! 6 00:00:42,702 --> 00:00:46,536 Voc� ouviu isso? N�s ganhamos em Bridgeport. Eu sabia. 7 00:00:47,640 --> 00:00:50,438 Olhe, Pete. Canal 8. 8 00:00:52,545 --> 00:00:57,073 E voltamos com Elei��es 90 Especial. 9 00:01:06,993 --> 00:01:09,985 Telefone. Telefone, Tim. 10 00:01:11,197 --> 00:01:15,099 Obrigado. Al�. Oi, Tom. 11 00:01:15,301 --> 00:01:18,327 �, espero que sim. Uns 1 5 minutos. 12 00:01:45,965 --> 00:01:48,627 Com 53% das urnas apuradas... 13 00:01:48,835 --> 00:01:53,772 As proje��es do Canal 8 apontam que o senador James Stiles, no 3� mandato... 14 00:01:53,973 --> 00:01:56,806 derrotou seu advers�rio, Stuart Huchinson... 15 00:01:57,010 --> 00:01:59,740 com isso, Stiles garante seu 4� mandato. 16 00:02:00,747 --> 00:02:05,650 Nessa disputa apertada pelo distrito de Gold Coast... 17 00:02:05,852 --> 00:02:10,380 tanto nossa pesquisa de boca-de-urna como a apura��o parcial... 18 00:02:10,590 --> 00:02:12,683 � agora! 19 00:02:18,698 --> 00:02:26,104 Peter, um homem que eu adorava... 20 00:02:26,306 --> 00:02:29,673 o tipo livre das armadilhas do sexo e do casamento... 21 00:02:29,876 --> 00:02:33,937 poupado do malabarismo que a fam�lia exige. 22 00:02:35,148 --> 00:02:40,176 Amor que os homens podem sentir um pelo outro... 23 00:02:40,386 --> 00:02:45,255 iniciado na camaradagem, constru�do na amizade... 24 00:02:45,458 --> 00:02:49,417 e que se satisfaz com as realiza��es do outro. 25 00:02:49,629 --> 00:02:52,120 N�s temos as proje��es dos resultados da elei��o no 6� e 4� distritos. 26 00:02:52,298 --> 00:02:54,789 N�s temos as proje��es dos resultados da elei��o no 6� e 4� distritos. 27 00:02:56,169 --> 00:02:59,366 Se pelo menos fosse simples assim. 28 00:03:31,271 --> 00:03:36,675 A UM PASSO DO PODER 29 00:05:00,026 --> 00:05:05,225 Universidade da Virg�nia Faculdade de Direito, 1 983 30 00:05:09,635 --> 00:05:11,193 A vaga � sua. 31 00:05:12,505 --> 00:05:14,598 Obrigado. 32 00:05:20,780 --> 00:05:22,441 - O que � isso? - Droga! 33 00:05:22,648 --> 00:05:24,843 - Droga! - Ah, n�o! 34 00:05:25,051 --> 00:05:28,214 O que voc� pensa que est� fazendo? 35 00:05:28,421 --> 00:05:31,549 Testemunha! Testemunha! Testemunha! Negligente! 36 00:05:31,758 --> 00:05:34,886 - Desculpe. - Pedir desculpas n�o desamassa nada. 37 00:05:35,094 --> 00:05:37,585 - Voc� � cego? - Voc� veio para cima de mim. 38 00:05:37,797 --> 00:05:42,131 S� amassou um pouco! Nada s�rio! 39 00:05:42,335 --> 00:05:46,965 S� amassou um pouco? Talvez o seu carro, mas o meu... 40 00:05:47,173 --> 00:05:51,667 N�o se resolve problemas com viol�ncia. � isso que est� errado no mundo. 41 00:05:53,713 --> 00:05:56,238 Parem com isso! 42 00:05:56,449 --> 00:05:58,508 Parem de bancar os mach�es! 43 00:06:08,961 --> 00:06:11,794 Oi, tudo bem? Eu sou... 44 00:06:11,998 --> 00:06:14,023 - Saia do meu quarto! - Seu quarto? 45 00:06:14,233 --> 00:06:18,169 - Este � o meu quarto! - Este � o meu quarto! 46 00:06:22,241 --> 00:06:24,209 Quarto 42. � aqui mesmo. 47 00:06:25,778 --> 00:06:28,804 - Eu n�o acredito. - Meu Deus! 48 00:06:42,795 --> 00:06:46,026 E se eu pedir desculpas? 49 00:06:46,232 --> 00:06:49,167 Voc� est� certo, foi minha culpa. Desculpe. 50 00:06:49,368 --> 00:06:51,233 De verdade. Sem rancor. 51 00:06:51,437 --> 00:06:53,997 Por que voc� brigou se sabia que era culpa sua? 52 00:06:54,207 --> 00:06:56,641 A primeira impress�o � muito importante. 53 00:06:56,843 --> 00:06:58,970 N�o vou sair do carro, dizendo... 54 00:06:59,178 --> 00:07:04,582 "Olhe, pessoal. Cumprimentem um completo idiota". N�o, eu me imponho... 55 00:07:04,784 --> 00:07:10,154 - Levanto a d�vida sobre o culpado. - Era isso que voc� estava fazendo? 56 00:07:10,356 --> 00:07:15,020 Foi meu carro que amassou, n�o o seu. N�o foi voc� que se deu mal. 57 00:07:15,228 --> 00:07:18,288 - Est� claro? - Voc� come�ou pelo fim. 58 00:07:18,498 --> 00:07:24,368 Primeiro, voc� estuda direito e s� depois vira um picareta. 59 00:07:25,905 --> 00:07:29,432 - J� conheci outras pessoas como voc�. - �? 60 00:07:29,642 --> 00:07:34,579 Voc� tem aquela cara, aquele sorriso... 61 00:07:34,780 --> 00:07:38,648 aquele terno com refor�o no cotovelo. 62 00:07:38,851 --> 00:07:41,752 Voc� tem um desses ternos? 63 00:07:50,796 --> 00:07:52,354 E da�? 64 00:07:56,903 --> 00:07:58,200 S� curiosidade. 65 00:07:58,404 --> 00:08:01,237 - Onde � o quarto 42? - Logo ali. 66 00:08:01,440 --> 00:08:05,934 Tim! N�o adianta tentar se esconder. 67 00:08:06,145 --> 00:08:11,082 Stubblefield, seu canalha. Ouvi um boato de que voc� estaria por aqui. 68 00:08:11,284 --> 00:08:14,583 Tim Garrity. Voc� n�o vale nada. 69 00:08:14,787 --> 00:08:17,381 Sua m�e e eu estamos decepcionados com voc�. 70 00:08:17,590 --> 00:08:21,651 Voc� vai ter de se esfor�ar mais. S� isso. 71 00:08:22,194 --> 00:08:24,526 - Como v�o as coisas? - Bem. E voc�? 72 00:08:24,730 --> 00:08:27,961 - O BJ disse que houve uma briga. - N�o... 73 00:08:28,167 --> 00:08:32,968 Ele teve o que mereceu e vai passar vergonha pelo resto da vida. 74 00:08:33,172 --> 00:08:37,438 - Desculpe, n�o entendi. - Desculpe, esse � Doug Stubblefield. 75 00:08:37,643 --> 00:08:39,736 - Peter Burton. - Muito prazer. 76 00:08:39,946 --> 00:08:44,076 Voc� n�o vai acreditar em quem est� aqui. Ent�o, vamos l�. 77 00:08:44,283 --> 00:08:46,945 - Vou daqui a pouco. - Voc� quer chamar algu�m? 78 00:08:47,153 --> 00:08:50,554 Algumas garotas? Aqui n�o falta mulher. 79 00:08:51,724 --> 00:08:55,785 Se voc� quiser, posso tentar mudar de quarto. 80 00:08:55,995 --> 00:08:57,826 Eu entenderia. Sem rancor. 81 00:09:01,634 --> 00:09:05,593 Tenho uma TV e assinaturas da Time e da National Geographic. 82 00:09:07,340 --> 00:09:12,141 Tr�s cart�es de cr�dito e uma pessoa no J�quei que me ajuda nas apostas. 83 00:09:12,345 --> 00:09:16,611 - Meu nome � Tim Garrity. - Peter Burton. 84 00:09:18,250 --> 00:09:21,651 - Vou sair com Stubblefield. Quer ir? - N�o quero me meter. 85 00:09:21,854 --> 00:09:25,756 Vamos. Ele � um idiota, considere como um castigo. 86 00:09:25,958 --> 00:09:29,655 - Vamos l�. - Est� bem. 87 00:09:31,297 --> 00:09:34,630 - De onde voc� �? - Rhode Island. E voc�? 88 00:09:34,834 --> 00:09:38,031 De todo lugar. J� nos mudamos muito. 89 00:09:38,237 --> 00:09:41,365 - Onde voc� estudou? - Georgetown. E voc�? 90 00:09:41,574 --> 00:09:43,542 Universidade de Connecticut. 91 00:09:44,644 --> 00:09:49,081 lgnorantia juris non excusat. 92 00:09:49,281 --> 00:09:52,910 "lgnorar a lei n�o � desculpa." Robinson contra Virg�nia. 93 00:09:53,119 --> 00:09:58,682 Quem pode me explicar o caso? 94 00:10:00,493 --> 00:10:02,552 Sr. Burton. 95 00:10:03,963 --> 00:10:07,160 Rela��o de causalidade. Um funcion�rio de um trem empurra um homem. 96 00:10:07,366 --> 00:10:09,300 Uma pessoa est� carregando um pacote de fogos de artif�cio. 97 00:10:09,502 --> 00:10:13,131 Ele cai, os fogos explodem e ferem uma pessoa. 98 00:10:13,339 --> 00:10:15,102 Fale sobre o requisito da previsibilidade. 99 00:10:15,307 --> 00:10:19,607 A companhia de trem n�o tinha como prever que havia fogos no pacote... 100 00:10:19,812 --> 00:10:23,248 nem que o ato de seu empregado poderia ferir algu�m. 101 00:10:23,449 --> 00:10:25,940 � uma previsibilidade razo�vel? 102 00:10:26,152 --> 00:10:29,588 Previsibilidade e casualidade formam a previsibilidade razo�vel? 103 00:10:29,789 --> 00:10:31,017 Vou ver. 104 00:10:34,293 --> 00:10:38,696 Nem sempre conseguimos o que queremos ou precisamos... 105 00:10:38,898 --> 00:10:42,766 mas n�o receberemos o que merecemos de ruim. 106 00:10:45,905 --> 00:10:48,772 Voc� e ela estavam na cama com os pais dela por perto? 107 00:10:48,974 --> 00:10:51,499 N�s n�o transamos na sala! 108 00:10:51,711 --> 00:10:54,839 Eu n�o iria sugerir algo t�o imoral e vulgar. 109 00:10:55,047 --> 00:10:56,708 Deixe-me esclarecer. 110 00:10:56,916 --> 00:11:00,977 Voc� est� tomando caf� da manh� com o senador e a mulher dele. 111 00:11:01,187 --> 00:11:03,883 L� est�o os milion�rios felizes tomando caf�. 112 00:11:04,090 --> 00:11:07,890 Diana est� sentada ali, a queridinha do papai... 113 00:11:08,094 --> 00:11:09,459 Uma passagem para Stamford. 114 00:11:09,662 --> 00:11:13,257 Ele olha para voc� com aqueles olhos fotog�nicos e diz o qu�? 115 00:11:13,466 --> 00:11:16,594 - Bom dia. - Voc� est� deixando de dizer algo. 116 00:11:16,802 --> 00:11:20,966 - O que voc� faz com sua namorada? - N�o namoro filha de senador. 117 00:11:21,540 --> 00:11:24,941 - Para onde voc� vai? - Londres. 118 00:11:25,144 --> 00:11:28,238 Meus pais est�o em Genebra. Algo do Banco Mundial. 119 00:11:28,447 --> 00:11:31,746 Natal em Londres? Pudim e o Esp�rito do Natal de Dickens. 120 00:11:31,951 --> 00:11:35,580 N�o sei. Muitos �rabes e muita chuva. 121 00:11:35,788 --> 00:11:38,382 Eu vou para Nova York. Quer ir junto? 122 00:11:38,591 --> 00:11:41,788 A festa de r�veillon dos Stiles � famosa. 123 00:11:41,994 --> 00:11:47,364 Eu quero que voc� conhe�a Diana. Vou lhe dar o telefone. 124 00:11:47,566 --> 00:11:52,299 Ningu�m tem uma caneta nestas horas. Que figura! 125 00:11:53,405 --> 00:11:57,535 - N�o esque�a suas coisas. - Feliz Natal! 126 00:12:22,535 --> 00:12:24,400 Tr�s sandu�ches de peru... 127 00:12:25,304 --> 00:12:28,068 Duas rolinhas... 128 00:12:29,308 --> 00:12:33,472 e uma perdiz em uma pereira... 129 00:12:38,951 --> 00:12:40,350 US$ 1 7,84. 130 00:12:47,393 --> 00:12:51,727 - Voc� tem mesmo de ir? - Eu ainda tenho de comprar presentes. 131 00:12:51,931 --> 00:12:55,059 Acredite ou n�o. Deixei para a �ltima hora. 132 00:12:55,267 --> 00:12:58,998 Al�m disso, prometi � minha cunhada que faria a sobremesa. 133 00:13:01,473 --> 00:13:04,874 Gostaria de convid�-lo, mas � s� para a fam�lia. 134 00:13:05,077 --> 00:13:07,068 Desculpe. 135 00:13:08,047 --> 00:13:11,847 Odeio ver algu�m sozinho na noite de Natal. 136 00:13:12,051 --> 00:13:15,509 - Voc� vai ficar bem? - Vou. 137 00:13:31,770 --> 00:13:33,795 Feliz Natal. 138 00:13:35,407 --> 00:13:38,638 E eles cantaram as m�sicas de Natal. 139 00:13:38,844 --> 00:13:43,611 Acho que vou fechar a loja por hoje. N�s terminamos amanh�. 140 00:13:43,816 --> 00:13:46,785 Mas amanh� � Natal. 141 00:14:07,706 --> 00:14:10,402 O ESTILO DOS STILES. 142 00:14:38,804 --> 00:14:42,103 - Tim! Aqui � o Pete. - E a�, tudo bem? 143 00:14:42,308 --> 00:14:46,142 - Tudo bom. E voc�? - Como foi Londres? 144 00:14:46,345 --> 00:14:50,907 - �timo. Nevou e tudo. - Onde voc� est�? 145 00:14:51,116 --> 00:14:57,715 Em Nova York. Tenho de visitar meus tios em Hartford amanh�. 146 00:14:57,923 --> 00:15:01,450 Estava pensando se poderia dar uma passada a�. 147 00:15:01,660 --> 00:15:04,424 - Venha passar o r�veillon aqui. - N�o. 148 00:15:04,630 --> 00:15:07,497 J� perguntei, pode vir. Voc� tem um smoking? 149 00:15:07,700 --> 00:15:12,000 - Tenho sim. - �timo. Vou dar o endere�o. 150 00:15:12,204 --> 00:15:17,335 - Pegue a ponte de Triborough.. . - Espere, vou pegar uma caneta. 