All language subtitles for The.Sentinel.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,666 --> 00:01:26,295 To us our course by lot is given... 2 00:01:27,963 --> 00:01:30,174 charge and strict watch, 3 00:01:30,674 --> 00:01:32,718 that to this happy place... 4 00:01:32,801 --> 00:01:37,556 no evil thing approach or enter in. 5 00:01:40,100 --> 00:01:45,272 O Lord, you give us strength and guidance... 6 00:01:45,355 --> 00:01:49,443 to keep thy worlds in the image of his truth. 7 00:01:49,568 --> 00:01:52,821 Let no evil thing... 8 00:01:52,905 --> 00:01:56,033 approach or enter in. 9 00:01:58,535 --> 00:02:00,454 There is danger. 10 00:02:27,856 --> 00:02:30,442 Toward the sun. 11 00:04:54,670 --> 00:04:58,423 Action. Come on, girls. Shake those heads. 12 00:04:58,465 --> 00:05:00,926 Put feeling into it. 13 00:05:04,847 --> 00:05:06,807 Thanks. 14 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 The living room. 15 00:05:09,893 --> 00:05:12,688 Three bedrooms, did you say? And a maid's room and a bath. 16 00:05:12,771 --> 00:05:16,400 You could use that for a child. Do you have children? No. 17 00:05:16,483 --> 00:05:18,277 Uh, you are married? 18 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 Not yet. 19 00:05:25,450 --> 00:05:28,829 Oh, Jesus, Alison! Another unfurnished apartment. 20 00:05:28,871 --> 00:05:32,624 Think of all the stuff you have to buy. Well, at least I can get a full-length mirror. 21 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 A what? Just once... 22 00:05:34,710 --> 00:05:38,172 I'd like to be able to check my clothes without having to race Michael to the mirror. 23 00:05:41,633 --> 00:05:44,511 She'll like this. Your lady? 24 00:05:44,553 --> 00:05:46,805 Say, are these the only closets for this room? 25 00:05:46,847 --> 00:05:49,850 What are you in, menswear wholesale? 26 00:05:49,892 --> 00:05:52,352 No, she's a model. Are you in that line? 27 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Modeling? 28 00:05:54,396 --> 00:05:56,857 Well, you look kinda... well-dressed. 29 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 I'm a lawyer. 30 00:05:58,942 --> 00:06:02,487 Uh, lawyers must spend pretty heavy on clothes, huh? 31 00:06:02,529 --> 00:06:05,699 How much is this one? 32 00:06:05,782 --> 00:06:08,327 600 a month. 33 00:06:08,368 --> 00:06:10,329 Save your money. Marry Michael. 34 00:06:14,249 --> 00:06:18,545 I will. Jenny, it's just that I've been with him for two years... 35 00:06:18,629 --> 00:06:20,547 ever since I got out of the hospital. 36 00:06:20,631 --> 00:06:23,383 I just need some space. 37 00:06:23,467 --> 00:06:26,512 I just need some space now. 38 00:06:28,972 --> 00:06:32,518 1,000 a month is the least they'll take, huh? Got people lining up. 39 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Look, I need more room. I wanna get married. 40 00:06:34,895 --> 00:06:39,107 Happy marriages are made in $1,000-a-month apartments. 41 00:06:43,820 --> 00:06:45,906 Don't they dust in this place? 42 00:06:48,116 --> 00:06:50,327 I'll let you know about it though. 43 00:06:50,410 --> 00:06:54,289 Ah, people are standing in line for this. Where? 44 00:06:54,373 --> 00:06:57,960 Don't call us, we'll call you. Thank you. 45 00:06:59,920 --> 00:07:01,880 Thanks. I'll call. 46 00:07:05,425 --> 00:07:10,013 I still love him, Jenny. I just need to get a place of my own. 47 00:07:10,097 --> 00:07:13,475 I have to prove to myself that I can take care of me. 48 00:07:13,559 --> 00:07:17,771 Maybe just for a year or two, you know. Maybe just for a year. 49 00:07:23,110 --> 00:07:25,904 Is your hair lustrous? Is your hair easy to manage? 50 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Try using Glamor shampoo. 51 00:07:28,323 --> 00:07:31,076 You're missing one of my finer performances. 52 00:07:31,159 --> 00:07:33,787 Yeah, I caught it last night, thank you. 53 00:07:33,871 --> 00:07:37,291 Tell me what one man can do with 16 convertibles. 