All language subtitles for The.Simpsons.S33E07.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,578 --> 00:00:04,169 ("The Simpsons Theme" plays briefly) 2 00:00:06,156 --> 00:00:08,090 (menu selection sound popping) 3 00:00:16,333 --> 00:00:19,059 - (indistinct chatter) - This just in... 4 00:00:20,629 --> 00:00:22,763 Chief, I think that madman who shot up 5 00:00:22,915 --> 00:00:25,190 the Lard Lad knows where Homer is. 6 00:00:25,417 --> 00:00:28,527 Look, he dropped this on his way out. 7 00:00:28,678 --> 00:00:29,936 Have you been crying? 8 00:00:30,089 --> 00:00:32,105 It's just so horrible. 9 00:00:32,199 --> 00:00:34,849 Mr. Burns? The Disco Guy? 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,201 Fat Tony? 11 00:00:36,428 --> 00:00:39,946 Look what they did to my beautiful goombah. 12 00:00:40,099 --> 00:00:42,207 (crying) 13 00:00:42,434 --> 00:00:46,361 I can't ever eat a donut again. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,288 Chief, pull yourself together. 15 00:00:48,440 --> 00:00:50,215 My husband is still missing. 16 00:00:50,442 --> 00:00:53,944 And I hate to say it, but I think Ned Flanders 17 00:00:53,962 --> 00:00:55,612 has something to do with this. 18 00:00:55,631 --> 00:00:56,871 Open your eyes, Marge. 19 00:00:56,965 --> 00:00:58,223 If Homer's mixed up in this, 20 00:00:58,450 --> 00:01:01,376 he's probably a cruller by now. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,212 Satan himself has come to this town, 22 00:01:04,231 --> 00:01:07,457 and I'm not man enough to take him on. 23 00:01:07,551 --> 00:01:10,652 If you see Lou, tell him Eddie's chief now. 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,559 (gasps) 25 00:01:17,653 --> 00:01:20,662 The killer's driving the Rich Texan's car. 26 00:01:23,584 --> 00:01:25,334 Hmm... 27 00:01:26,161 --> 00:01:28,420 (typing on keyboard) 28 00:01:28,572 --> 00:01:30,738 BROCKMAN: (over TV) Police describe the mysterious assailant 29 00:01:30,758 --> 00:01:34,167 as a grim metaphor for a universe without justice. 30 00:01:34,261 --> 00:01:36,428 That's the may-diddly-aniac who's got Homer. 31 00:01:36,580 --> 00:01:38,305 How am I gonna come up with that ransom? 32 00:01:38,456 --> 00:01:40,991 I can't do a GoFundMe for a kidnapping. 33 00:01:41,009 --> 00:01:42,618 There's too many of those already. 34 00:01:42,620 --> 00:01:45,345 Oh, Granddad, I donated that money to the orphans 35 00:01:45,497 --> 00:01:47,940 in honor of your decency, but... 36 00:01:48,091 --> 00:01:49,775 now I need it back. 37 00:01:50,002 --> 00:01:52,528 How'd all that cash get in that tree anyway? 38 00:02:03,349 --> 00:02:04,772 I want my haircut to look 39 00:02:04,867 --> 00:02:07,442 just as square as yours, Paw Paw. 40 00:02:07,461 --> 00:02:08,961 (jangles) 41 00:02:09,872 --> 00:02:11,371 Careful there, barber. 42 00:02:11,523 --> 00:02:13,114 I wouldn't want you to nick the neck 43 00:02:13,208 --> 00:02:15,542 of the town's favorite sheriff. 