151 00:15:23,882 --> 00:15:28,683 - Pronto, pode continuar. - Voc� pega a sa�da 4 da estrada... 152 00:15:29,922 --> 00:15:33,915 - Combinado. Amanh� � tarde? - At� amanh�. 153 00:16:08,594 --> 00:16:11,461 - Voc� � o dono da loja? - Quer um smoking? 154 00:16:11,663 --> 00:16:14,996 - Por que eu liguei para sua casa? - Dinheiro ou cart�o? 155 00:16:15,200 --> 00:16:17,168 Dinheiro. 156 00:16:18,170 --> 00:16:21,298 - Muito obrigado. - Entre. 157 00:16:53,005 --> 00:16:55,633 BRIDGEPORT LIMITE DE MUNIC�PIO 158 00:17:51,763 --> 00:17:53,924 Pare com isso. 159 00:17:54,133 --> 00:17:57,000 - Estou morrendo de fome. - Precisamos de mais champanhe. 160 00:17:57,202 --> 00:17:59,796 Diana, voc� pode chamar seu pai? 161 00:18:00,005 --> 00:18:02,803 - Oi, voc� viu meu pai? - N�o. 162 00:18:03,008 --> 00:18:06,273 - Feliz Ano-Novo, Diana. - Feliz Ano-Novo, Diana. 163 00:18:06,478 --> 00:18:12,041 - Onde est� meu pai? - Est� l�, discutindo com Burt Tuck. 164 00:18:12,251 --> 00:18:15,345 - N�o os m�dicos... - Voc� est� enganado. 165 00:18:15,554 --> 00:18:17,317 Voc� � muito pretensioso. 166 00:18:17,523 --> 00:18:23,325 A Associa��o M�dica tem de entender que ningu�m se importa... 167 00:18:23,529 --> 00:18:26,828 quando uma opera��o de ap�ndice custa US$ 6 mil. 168 00:18:27,032 --> 00:18:29,592 Por que o Congresso tem de ouvir a associa��o... 169 00:18:29,801 --> 00:18:33,498 e n�o os eleitores? 170 00:18:36,241 --> 00:18:39,768 - Desculpe por ter interrompido. - Tudo bem. Continue. 171 00:18:41,513 --> 00:18:44,175 Ningu�m quer a associa��o definindo pol�tica de sa�de... 172 00:18:44,383 --> 00:18:47,716 seria como a Exxon comandando o Minist�rio do Interior. 173 00:18:47,920 --> 00:18:53,381 Voc� j� esteve em um jogo de golfe da Associa��o M�dica? 174 00:18:53,592 --> 00:18:56,959 - N�o, senador. - Bom, veja o Dr. Tuck. 175 00:18:57,162 --> 00:19:00,689 Ele cura sua bursite, melhora suas tacadas... 176 00:19:00,899 --> 00:19:04,460 e acaba com sua d�vida de campanha antes do fim do jogo. 177 00:19:04,670 --> 00:19:06,297 �, senador. 178 00:19:07,839 --> 00:19:12,208 Voc� est� certo. Tenho de representar meus eleitores. 179 00:19:12,411 --> 00:19:17,940 Mas preciso me eleger antes. E isso exige dinheiro. 180 00:19:18,150 --> 00:19:22,143 Ent�o, todo dia voc� tenta achar um ponto de equil�brio. 181 00:19:22,354 --> 00:19:27,621 - Qual � o seu nome? - Peter Burton. Estudo com Tim. 182 00:19:27,826 --> 00:19:32,195 - Prazer em conhec�-lo, Peter. - � uma honra. 183 00:19:32,397 --> 00:19:35,457 Agora que voc� me deu indigest�o, Burt, vamos comer. 184 00:19:36,802 --> 00:19:39,794 Finalmente! Estou morrendo de fome. 185 00:19:44,042 --> 00:19:49,605 Voc� se saiu bem. Sou John Lawry, assessor do senador. 186 00:19:50,882 --> 00:19:55,615 Peter Burton. Acabei de ler um artigo sobre voc� em uma revista. 187 00:19:55,821 --> 00:19:59,621 - Acabou de ler? - �, recentemente. 188 00:19:59,825 --> 00:20:03,352 O artigo foi publicado h� um ano e meio. 189 00:20:03,562 --> 00:20:06,497 Encontrei na biblioteca. 190 00:20:06,698 --> 00:20:09,667 Voc� se prepara para tudo como se prepara para festas? 191 00:20:09,868 --> 00:20:12,996 Vamos, John. Vamos comer. 192 00:20:15,874 --> 00:20:18,274 Voc� pode distribuir? 193 00:20:30,022 --> 00:20:34,584 Peter! Um chap�u especial para voc�. Ficou bem. 194 00:20:49,074 --> 00:20:53,204 - O banheiro � ali. - S� quero ficar longe da multid�o. 195 00:20:53,412 --> 00:20:55,243 Voc� viu Tim? 196 00:20:55,447 --> 00:20:58,041 Est� com algu�m da Procuradoria. 197 00:21:01,853 --> 00:21:05,084 Ele n�o � "algu�m". � o vice-procurador-geral. 198 00:21:07,059 --> 00:21:11,962 � como se todo mundo que sai na imprensa estivesse aqui. 199 00:21:12,798 --> 00:21:16,461 Voc� est� impressionado? 200 00:21:19,104 --> 00:21:21,231 Estou. 201 00:21:25,577 --> 00:21:29,536 - Como foi Londres? - Muito bom. �timo. 202 00:21:29,748 --> 00:21:33,684 - Voc� estudou em Londres? - Estudei. Tenho v�rios amigos l�. 203 00:21:33,885 --> 00:21:36,251 Voc� os trouxe para a festa? 204 00:21:36,455 --> 00:21:39,549 - Voc� n�o me lembra o James Dean. - O qu�? 205 00:21:39,758 --> 00:21:42,056 Para Tim, voc� lembra o James Dean. 206 00:21:42,260 --> 00:21:45,058 Se James Dean fosse um estudante aplicado. 207 00:21:45,263 --> 00:21:49,393 Tim gosta de transformar o comum em glamour. N�o me leve a mal. 208 00:21:49,601 --> 00:21:51,933 - N�o, n�o levo. - A� est� voc�. 209 00:21:52,137 --> 00:21:55,368 D�-me o �ltimo beijo de 83. 210 00:21:55,574 --> 00:22:00,602 Fazia tempo que eu n�o via esse tipo de pol�tica. 211 00:22:00,812 --> 00:22:02,211 Esse tipo de pol�tica? 212 00:22:02,414 --> 00:22:07,147 Sacrificar o dever p�blico com a desculpa de que n�o h� outro jeito. 213 00:22:07,352 --> 00:22:10,219 Governar com tal�es de cheque e coquet�is. 214 00:22:10,422 --> 00:22:15,257 - Um sistema que funciona h� 200 anos. - Eu n�o estava falando de seu pai. 215 00:22:15,460 --> 00:22:18,156 - N�o comece. - Um minuto para meia-noite. 216 00:22:18,363 --> 00:22:20,263 Resolu��o de Ano-Novo? 217 00:22:20,465 --> 00:22:23,332 - Achar uma boa margarita no campus. - N�o enrole. 218 00:22:23,535 --> 00:22:26,971 - Voc�? - N�o tenho idade, nem poder para dizer. 219 00:22:27,172 --> 00:22:31,666 - E para a pr�xima d�cada? - Processar metade desses convidados. 220 00:22:34,913 --> 00:22:37,609 Eu vou me eleger para o Congresso em dez anos. 221 00:22:37,816 --> 00:22:41,411 - Vai mesmo? - Vou sim. 222 00:22:41,620 --> 00:22:43,781 - Esta garrafa � cara? - Uns US$ 80. 223 00:22:43,989 --> 00:22:46,389 Eu aposto com voc�s. 224 00:22:46,591 --> 00:22:50,687 Se me eleger em 90, voc�s t�m de me dar uma garrafa pessoalmente. 225 00:22:50,896 --> 00:22:53,729 - E se voc� perder? - Eu dou uma caixa no dia seguinte. 226 00:22:53,932 --> 00:22:58,266 Pode mandar entregar a minha. N�o quero estar por perto na derrota. 227 00:22:58,470 --> 00:23:01,200 Feliz Ano-Novo! 228 00:23:04,276 --> 00:23:06,506 Feliz Ano-Novo, Pete. 229 00:23:06,711 --> 00:23:08,372 Feliz Ano-Novo, meninos. 230 00:23:10,248 --> 00:23:12,409 � minha vez, Tim. 231 00:23:23,795 --> 00:23:25,626 Qual � o problema com a festa? 232 00:23:25,831 --> 00:23:29,289 - Como conhece esse bar? - Fumei um baseado com um gar�om. 233 00:23:29,501 --> 00:23:33,835 Ent�o isso � coisa de chapado. Depois podemos achar um restaurante? 234 00:23:34,039 --> 00:23:37,907 Comece o ano com adultos que voc� tamb�m vira um. 235 00:23:38,109 --> 00:23:41,545 - Onde � o bar? - Em Bridgeport. 236 00:23:50,822 --> 00:23:53,689 - � aqui. - Parece uma porcaria. 237 00:23:53,892 --> 00:23:56,656 - Vamos para Greenwich? - � pior ainda. 238 00:23:56,862 --> 00:24:01,026 - S� um drinque. - N�o vamos ficar muito. Prometo. 239 00:24:01,233 --> 00:24:05,397 Escreveram "festa" tr�s vezes no luminoso. N�o deve ser t�o ruim. 240 00:24:05,604 --> 00:24:09,597 - Eles capricharam. - Est� bem. 241 00:24:30,395 --> 00:24:34,354 Dois chopes, um Jack Daniels duplo e um Baileys. 242 00:24:34,566 --> 00:24:36,466 - Jack? - O qu�? 243 00:24:38,069 --> 00:24:42,768 Cerveja para meu amigo. N�o, cerveja para meu amigo. 244 00:24:43,642 --> 00:24:47,043 Petey Bertkowski? Aquele � Petey Bertkowski? 245 00:24:47,245 --> 00:24:53,150 Saiam da frente! Saiam da frente! 246 00:24:53,351 --> 00:24:58,254 Bertkowski! Petey Bertkowski! Meu Deus! 247 00:24:58,456 --> 00:25:00,481 Todd! 248 00:25:00,692 --> 00:25:05,356 - De cabelo curto! H� quanto tempo. - �, faz muito tempo. 249 00:25:05,564 --> 00:25:09,295 Vi seu pai. Estou na prefeitura e ele andou trabalhando conosco. 250 00:25:09,501 --> 00:25:12,436 Foi em uma noite de nevasca, antes do Dia de A��o de Gra�as. 251 00:25:12,637 --> 00:25:15,265 - N�s j� est�vamos de sa�da. - Voc� viu Janine? 252 00:25:15,473 --> 00:25:19,273 - Ela vai querer falar com voc�. - Mande um beijo para ela. 253 00:25:19,477 --> 00:25:22,412 Janine! Janine, amor. 254 00:25:22,614 --> 00:25:25,105 Janine! Janine! 255 00:25:25,317 --> 00:25:30,721 Agora somos casados. Temos dois filhos. Vamos bem. 256 00:25:38,296 --> 00:25:40,992 Oi, Peter. 257 00:25:41,199 --> 00:25:46,330 Oi, Janine. Voc� est� bonita. 258 00:25:48,006 --> 00:25:51,169 Voc� tamb�m. Diferente. 259 00:26:02,220 --> 00:26:05,348 Feliz Ano-Novo. Foi bom ver voc�s. 260 00:26:09,027 --> 00:26:12,622 - Muito prazer. - Prazer. 261 00:26:12,831 --> 00:26:16,323 Feliz Ano-Novo. Vamos beber. Duas cervejas. 262 00:26:45,797 --> 00:26:50,325 - N�o me julguem, est� bem? - Eu nem sei o seu nome. 263 00:26:56,141 --> 00:26:58,166 Peter Michael Bertkowski. 264 00:26:59,377 --> 00:27:04,747 Nascido em New Haven, em 9 de mar�o de 1 959, filho de Mike e Irene. 265 00:27:04,949 --> 00:27:08,942 A m�e o deixou quando tinha 1 0 anos. O pai, um f� de Cutty Sark... 266 00:27:09,154 --> 00:27:12,646 criou o menino trabalhando �s vezes, nos feriados. 267 00:27:12,857 --> 00:27:15,826 � quando as pessoas querem fazer caridade. 268 00:27:16,895 --> 00:27:21,855 - Onde voc� estava no Natal? - Na faculdade. 269 00:27:22,867 --> 00:27:28,635 - Por que voc� mentiu para mim? - Para voc� continuar meu amigo. 270 00:27:28,840 --> 00:27:34,142 Por que voc� acha que eu ligaria para isso? 271 00:27:34,345 --> 00:27:38,577 A maioria das pessoas n�o v� o mundo como voc�. 272 00:27:38,783 --> 00:27:43,243 N�o t�m certeza de quem s�o, nem s�o felizes consigo. 273 00:27:43,455 --> 00:27:47,289 Voc� n�o precisa mentir para mim. 274 00:27:48,727 --> 00:27:53,096 - Voc� n�o entende. - Por que voc� n�o me deixa tentar? 275 00:27:58,036 --> 00:27:59,663 Desculpe, Tim. 276 00:28:05,276 --> 00:28:09,804 O problema � que algumas caracter�sticas do seu pai... 277 00:28:10,014 --> 00:28:13,882 algumas que n�o suporta, est�o em voc�. 278 00:28:14,085 --> 00:28:17,213 N�o h� nada que voc� possa fazer... 279 00:28:17,422 --> 00:28:22,291 assim como voc� n�o pode evitar ter orelhas parecidas com as dele. 280 00:28:23,461 --> 00:28:27,329 Sabe, no �ltimo fim de semana... 281 00:28:27,532 --> 00:28:31,093 meu programa com a Diana era jantar depois do cinema. 282 00:28:31,302 --> 00:28:38,174 Acabamos brigando porque eu n�o queria mudar meus planos. 283 00:28:38,376 --> 00:28:41,470 Exatamente como meu pai. 284 00:28:42,981 --> 00:28:45,142 Como assim? 285 00:28:47,051 --> 00:28:50,817 Ele comanda a casa do mesmo jeito que comanda o tribunal... 286 00:28:51,022 --> 00:28:53,650 confundindo teimosia com for�a. 287 00:28:56,494 --> 00:29:00,624 Eu sabia o que ela queria dizer e fiquei mais bravo negando tudo. 288 00:29:00,832 --> 00:29:04,427 Voc� tem id�ia do que estou falando? 289 00:29:06,237 --> 00:29:09,832 Mas voc� n�o precisa ser igual ao seu pai. 290 00:29:12,544 --> 00:29:15,172 N�o � inevit�vel. 291 00:29:18,449 --> 00:29:21,509 N�o se voc� lutar com todas as suas for�as. 292 00:29:31,196 --> 00:29:34,927 - Tim, Timmy! 