54 00:07:37,332 --> 00:07:39,543 Get a lot of fresh air? 55 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 All bought... 56 00:07:42,004 --> 00:07:44,590 with money embezzled... 57 00:07:44,673 --> 00:07:48,886 from the Hudson Bank of Albany. 58 00:07:48,969 --> 00:07:51,555 Will you get him off? 59 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 Depends if the judge is a car freak. 60 00:07:54,016 --> 00:07:57,978 Say, what do you say we celebrate his going inside by getting married? 61 00:07:58,020 --> 00:08:00,105 Oh, Michael. Are you gonna ask me that again? 62 00:08:00,230 --> 00:08:04,151 Well, we've been living together for... for God knows how long. 63 00:08:04,234 --> 00:08:08,071 Yeah, but I want to get my own apartment. 64 00:08:08,155 --> 00:08:10,741 Listen, you don't have to get your own apartment. We can still meet. 65 00:08:10,824 --> 00:08:12,743 Oh, well, thank you very much. 66 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 Hello. 67 00:08:14,953 --> 00:08:17,331 Yeah. Hi. Yeah, just a minute. 68 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 It's Baltimore. It's your mom. 69 00:08:20,667 --> 00:08:22,711 Hello, Mom? 70 00:08:27,549 --> 00:08:31,512 - What's the matter? - It's my father. 71 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Severe migraine. Shock. 72 00:09:01,708 --> 00:09:04,336 Perhaps we should go, Mary. 73 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Mom, I just can't go. 74 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 Take one of these. Best go without her. 75 00:10:19,203 --> 00:10:21,496 Bye. Bye-bye. 76 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 Good-bye, Alison. See you at school tomorrow. 77 00:10:53,320 --> 00:10:55,322 - Dad! - Who the hell is that? 78 00:10:55,405 --> 00:10:57,741 Get out of here! 79 00:10:57,824 --> 00:11:00,619 I told you never to come in this place! 80 00:11:00,702 --> 00:11:03,455 Get out of here! Get out! Get out of this place! 81 00:11:03,539 --> 00:11:05,624 I told you never again! 82 00:11:05,707 --> 00:11:07,751 Get rid of that thing! 83 00:11:09,253 --> 00:11:11,839 Get out of here! 84 00:11:37,322 --> 00:11:40,325 - Jesus! - Oh, my God.! 85 00:12:28,415 --> 00:12:30,542 Are you going to be all right here, Mom? 86 00:12:30,626 --> 00:12:32,669 It'll be no worse. 87 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 Well, then why did you stay with him? 88 00:12:35,255 --> 00:12:37,382 I had nowhere to go. 89 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Welcome back, Miss Parker. 90 00:12:48,519 --> 00:12:50,437 Ah! 91 00:12:50,521 --> 00:12:53,398 We must stop meeting like this. How was it? 92 00:12:53,482 --> 00:12:56,235 Awful. Oh, hey... 93 00:12:56,318 --> 00:12:59,404 Uh, every real estate agent in town called you back. Oh, good. 94 00:12:59,530 --> 00:13:01,448 You're serious about getting your own place? 95 00:13:01,532 --> 00:13:04,451 I don't want to be left with nowhere to go. 96 00:13:04,535 --> 00:13:08,455 - What? - Just something my mother said. 97 00:13:08,497 --> 00:13:12,125 I'll be gone for a few days. Long enough to defend my convertible freak. 98 00:13:13,627 --> 00:13:15,921 Hey! 99 00:13:16,004 --> 00:13:18,090 Present. 100 00:13:18,173 --> 00:13:21,260 Just to show you I still love you. 101 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 And I love you. 102 00:13:24,847 --> 00:13:27,099 Hello. Hello. Is this Miss Logan? 103 00:13:27,182 --> 00:13:31,645 Yes. Can I help you? Yes, I'm inquiring about the advertisement in today's paper. 104 00:13:31,770 --> 00:13:35,482 The fully furnished apartment in old Brooklyn house. 105 00:13:35,566 --> 00:13:38,986 View of Manhattan skyline. It's not gone yet, is it? No. 106 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 Good. Can I come by? Yes, of course. 107 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Thank you. 108 00:13:44,449 --> 00:13:46,702 Our questionnaire. 109 00:13:46,785 --> 00:13:50,747 Also, we need another signature... for our commission. 