44 00:02:15,636 --> 00:02:16,951 (all laugh) 45 00:02:17,045 --> 00:02:18,211 The Szyslak brothers. 46 00:02:18,364 --> 00:02:20,213 Hey, hey, we don't want no trouble, fellas. 47 00:02:20,366 --> 00:02:21,882 Someone call the zoo, 48 00:02:22,034 --> 00:02:25,310 the ape house is missing its ugliest baboons. 49 00:02:25,462 --> 00:02:28,296 You got no call pointing out our ugliness. 50 00:02:28,390 --> 00:02:32,109 That's why it's time you got what's coming to you. 51 00:02:33,379 --> 00:02:35,988 Cy, take the boy outside. 52 00:02:40,644 --> 00:02:41,660 (lock clicks) 53 00:02:44,814 --> 00:02:47,457 You got something for me? Let me have it. 54 00:02:54,324 --> 00:02:56,733 Ah, my favorite time of day, 55 00:02:56,826 --> 00:02:58,510 bribe o'clock. 56 00:02:58,737 --> 00:03:01,071 Ooh, and thicker than usual. 57 00:03:01,164 --> 00:03:02,255 That's what I came to tell you. 58 00:03:02,349 --> 00:03:04,908 We made a deal with the Capital City Mob. 59 00:03:05,001 --> 00:03:07,244 We're slinging amphetamines now. 60 00:03:07,262 --> 00:03:09,596 That's right, "Brain fizz." 61 00:03:09,690 --> 00:03:11,097 "Trucker's milk." 62 00:03:11,192 --> 00:03:13,099 "Texas Teeth looseners." 63 00:03:13,252 --> 00:03:14,601 Long as I get my cut, 64 00:03:14,695 --> 00:03:17,921 I don't care if you sell rat crap and call them Milk Duds. 65 00:03:18,014 --> 00:03:21,516 Now, Slocum, I've got a sterling reputation to uphold. 66 00:03:21,535 --> 00:03:22,868 You mind if I punch one of your brothers 67 00:03:23,019 --> 00:03:23,944 through this plate glass window? 68 00:03:24,038 --> 00:03:25,853 Nah, take your pick. 69 00:03:25,948 --> 00:03:28,248 (screams, grunts) 70 00:03:31,620 --> 00:03:34,771 Paw Paw, you're the finest man I'll ever know. 71 00:03:34,790 --> 00:03:36,440 Yes, I am, Neddy. 72 00:03:36,533 --> 00:03:39,259 ♪They call me Good Time Charlie ♪ 73 00:03:40,462 --> 00:03:43,222 ♪Playboy with a whole lot of soul ♪ 74 00:03:44,616 --> 00:03:47,968 ♪I said, they call me Good Time Charlie ♪ 75 00:03:48,120 --> 00:03:50,687 ♪Playboy with a whole lot of soul ♪ 76 00:03:52,399 --> 00:03:56,293 ♪I'm the last of the big-time spenders ♪ 77 00:03:56,311 --> 00:03:59,387 ♪I keep a pocket full of gold ♪ 78 00:03:59,406 --> 00:04:03,283 ♪Whoa! Put on your red dress, baby. ♪ 79 00:04:04,394 --> 00:04:06,653 Enough sucking on that toad, Sheriff. 80 00:04:06,805 --> 00:04:09,665 - Hmm? - Time to earn your keep. 81 00:04:19,075 --> 00:04:23,178 Gentlemen, your primo crank is selling like meth on speed. 82 00:04:25,824 --> 00:04:28,100 Just give it to our numbers guy. 83 00:04:33,832 --> 00:04:35,941 One hundred seventy-three thousand, two hundred and... 84 00:04:36,092 --> 00:04:38,168 (sniffs) ...ninety-six dollars. 85 00:04:38,186 --> 00:04:41,280 Yeah, that's even more money back now in the early '70s. 86 00:04:41,431 --> 00:04:45,008 Which made me wonder, why should we share? 