293 00:29:35,133 --> 00:29:37,567 - Minha carta chegou. - Voc� recebeu! 294 00:29:38,136 --> 00:29:41,105 Vamos l�. Abrimos no tr�s. 295 00:29:41,306 --> 00:29:45,606 Boa sorte! Um, dois, tr�s! 296 00:29:46,644 --> 00:29:50,808 "O Departamento de Justi�a... 297 00:29:51,015 --> 00:29:52,539 "Depois de avaliar muitos... 298 00:29:52,750 --> 00:29:57,915 - informa que voc� foi aceito." - Gabinete do senador James B. Stiles!" 299 00:30:01,326 --> 00:30:02,884 Washington! 300 00:30:09,200 --> 00:30:13,159 Olhe em volta. Estamos aqui. 301 00:30:38,162 --> 00:30:43,031 Uma mulher escreveu: "Meu Oscar � um grande admirador seu. 302 00:30:43,234 --> 00:30:47,500 Toda vez que o senhor aparece na TV, ele se senta para assistir. 303 00:30:47,705 --> 00:30:52,642 E quando aplaudem seu discurso, ele late junto." 304 00:30:53,611 --> 00:30:56,603 Oscar � seu maldito cachorro! 305 00:30:56,814 --> 00:30:59,078 Agora ou�am isso: "Oscar anda doente. 306 00:30:59,284 --> 00:31:04,381 Ser� que o senador teria tempo para tirar uma foto com ele? 307 00:31:04,589 --> 00:31:07,558 Isso significaria tanto." 308 00:31:18,870 --> 00:31:21,998 N�o olhem todos de uma vez. 309 00:31:23,775 --> 00:31:29,645 O senador Frank Steubens com uma loira n�o-identificada. Tingida. 310 00:31:29,847 --> 00:31:33,044 Meu Deus! 311 00:31:33,251 --> 00:31:34,912 Ela � uma lobista. 312 00:31:35,119 --> 00:31:38,714 O defensor da fam�lia americana brindando com uma loira. 313 00:31:38,923 --> 00:31:43,326 Gosto dos pap�is na mesa. D�o um ar de jantar de neg�cios. 314 00:31:43,528 --> 00:31:46,554 Est�o apresentando seu distinto membro... 315 00:31:46,764 --> 00:31:49,289 � c�mara dela. 316 00:31:49,500 --> 00:31:52,526 - Bem que voc� queria ter dito isso. - Est� bem. 317 00:31:53,671 --> 00:31:55,639 Queria ver Stiles aqui. 318 00:31:55,840 --> 00:31:58,570 Temos um projeto que Steubens est� segurando. 319 00:31:58,776 --> 00:32:03,975 Eu adoraria ver o senador chegando e falando com ele, com a loira ao lado. 320 00:32:04,182 --> 00:32:08,482 Por que voc� n�o faz isso? Voc� � o c�rebro do gabinete do Stiles. 321 00:32:08,686 --> 00:32:11,849 Sabemos disso, mas Steubens ainda n�o. 322 00:32:12,056 --> 00:32:15,514 - D� um tempo! - Beba seu drinque. 323 00:32:15,727 --> 00:32:17,752 Algu�m tire este sujeito daqui. 324 00:32:18,496 --> 00:32:20,225 T�xi! 325 00:32:27,071 --> 00:32:31,132 Vamos para a casa do Ronnie e da Nancy. Quer ir? 326 00:32:31,342 --> 00:32:33,173 - At� mais. - Boa noite. 327 00:32:37,648 --> 00:32:43,780 Placa do Kentucky. Adesivo no vidro. � o carro do senador Steubens. 328 00:32:43,988 --> 00:32:48,186 J� vi. Podemos ir agora? 329 00:33:03,975 --> 00:33:07,570 - Tire o macaco do porta-malas. - Para qu�? 330 00:33:10,681 --> 00:33:15,277 O que voc� est� fazendo? 331 00:33:40,578 --> 00:33:43,138 Ah, n�o! 332 00:33:44,949 --> 00:33:49,113 Furaram o meu tamb�m. 333 00:33:55,393 --> 00:33:56,690 Senador Steubens? 334 00:34:00,998 --> 00:34:04,024 Tim, � o senador Steubens. 335 00:34:04,235 --> 00:34:08,399 Senador, sou um grande admirador seu. 336 00:34:08,606 --> 00:34:12,804 Prazer em conhec�-lo. Essa � a senhorita Winston. 337 00:34:13,010 --> 00:34:15,205 - Peter. - Oi. 338 00:34:15,413 --> 00:34:18,439 Aqui deve ser um reduto do Partido Democrata. 339 00:34:23,488 --> 00:34:25,820 J� estou sujo. Posso trocar seu pneu. 340 00:34:26,023 --> 00:34:29,322 N�o, eu n�o poderia aceitar. 341 00:34:29,527 --> 00:34:32,462 - Ent�o fique com meu carro. - Eu n�o poderia. 342 00:34:32,663 --> 00:34:37,362 - Eu sou assessor do senador Stiles. - Stiles? 343 00:34:37,568 --> 00:34:40,867 Boa gente, o Stiles. Boa gente. 344 00:34:41,072 --> 00:34:45,441 Eu poderia passar em seu gabinete amanh� e destrocar as chaves. 345 00:34:45,643 --> 00:34:48,578 Seria uma honra, senador. 346 00:34:48,779 --> 00:34:51,441 - N�o sei. - Vamos aceitar. 347 00:34:51,649 --> 00:34:53,947 Voc� acha, querida? 348 00:34:54,152 --> 00:34:55,983 Ent�o est� bem. Obrigado. 349 00:34:56,187 --> 00:35:01,716 S� preciso ter uma palavrinha com nosso amigo. Segure isso. 350 00:35:01,926 --> 00:35:03,951 - Prazer em conhec�-la. - Prazer. 351 00:35:04,162 --> 00:35:06,460 - Bem, agora... - Peter Burton, senador. 352 00:35:06,664 --> 00:35:11,363 Pode me chamar de Frank, Pete. 353 00:35:11,569 --> 00:35:14,094 Eu sei o que isso parece. 354 00:35:14,305 --> 00:35:16,671 Parece que voc�s est�o trabalhando at� tarde. 355 00:35:16,874 --> 00:35:20,674 Eu sei o que est� parecendo. N�o me irrite! 356 00:35:20,878 --> 00:35:24,279 - N�o, Frank. - Fica entre n�s. Coisa de homem. 357 00:35:24,482 --> 00:35:28,976 - N�o sei como ressaltar a import�ncia. - Nem precisa. 358 00:35:29,187 --> 00:35:31,178 Obrigado. 359 00:35:31,389 --> 00:35:33,414 Pete. 360 00:35:33,624 --> 00:35:36,718 Obrigado de novo. Vamos, querida. 361 00:35:36,928 --> 00:35:39,158 Senador. 362 00:35:41,098 --> 00:35:43,157 - Obrigado. - Boa noite. 363 00:35:44,702 --> 00:35:46,670 Frank, vamos logo. 364 00:36:04,355 --> 00:36:08,951 - Eu sei das coisas! - Voc� furou o pneu dele. Isso � crime. 365 00:36:09,160 --> 00:36:11,993 Eu criei uma situa��o. 366 00:36:12,196 --> 00:36:16,326 Um favor meu � como um favor do Stiles... 367 00:36:16,534 --> 00:36:20,470 agora nos apoiar� em uma vota��o apertada. O que h� de errado? 368 00:36:20,671 --> 00:36:22,138 � errado. 369 00:36:28,879 --> 00:36:34,340 Voc� acha que no Departamento de Justi�a n�o fazem isso? 370 00:36:34,552 --> 00:36:38,955 - O qu�? - S� n�o seja pego. 371 00:36:45,463 --> 00:36:49,559 Calma. N�o criei nenhum caso Watergate. 372 00:36:49,767 --> 00:36:54,329 S� esvaziei um pneu. � coisa de crian�a. 373 00:37:03,147 --> 00:37:06,082 O Baker vai perdoar Standish hoje... 374 00:37:06,284 --> 00:37:10,277 ent�o temos de abordar seu envolvimento com os contratos. 375 00:37:10,488 --> 00:37:12,979 Quando Standish come�a a mexer no rel�gio. 376 00:37:13,190 --> 00:37:14,487 O qu�? 377 00:37:14,692 --> 00:37:18,560 Toda vez que n�o responde, ele mexe no rel�gio. 378 00:37:18,763 --> 00:37:20,993 Quando mencionam os lobistas libaneses. 379 00:37:21,198 --> 00:37:24,326 Se ele mexer no rel�gio, jogue duro. Est� mentindo. 380 00:37:24,535 --> 00:37:29,939 Oi, Pete. O que seu chefe est� escrevendo a�? 381 00:37:30,141 --> 00:37:34,578 - Boa tarde.Voc� conhece o Peter? - Conheci ontem � noite. 382 00:37:34,779 --> 00:37:40,115 N�s conversamos sobre sua emenda ao projeto de lei das desapropria��es. 383 00:37:40,318 --> 00:37:45,415 Jim, volte comigo depois da audi�ncia. Vamos conversar. 384 00:37:45,623 --> 00:37:49,787 - Eu vejo voc� l�. - Est� bem. 385 00:37:56,534 --> 00:38:03,463 - Voc� n�o vai contar o que aconteceu? - N�o d� tempo. Vamos entrar. 386 00:38:16,687 --> 00:38:21,181 Eu disse � Sra. Santana que vamos deixar o apartamento na segunda. 387 00:38:21,392 --> 00:38:25,351 - Ela o alugou? - N�o sei. Por qu�? 388 00:38:27,231 --> 00:38:30,723 Eu vou ficar aqui, Tim. N�o vou voltar � faculdade. 389 00:38:30,935 --> 00:38:35,929 - Voc� est� brincando? - N�o, a melhor universidade � aqui. 390 00:38:36,140 --> 00:38:38,973 Faculdade dos Atalhos e Meios, Washington. 391 00:38:39,176 --> 00:38:41,007 - Vamos. - Vamos l�. 392 00:38:45,216 --> 00:38:47,446 - Vai, Peter. - Boa jogada. 393 00:38:54,191 --> 00:38:58,150 - Tudo bem se formos embora? - Claro, eu tamb�m estava cochilando. 394 00:38:58,362 --> 00:39:00,455 O jantar � daqui a uma hora. Podemos ir andando... 395 00:39:00,664 --> 00:39:03,758 Ou podemos s� beliscar algo. N�o estou com fome. 396 00:39:03,968 --> 00:39:06,960 - E estou ficando gorda. - N�o, n�o est�. 397 00:39:07,171 --> 00:39:10,732 - Se andarmos, talvez me d� fome. - Est� bem. 398 00:39:10,941 --> 00:39:15,708 Desculpe. Voc� programou esta noite e eu estou estragando tudo. 399 00:39:15,913 --> 00:39:19,405 - O que voc� tem? - Vamos ficar longe de novo. 400 00:39:19,617 --> 00:39:23,348 E andei pensando que talvez n�o v� ser ruim. 401 00:39:23,554 --> 00:39:27,217 - O qu�? - N�o sei onde isso vai chegar. 402 00:39:27,425 --> 00:39:30,121 Estamos bem. O que voc� tem? 403 00:39:30,327 --> 00:39:35,321 N�o � s� porque voc� diz que est� tudo bem que est� tudo bem. 404 00:39:35,533 --> 00:39:37,194 Est� bem. 405 00:39:38,969 --> 00:39:40,903 Est� bem. 406 00:39:42,640 --> 00:39:44,369 Eu estou ouvindo. 407 00:39:49,013 --> 00:39:51,743 Bem... 408 00:39:51,949 --> 00:39:56,010 Por que quer entrar para a Procuradoria? N�o h� outro caminho? 409 00:39:56,220 --> 00:40:01,317 - Por que ficar de fora do poder? - E ser um bajulador para me dar bem? 410 00:40:01,525 --> 00:40:04,153 N�o � assim. A vida dos meus pais � �tima. 411 00:40:02,993 --> 00:40:05,621 N�o � assim. A vida dos meus pais � �tima. 412 00:40:05,830 --> 00:40:10,290 - Voc� � um dos melhores. - E a Procuradoria � para os rejeitados? 413 00:40:10,501 --> 00:40:12,731 N�o estou dizendo isso. 414 00:40:12,937 --> 00:40:16,202 N�o quero passar a vida atr�s de votos. 415 00:40:16,407 --> 00:40:23,506 Se voc� est� feliz com sua escolha, �timo. Mas n�o � a minha. 416 00:40:23,714 --> 00:40:27,980 Eu n�o seria feliz levando a vida de esposa de policial. 417 00:40:29,487 --> 00:40:32,650 Policial n�o, procurador. 418 00:40:35,893 --> 00:40:38,726 E ningu�m estava falando em casamento. 419 00:40:43,901 --> 00:40:47,997 Eu odeio falar assim, mas � preciso. 420 00:40:48,205 --> 00:40:51,606 N�s temos de pensar nisso. 421 00:40:51,809 --> 00:40:55,575 Ligarei para voc� da pr�xima vez que estiver em Washington. 422 00:40:55,779 --> 00:40:59,840 N�o quis ofend�-lo. Eu te amo. 423 00:41:00,050 --> 00:41:02,143 Vamos embora daqui. 424 00:41:06,223 --> 00:41:09,886 Eu vou ao banheiro. Voc� me espera? 425 00:41:10,094 --> 00:41:11,891 Espero. 426 00:41:30,381 --> 00:41:33,214 Sabia que ouviria um n�o mesmo sem perguntar. 427 00:41:33,417 --> 00:41:35,146 Ela disse por qu�? 428 00:41:35,352 --> 00:41:41,313 A carreira que escolhi n�o � glamourosa o suficiente. 429 00:41:41,525 --> 00:41:46,053 - O que voc� vai fazer? - Vou tentar esquec�-la. 430 00:41:46,263 --> 00:41:48,857 Mas ela o ama. � evidente. 431 00:41:49,066 --> 00:41:55,062 Se ela o perder por causa de seus planos � porque n�o o merecia. 432 00:41:55,272 --> 00:41:58,605 - N�o tenho raz�o? - Peter. 433 00:41:58,809 --> 00:42:02,370 - Posso falar com voc�? - Claro, John. 434 00:42:02,580 --> 00:42:04,207 - Oi,Tim. - Oi. 435 00:42:04,415 --> 00:42:08,351 - Tudo bem? - Eu acabei de ver o Steubens. 436 00:42:10,854 --> 00:42:15,450 - Ele est� se comportando bem? - Voc� n�o quer falar em particular? 437 00:42:17,628 --> 00:42:21,587 Tim � meu melhor amigo. Ele vai saber de qualquer jeito. 438 00:42:21,799 --> 00:42:24,165 Est� bem. 439 00:42:25,736 --> 00:42:32,699 Nunca tente fazer acordos em nome do gabinete do senador. 440 00:42:32,910 --> 00:42:36,812 Se voc� quiser ser diferente, v� trabalhar em outro lugar. 441 00:42:37,014 --> 00:42:39,949 Conosco, tem que jogar conforme as regras. 