110 00:13:50,831 --> 00:13:54,543 Then can I see the apartment? Oh, I see no reason why not. 111 00:13:54,626 --> 00:13:57,963 You'll be living alone? Well, I'll have an occasional visitor. 112 00:13:58,046 --> 00:14:01,550 Oh, a model? Yeah. 113 00:14:01,675 --> 00:14:03,969 Have I seen you on TV? 114 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 Is your hair lustrous and easy to manage? 115 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Oh, yes. 116 00:14:09,016 --> 00:14:11,852 Shaking your hair in the fields. 117 00:14:11,935 --> 00:14:14,396 Oh, it must be a glamorous profession. 118 00:14:14,479 --> 00:14:16,982 I'm sure the landlord will approve. 119 00:14:17,065 --> 00:14:19,026 From Baltimore? Yes. 120 00:14:19,067 --> 00:14:21,028 Hmm. How nice. 121 00:14:21,069 --> 00:14:25,991 I find New Yorkers have no sense for anything but sex and money. 122 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 Well, I guess there's something to be said for that too. 123 00:14:56,188 --> 00:14:59,274 It's one of the nicer tree-lined blocks in New York... 124 00:14:59,358 --> 00:15:01,985 and only 20 minutes from the center of town. 125 00:15:05,364 --> 00:15:09,660 Oh, and just around the corner there's a supermarket and a cleaners. 126 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 I'm sure you'll find it all most convenient. 127 00:15:15,832 --> 00:15:17,543 Shall we? 128 00:15:20,587 --> 00:15:23,382 Oh, and you can keep a bicycle here if you want. 129 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 The furniture fits beautifully. I'm sure you'll agree. 130 00:16:03,172 --> 00:16:06,341 Can I see the rest of it? Oh, of course. 131 00:16:11,138 --> 00:16:14,600 Note the utility and workmanship of the items, Miss Parker. 132 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Oh, I really like the view. 133 00:16:19,897 --> 00:16:22,816 Oh, it's spectacular, isn't it? 134 00:16:22,858 --> 00:16:25,068 How much did you say this place was? 135 00:16:25,152 --> 00:16:28,322 $500 a month. Oh, I'm afraid that's a bit too much. 136 00:16:28,405 --> 00:16:30,324 400 is not excessive. 137 00:16:31,408 --> 00:16:33,327 I thought you said 500. 138 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 400. 139 00:16:36,079 --> 00:16:39,291 A $50 deposit will be just fine. 140 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Do you have a pen? Uh, yes. 141 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 You've made an excellent choice, Miss Parker. 142 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 Miss Logan? Yes? 143 00:16:51,136 --> 00:16:54,598 There is somebody staring at me from that fifth floor window up there. 144 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Oh, I'm sure you've been stared at before. 145 00:16:57,059 --> 00:16:59,645 Yes, but... 146 00:16:59,728 --> 00:17:04,483 That's Father Halliran in 5A. He's been here for years. 147 00:17:04,525 --> 00:17:07,027 He's a priest. He's kind of senile. 148 00:17:07,110 --> 00:17:10,239 He just sits by the window. 149 00:17:10,322 --> 00:17:12,241 He's blind. 150 00:17:12,324 --> 00:17:14,243 Blind? 151 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Well, then what does he look at? 152 00:17:28,799 --> 00:17:32,469 Quick. Give me the other camera. I'm not going to get it like this again. 153 00:17:32,553 --> 00:17:35,097 Alison, move to the left. For Christ's sake, hold 'em still.! 154 00:17:35,180 --> 00:17:37,391 - Jack, help me. - Here, birdie! Here, birdie! 155 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Oh, my God! 156 00:17:40,394 --> 00:17:42,896 - Get them on the cement! - Come back! Come on! 157 00:17:42,980 --> 00:17:46,191 - Oh, Christ! - Oh! 158 00:17:51,572 --> 00:17:54,032 Let's get it together again, fellas. 159 00:17:55,284 --> 00:17:58,412 Is there a Miss Parker here? 160 00:17:59,746 --> 00:18:03,208 - Alison! - Jack, may I? 161 00:18:03,292 --> 00:18:05,878 Why not? The ship's sinking. 162 00:18:08,088 --> 00:18:10,966 Hello? Michael, hi! 163 00:18:11,049 --> 00:18:13,218 Oh, it's going just terrific. 