87 00:04:45,101 --> 00:04:46,693 - (snaps fingers) - (weapons click) 88 00:04:46,845 --> 00:04:48,620 Uh... uh... 89 00:04:49,957 --> 00:04:51,123 (snaps fingers) 90 00:04:51,274 --> 00:04:53,375 (weapons clicking) 91 00:04:55,354 --> 00:04:58,355 Oh, God, all right, fellas, why don't we all relax 92 00:04:58,373 --> 00:05:00,690 and put down our crazy assortment of weapons? 93 00:05:00,784 --> 00:05:03,552 I'm talking to you, Mr. Dynamite Nunchucks. 94 00:05:05,472 --> 00:05:07,121 The tiniest little thing 95 00:05:07,257 --> 00:05:10,392 could turn this standoff into a bloodbath. 96 00:05:12,962 --> 00:05:15,038 Oh, shoot. 97 00:05:15,057 --> 00:05:17,649 (gunfire) 98 00:05:19,878 --> 00:05:22,395 (explosion) 99 00:05:22,548 --> 00:05:24,364 (whimpering) 100 00:05:34,726 --> 00:05:37,985 Dear Lord, you know me, I'm a good time Charlie, 101 00:05:38,005 --> 00:05:39,729 but if you see fit to save my hide, 102 00:05:39,823 --> 00:05:43,733 I promise to become the kind of man my grandson can be proud of. 103 00:05:43,752 --> 00:05:45,010 - (gunfire ceases) - Hmm? 104 00:05:45,161 --> 00:05:47,679 (angelic music plays) 105 00:05:52,094 --> 00:05:55,687 My whole family, they're dead. 106 00:05:55,914 --> 00:05:57,931 I don't got to share this with no one. 107 00:05:58,083 --> 00:05:59,749 - (gunshot) - (body thuds) 108 00:05:59,768 --> 00:06:02,009 Sorry, God, but hey, 109 00:06:02,029 --> 00:06:03,845 you can only send me to Hell once. 110 00:06:03,864 --> 00:06:06,848 - (sirens wailing) - Hmm? Hmm. 111 00:06:06,867 --> 00:06:09,159 (grunting) 112 00:06:11,372 --> 00:06:14,164 Fellas, Sheriff Flanders here. 113 00:06:15,709 --> 00:06:16,691 (gasps) 114 00:06:16,785 --> 00:06:18,451 The money, where is it? 115 00:06:18,604 --> 00:06:20,695 Okay, hey, okay. (laughs nervously) 116 00:06:20,714 --> 00:06:21,938 Easy, friend. 117 00:06:22,031 --> 00:06:23,865 It's all yours, I promise. 118 00:06:23,884 --> 00:06:25,384 Just don't-- (grunts) 119 00:06:25,535 --> 00:06:28,294 (stammering) 120 00:06:28,389 --> 00:06:30,538 (grunts) Ah... 121 00:06:30,557 --> 00:06:31,965 Oh, come on. 122 00:06:32,117 --> 00:06:34,184 So frustrating. 123 00:06:34,895 --> 00:06:37,396 Well, there goes my life. 124 00:06:37,547 --> 00:06:39,731 (sirens wailing) 125 00:06:42,127 --> 00:06:43,693 (tires screeching) 126 00:06:54,063 --> 00:06:55,655 Oh, Paw Paw, 127 00:06:55,749 --> 00:06:58,417 I've lived my whole life trying to be as fine a man as you, 128 00:06:58,568 --> 00:07:01,569 but Homer Simpson's gonna die unless I do the unthinkable: 129 00:07:01,588 --> 00:07:05,173 steal back the money I gave to these orphans. 130 00:07:06,242 --> 00:07:09,678 - We love you, Mr. Flanders! - (sighs) 131 00:07:15,602 --> 00:07:18,103 ("Sabor A Mi" by Los Panchos playing) 132 00:07:26,354 --> 00:07:27,446 Oh, Colette. 133 00:07:27,597 --> 00:07:30,782 There appears to be a trail of rose petals 134 00:07:30,934 --> 00:07:32,192 leading to the master bath. 135 00:07:32,344 --> 00:07:33,860 I wonder who could've left them there? 136 00:07:34,012 --> 00:07:36,121 (speaking French) 137 00:07:37,532 --> 00:07:39,291 Oh, come now. You're still cross? 