442 00:42:40,718 --> 00:42:43,414 Entendeu? 443 00:42:43,621 --> 00:42:46,249 - Entendi. - Bom. 444 00:42:46,457 --> 00:42:51,224 A equipe da campanha em Connecticut est� pequena. Precisamos de ajuda. 445 00:42:51,428 --> 00:42:54,556 V� para Nova York e de l� para New Haven. 446 00:42:54,765 --> 00:42:58,257 - Algu�m vai busc�-lo na esta��o. - Vou decorar o comit�? 447 00:42:59,737 --> 00:43:02,069 Princ�pios b�sicos, algo que voc� perdeu. 448 00:43:02,272 --> 00:43:05,435 - Posso fazer uma pergunta? - Diga logo. 449 00:43:05,643 --> 00:43:08,111 Steubens vai nos apoiar naquela emenda? 450 00:43:08,312 --> 00:43:11,076 - N�o � o que interessa. - Eu sei. 451 00:43:11,281 --> 00:43:14,614 Acho que voc� n�o sabe. 452 00:43:16,320 --> 00:43:17,810 Ele vai nos apoiar. 453 00:43:27,564 --> 00:43:31,159 Ele quer me ferrar. � pessoal. 454 00:43:36,273 --> 00:43:40,175 Tenho de dar um jeito. N�o pode ser t�o dif�cil. 455 00:43:40,377 --> 00:43:42,971 Ele tem 40 anos e ainda � um assessor. 456 00:43:43,180 --> 00:43:47,742 E se veste como um estudante radical, como um John Denver. 457 00:43:49,053 --> 00:43:51,749 Obrigado. Muito obrigado. 458 00:43:52,523 --> 00:43:57,722 Lyndon Johnson uma vez me disse que um bom discurso... 459 00:43:57,928 --> 00:44:01,625 � aquele que faz o p�blico levantar. 460 00:44:01,832 --> 00:44:06,496 Ent�o, dono da Mercedes preta, com placa de Connecticut... 461 00:44:06,704 --> 00:44:09,764 seu farol est� aceso. 462 00:44:13,811 --> 00:44:16,507 Desculpe. 463 00:44:21,285 --> 00:44:24,652 N�o vai ficar at� o fim do discurso? 464 00:44:24,855 --> 00:44:29,554 N�o, eu s� queria saber como minha piada se saiu. 465 00:44:29,760 --> 00:44:33,127 Estou aqui desde as oito da manh�. Boa noite. 466 00:44:33,330 --> 00:44:36,299 Aonde voc� vai? 467 00:44:38,635 --> 00:44:41,570 Eu vou dar uma escapada, tirar a roupa... 468 00:44:41,772 --> 00:44:44,798 e mergulhar naquela piscina. 469 00:44:45,008 --> 00:44:48,034 Eu a convidaria, mas odeio ouvir n�o. 470 00:44:48,245 --> 00:44:51,612 Como voc� sabe que eu diria n�o? 471 00:44:57,054 --> 00:45:00,649 A forma como voc� olha para mim n�o significa que... 472 00:45:00,858 --> 00:45:04,259 voc� vai fazer algo. 473 00:45:05,829 --> 00:45:12,826 Voc� � a filhinha do papai e n�o vai fazer nada com um subalterno. 474 00:45:13,036 --> 00:45:17,166 - Acha que sabe tudo sobre de mim? - Diga que estou errado. 475 00:45:18,809 --> 00:45:21,039 - Voc� est� errado. 476 00:45:30,954 --> 00:45:34,082 - O que fazemos com Tim? - O que fazemos com Tim? 477 00:45:34,291 --> 00:45:38,591 - O que vamos contar para ele? - Nada. 478 00:45:38,796 --> 00:45:41,321 T�nhamos curiosidade um sobre o outro. 479 00:45:41,532 --> 00:45:47,368 Voc� passou a semana toda na minha cama. � mais que curiosidade. 480 00:45:47,571 --> 00:45:51,632 N�o tem nada a ver com o Tim. 481 00:45:51,842 --> 00:45:55,608 Voc� vai voltar para ele? 482 00:45:55,813 --> 00:45:58,475 Peter, eu amo o Tim. 483 00:45:58,682 --> 00:46:03,119 Se vou ficar com ele, n�o sei. 484 00:46:03,320 --> 00:46:06,380 Aconte�a o que acontecer, voc� n�o � parte disso. 485 00:46:06,590 --> 00:46:10,720 Voc� n�o quer ser. Voc� � o melhor amigo dele. 486 00:46:11,728 --> 00:46:14,356 E se eu quiser voc�? 487 00:46:16,033 --> 00:46:21,903 - E se eu me apaixonar por voc�? - N�o, n�o, n�o. 488 00:46:22,105 --> 00:46:27,372 - Isso j� est� complicado o suficiente. - Eu poderia... 489 00:46:27,578 --> 00:46:30,775 Voc� tamb�m poderia se apaixonar por mim? 490 00:46:30,981 --> 00:46:34,917 - Pare com isso. Eu acho que n�o. - Por qu�? N�o sou bom o suficiente? 491 00:46:35,118 --> 00:46:39,987 - N�o � isso, Peter. - S� diga que poderia se apaixonar. 492 00:46:40,190 --> 00:46:43,489 - N�o. - S� diga isso. 493 00:46:43,694 --> 00:46:45,889 � s� dizer. 494 00:46:49,867 --> 00:46:52,267 N�o. 495 00:46:58,275 --> 00:47:01,267 Pagam mal e voc� s� tem 2 semanas de f�rias? 496 00:47:01,478 --> 00:47:05,505 - Eu acabei de come�ar. - Conhe�o gar�ons que se d�o melhor. 497 00:47:11,321 --> 00:47:14,688 - Quem � mesmo seu amigo? - John Palmeri. 498 00:47:14,892 --> 00:47:18,953 Ele � um empreiteiro. Ajudou muito na campanha do Stiles. 499 00:47:19,162 --> 00:47:20,857 Ajudou muito? 500 00:47:21,064 --> 00:47:23,362 Deu dinheiro e cuidou de alguns trabalhadores. 501 00:47:23,934 --> 00:47:26,061 Emprestou seu carro? 502 00:47:27,604 --> 00:47:29,538 Muito engra�ado. 503 00:47:29,740 --> 00:47:35,042 Ele precisava falar com o senador, eu o ajudei e aqui estamos. 504 00:47:36,346 --> 00:47:41,249 N�o sou mais estagi�rio. Tenho minha rela��o pessoal com o senador. 505 00:47:41,451 --> 00:47:45,012 Assessor-chefe-administrativo. Obrigado. Obrigado. 506 00:47:45,222 --> 00:47:49,852 - Voc� est� cumprindo suas metas. - Primeiras f�rias em dois anos. 507 00:47:50,060 --> 00:47:53,689 - Vou vencer voc� no esqui. - N�o esquio em lugar de crian�a. 508 00:47:53,897 --> 00:47:57,333 - Vou precisar de uma aula? - De tr�s ou quatro. 509 00:48:00,203 --> 00:48:02,433 Voc� n�o precisa se decidir agora. 510 00:48:02,639 --> 00:48:05,608 - Mas se voc� se cansar da vida dura... - Da vida dura? 511 00:48:05,809 --> 00:48:09,745 - �. Voc� tem um lugar no gabinete do Stiles. N�s dois juntos. 512 00:48:09,947 --> 00:48:12,780 - Como seu subordinado? - N�o, eu mostro o caminho. 513 00:48:12,983 --> 00:48:16,475 E logo voc� estar� criando leis, n�o s� as estudando. 514 00:48:16,687 --> 00:48:18,882 - Impondo as leis. - Pense nisso. 515 00:48:19,089 --> 00:48:23,048 - Por que voc� me quer l�? - Para o futuro. 516 00:48:23,260 --> 00:48:26,627 Eu n�o levo minha candidatura na brincadeira. 517 00:48:26,830 --> 00:48:31,824 Quero brilhar. D� um beb� para beijar e um cinegrafista para filmar e l� estou. 518 00:48:32,035 --> 00:48:35,493 - Vou precisar de um jurista. - Eu gosto do que fa�o. 519 00:48:35,706 --> 00:48:40,234 Se uma pessoa prejudica ou rouba algu�m, posso ajudar a resolver. 520 00:48:40,444 --> 00:48:44,107 - � muito gratificante. - Por que voc� � t�o ing�nuo? 521 00:48:44,314 --> 00:48:48,614 - Sua Washington n�o � a minha. - Voc� est� errado. 522 00:48:48,819 --> 00:48:50,844 � tudo o mesmo jogo. 523 00:48:51,054 --> 00:48:55,650 At� na Justi�a. Voc� s� vai aproveitar seu potencial quando entender isso. 524 00:48:55,859 --> 00:48:59,955 Se voc� � t�o bom, n�o faltar� gente inteligente para escolher. 525 00:49:00,163 --> 00:49:06,033 Se puder ajudar de onde estiver, � s� pedir. 526 00:49:13,777 --> 00:49:18,544 - �ltima descida. - Acabou a semana. 527 00:49:18,749 --> 00:49:21,309 Acabou. 528 00:49:25,288 --> 00:49:28,189 Olhe isso. 529 00:49:29,760 --> 00:49:33,218 Preciso contar algo a voc�. 530 00:49:33,430 --> 00:49:38,493 Estou saindo com algu�m. N�o tenho agido corretamente. 531 00:49:38,702 --> 00:49:40,294 Eu n�o... 532 00:49:44,107 --> 00:49:47,873 � Diana. Eu estou com ela. 533 00:49:50,747 --> 00:49:56,117 Depois que voc� voltou para a faculdade, na campanha, eu estava perto dela... 534 00:49:57,554 --> 00:50:01,957 - Faz um ano que n�s estamos juntos. - E agora? 535 00:50:04,094 --> 00:50:08,531 - Vou pedi-la em casamento. - � essa sua rela��o pessoal com Stiles? 536 00:50:08,732 --> 00:50:11,530 - Vai casar com a filha dele. - N�o pense assim. 537 00:50:11,735 --> 00:50:15,398 - O que voc� quer que eu pense? - Aconteceu. 538 00:50:29,786 --> 00:50:35,088 Eu vou descer por aqui. Se quiser um caminho mais f�cil, vejo voc� l� embaixo. 539 00:50:36,960 --> 00:50:43,388 - � a �ltima descida. Vamos juntos. - Se quiser, siga-me. 540 00:51:08,358 --> 00:51:10,349 Droga! 541 00:52:38,281 --> 00:52:39,543 PERIGO PENHASCO 542 00:52:54,030 --> 00:52:58,524 Pare! Pare! Jogue-se na neve! 543 00:53:06,643 --> 00:53:09,874 Socorro! Equipe de resgate! 544 00:53:21,491 --> 00:53:24,654 - N�o se mexa. - Minha maldita perna! 545 00:53:24,861 --> 00:53:27,489 O resgate est� chegando. 546 00:53:30,000 --> 00:53:33,367 Eu n�o o ouvi a tempo. Eu sei que voc� estava gritando. 547 00:53:33,570 --> 00:53:36,334 - Desculpe. - Eu n�o conseguia ouvir. 548 00:53:36,539 --> 00:53:41,533 Mas eu sabia que voc� estava tentando me avisar. 549 00:53:41,745 --> 00:53:46,273 - Eu sabia que voc� queria me ajudar. - Desculpe. 550 00:53:48,318 --> 00:53:50,718 Resgate! 551 00:53:50,920 --> 00:53:57,018 Voc� sabe que eu n�o quis mago�-lo com a Diana, n�o �? 552 00:53:57,227 --> 00:54:00,025 - Certo? - Certo. 553 00:54:00,230 --> 00:54:02,824 Resgate! 554 00:54:09,606 --> 00:54:11,073 Droga! 555 00:54:11,875 --> 00:54:13,638 N�o se mexa. 556 00:54:14,778 --> 00:54:17,144 Seja meu padrinho de casamento. 557 00:54:19,582 --> 00:54:22,881 - Est� bem? - Est� bem. 558 00:54:24,220 --> 00:54:27,712 Ent�o, fui absolvido de tentar matar meu melhor amigo. 559 00:54:27,924 --> 00:54:29,858 E ele foi absolvido de... 560 00:54:30,060 --> 00:54:33,461 roubar a �nica mulher que importava para mim. 561 00:54:33,663 --> 00:54:39,101 Mesmo congelando, com duas costelas quebradas e a perna machucada... 562 00:54:39,302 --> 00:54:43,204 Peter Burton conseguia se dar bem. 563 00:54:45,442 --> 00:54:47,842 Louise, essa � a coisa mais louca que j� ouvi. 564 00:54:48,044 --> 00:54:53,846 Podemos pedir doa��es a vida toda, nem assim d� para compensar os cortes. 565 00:54:54,050 --> 00:54:58,111 N�o fa�a isso. Se eu perder voc� nessa vota��o, estou ferrado. 566 00:54:58,321 --> 00:55:03,190 - Espere um momento. Diana. - Um minuto. Voc� pode aguardar? 567 00:55:03,393 --> 00:55:06,055 Warrilow quer que Peckheiser vote contra o projeto. 568 00:55:06,262 --> 00:55:09,356 - Dick cortar� o programa de alimentos. - E me importo? 569 00:55:09,566 --> 00:55:13,502 - Oi, David! - Oi, Louise. Para voc� tamb�m. 570 00:55:13,703 --> 00:55:16,604 N�o me diga que ele se sente mal. 571 00:55:16,806 --> 00:55:20,765 Ele vai ficar mal se Diana tiver de contrari�-lo nesse caso. 572 00:55:20,977 --> 00:55:22,808 - Est� bem. Louise. - David. 573 00:55:23,012 --> 00:55:26,812 �. Eu vou voltar em uma semana. Segure-o at� l�. 574 00:55:27,016 --> 00:55:30,543 Eu vou envolver meu pai. N�s vamos achar uma sa�da. 575 00:55:30,754 --> 00:55:36,056 Voc� � uma santa. �timo. Beijos para as crian�as. Tchau. Viva! 576 00:55:38,361 --> 00:55:41,091 E esta deve ser a ba�a de Palmeri. 577 00:55:41,297 --> 00:55:45,028 Oficialmente ainda n�o. Mas estamos trabalhando nisso. 578 00:55:45,235 --> 00:55:48,363 - O que voc� acha? - � linda. 579 00:55:48,571 --> 00:55:52,473 - Estou feliz que voc� gostou. - � sua. 580 00:55:52,675 --> 00:55:56,702 - E onde est�o os Porsches? - Estou falando s�rio. 581 00:55:56,913 --> 00:56:01,043 Sei que voc�s v�o amar isso aqui. Especialmente voc�, Diana. 582 00:56:01,251 --> 00:56:04,584 - Obrigado, mas... - Mas, nada. 583 00:56:04,788 --> 00:56:08,986 Estou olhando para o futuro, para meu futuro congressista. 584 00:56:09,192 --> 00:56:12,252 Ele precisa ter resid�ncia neste distrito. 