164 00:18:13,302 --> 00:18:16,513 Two Afghans are eating six peacocks. 165 00:18:17,723 --> 00:18:19,641 I'll see you at 8:00. 166 00:18:19,725 --> 00:18:21,643 Okay. Bye-bye. 167 00:18:32,112 --> 00:18:36,783 It was at the base of my skull, and then there was a tingling sensation in my arms and my legs... 168 00:18:36,867 --> 00:18:39,244 and then everything just went numb. 169 00:18:39,328 --> 00:18:41,455 Anything now? Not a thing now. 170 00:18:41,538 --> 00:18:45,792 I mean, they put an ice pack on my head and five minutes later I was just fine. 171 00:18:45,876 --> 00:18:50,172 Is that clock right? Yeah, it's five to 8:00. I'd best be off. 172 00:18:50,255 --> 00:18:52,716 Aren't you going to stay and say hello to Michael? 173 00:18:52,799 --> 00:18:57,513 Never destroy a tender moment. Oh, we've only been apart for two weeks. 174 00:18:57,596 --> 00:18:59,598 Well, here. 175 00:18:59,723 --> 00:19:02,768 Thanks a lot for the vase. Hey, listen, be happy here. 176 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 Okay. Bye-bye. 177 00:19:05,354 --> 00:19:08,524 Thanks a lot. Oh, you're welcome. 178 00:19:08,607 --> 00:19:10,526 Oh, my love to Michael. 179 00:19:10,609 --> 00:19:13,195 Okay. Bye. Bye-bye. 180 00:19:24,331 --> 00:19:27,501 Chazen is the name. Charles Chazen. 181 00:19:27,584 --> 00:19:30,629 I'm your neighbor in 4B. Oh. 182 00:19:30,712 --> 00:19:34,299 And this is Mortimer. He's from Brazil. 183 00:19:34,424 --> 00:19:39,054 And this, on the other hand, so to speak... this is Jezebel. 184 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Say hello to that nice lady, Jezebel. 185 00:19:41,682 --> 00:19:46,436 That's it, darling. He's got indigestion. 186 00:19:46,520 --> 00:19:48,814 Well, hi, I'm Alison. 187 00:19:48,856 --> 00:19:50,816 Really? Mm-hmm. 188 00:19:50,858 --> 00:19:54,945 May we, uh... Oh, what a lovely apartment. 189 00:19:55,028 --> 00:20:00,033 Absolutely lovely! I was wondering when I was going to meet my new neighbors. 190 00:20:00,117 --> 00:20:03,120 My, and you're so pretty. 191 00:20:03,203 --> 00:20:05,873 Haven't I seen you before on television? 192 00:20:05,956 --> 00:20:08,166 Now, don't tell me. I know. You were in, uh... 193 00:20:08,250 --> 00:20:10,294 I've done some TV commercials. 194 00:20:10,377 --> 00:20:14,756 Oh, really? I thought you were an actress. Let me see. 195 00:20:14,840 --> 00:20:18,886 Herbert Hoover! A noble president. 196 00:20:18,969 --> 00:20:21,972 Oh, dear, he's my favorite. Isn't he lovely? 197 00:20:22,055 --> 00:20:25,684 That doesn't look like him. Of course it does, darling. 198 00:20:25,767 --> 00:20:30,105 L... I admired him so. "I shall go to Korea," he said. 199 00:20:30,189 --> 00:20:32,858 And got him elected. That was Eisenhower. 200 00:20:32,900 --> 00:20:36,403 Really? Well, Hoover must have said something, didn't he? 201 00:20:36,486 --> 00:20:38,447 "Give me liberty or give me death." 202 00:20:38,530 --> 00:20:41,992 That's it. That's it. Oh, a great man! 203 00:20:42,117 --> 00:20:46,079 Oh, my dear, your taste is impeccable! 204 00:20:46,163 --> 00:20:51,877 I wish you'd help me redecorate my poor place someday. Would you, hmm? 205 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 Were you waiting to go out? I'm sorry. 206 00:20:53,962 --> 00:20:57,424 I'm waiting for a friend. Ah, well! 207 00:20:57,466 --> 00:21:01,261 Friendships often blossom into bliss, as they say. 208 00:21:01,345 --> 00:21:04,973 And speaking of bliss, Mortimer loves to have his stomach rubbed. Would you? 209 00:21:05,057 --> 00:21:10,771 Do you know all our neighbors? Yes, I know all of them, and they're very nice people. 210 00:21:10,854 --> 00:21:13,982 Except that priest who lives above me. He's... Well... 211 00:21:14,107 --> 00:21:16,360 However, he's quiet most of the time. 212 00:21:16,443 --> 00:21:20,072 Then there are the two women on the first floor, and... 213 00:21:20,197 --> 00:21:22,241 To tell you the truth, my dear, 214 00:21:22,366 --> 00:21:26,578 Mortimer and Jezebel are my only true companions really. 