138 00:07:39,442 --> 00:07:42,202 For the last time, we can't just turn down jobs 139 00:07:42,296 --> 00:07:43,945 because it's our anniversary. 140 00:07:43,964 --> 00:07:47,524 Wait, you international psychos are married? 141 00:07:47,617 --> 00:07:49,634 That's none of your concern, you shorn sheep. 142 00:07:49,861 --> 00:07:50,635 Huh? 143 00:07:50,862 --> 00:07:52,637 Tell him, how many year? 144 00:07:52,789 --> 00:07:55,140 How many year? 145 00:07:55,291 --> 00:07:57,792 Ten years of wedded bliss. 146 00:07:57,886 --> 00:07:59,794 Each year sweeter than the last. 147 00:07:59,813 --> 00:08:02,022 (speaking French) 148 00:08:03,466 --> 00:08:05,375 Not one vacation. 149 00:08:05,393 --> 00:08:08,135 We don't get to take vacations if we don't take jobs. 150 00:08:08,230 --> 00:08:10,063 It's called math, darling. 151 00:08:11,216 --> 00:08:14,976 Hm, wow, if I said something that sexist, 152 00:08:15,070 --> 00:08:17,144 my wife would be furious. 153 00:08:17,164 --> 00:08:19,389 You see? Even the dead man knows. 154 00:08:19,482 --> 00:08:22,726 Look, the best marriage advice I ever got was, 155 00:08:22,744 --> 00:08:25,504 "If you're thinking it, just say it." 156 00:08:25,655 --> 00:08:28,489 Really? Then I should tell her that every day 157 00:08:28,583 --> 00:08:32,010 she becomes more and more like her mother. (grunts) 158 00:08:32,161 --> 00:08:35,071 My mother was twice the assassin you will ever be. 159 00:08:35,090 --> 00:08:39,518 What did Dr. Pam say about acting on anger? 160 00:08:42,764 --> 00:08:44,171 You tell her, Irish guy. 161 00:08:44,191 --> 00:08:45,932 Go for the eyes, Frenchie. 162 00:08:46,084 --> 00:08:48,693 Whoever wins was right all along. 163 00:08:48,845 --> 00:08:50,987 - (grunts) - (glass shatters) 164 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 - (grunts) Hey! - (grunts) Oh! 165 00:08:55,927 --> 00:08:57,369 (whimpers) 166 00:08:57,520 --> 00:09:01,264 Uh, guys? There's a little fire situation in the kitchen here. 167 00:09:01,283 --> 00:09:04,951 Okay, you're communicating honestly, which is great. 168 00:09:05,045 --> 00:09:07,712 What say we focus on achievable goals as a couple, 169 00:09:07,864 --> 00:09:09,631 like putting out this fire? 170 00:09:10,700 --> 00:09:11,699 Phew. 171 00:09:11,793 --> 00:09:12,942 D'oh! 172 00:09:12,961 --> 00:09:15,870 - Ah! - Never go to bed angry? 173 00:09:15,889 --> 00:09:17,389 Cuddling doesn't always lead to sex? 174 00:09:17,540 --> 00:09:21,351 You're not just married killers, you're homicidal best friends. 175 00:09:25,640 --> 00:09:27,290 Happy anniversary? 176 00:09:27,383 --> 00:09:29,734 (sighs, speaks French) 177 00:09:29,961 --> 00:09:33,738 Ah, you're a corker, my violent femme. 178 00:09:34,816 --> 00:09:37,558 - (both moaning) - ♪ ♪ 179 00:09:38,561 --> 00:09:41,321 Aw, I knew you crazy kids could make it work. 180 00:09:41,415 --> 00:09:43,957 Now, we should probably get out of here before the-- 181 00:09:45,752 --> 00:09:47,752 You guys okay? 182 00:09:51,833 --> 00:09:53,383 (grunts) 183 00:09:55,429 --> 00:09:59,556 (groans) The key to this safe has to be here somewhere. 