585 00:56:12,462 --> 00:56:16,762 - Eu n�o posso pagar por este lugar. - Seu fundo de campanha pode. 586 00:56:17,801 --> 00:56:21,999 - Que fundo de campanha? - O dinheiro que eu estou arrecadando. 587 00:56:22,205 --> 00:56:26,665 Uma parte ser� usada em habita��o e escrit�rios. 588 00:56:28,445 --> 00:56:33,109 - N�o � bom demais para ser verdade? - N�o h� nada anti�tico nisso. 589 00:56:33,316 --> 00:56:37,047 N�o se preocupe, � algo corriqueiro. 590 00:56:37,253 --> 00:56:41,587 - Eu n�o sabia. - Vivendo e aprendendo. 591 00:56:42,892 --> 00:56:47,591 - Diana, venha ver o resto da casa. - Claro. 592 00:56:47,797 --> 00:56:51,733 Este � o quarto principal. Quase todos t�m vista para o mar. 593 00:56:53,470 --> 00:56:57,736 Se voc� n�o se sentir bem, � s� devolver as chaves. 594 00:56:59,042 --> 00:57:03,035 O importante � que quero ajud�-lo, quero trabalhar com voc�. 595 00:57:03,246 --> 00:57:08,741 - Avise se n�o se sentir bem. - Qualquer hora? Com qualquer coisa? 596 00:57:09,719 --> 00:57:11,414 Claro. 597 00:57:23,600 --> 00:57:26,467 Escute. N�s fizemos um pedido... 598 00:57:26,669 --> 00:57:29,866 para um projeto federal de habita��o em Bridgeport. 599 00:57:30,073 --> 00:57:34,806 � um pedido justo e estamos ansiosos pela obra, mas h� competi��o. 600 00:57:35,011 --> 00:57:38,742 - Voc� tem um amigo na Justi�a. - Ele � legal. 601 00:57:38,948 --> 00:57:42,384 - Eu n�o confio nele. - Isso � preconceito. 602 00:57:42,585 --> 00:57:44,052 N�o, � instinto. 603 00:57:44,254 --> 00:57:47,712 - Se o nome dele fosse Winthrop ... - Isso � preconceito! 604 00:57:47,924 --> 00:57:52,088 - Ele � um empres�rio de respeito. - � cheio de esquemas. 605 00:57:52,295 --> 00:57:56,391 Voc� n�o confia nele porque ele lutou para chegar onde est�. 606 00:57:56,599 --> 00:58:02,401 - E ele v� algo em mim. - Eu tamb�m. Eu me casei com voc�. 607 00:58:02,605 --> 00:58:08,703 Pare com isso. S� estou tentando melhorar nossa vida. 608 00:58:08,912 --> 00:58:11,380 - �timo. Inacredit�vel. - Parab�ns. 609 00:58:11,581 --> 00:58:14,744 - Cuide-se. Tchau. - Vejo voc� mais tarde. 610 00:58:16,286 --> 00:58:20,780 - H� outros culpados, al�m de Wagstaff? - Sabia que seriam condenados? 611 00:58:20,990 --> 00:58:24,482 O senhor est� satisfeito com a pena de Wagstaff? 612 00:58:24,694 --> 00:58:29,256 Eu n�o posso responder por causa da apela��o. Mas farei uma declara��o. 613 00:58:29,465 --> 00:58:33,663 A condena��o de Wagstaff � prova n�o s� de que o sistema funciona... 614 00:58:33,870 --> 00:58:36,634 mas tamb�m de que funciona para qualquer um. 615 00:58:36,839 --> 00:58:40,104 N�o importa quem, � preciso obedecer �s leis. 616 00:58:40,310 --> 00:58:45,111 Agrade�o ao j�ri, ao promotor local e a todos que ajudaram. 617 00:58:45,315 --> 00:58:49,251 E digo ao jornal Orlando Sentinel: � Garrity, com dois erres. 618 00:58:54,891 --> 00:59:00,329 - O que voc� est� fazendo aqui? - Levando Dick Tracy ao Super Bowl. 619 00:59:02,999 --> 00:59:07,231 - 623. Nosso lugar � aqui � esquerda. - � �timo! 620 00:59:07,437 --> 00:59:11,737 - Ele prometeu um bom lugar. - Onde conseguiu as entradas? 621 00:59:11,941 --> 00:59:15,342 Fazendo neg�cios. A Associa��o de Armas tem um camarote. 622 00:59:15,545 --> 00:59:18,742 Talvez possamos ficar l� no segundo tempo. 623 00:59:18,948 --> 00:59:23,078 Por que voc� est� desperdi�ando o jogo com um simples procurador? 624 00:59:23,286 --> 00:59:27,279 Talvez eu esteja desperdi�ando. Dane-se! Nunca consigo v�-lo. 625 00:59:27,490 --> 00:59:29,117 - Desculpe. - Com licen�a. 626 00:59:29,325 --> 00:59:31,793 Neste fim de semana todo mundo est� bajulando. 627 00:59:31,995 --> 00:59:35,726 �s vezes, eu me sinto sobrando. 628 00:59:35,932 --> 00:59:38,162 Levante-se para o hino nacional. 629 00:59:38,368 --> 00:59:44,068 - Se prometem um lugar bom... - Tudo bem. � hora do hino. 630 00:59:44,273 --> 00:59:47,765 Que t�o orgulhosamente saudamos... 631 00:59:48,511 --> 00:59:53,278 Voc� est� pagando drinques para a Fl�rida inteira. 632 00:59:53,483 --> 00:59:57,214 �, voc� sabe. Venha conhecer o senador Lackerby. 633 00:59:57,420 --> 01:00:00,947 - N�o sei, n�o. - S� um cumprimento. 634 01:00:01,157 --> 01:00:04,217 - N�o � por mim, � por voc�. - Voc� n�o entende. 635 01:00:04,427 --> 01:00:08,727 Entendo bastante. Venha comigo. Com licen�a. 636 01:00:08,931 --> 01:00:13,265 Senador. Peter Burton. 637 01:00:13,469 --> 01:00:17,337 - Do gabinete do senador Stiles. - Claro. Bem-vindo � Fl�rida. 638 01:00:17,540 --> 01:00:20,566 Obrigado. Este � um amigo meu. 639 01:00:20,777 --> 01:00:24,907 Conhe�a o homem que p�s Sandy Wagstaff atr�s das grades. 640 01:00:25,114 --> 01:00:29,551 Vice-Procurador Tim Garrity. Tim Garrity, esse � o senador Lackerby. 641 01:00:29,752 --> 01:00:34,689 Sandy Wagstaff significa progresso neste Estado. 642 01:00:34,891 --> 01:00:39,419 N�o me importa que infra��es sua ca�a �s bruxas revelou... 643 01:00:39,629 --> 01:00:43,497 n�o h� justi�a quando algu�m como Sandy Wagstaff vai para a cadeia. 644 01:00:43,700 --> 01:00:46,760 O Departamento de Justi�a, o FBl... 645 01:00:46,969 --> 01:00:49,494 os promotores do condado de Dade, um j�ri popular... 646 01:00:49,706 --> 01:00:53,369 e at� alguns de seus funcion�rios n�o concordariam com voc�. 647 01:00:53,576 --> 01:00:58,809 Se tiver algum problema, entenda-se com eles. S� estou aqui pela cerveja. 648 01:00:59,015 --> 01:01:00,812 Com licen�a. 649 01:01:01,017 --> 01:01:02,951 Voc� tinha de ter feito isso? 650 01:01:03,152 --> 01:01:05,347 - Eu devia pedir desculpas? - Ele � um senador. 651 01:01:05,555 --> 01:01:09,889 Um escroque. Poderia ser indiciado, mas tivemos ordens para n�o indiciar. 652 01:01:10,093 --> 01:01:13,585 Voc� est� certo. Vamos ter de voltar para aquele lugar ruim. 653 01:01:13,796 --> 01:01:16,390 - � s� uma brincadeira. - �s vezes � dif�cil perceber. 654 01:01:16,599 --> 01:01:19,067 Voc� pode ver uma coisa para mim? 655 01:01:19,268 --> 01:01:22,237 Uma empreiteira de Connecticut, a New Hampton Development. 656 01:01:22,438 --> 01:01:26,465 � parecido com o caso Wagstaff, propina em projetos federais. 657 01:01:26,676 --> 01:01:29,975 A fonte � boa. Eu disse que falaria com voc�. 658 01:01:47,563 --> 01:01:53,627 - O que ela disse? - O exame do pai dela ficou pronto. 659 01:01:53,836 --> 01:01:57,795 - Est�gio inicial do mal de Alzheimer. - Meu Deus! 660 01:01:59,675 --> 01:02:02,542 Sinto muito. 661 01:02:02,745 --> 01:02:04,770 �. Eu tamb�m. 662 01:02:07,750 --> 01:02:10,878 - Voc� n�o sabe de nada, est� bem? - Claro. 663 01:02:11,087 --> 01:02:15,490 - Ele n�o vai dizer nem a sua equipe. - Como Diana est�? 664 01:02:16,225 --> 01:02:18,193 - Ela est� mal. 665 01:02:19,796 --> 01:02:22,993 Ela nunca saiu debaixo da asa do pai. 666 01:02:24,634 --> 01:02:29,264 - Agora vai ficar pior. - N�o veja as coisas assim. 667 01:02:29,472 --> 01:02:35,934 Desde que casamos, vivo com esta sombra: James B. Stiles. 668 01:02:36,145 --> 01:02:40,639 - Ela se casou comigo. - Ele est� sendo bom com voc�. 669 01:02:40,850 --> 01:02:44,980 Enquanto eu era um menino pedindo dinheiro e votos. 670 01:02:45,188 --> 01:02:48,487 � diferente desde que me casei com a filha dele. 671 01:02:48,691 --> 01:02:52,388 N�o � nada aberto, mas percebo. Eu n�o sou um deles. 672 01:02:52,595 --> 01:02:56,053 Voc� est� maluco. Eles n�o pensam assim. 673 01:02:56,265 --> 01:03:01,498 Mas � verdade. � sim. 674 01:03:10,012 --> 01:03:11,946 Bateu na porta. J� � um avan�o. 675 01:03:13,616 --> 01:03:17,382 O esbo�o do relat�rio do subcomit� das For�as Armadas. 676 01:03:17,587 --> 01:03:20,579 Espere um pouco. Feche a porta. 677 01:03:27,730 --> 01:03:32,030 Eu vou deixar o gabinete em 2 semanas. 678 01:03:32,235 --> 01:03:36,604 Eu estou pensando em me candidatar a uma cadeira do 4� distrito. 679 01:03:37,340 --> 01:03:40,434 - Tinker n�o sabe se deixar� a vaga. - Estou antecipando isso. 680 01:03:40,643 --> 01:03:44,135 - Stiles vai apoi�-lo? - Estou sondando as coisas. 681 01:03:44,347 --> 01:03:49,580 O que interessa � que o senador vai pedir para eu reorganizar o gabinete... 682 01:03:49,785 --> 01:03:54,586 e vou dizer que sou contra voc� assumir o comando. 683 01:03:54,790 --> 01:03:58,317 - Estou chocado. - Voc� acha que � pessoal, mas n�o �. 684 01:03:58,527 --> 01:04:04,488 Voc� � muito bom. �timo em agilizar as coisas. 685 01:04:04,700 --> 01:04:08,830 Mas n�o sei se voc� vai se concentrar nos assuntos deste gabinete. 686 01:04:09,038 --> 01:04:13,805 - Sinto muito. - N�o precisa, eu vou ficar bem. 687 01:04:15,211 --> 01:04:17,145 Obrigado pela dica. 688 01:04:17,880 --> 01:04:20,246 Boa! 689 01:04:20,449 --> 01:04:26,183 - �tima jogada! - � melhor voc� se concentrar na pol�tica. 690 01:04:27,323 --> 01:04:32,260 Est� bem. Tinker est� vagando uma cadeira no 4� distrito. 691 01:04:32,461 --> 01:04:34,554 - Eu quero me candidatar. - S�rio? 692 01:04:34,764 --> 01:04:40,100 - Eu gostaria de ter seu apoio. - Voc� falou com Lawry? 693 01:04:40,303 --> 01:04:44,501 - Ele � um administrador, n�o l�der. - � �timo em quest�es legislativas. 694 01:04:44,707 --> 01:04:49,906 - Ele merece uma chance. - Ningu�m vai votar nele. 695 01:04:50,112 --> 01:04:52,046 Acho que posso me sair bem. 696 01:04:52,248 --> 01:04:56,412 Preciso de voc� na equipe, agora que John est� saindo. 697 01:04:56,619 --> 01:05:01,181 - Eu serei mais �til no Congresso. - Deixe que eu decida. 698 01:05:01,390 --> 01:05:04,188 No pr�ximo mandato, pensamos em voc�. 699 01:05:04,393 --> 01:05:09,456 Mas eu tenho meus planos. Quero disputar a pr�xima elei��o. 700 01:05:09,665 --> 01:05:12,793 Uns 2 mandatos com o senhor como meu mentor... 701 01:05:13,002 --> 01:05:16,597 e espero ocupar seu lugar depois da aposentadoria. 702 01:05:17,640 --> 01:05:21,440 - E quem falou em aposentadoria? - Bom... 703 01:05:22,678 --> 01:05:28,378 - Achei que por causa de sua doen�a... - Voc� n�o tem de achar nada. 704 01:05:28,584 --> 01:05:33,248 - Posso demorar anos para piorar. - Que boa not�cia! 705 01:05:33,456 --> 01:05:35,788 Vamos pensar a longo prazo. 706 01:05:35,992 --> 01:05:40,759 Um aliado no Congresso no seu �ltimo mandato. 707 01:05:40,963 --> 01:05:44,899 E, mais importante, algu�m para continuar seu trabalho. 708 01:05:45,735 --> 01:05:48,966 Eu quero ser esse homem, senador. 709 01:05:49,171 --> 01:05:52,106 E se eu disser que n�o? 710 01:05:57,213 --> 01:06:00,376 Vou ter de buscar apoio em outro lugar. 711 01:06:01,484 --> 01:06:04,146 N�o pareceria estranho? Seu pr�prio genro. 712 01:06:04,353 --> 01:06:09,381 Levando sua muni��o para o outro lado. Ficam sabendo do mal de Alzheimer. 713 01:06:09,592 --> 01:06:15,053 - Eu n�o quero pensar nesta op��o. - N�o me pressione. 714 01:06:15,264 --> 01:06:18,563 Eu estou jogando duro desde antes de voc� nascer. 