215 00:21:26,620 --> 00:21:29,915 It's way past their bedtime. Isn't it, sweetheart? 216 00:21:29,957 --> 00:21:32,626 You wanna come with me? That's it. 217 00:21:32,709 --> 00:21:36,296 Now, if there's anything I can do for you, let me know. 218 00:21:36,380 --> 00:21:39,091 - There is. - Just mention it. 219 00:21:39,174 --> 00:21:41,552 Can I use your phone in case of an emergency? 220 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 The phone company hasn't had a chance to put my phone in yet. 221 00:21:44,513 --> 00:21:48,684 Of course, if I had one it would be a pleasure, but I don't. Whom would I call, after all? 222 00:21:48,809 --> 00:21:50,769 Now say good night, Jezebel. Say good night. 223 00:21:50,853 --> 00:21:54,189 Maybe she's just got a cold. I think so. She's very unpredictable. 224 00:21:54,273 --> 00:21:56,191 Good night, my dear. Good night. 225 00:21:56,275 --> 00:21:59,152 Remember, you eat and drink with moderation. 226 00:22:21,967 --> 00:22:23,969 This is the Arc de Triomphe, as you can see. 227 00:22:24,094 --> 00:22:27,806 - It's upside down. - I took it standing on my head. 228 00:22:27,890 --> 00:22:31,268 This is the Laughing Cavalier, better known as the Mona Lisa. 229 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 You notice there's glass in front of it because someone tried to desecrate it just... 230 00:22:34,897 --> 00:22:37,482 You have some of the most boring friends. 231 00:22:38,859 --> 00:22:42,237 Well, we always make out in the movies. Not here. 232 00:22:42,321 --> 00:22:45,490 Hey, I hear you fainted today. Who told you? 233 00:22:45,532 --> 00:22:49,161 Your boring friend, Jack. Well, I'm okay. 234 00:22:49,244 --> 00:22:53,207 Al, come back. Marry me. 235 00:22:53,290 --> 00:22:55,876 It's only been two years since Karen. 236 00:22:56,001 --> 00:22:59,421 Karen and I were not like you and me. Forget it. 237 00:22:59,546 --> 00:23:02,007 I can't forget it. Think of us. 238 00:23:02,090 --> 00:23:04,968 Au revoir to Paris, and welcome to Siam.! 239 00:23:08,138 --> 00:23:10,057 Ingrates! 240 00:23:17,814 --> 00:23:20,025 I'll be one second. 241 00:23:21,151 --> 00:23:23,403 Who's this? Charles Chazen. 242 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 Minus parakeet and cat. 243 00:23:26,406 --> 00:23:29,368 This man looks like a prune. Well, I think he's cute. 244 00:23:29,409 --> 00:23:31,411 Oh. 245 00:23:33,914 --> 00:23:36,542 What's this? I found it in my father's room. 246 00:23:36,625 --> 00:23:40,045 I didn't know you were Catholic. Does it matter? 247 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 Hello? 248 00:24:09,950 --> 00:24:12,411 Is anybody here? 249 00:24:14,288 --> 00:24:16,248 Hello? 250 00:24:23,005 --> 00:24:24,965 How may we help you? 251 00:24:26,466 --> 00:24:31,263 I just moved in upstairs and I just thought I'd introduce myself. 252 00:24:31,346 --> 00:24:33,307 I'm Alison Parker. 253 00:24:33,348 --> 00:24:37,603 We don't get many visitors. I'm Gerde and this is Sandra. 254 00:24:37,728 --> 00:24:40,939 Hi. Why don't you stay and have some coffee with us? 255 00:24:41,023 --> 00:24:44,109 Oh, I shouldn't. Oh, I insist. Cigarette? 256 00:24:44,193 --> 00:24:46,278 No, I don't smoke. Good. Sit. 257 00:24:46,361 --> 00:24:50,949 I've already put coffee on. Or would you rather tea? 258 00:24:50,991 --> 00:24:54,077 - Oh, coffee's fine. - Good. 259 00:24:58,916 --> 00:25:01,376 Have you met anyone else in the building? 260 00:25:01,460 --> 00:25:04,838 Yes, I met Mr. Chazen from upstairs with his animals. 261 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Have you lived here long? 262 00:25:07,674 --> 00:25:13,472 Don't be alarmed if Sandra doesn't speak. She seldom does. 263 00:25:13,555 --> 00:25:16,808 Help yourself. Enjoy. Thank you. 264 00:25:18,685 --> 00:25:22,523 The crucifix you're wearing... where did you get it? That's from my family. 265 00:25:22,606 --> 00:25:25,651 It looks French from Alsace. 