184 00:10:02,102 --> 00:10:03,250 (gasps) 185 00:10:03,345 --> 00:10:06,271 What in the blue heck are you doing here? 186 00:10:07,332 --> 00:10:09,107 Last I saw, you were judging 187 00:10:09,258 --> 00:10:11,501 my God-given right to an open marriage. 188 00:10:11,519 --> 00:10:14,929 Uh, Barb, I'm in serious trouble. (chuckles) 189 00:10:14,948 --> 00:10:16,022 The thing is, uh... 190 00:10:16,174 --> 00:10:19,117 Fish or get off the hole, Mr. Flanders. 191 00:10:23,515 --> 00:10:26,699 I haven't been able to get that spiffy bod of yours 192 00:10:26,793 --> 00:10:30,111 out of my dang-diddly mind. 193 00:10:30,130 --> 00:10:32,631 Jumpin' jiminy. 194 00:10:32,799 --> 00:10:34,716 (both moaning) 195 00:10:38,213 --> 00:10:39,212 FLANDERS: You can do this, Neddy. 196 00:10:39,364 --> 00:10:42,390 Just think about Homer Simpson. 197 00:10:50,542 --> 00:10:53,801 Oh, Homie. I thought I'd lost you. 198 00:10:53,895 --> 00:10:55,879 (kisses) 199 00:10:55,897 --> 00:10:58,064 Oh, Marge, I'm so sorry. 200 00:10:58,216 --> 00:11:00,717 I'll never be selfish again. 201 00:11:01,662 --> 00:11:05,312 Whew! Wasn't that a brisk walk around Lake How-do-ya-do? 202 00:11:05,332 --> 00:11:07,982 I'm gonna get a Faygo from the mini fridge. 203 00:11:08,001 --> 00:11:09,075 Do you want one? 204 00:11:09,227 --> 00:11:11,628 Uh, grape, if they have it. 205 00:11:19,421 --> 00:11:23,056 (gasps) That gosh darn thief. 206 00:11:24,910 --> 00:11:26,559 Uff-da! 207 00:11:27,503 --> 00:11:28,502 I got away with it. 208 00:11:28,596 --> 00:11:30,580 - I got away with... - (glass shatters) 209 00:11:30,598 --> 00:11:31,581 (screams) 210 00:11:31,599 --> 00:11:32,932 (tires screeching) 211 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 I'm sorry, God. 212 00:11:34,769 --> 00:11:38,113 I-I just want Homer Simpson to be okay. 213 00:11:43,428 --> 00:11:45,495 - Oh, there he is. - (cars crash) 214 00:11:49,434 --> 00:11:52,127 Ned. Buddy. Let's get you out of there. 215 00:11:53,196 --> 00:11:56,131 (Fargo -style drums playing) 216 00:11:58,534 --> 00:12:01,428 Ow! (grunting) 217 00:12:05,708 --> 00:12:07,800 Oh, I saved you. 218 00:12:07,894 --> 00:12:10,453 You're finally mine. 219 00:12:10,546 --> 00:12:12,472 (kissing) 220 00:12:13,567 --> 00:12:17,143 I'm married to the most selfish man in the world. 221 00:12:17,295 --> 00:12:18,978 BARB: Everybody, all around, 222 00:12:19,130 --> 00:12:22,315 - look at this man. - (yelps) 223 00:12:22,467 --> 00:12:26,135 He saved the orphans' money and the flag. 224 00:12:26,154 --> 00:12:28,413 Look at the burns on his saintly arm. 225 00:12:28,564 --> 00:12:31,975 Oh, this husky gent is an American hero. 226 00:12:31,993 --> 00:12:33,668 (crowd cheering) 227 00:12:36,089 --> 00:12:38,423 Not like that snake, Ned Flanders. 