715 01:06:18,768 --> 01:06:24,400 N�o me incomodo em jogar duro. Eu me incomodo em ser feito de bobo. 716 01:06:26,042 --> 01:06:30,138 - A Diana sabe disso? - Sabe que estou querendo seu apoio. 717 01:06:30,346 --> 01:06:32,678 � o que estou fazendo. 718 01:06:32,882 --> 01:06:35,578 Por que tanta pressa, Peter? 719 01:06:35,785 --> 01:06:40,119 Voc� tem uma solu��o m�gica para os problemas do pa�s? 720 01:06:40,322 --> 01:06:41,812 N�o � assim. 721 01:06:42,024 --> 01:06:45,357 S� vejo voc� se entusiasmar com os jantares... 722 01:06:45,561 --> 01:06:49,827 com os lobistas de quem voc� tanto gosta. 723 01:06:50,032 --> 01:06:54,435 Ent�o o que �? O dinheiro � uma desgra�a. 724 01:06:54,637 --> 01:06:59,006 A comida tem o mesmo gosto. Voc� continua envelhecendo a cada ano. 725 01:06:59,208 --> 01:07:01,642 � o futuro, senador. 726 01:07:01,844 --> 01:07:05,803 Quero contribuir para o futuro. Sinto que minha hora chegou. 727 01:07:06,816 --> 01:07:09,478 Sente, �? 728 01:07:11,587 --> 01:07:14,579 Eu n�o vou impedi-lo. 729 01:07:14,790 --> 01:07:20,228 Meu �ltimo mandato � importante demais para me arriscar. 730 01:07:20,429 --> 01:07:23,398 Mas vou dizer uma coisa. 731 01:07:25,101 --> 01:07:31,131 Voc� pode ganhar uma elei��o ou duas. 732 01:07:31,340 --> 01:07:37,370 Mas que Deus o proteja quando descobrirem. Sempre descobrem. 733 01:07:54,530 --> 01:07:58,626 Chegou a hora, John. Tinker n�o vai tentar a reelei��o. 734 01:07:58,834 --> 01:08:00,859 A vaga est� livre. 735 01:08:02,505 --> 01:08:06,532 - O Stiles vai apoiar voc�? - Vai. 736 01:08:06,742 --> 01:08:11,839 Voc� vai precisar de fundos. Organiza��o. Mais fundos. 737 01:08:13,516 --> 01:08:16,542 - Tudo exige muita organiza��o. - Eu sei. 738 01:08:16,752 --> 01:08:22,213 - O que posso fazer para agilizar? - Puxe a vara. 739 01:08:22,424 --> 01:08:25,120 O prazo para o projeto de Bridgeport est� acabando. 740 01:08:25,327 --> 01:08:32,165 Se ganharmos o contrato com sua ajuda, meus amigos v�o ficar impressionados. 741 01:08:32,368 --> 01:08:37,533 Meu amigo na Procuradoria est� examinando o caso, mas n�o acha nada. 742 01:08:37,740 --> 01:08:41,836 Ele � muito perspicaz. � que n�o h� nada de errado. 743 01:08:43,779 --> 01:08:47,977 � poss�vel. 744 01:08:52,454 --> 01:08:56,948 Voc� sabia que n�o havia nada quando pediu para eu falar com ele. 745 01:08:57,927 --> 01:09:02,261 Voc� est� deixando a linha frouxa. D� para mim. 746 01:09:04,266 --> 01:09:07,235 Queria ter voc� em posi��o de fazer um favor. 747 01:09:07,436 --> 01:09:09,199 Como? 748 01:09:09,405 --> 01:09:11,930 Existe uma investiga��o no Departamento de Justi�a. 749 01:09:12,141 --> 01:09:16,168 Divulgue isso e a New Hampton est� fora. � um grande favor. 750 01:09:16,378 --> 01:09:20,610 - Ele � um amigo. N�o posso. - Ele nunca descobriria. 751 01:09:20,816 --> 01:09:25,253 O que poderia ocorrer? Nada s�rio. N�o vale a pena? 752 01:09:25,454 --> 01:09:27,922 Eu n�o posso fazer isso. 753 01:09:32,428 --> 01:09:35,158 - Olhe. - Peguei. 754 01:09:36,465 --> 01:09:39,434 Sou o Esp�rito do Natal Futuro, do livro de Dickens. 755 01:09:39,635 --> 01:09:45,267 Voc�, a Diana, os filhos, a lareira. Tudo est� dando certo. 756 01:09:45,474 --> 01:09:48,910 O que vai fazer tudo dar certo? Suas conquistas? 757 01:09:49,111 --> 01:09:52,103 Suas realiza��es? Um cart�o dele? 758 01:09:52,314 --> 01:09:58,275 "Boas festas. Precisamos nos encontrar. Faz muito tempo." 759 01:09:58,487 --> 01:10:03,117 Acho que voc� sabe a resposta. S� espero que voc� fa�a a coisa certa. 760 01:10:22,378 --> 01:10:25,711 Sou Sam Minot, do New Haven Sentinel. � o Sr. Garrity? 761 01:10:25,914 --> 01:10:27,541 Eu mesmo. 762 01:10:27,750 --> 01:10:33,416 Estou fazendo uma reportagem sobre sua investiga��o sobre a New Hampton. 763 01:10:33,622 --> 01:10:39,993 - A investiga��o s� est� no come�o. - Mas � uma investiga��o, n�o �? 764 01:10:40,195 --> 01:10:43,790 �, mas... Quem s�o suas fontes? 765 01:10:43,999 --> 01:10:48,936 - O que tem de engra�ado? - S� um pouco de luz para meu dia. 766 01:10:50,039 --> 01:10:54,169 PROCURADORIA INVESTIGA EMPREITEIRA EM NEW HAMPTON. 767 01:10:54,376 --> 01:10:56,139 Em que voc� estava pensando? 768 01:10:56,345 --> 01:11:00,941 Ele me pegou desprevenido na linha direta. Supus que podia falar. 769 01:11:01,150 --> 01:11:06,315 Sup�s? Voc� � um procurador! N�o tem de supor nada. 770 01:11:06,522 --> 01:11:10,014 - N�o tenho, senhor. - Caiu em uma cilada? Sabe por qu�? 771 01:11:10,225 --> 01:11:13,991 N�o. Foi um assessor do senador Stiles que me deu a dica. 772 01:11:14,196 --> 01:11:17,029 Ele tamb�m n�o achou nada no contrato. 773 01:11:17,232 --> 01:11:21,532 - Qual � o nome dele? - Peter Burton. � meu melhor amigo. 774 01:11:21,737 --> 01:11:26,231 Algu�m tem interesse nesse caso e vamos descobrir quem. 775 01:11:26,442 --> 01:11:28,603 Enquanto isso, voc� vai ser punido. 776 01:11:28,811 --> 01:11:33,248 Sinto muito, mas voc� est� suspenso por tempo indeterminado. 777 01:11:33,449 --> 01:11:35,417 Sim, senhor. 778 01:11:39,788 --> 01:11:41,756 Obrigado. 779 01:11:43,459 --> 01:11:44,756 Oi, maravilhosa. 780 01:11:44,960 --> 01:11:49,363 - Oi, bonit�o. - Sou o primeiro a chegar? 781 01:11:49,565 --> 01:11:53,763 - Voc� � o �nico convidado. - O qu�? 782 01:11:53,969 --> 01:11:58,338 Peter queria todos arrumados. Achou que voc� n�o aceitaria de outro jeito. 783 01:11:58,540 --> 01:12:02,670 - Ele est� certo. Onde est�? - Ao telefone. O que voc� quer beber? 784 01:12:02,878 --> 01:12:05,472 - U�sque. - Sem gelo. 785 01:12:05,681 --> 01:12:07,512 Sem gelo. 786 01:12:10,319 --> 01:12:12,617 O bras�o da fam�lia. 787 01:12:13,389 --> 01:12:16,847 - Est� tudo bem com voc�? - N�o. 788 01:12:17,059 --> 01:12:21,792 - Mas tenho tempo de ir � lavanderia. - Eles devem saber que n�o � sua culpa. 789 01:12:21,997 --> 01:12:25,455 At� quando vai ficar suspenso? 790 01:12:25,667 --> 01:12:29,103 At� culparem outro. 791 01:12:32,441 --> 01:12:37,572 - Voc� est� bonito. - Voc� tamb�m. 792 01:12:38,747 --> 01:12:40,715 O que eles acham? 793 01:12:40,916 --> 01:12:43,908 Acham que um concorrente da New Hampton armou tudo. 794 01:12:44,119 --> 01:12:46,883 - Uma outra empreiteira? - �. 795 01:12:49,491 --> 01:12:51,459 O que voc� acha? 796 01:12:51,660 --> 01:12:56,859 Eu investiguei o Palmeri. Diana n�o gosta dele. 797 01:12:57,065 --> 01:13:01,866 Voc� acha que eu n�o investigaria? Claro que investiguei John. 798 01:13:02,971 --> 01:13:07,738 - Ele n�o tem nada a ver com isso. - A Procuradoria vai descobrir. 799 01:13:07,943 --> 01:13:11,242 A justi�a tarda, mas n�o falha. 800 01:13:13,148 --> 01:13:16,584 Com licen�a, vou ver como est� o carneiro. 801 01:13:20,022 --> 01:13:26,484 Gostamos de malpassado. Pode vir aqui comer de gra�a. 802 01:13:26,695 --> 01:13:29,061 - Diga que sim. - N�o comece. 803 01:13:29,264 --> 01:13:33,166 Olhe, voc� est� sem trabalho. 804 01:13:33,368 --> 01:13:37,964 Pelo menos quero oferecer minha ajuda. Anuncio minha candidatura na segunda. 805 01:13:39,541 --> 01:13:43,409 Vamos l�. O neg�cio � o seguinte. 806 01:13:43,612 --> 01:13:48,276 Conhe�a algumas pessoas. Fa�a pelo menos isso. 807 01:13:48,484 --> 01:13:51,544 Eu vou assistir ao an�ncio de sua candidatura, est� bem? 808 01:13:53,555 --> 01:13:55,989 N�o precisamos aliment�-lo. Ele aceitou. 809 01:13:57,960 --> 01:14:01,259 O que vamos cobrir? Um concurso de caligrafia infantil? 810 01:14:01,463 --> 01:14:03,294 Burton anunciando a candidatura. 811 01:14:03,499 --> 01:14:06,525 Espero que haja algo para comer l�. 812 01:14:18,447 --> 01:14:21,507 O senador est� atrasado. 813 01:14:24,319 --> 01:14:27,777 Ainda acho que voc� tem de come�ar com uma piada suja. 814 01:14:28,390 --> 01:14:31,655 - O senador est� aqui. - Sr. Garrity? 815 01:14:31,860 --> 01:14:35,057 Aqui est� o discurso do senador, Sr. Burton. 816 01:14:35,264 --> 01:14:37,164 Senador. 817 01:14:46,942 --> 01:14:49,934 S� tem uma frase sobre Peter. 818 01:14:50,145 --> 01:14:54,844 - Eu s� disse que iria apresent�-lo. - O que est� acontecendo? 819 01:14:55,050 --> 01:14:57,450 - S� um mal-entendido. - Mal-entendido que nada! 820 01:14:57,653 --> 01:15:03,250 - Que bem isso far�? - Do que ele est� falando? 821 01:15:03,458 --> 01:15:07,053 Se eu n�o o apoiasse, ele espalharia que estou doente. 822 01:15:07,262 --> 01:15:09,526 N�o � assim. 823 01:15:15,938 --> 01:15:19,772 - Est� dizendo que ele est� mentindo? - Sente-se. 824 01:15:19,975 --> 01:15:24,435 Ele tem sua vers�o e eu tenho a minha. Fique com seu marido uma vez. 825 01:15:24,646 --> 01:15:28,673 Voc� tamb�m queria isso. Voc� acha que as coisas caem do c�u? 826 01:15:28,884 --> 01:15:30,852 Odeio voc�. 827 01:15:32,187 --> 01:15:34,883 Diana, volte. 828 01:15:37,559 --> 01:15:42,360 Eu vou apresent�-lo e nosso acordo est� cumprido. 829 01:15:44,199 --> 01:15:49,694 E se voc� fizer qualquer coisa para magoar minha filha, eu o destruirei. 830 01:15:54,643 --> 01:15:57,703 - Senhores... - Estou indo. 831 01:15:58,513 --> 01:16:02,882 O que eu fa�o? Eles est�o esperando uma esposa bonita ao meu lado! 832 01:16:03,085 --> 01:16:06,577 - Espere um pouco. - Quero uma piada. Ela est� nervosa. 833 01:16:06,788 --> 01:16:08,983 Voc� chantageou o senador? 834 01:16:09,191 --> 01:16:12,354 Joguei duro, mas n�o o ameacei. � o meu jeito. 835 01:16:12,561 --> 01:16:15,257 Seu jeito. Mas isso n�o � esvaziar pneu. 836 01:16:15,464 --> 01:16:19,764 - N�o comece. N�o fiz nada para voc�. - Precisamos ir. 837 01:16:56,271 --> 01:16:58,102 Voc� estava certo. 838 01:16:58,306 --> 01:17:02,572 Foi Burton que deixou vazar sobre a investiga��o da New Hampton. 839 01:17:02,778 --> 01:17:06,646 Achamos que ele armou tudo para fazer um favor a John Palmeri. 840 01:17:06,848 --> 01:17:11,547 Seus parceiros venceram uma licita��o com a elimina��o da New Hampton. 841 01:17:11,753 --> 01:17:17,919 - Burton � ligado a ele h� anos. - Mora em uma das casas de Palmeri. 842 01:17:18,126 --> 01:17:23,428 Achamos que sua campanha tem apoio de Palmeri e seus parceiros. 843 01:17:25,067 --> 01:17:28,366 - N�o s�o s� suposi��es? - Temos evid�ncias. 844 01:17:28,570 --> 01:17:31,835 N�s investigamos Palmeri. 845 01:17:32,040 --> 01:17:36,943 Ele est� envolvido em neg�cios ilegais, suborno e fraude em dois estados. 846 01:17:37,145 --> 01:17:39,079 - E agora? - Agora nada. 847 01:17:39,281 --> 01:17:42,842 N�o temos provas suficientes para indiciar Palmeri. 848 01:17:43,051 --> 01:17:48,614 O fato de seu amigo Burton tra�-lo n�o � crime federal. 849 01:17:49,691 --> 01:17:52,216 - Deixe-me ir atr�s dele. - O qu�? 850 01:17:52,427 --> 01:17:55,828 Quero permiss�o para me infiltrar na campanha dele. 851 01:17:56,031 --> 01:17:58,864 Eu teria como obter provas contra Palmeri. 852 01:17:59,067 --> 01:18:03,128 Se Burton estiver agindo contra a lei, encaminhamos o processo. 