228 00:12:38,650 --> 00:12:42,168 Why, he stole this money after trying to seduce me 229 00:12:42,262 --> 00:12:45,838 out of my happily-closed marriage to Sideshow Mel. 230 00:12:45,932 --> 00:12:47,673 - (crowd gasps) - Oh, uh... 231 00:12:47,768 --> 00:12:49,083 That monster! 232 00:12:49,102 --> 00:12:52,829 Where is he, so that I might thrash him? 233 00:12:52,847 --> 00:12:55,348 He's right over... (gasps) 234 00:12:55,500 --> 00:12:57,609 (panting) 235 00:12:57,836 --> 00:12:59,527 (cell phone rings) 236 00:13:00,855 --> 00:13:03,006 COSTAS: (over phone) Hello, church chum. 237 00:13:03,024 --> 00:13:05,842 I, um... I don't have your money. 238 00:13:05,935 --> 00:13:07,619 And I don't have your man. 239 00:13:07,770 --> 00:13:09,436 Funny how things work out. 240 00:13:09,531 --> 00:13:12,031 I committed every sin in the book to get that money-- 241 00:13:12,183 --> 00:13:14,942 except sloth, I guess-- and now it's gone. 242 00:13:15,036 --> 00:13:17,353 Money can be lost, Mr. Flanders, 243 00:13:17,372 --> 00:13:19,947 but a debt never goes away. 244 00:13:19,966 --> 00:13:21,949 I am coming to collect. 245 00:13:21,968 --> 00:13:25,194 When you least expect it, expect it. 246 00:13:25,288 --> 00:13:27,547 - You mean now? - No, not now. 247 00:13:27,699 --> 00:13:30,700 Well, you saying not now makes me expect it more. 248 00:13:30,793 --> 00:13:33,553 Look, this is the one time you shouldn't expect it, 249 00:13:33,705 --> 00:13:36,481 but every other time, do expect it. 250 00:13:43,381 --> 00:13:45,715 NARRATOR: Three years ago, Homer Simpson risked his life 251 00:13:45,733 --> 00:13:46,974 to save an orphanage's future. 252 00:13:46,993 --> 00:13:49,661 And now, I'm here to save your car's future. 253 00:13:49,888 --> 00:13:51,237 Oil changes, alignment, 254 00:13:51,331 --> 00:13:53,814 and brake pads, brake pads, brake pads. 255 00:13:53,834 --> 00:13:56,392 All at Heroic Lube and Tire. 256 00:13:56,452 --> 00:13:58,986 Where Route 4 meets Disco Stu Memorial Drive. 257 00:13:59,080 --> 00:14:01,840 Just look for the inflatable me. 258 00:14:02,734 --> 00:14:04,734 Mr. Simpson, may I just say 259 00:14:04,827 --> 00:14:08,012 it is an honor to get my washer fluid from you. 260 00:14:08,164 --> 00:14:11,432 Yo, can I get a selfie with that gnarly arm? 261 00:14:13,019 --> 00:14:14,185 What's it like to be married 262 00:14:14,337 --> 00:14:16,579 to the most beloved man in Springfield? 263 00:14:16,598 --> 00:14:19,248 Every day's better than the last. 264 00:14:19,267 --> 00:14:20,507 Now come back soon 265 00:14:20,527 --> 00:14:23,753 'cause you'll always get a hero's welcome. 266 00:14:23,771 --> 00:14:25,012 (laughter) 267 00:14:25,106 --> 00:14:26,347 OTTO: I get it. 268 00:14:26,366 --> 00:14:30,285 "Hero." The word makes me sick to my stomach. 269 00:14:34,449 --> 00:14:36,857 I'll never forget seeing you choose the money 270 00:14:36,877 --> 00:14:39,268 instead of saving Ned. Never. 271 00:14:39,362 --> 00:14:42,881 I wish I could explain, but I can't. 272 00:14:43,032 --> 00:14:45,458 I would've left this godforsaken marriage 273 00:14:45,552 --> 00:14:47,868 years ago if it wasn't for the kids-- 274 00:14:47,962 --> 00:14:50,054 - My special little guy! - There he is. 275 00:14:50,206 --> 00:14:51,114 Check it out. 276 00:14:51,132 --> 00:14:53,282 I got my Online Citizenship badge 277 00:14:53,301 --> 00:14:55,542 for being so polite on social media. 278 00:14:55,562 --> 00:14:58,730 You're going to be the youngest Eagle Scout in town. 279 00:14:58,881 --> 00:15:00,398 Well, I am half hero. 280 00:15:01,976 --> 00:15:05,795 I got 100 RSVPs to my birthday party. 281 00:15:05,888 --> 00:15:07,071 (laughs) 282 00:15:07,298 --> 00:15:10,408 They probably just want to come to meet you. 283 00:15:11,302 --> 00:15:12,468 Got some mail, Dad. 284 00:15:12,561 --> 00:15:15,496 Why'd you get a blank postcard from Wyoming? 285 00:15:16,808 --> 00:15:18,641 Hm, that's weird. 286 00:15:18,660 --> 00:15:20,543 Probably just junk. 287 00:15:22,163 --> 00:15:24,339 ("Las Vegas Tango" by Gary Burton playing) 288 00:15:45,428 --> 00:15:46,569 (groans) 289 00:16:11,879 --> 00:16:12,862 (gun cocks) 290 00:16:12,880 --> 00:16:14,788 Don't shoot, you little weirdos. 291 00:16:14,808 --> 00:16:17,033 Daddy, it's Mr. Simpson. 292 00:16:17,126 --> 00:16:20,019 Hiddly-ho, neighborino. 293 00:16:21,481 --> 00:16:24,390 So, how are things in good old Springfield? 294 00:16:24,542 --> 00:16:26,317 Uh... it's okay. 295 00:16:26,469 --> 00:16:28,544 Jailbird got super religious. 296 00:16:28,563 --> 00:16:31,547 (crying) And Marge hates me. 297 00:16:31,566 --> 00:16:35,142 Our marriage is deader than Disco Stu. 298 00:16:35,236 --> 00:16:38,145 All because I tried to save that money's life 299 00:16:38,164 --> 00:16:39,813 and not yours. 300 00:16:39,833 --> 00:16:42,333 That money made sinners of us all. 301 00:16:42,485 --> 00:16:44,168 Can I tell you something, Homer? 302 00:16:44,320 --> 00:16:46,671 I wanted people to know I donated it. 303 00:16:46,898 --> 00:16:49,156 I wanted the attention. 304 00:16:49,175 --> 00:16:51,009 I brought all of this upon us. 305 00:16:51,160 --> 00:16:52,902 We both suck. 306 00:16:52,920 --> 00:16:54,846 (crying) 307 00:16:54,997 --> 00:16:57,598 Equally. 308 00:16:58,910 --> 00:17:00,243 (glass shatters) 309 00:17:00,261 --> 00:17:02,836 Oh, no. He's tracked you here. 310 00:17:02,930 --> 00:17:05,005 No way. I took all the precautions, 311 00:17:05,099 --> 00:17:06,840 even the mariachi Ferris wheel. 312 00:17:06,934 --> 00:17:09,176 (banging on door) 313 00:17:09,195 --> 00:17:11,345 - (screams) - What is it, Homer? 314 00:17:11,364 --> 00:17:13,514 A mistress? A secret family? 315 00:17:13,608 --> 00:17:16,275 You'd better not be a sports podcaster. 316 00:17:16,427 --> 00:17:18,519 (gasps) Ned? 317 00:17:18,538 --> 00:17:20,854 Don't be too sore at this fella, Marge. 318 00:17:20,948 --> 00:17:22,448 Homer's been our lifeline up here: 319 00:17:22,600 --> 00:17:25,376 food, shelter, books he thinks I'd like. 320 00:17:25,603 --> 00:17:27,528 They certainly were a motley crew. 321 00:17:27,547 --> 00:17:31,290 This is the most selfless thing you've ever done, 322 00:17:31,442 --> 00:17:33,125 and you didn't even tell anyone. 