853 01:18:03,338 --> 01:18:06,739 Voc� n�o � do FBl. Voc� n�o � treinado para isso. 854 01:18:06,942 --> 01:18:09,308 Ele confia em mim. 855 01:18:09,511 --> 01:18:14,813 Se algu�m confia em voc�, voc� tem tudo para peg�-lo. 856 01:18:17,619 --> 01:18:20,952 Deixe-me fazer alguns telefonemas. 857 01:18:27,996 --> 01:18:31,898 - Tudo bem? - Melhor agora. Obrigado. 858 01:18:32,100 --> 01:18:36,002 - Eu ainda n�o fiz nada. - Obrigado por ainda ter f� em mim. 859 01:18:36,204 --> 01:18:38,604 - Onde est� o seu carr�o? - Vendi. 860 01:18:38,807 --> 01:18:42,573 - Ele me fazia parecer pouco s�rio. - Com esse voc� parece o qu�? 861 01:18:42,778 --> 01:18:44,643 Respons�vel. 862 01:18:44,846 --> 01:18:47,508 - O fim de uma era. - �! 863 01:18:50,852 --> 01:18:55,084 Quando ou�o falar em incentivos fiscais para grandes empresas... 864 01:18:55,290 --> 01:18:57,918 eu penso: por que ajud�-las? 865 01:18:58,126 --> 01:19:01,960 Mas se n�o atrairmos novos neg�cios para este distrito... 866 01:19:02,164 --> 01:19:07,033 e n�o aumentarmos a base tribut�ria, n�o haver� um novo centro para idosos. 867 01:19:07,235 --> 01:19:11,001 ou distribui��o de alimentos aos inv�lidos. 868 01:19:12,941 --> 01:19:15,808 - John Palmeri? - Oi? 869 01:19:16,011 --> 01:19:19,674 - Tim Garrity. Estou com Peter. - Como voc� me reconheceu? 870 01:19:19,881 --> 01:19:21,576 Peter o descreveu. 871 01:19:21,783 --> 01:19:25,412 E voc� � a �nica pessoa aqui capaz de andar sem ajuda. 872 01:19:25,620 --> 01:19:28,418 - Ele est� bem. - Parece um Kennedy. 873 01:19:28,623 --> 01:19:31,649 S� suma com os pap�is. Ele tem de falar sem ler. 874 01:19:31,860 --> 01:19:36,354 Queria discutir um pouco da estrat�gia da campanha com voc�. 875 01:19:36,565 --> 01:19:38,863 - Claro. - Entre. 876 01:19:42,604 --> 01:19:45,630 Agora tudo deve passar por mim. 877 01:19:45,841 --> 01:19:49,368 - Pedidos, orienta��es, dinheiro. - Tudo bem. 878 01:19:50,779 --> 01:19:52,610 - Voc� sente c�cegas? - O qu�? 879 01:19:52,814 --> 01:19:55,578 Alguns sentem c�cegas. 880 01:19:58,587 --> 01:20:01,112 Vamos, saia. 881 01:20:07,429 --> 01:20:09,260 - Ele est� limpo. - O qu�? 882 01:20:09,464 --> 01:20:11,261 Todo mundo � cuidadoso, todo mundo fica feliz. 883 01:20:11,466 --> 01:20:15,994 - N�o aprendeu isso na Justi�a? - Agora trabalho para Peter. 884 01:20:16,838 --> 01:20:21,332 Nunca se sabe. Aceite minhas desculpas. 885 01:20:21,543 --> 01:20:25,843 - Voc� vai me respeitar depois disso? - Fale comigo. 886 01:20:32,020 --> 01:20:35,046 � um crime deixar as pessoas vivendo assim. 887 01:20:35,257 --> 01:20:38,283 Quero achar o superintendente, os propriet�rios. 888 01:20:38,493 --> 01:20:40,757 Quero falar com eles agora. 889 01:20:40,962 --> 01:20:43,453 - Como o senhor faria isso? - Um momento. 890 01:20:43,665 --> 01:20:47,066 - Posso falar com ele? - S� um minuto. 891 01:20:47,269 --> 01:20:51,569 Descobri que uma empresa do Palmeri � a dona disso aqui. 892 01:20:51,773 --> 01:20:55,300 - O qu�? - N�o exagere em seu discurso. 893 01:20:55,510 --> 01:20:58,570 - O que eu devo dizer? - N�o seja espec�fico. 894 01:20:58,780 --> 01:21:01,613 Diga algo como "o futuro ser� melhor". 895 01:21:16,698 --> 01:21:19,599 - Como est�? - Bem. 896 01:21:19,801 --> 01:21:21,564 �. 897 01:21:21,770 --> 01:21:25,831 Voc� era muito pr�ximo do Burton. Deve ser dif�cil. 898 01:21:26,875 --> 01:21:30,208 Meu pai dizia que a amizade � como o orvalho. 899 01:21:30,412 --> 01:21:35,281 Cai tanto nas rosas como no coc� de cachorro. 900 01:21:35,483 --> 01:21:38,941 Para gravar, aperte o bot�o. � o microfone tamb�m. 901 01:21:39,154 --> 01:21:42,749 - O gravador fica na ombreira. - Ele tem um detector. 902 01:21:42,958 --> 01:21:45,586 Fibra �tica. O detector n�o registra. 903 01:21:47,762 --> 01:21:49,559 Bond. James Bond. 904 01:21:53,401 --> 01:21:56,131 Quando � seu encontro com Palmeri? 905 01:21:56,838 --> 01:21:59,636 Amanh� � tarde. 906 01:21:59,841 --> 01:22:01,866 Quer repetir os procedimentos? 907 01:22:02,077 --> 01:22:04,238 - O Sr. Palmeri. - Por aqui. 908 01:22:04,446 --> 01:22:06,209 Deixe-o conduzir a conversa... 909 01:22:06,414 --> 01:22:09,440 n�o provoque, v� persuadindo e fechando o cerco. 910 01:22:09,651 --> 01:22:12,142 - Oi, Tim. - Tudo bem? 911 01:22:12,354 --> 01:22:16,120 Voc� tem certeza de que n�o deixou escapar nada? 912 01:22:16,324 --> 01:22:18,815 Ningu�m sabe de nada. 913 01:22:32,340 --> 01:22:36,106 Se � para bancar a esposa no debate dele, a resposta � n�o. 914 01:22:36,311 --> 01:22:38,336 - Voc� est� decidida? - Estou. 915 01:22:39,280 --> 01:22:41,111 Est� bem. 916 01:22:42,150 --> 01:22:45,381 Droga! Foi por isso que voc� veio aqui, n�o �? 917 01:22:45,587 --> 01:22:49,455 Para sondar nosso casamento. � realmente pat�tico. 918 01:22:49,657 --> 01:22:54,560 - Eu s� disse que falaria com voc�. - Ent�o, pode ir embora. 919 01:22:54,763 --> 01:22:59,564 N�o, voc� pode ir embora. Vou ficar aqui e terminar minha bebida. 920 01:23:03,271 --> 01:23:05,239 Desculpe. 921 01:23:11,413 --> 01:23:14,507 - Quer beber algo? - Eu adoraria uma vodca dupla. 922 01:23:14,716 --> 01:23:17,981 - Uma vodca dupla... - N�o, um club soda com lim�o. 923 01:23:18,186 --> 01:23:22,452 - O que houve? - � um truque que estou aprendendo. 924 01:23:22,657 --> 01:23:27,492 Ajuda-me a ver as coisas como s�o, n�o como eu queria que fossem. 925 01:23:27,695 --> 01:23:34,863 - E o que voc� v�? - Vejo como Peter usa as pessoas. 926 01:23:36,871 --> 01:23:41,774 Ele � �timo em dizer o que voc� quer ouvir. 927 01:23:41,976 --> 01:23:45,878 Queremos muito acreditar no que ele fala. 928 01:23:46,081 --> 01:23:50,848 - � muito poderoso. - N�o � s� Peter, s�o os pol�ticos. 929 01:23:51,052 --> 01:23:55,079 Os bem-sucedidos. N�o pode conden�-los. � a natureza deles. 930 01:23:55,290 --> 01:23:58,088 - N�o o condena? - Ele n�o agiu contra a lei. 931 01:23:58,293 --> 01:24:01,421 N�o mais que o seu pai ao deix�-lo ir em frente. 932 01:24:01,629 --> 01:24:06,862 � um sistema que funciona h� mais de 200 anos, lembra? 933 01:24:07,068 --> 01:24:11,266 Acho que ele estava envolvido na arma��o contra voc�. 934 01:24:11,473 --> 01:24:14,101 Ele n�o tem nada a ver com isso. 935 01:24:14,309 --> 01:24:19,645 O que voc� est� fazendo? Voc� n�o � de fazer o jogo dele. 936 01:24:19,848 --> 01:24:21,907 Sinto que voc� tenha se magoado. 937 01:24:22,117 --> 01:24:25,814 Mas s� porque ele n�o � o homem perfeito para voc�... 938 01:24:26,020 --> 01:24:29,285 n�o significa que tenho de romper com ele. 939 01:24:29,491 --> 01:24:33,518 Estou ajudando um velho amigo. Nada mais. 940 01:24:39,400 --> 01:24:43,996 - Voc� n�o entende. - N�o, eu n�o entendo. 941 01:24:44,205 --> 01:24:46,366 Voc� est� certo. 942 01:24:58,720 --> 01:25:01,587 Diana, vejo voc� na noite da elei��o. 943 01:25:03,291 --> 01:25:09,230 Leve o champanhe que apostou porque acho que ele pode ganhar. 944 01:25:10,798 --> 01:25:15,758 Leve tamb�m uma dose de confian�a em mim. N�o vou decepcion�-la. 945 01:25:19,574 --> 01:25:23,874 Boa noite e bem-vindo ao Elei��es 90 no Canal 3. 946 01:25:25,747 --> 01:25:28,272 Voc� ouviu? Ganhamos em Bridgeport. 947 01:25:30,351 --> 01:25:32,751 Olhe, Pete. Canal 8. 948 01:25:32,954 --> 01:25:37,584 E voltamos com Elei��es 90 Especial. 949 01:25:39,994 --> 01:25:42,690 Al�, Tom. Quinze minutos. 950 01:25:42,897 --> 01:25:45,866 N�s ainda n�o sabemos quem ganhou... 951 01:25:49,070 --> 01:25:52,870 Nas elei��es para o Senado, com 53% das urnas apuradas... 952 01:25:53,074 --> 01:25:56,339 nossas proje��es apontam que o senador James B. Stiles... 953 01:25:56,544 --> 01:25:58,876 venceu Stuart Hutchinson... 954 01:25:59,080 --> 01:26:02,447 conquistando seu 4� mandato. 955 01:26:02,650 --> 01:26:05,312 Nas elei��es para o Congresso... 956 01:26:05,520 --> 01:26:07,488 � agora! 957 01:26:10,358 --> 01:26:14,556 A acirrada disputa pelo 4� distrito... 958 01:26:14,762 --> 01:26:17,731 est� apertada entre Kevin McQuade... 959 01:26:17,932 --> 01:26:20,298 e o novato Peter Burton. 960 01:26:20,501 --> 01:26:25,029 E nossas proje��es agora apontam que Peter Burton � o vencedor... 961 01:26:25,240 --> 01:26:27,731 com pequena margem sobre Kevin McQuade. 962 01:26:38,386 --> 01:26:39,683 Venha c�. 963 01:26:39,887 --> 01:26:43,186 - Parab�ns, Sra. Burton. - Obrigada. 964 01:26:46,794 --> 01:26:51,527 Conseguimos! 965 01:26:54,068 --> 01:26:55,831 � maravilhoso! 966 01:27:04,679 --> 01:27:07,079 Voc� vai longe, Pete. 967 01:27:07,282 --> 01:27:08,579 Com licen�a. 968 01:27:12,654 --> 01:27:14,884 Aposta � aposta. 969 01:27:16,357 --> 01:27:18,052 Parab�ns! 970 01:27:20,962 --> 01:27:24,454 Talvez possamos nos acertar. 971 01:27:24,666 --> 01:27:26,964 N�o, Peter. 972 01:27:28,436 --> 01:27:30,301 Entrei com o pedido de div�rcio. 973 01:27:30,505 --> 01:27:33,133 McQuade no telefone. Vai admitir a derrota. 974 01:27:33,341 --> 01:27:35,673 Um momento, Diana. 975 01:27:35,877 --> 01:27:40,075 V� em frente. Voc� esperou a vida toda por este momento. 976 01:27:40,281 --> 01:27:44,081 N�o finja que est� arrependido. N�o � seu estilo. 977 01:27:49,223 --> 01:27:52,556 Peter, � agora. 978 01:27:52,760 --> 01:27:55,388 Kevin. Obrigado. 979 01:27:58,733 --> 01:28:01,395 No que era para eu p�r f�? 980 01:28:01,602 --> 01:28:05,402 �s vezes, as coisas d�o certo e as pessoas s�o o que voc� esperava. 981 01:28:05,606 --> 01:28:07,437 Eu perdi a confian�a. 982 01:28:07,642 --> 01:28:11,100 Voc� sabia que Peter estava armando ou s� suspeitava? 983 01:28:11,312 --> 01:28:14,042 - O qu�? - O Palmeri pediu para ele? 984 01:28:14,248 --> 01:28:17,649 Ou foi ele quem sugeriu me usar? 985 01:28:17,852 --> 01:28:22,312 Ent�o voc� sabia o tempo todo. 986 01:28:22,523 --> 01:28:26,892 - Tempo suficiente para fazer algo. - Esta noite? 987 01:28:27,095 --> 01:28:29,825 O momento est� chegando. 988 01:28:32,734 --> 01:28:35,396 Vejo voc� l� embaixo. 989 01:28:37,171 --> 01:28:40,538 Peter vai aceitar o cargo em 20 minutos. 990 01:28:40,742 --> 01:28:44,473 Veremos todos no sal�o. Agora vamos deix�-lo respirar. 991 01:28:44,679 --> 01:28:49,912 Como seu novo congressista, convido voc�s para beber l� embaixo. 992 01:28:56,591 --> 01:28:58,559 At� mais tarde. 993 01:28:58,760 --> 01:29:01,627 - Vejo voc� l� embaixo. - Est� bem. 994 01:29:42,270 --> 01:29:44,932 Sete anos, meu caro. 995 01:29:45,139 --> 01:29:48,506 - Aposta paga. - � inacredit�vel. 996 01:29:48,709 --> 01:29:54,477 Eu lhe digo uma coisa: a garrafa est� bem mais cara do que em 83. 997 01:29:57,552 --> 01:30:02,455 Nem sempre conseguimos o que queremos ou precisamos... 998 01:30:02,657 --> 01:30:05,785 mas n�o receberemos o que merecemos de ruim. 999 01:30:05,993 --> 01:30:09,485 - Parab�ns, congressista. - Obrigado. 1000 01:30:18,673 --> 01:30:23,042 N�o, n�o. Eu entendo. 1001 01:30:24,212 --> 01:30:26,942 Tudo bem. D�-me 1 5 minutos. 1002 01:30:32,253 --> 01:30:34,221 VIGIL�NCIA 1003 01:30:34,422 --> 01:30:36,253 Onde est� Palmeri? 1004 01:30:36,457 --> 01:30:39,449 Achei que viria ver seu cavalo vencer a corrida. 1005 01:30:39,660 --> 01:30:43,323 Ele vai viajar. Talvez esteja escolhendo que ternos levar. 1006 01:30:43,531 --> 01:30:47,160 E sapatos para combinar. O que ele faz em suas obras? 1007 01:30:47,368 --> 01:30:52,101 - Aspiram o ch�o antes de ele chegar? - Se � que ele visita alguma obra. 1008 01:30:53,207 --> 01:30:55,573 Que figura! 1009 01:30:55,776 --> 01:31:00,941 - Voc� n�o sabe nem da metade. - E o que voc� sabe? 1010 01:31:01,148 --> 01:31:06,279 Mais que voc�. Ele tem um acordo com alguns sindicatos. 1011 01:31:06,487 --> 01:31:09,786 N�o � poss�vel abrir uma empresa sem seu apoio. 1012 01:31:09,991 --> 01:31:14,325 A mulher dele fornece comida para metade dos hospitais do Estado. 1013 01:31:14,529 --> 01:31:21,025 - E ela nem sabe o que � um bife. - Como voc� faz? Eu ficaria nervoso. 1014 01:31:21,235 --> 01:31:24,796 - Temos o nosso acordo. - Ele ap�ia quem n�o o incomoda. 1015 01:31:25,006 --> 01:31:28,908 - Ele sabe quais s�o as regras. - E se ele mud�-las? 1016 01:31:29,110 --> 01:31:34,047 N�o vai acontecer. Eu n�o sou um fiscal corrupto. 1017 01:31:34,248 --> 01:31:38,912 - O que voc� quer dizer? - Vou lhe contar uma hist�ria. 1018 01:31:39,120 --> 01:31:41,350 Um fiscal da prefeitura... 1019 01:31:41,556 --> 01:31:44,582 n�o cumpre o acordo com John. 1020 01:31:44,792 --> 01:31:49,559 Uma noite, ele chega em casa e encontra tudo incendiado. 1021 01:31:51,098 --> 01:31:54,226 N�o pouparam nem o cachorro. 1022 01:31:56,137 --> 01:31:58,765 Vamos beber. 1023 01:31:59,740 --> 01:32:02,709 Tenho muita gente para agradecer. 1024 01:32:08,282 --> 01:32:12,048 Onde ele arrumou tanto dinheiro para a campanha? 1025 01:32:12,253 --> 01:32:17,247 Empresas, cunhados, amigos. Ele tem muitos amigos. 1026 01:32:18,059 --> 01:32:20,721 E voc� deve favor a todos eles? 1027 01:32:23,898 --> 01:32:26,389 Devo sim, a todos eles. 1028 01:32:26,601 --> 01:32:30,264 Agora vou cuidar de todos. � a minha vez. Do meu jeito. 1029 01:32:31,639 --> 01:32:35,097 S� deixe seu cachorro com o vizinho. 1030 01:32:38,412 --> 01:32:41,711 E o que voc� deve a eles? 1031 01:32:47,088 --> 01:32:51,115 - O que � isso? - O qu�? 1032 01:32:52,460 --> 01:32:54,792 Todas essas perguntas sobre Palmeri? 1033 01:33:02,703 --> 01:33:07,072 Qual � o problema? Voc� n�o consegue me olhar nos olhos. 1034 01:33:22,189 --> 01:33:24,987 Palmeri est� sendo denunciado neste momento. 1035 01:33:25,192 --> 01:33:28,320 Eles v�o pegar voc� por aceitar propina... 1036 01:33:28,529 --> 01:33:31,896 por conspira��o e obstru��o da Justi�a. 1037 01:33:39,407 --> 01:33:42,433 Desgra�ado! 1038 01:33:42,643 --> 01:33:46,943 Por que voc� armou para mim no Departamento de Justi�a? 1039 01:33:47,148 --> 01:33:51,107 � mentira. Vou negar que tivemos esta conversa. 1040 01:33:51,318 --> 01:33:53,752 Tivemos sim. Sorria. 1041 01:34:02,797 --> 01:34:07,825 Desgra�ado! Fale voc� de justi�a! 1042 01:34:09,170 --> 01:34:14,403 Diga que isso n�o � pelo fato de eu ter ficado com Diana. 1043 01:34:14,608 --> 01:34:18,169 Diga que n�o � porque eu me dei melhor que voc�. 1044 01:34:18,379 --> 01:34:21,837 Levante-se, seu filho da... 1045 01:34:37,298 --> 01:34:43,533 Para voc� � f�cil fazer isso com os outros, com apoio de tanta gente. 1046 01:34:43,738 --> 01:34:45,035 - Garrity! - FBl ! 1047 01:34:45,239 --> 01:34:48,140 Saia da�! 1048 01:35:06,627 --> 01:35:09,460 Sinto muito pelo que fiz com voc�. 1049 01:35:09,663 --> 01:35:12,564 - N�o tive escolha. - Claro que teve. 1050 01:35:12,767 --> 01:35:16,931 Tenho instinto e algumas cartadas. Escolha � para pessoas como voc�. 1051 01:35:17,138 --> 01:35:20,039 A Diana se casou com voc�. 1052 01:35:20,241 --> 01:35:24,701 Com tudo que tinha, voc� escolheu faz�-la se arrepender. 1053 01:35:26,447 --> 01:35:31,646 O Stiles o apoiou e voc� escolheu chantage�-lo. 1054 01:35:31,852 --> 01:35:36,880 Eu era seu amigo e voc� me traiu. 1055 01:35:43,564 --> 01:35:46,192 Voc� se colocou nesta situa��o. 1056 01:35:51,605 --> 01:35:53,232 Por qu�? 1057 01:36:12,927 --> 01:36:19,025 Precisava de mais do que voc�, Diana ou qualquer um de voc�s podia me dar. 1058 01:36:24,338 --> 01:36:28,172 Grandes homens t�m o apoio de milhares de estranhos. 1059 01:36:28,375 --> 01:36:31,003 Eu quero ser grande. 1060 01:36:33,414 --> 01:36:37,680 Ent�o voc� sacrifica alguns para favorecer muitos. 1061 01:36:45,359 --> 01:36:51,320 Eles acreditam em mim. Voc� n�o pode mudar isso. 1062 01:36:53,834 --> 01:36:55,301 Eles n�o v�o deixar. 1063 01:37:24,265 --> 01:37:26,233 O FUTURO SER� MELHOR! 1064 01:37:34,675 --> 01:37:36,802 Obrigado. 1065 01:37:37,011 --> 01:37:39,104 Obrigado. 1066 01:37:39,313 --> 01:37:42,771 Nos �ltimos meses... 1067 01:37:42,983 --> 01:37:46,009 venho dizendo que o futuro ser� melhor. 1068 01:37:48,555 --> 01:37:51,820 Esta noite est� sendo maravilhosa. 1069 01:37:54,194 --> 01:37:59,530 Primeiro eu queria agradecer minha equipe de campanha. 1070 01:37:59,733 --> 01:38:05,968 Pela dedica��o e energia de voc�s, estamos aqui. 1071 01:38:08,742 --> 01:38:13,441 Com suas esperan�as e seus sonhos, vamos a Washington. 1072 01:38:18,052 --> 01:38:23,080 Nos �ltimos meses, eu conheci as pessoas maravilhosas deste distrito... 1073 01:38:23,290 --> 01:38:29,251 vejo voc�s n�o s� como eleitores, mas como uma fam�lia, como amigos. 1074 01:38:33,133 --> 01:38:36,068 E � assim que eu quero que voc�s me vejam. 1075 01:38:36,270 --> 01:38:42,231 Como seu amigo em Washington, como seu irm�o no Congresso. 1076 01:38:42,443 --> 01:38:47,073 Eu estou ouvindo, estou escutando voc�s. 1077 01:39:24,752 --> 01:39:30,122 Uma das perguntas que me fizeram... 1078 01:39:30,324 --> 01:39:33,293 muitas vezes durante a campanha... 1079 01:39:35,996 --> 01:39:39,432 foi: "Peter Burton... 1080 01:39:39,633 --> 01:39:42,830 por que eu devo confiar em voc�? 1081 01:39:44,038 --> 01:39:47,804 Por que devo acreditar em voc�?" 1082 01:39:49,510 --> 01:39:52,138 � uma pergunta dif�cil. 1083 01:39:54,348 --> 01:39:59,650 A resposta � que n�o tenho medo de admitir que sou humano. 1084 01:40:02,289 --> 01:40:04,689 Sou um de voc�s. 1085 01:40:06,260 --> 01:40:10,526 Eu sou motivado. Tenho orgulho. 1086 01:40:10,731 --> 01:40:14,861 Sou competitivo. �s vezes, um pouco cabe�a-dura. 1087 01:40:15,069 --> 01:40:19,699 - Soa familiar? - Soa! 1088 01:40:20,207 --> 01:40:23,404 Eu sou um de voc�s. E vou dizer uma coisa. 1089 01:40:23,610 --> 01:40:26,443 Da mesma forma que h� "n�s", h� "eles". 1090 01:40:26,647 --> 01:40:29,844 Em salas esfuma�adas de nosso distrito... 1091 01:40:30,050 --> 01:40:34,009 eles querem trocar nosso futuro por vantagens pr�prias. 1092 01:40:36,423 --> 01:40:39,153 Nos �ltimos meses... 1093 01:40:41,829 --> 01:40:46,994 um desses homens me convidou... 1094 01:40:47,201 --> 01:40:50,068 e o deixei achar que estava � venda. 1095 01:40:50,270 --> 01:40:53,103 N�o Peter Burton! 1096 01:40:55,542 --> 01:40:59,069 Como logo voc�s v�o descobrir... 1097 01:40:59,279 --> 01:41:01,406 eu fui t�o bom no jogo... 1098 01:41:01,615 --> 01:41:06,109 que alguns advogados de Washington acharam que eu estava � venda. 1099 01:41:07,588 --> 01:41:10,386 � isso que v�o tentar provar. 1100 01:41:12,359 --> 01:41:17,422 Eu estava motivado demais? Isso � poss�vel? 1101 01:41:17,631 --> 01:41:20,725 Cabe�a-dura demais? Talvez. 1102 01:41:23,070 --> 01:41:26,562 N�o muito prudente. Com certeza. 1103 01:41:29,977 --> 01:41:33,936 Mas fiz o que voc�s teriam feito. 1104 01:41:35,149 --> 01:41:38,846 Digam isso �s pessoas que n�o t�m onde morar. 1105 01:41:40,854 --> 01:41:45,154 Digam isso �s pessoas que n�o t�m um emprego decente... 1106 01:41:46,727 --> 01:41:50,720 que n�o podem mandar seus filhos para escolas decentes. 1107 01:41:57,905 --> 01:42:00,465 Eu fiz o que voc�s teriam feito. 1108 01:42:00,674 --> 01:42:06,169 Eu tive uma oportunidade e aproveitei. 1109 01:42:06,380 --> 01:42:11,977 Corri o risco por uma raz�o. Corri o risco por voc�s. 1110 01:42:14,154 --> 01:42:16,850 N�s adoramos voc�, Peter! 1111 01:42:24,498 --> 01:42:29,697 Com a esperan�a de que eu chegaria aqui, com voc�s ao meu lado... 1112 01:42:29,903 --> 01:42:34,465 para resgatar nosso futuro da m�o desses escroques e picaretas... 1113 01:42:34,675 --> 01:42:37,667 e enviar uma mensagem a Washington... 1114 01:42:37,878 --> 01:42:41,177 que n�s estamos no comando e o futuro ser� melhor. 1115 01:42:56,964 --> 01:42:59,592 Garrity est� descendo. 1116 01:43:00,801 --> 01:43:03,599 L� vem ele. 1117 01:43:03,804 --> 01:43:06,170 �timo trabalho. 1118 01:43:10,510 --> 01:43:12,842 - Pronto? - Ele est� na sua su�te. 1119 01:43:13,046 --> 01:43:16,743 Deixe-o telefonar para seu advogado e depois o tragam pelos fundos. 1120 01:43:21,622 --> 01:43:24,420 - Bom trabalho. - Teve o suficiente? 1121 01:43:24,625 --> 01:43:28,959 - Muito. - Que bom. 1122 01:43:31,832 --> 01:43:34,858 - Tudo bem? - Tudo. Queria que ele tivesse perdido. 1123 01:43:35,068 --> 01:43:38,367 Para poup�-lo da humilha��o de virar manchete. 1124 01:43:38,572 --> 01:43:43,100 Perdendo ou ganhando, ele � manchete. Se n�o fosse voc�, seria outro. 1125 01:43:43,310 --> 01:43:45,904 Mas sou eu. 1126 01:43:46,113 --> 01:43:49,879 Ele era meu melhor amigo e me aproveitei disso. 1127 01:43:50,083 --> 01:43:53,280 Como ele fez com voc�. Est�o quites. 1128 01:43:53,487 --> 01:44:00,188 Voc� entrou para a Procuradoria cheio de �nimo. E voc� � bom. 1129 01:44:00,394 --> 01:44:05,923 At� esta noite isso n�o tinha custado nada. Mas tudo tem um pre�o. 1130 01:44:07,267 --> 01:44:09,997 Eles o est�o trazendo. 1131 01:45:01,555 --> 01:45:04,854 Se eu perdesse, daria a voc� uma caixa de champanhe. 1132 01:45:05,058 --> 01:45:11,554 Bom, eu me elegi. Mas parece que n�o vou tomar posse. 1133 01:45:12,966 --> 01:45:15,935 Ent�o, aqui est� o champanhe. Aposta paga. 1134 01:45:22,843 --> 01:45:26,040 Eu sinto ter terminado assim. 1135 01:45:26,246 --> 01:45:30,876 - Eu tamb�m. - O que voc� vai fazer? 1136 01:45:31,852 --> 01:45:35,913 Eles me ofereceram imunidade se eu depuser contra Palmeri. 1137 01:45:36,123 --> 01:45:39,422 N�o me disseram que estaria imune ao Palmeri. 1138 01:45:39,626 --> 01:45:46,395 Ou posso me arriscar. Ouvi que voc� se afastou do caso. 1139 01:45:46,600 --> 01:45:51,594 - Sem acordo, vou depor contra voc�. - Eu sei. 1140 01:45:53,173 --> 01:45:57,007 - Tenho de ir. - Est� bem. 1141 01:45:58,445 --> 01:46:03,405 Mas guarde uma garrafa de champanhe para a aposta. 1142 01:46:05,152 --> 01:46:08,383 Voc� conhece o velho ditado de Washington. 1143 01:46:08,588 --> 01:46:12,422 S� duas coisas podem destruir a carreira de um pol�tico... 1144 01:46:12,626 --> 01:46:16,494 ser flagrado com um homem vivo ou com uma mulher morta. 1145 01:46:20,700 --> 01:46:24,830 - Boa sorte, Pete. - Vejo voc� no campus. 1146 01:46:27,830 --> 01:46:29,830 LEGENDAS: jmedeiros1797232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.