323 00:17:33,219 --> 00:17:35,720 I couldn't say anything, or Ned would be in danger. 324 00:17:35,947 --> 00:17:38,798 There's this crazy psycho who wants to kill him, and-- 325 00:17:38,950 --> 00:17:40,299 Hey, you weren't followed here, were you? 326 00:17:40,451 --> 00:17:41,300 (gunshots) 327 00:17:41,452 --> 00:17:43,061 (all scream) 328 00:17:55,075 --> 00:17:57,633 Great, more walking. 329 00:17:57,652 --> 00:18:00,152 Homie, if we don't make it, 330 00:18:00,305 --> 00:18:03,730 I need you to know that you are a decent man, 331 00:18:03,750 --> 00:18:05,975 and I love you. 332 00:18:05,993 --> 00:18:08,735 No. I won't put you two in any more danger. 333 00:18:08,830 --> 00:18:10,546 I'm the one he wants. 334 00:18:11,758 --> 00:18:14,241 - Okay. Bye. - Phew. Good luck. 335 00:18:14,260 --> 00:18:16,094 (dramatic music playing) 336 00:18:36,507 --> 00:18:39,008 It's been a long time, Mr. Flanders. 337 00:18:39,068 --> 00:18:41,101 Now, will you be paying your debt 338 00:18:41,195 --> 00:18:43,696 in money or blood? 339 00:18:43,848 --> 00:18:45,030 (panting) 340 00:18:45,183 --> 00:18:47,250 Blood it is. 341 00:18:48,795 --> 00:18:51,612 Ah, balance. 342 00:18:52,540 --> 00:18:55,115 Balance? Is that what this blood-soaked rigmarole 343 00:18:55,209 --> 00:18:57,468 has been all about? Why? 344 00:18:57,620 --> 00:19:01,622 You ever hear the parable of Lucifer and the millipede? 345 00:19:01,716 --> 00:19:03,516 One day, a tiny... 346 00:19:06,295 --> 00:19:07,478 The end. 347 00:19:07,630 --> 00:19:08,871 Oh, just kill me already. 348 00:19:08,964 --> 00:19:10,815 I deserve it for stealing, 349 00:19:10,966 --> 00:19:13,209 seducing, fibbing. 350 00:19:13,227 --> 00:19:15,987 I tarnished the good name of my Paw Paw, 351 00:19:16,214 --> 00:19:18,322 Sherriff Ned Flanders. 352 00:19:18,474 --> 00:19:20,307 (laughs) 353 00:19:20,401 --> 00:19:23,494 Your grandfather was dirtier than a hobo's handkerchief. 354 00:19:23,721 --> 00:19:27,890 Why, he even killed a man in cold blood for that money. 355 00:19:27,909 --> 00:19:29,149 No! 356 00:19:29,169 --> 00:19:31,727 He was nothing but a good time Charlie. 357 00:19:31,746 --> 00:19:33,713 I'll kill you! 358 00:19:41,330 --> 00:19:42,513 (gasps) 359 00:19:45,259 --> 00:19:47,743 (groans) 360 00:19:47,836 --> 00:19:49,520 (ice cracking) 361 00:20:09,209 --> 00:20:11,959 (water continues splashing) 362 00:20:19,277 --> 00:20:21,427 (dramatic music playing) 363 00:20:41,466 --> 00:20:43,482 ♪ ♪ 364 00:20:43,576 --> 00:20:46,727 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 365 00:20:46,821 --> 00:20:49,488 FOX BROADCASTING COMPANY 366 00:20:49,582 --> 00:20:52,491 And FORD. We go further, so you can. 367 00:20:52,585 --> 00:20:55,962 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 368 00:21:39,281 --> 00:21:41,090 Shh! 26339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.