266 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 The gentleman who left here this morning... 267 00:25:29,279 --> 00:25:32,866 is, uh, that your boyfriend? 268 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 Yes. 269 00:25:35,327 --> 00:25:37,496 Seems an adequate lover. 270 00:25:38,705 --> 00:25:41,875 Sandra here lived with a man for some time. 271 00:25:42,000 --> 00:25:45,087 He treated her badly. 272 00:25:48,799 --> 00:25:50,717 Are you in ballet? 273 00:25:50,801 --> 00:25:53,720 Excuse me. 274 00:26:34,428 --> 00:26:37,222 We're very proud of our apartment. 275 00:26:37,264 --> 00:26:41,393 It took us a long time to furnish it properly. 276 00:26:41,476 --> 00:26:43,353 W-What do you do for a living? 277 00:26:43,437 --> 00:26:45,564 We fondle each other. 278 00:26:45,606 --> 00:26:48,233 Fondle. Caress. 279 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 Going so soon? 280 00:26:57,075 --> 00:27:00,537 It's rather rude to eat and run. 281 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 I didn't eat. I drank. 282 00:27:02,664 --> 00:27:06,460 Hello, Alison, my darling. Have you been shopping? 283 00:27:06,543 --> 00:27:09,463 Making friends? 284 00:27:09,505 --> 00:27:12,966 You could put it that way, I guess. Peculiar couple, aren't they? 285 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 To each his own, I say. However, there are some things... 286 00:27:18,764 --> 00:27:20,849 Alison, Jennifer, we're ready. 287 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 You okay? 288 00:27:27,314 --> 00:27:31,944 Yeah, I just don't think I got enough sleep last night. You should hear my neighbors. 289 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 About time. 290 00:27:34,404 --> 00:27:39,284 Now, Alison, darling, you will turn and set the bottle here. 291 00:27:39,326 --> 00:27:41,912 Make sure I can see the label. Okay? 292 00:27:42,913 --> 00:27:45,249 Quiet, everyone. Roll 'em. 293 00:27:45,332 --> 00:27:47,251 Seventeen, take one. 294 00:27:47,334 --> 00:27:49,628 Action. 295 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 Cut it. 296 00:28:00,347 --> 00:28:03,642 It was no good, darling. I have to have the bottle just here. 297 00:28:03,725 --> 00:28:05,102 Okay? Mm-hmm. 298 00:28:06,812 --> 00:28:09,606 - Take two. - Action. 299 00:28:15,153 --> 00:28:18,740 Cut. The bottle is wrong again. 300 00:28:19,825 --> 00:28:21,785 Take eight. 301 00:28:24,580 --> 00:28:29,126 Cut. Jesus, darling. All you have to do is get the label so we can see it. 302 00:28:29,209 --> 00:28:31,461 Take 14. 303 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 Action. 304 00:28:36,717 --> 00:28:39,386 That looked all right. Cut. 305 00:28:39,469 --> 00:28:42,681 By George, I think she's got it. 306 00:28:45,434 --> 00:28:48,020 It's out of focus. 307 00:28:48,103 --> 00:28:51,565 Unbelievable. All right, we'll use take 10. Alison, take a break. 308 00:28:53,567 --> 00:28:56,653 I think you ought to know we'll go into overtime. How much longer have we got? 309 00:28:56,737 --> 00:28:58,030 About half an hour. 310 00:28:58,113 --> 00:28:59,865 Oh! 311 00:28:59,907 --> 00:29:01,992 Oh, my God! 312 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 - Get somebody over here. - Call an ambulance! 313 00:29:04,912 --> 00:29:06,830 That's just what I needed. 314 00:29:06,914 --> 00:29:12,127 Look, get another girl in her dress, and then we'll use somebody else's hand for the close-up. All right? 315 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Jesus Christ! 316 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 I've got these little white pills. They're supposed to relax me. 317 00:29:18,091 --> 00:29:21,011 Are you sure they checked you thoroughly at the hospital? 318 00:29:21,094 --> 00:29:23,222 Yes, I was tested for four hours, 319 00:29:23,263 --> 00:29:26,391 and they said if it got any worse I'm to consult a neurologist. 320 00:29:26,433 --> 00:29:29,436 - Well, I'll come over. - No, it's okay. 321 00:29:29,478 --> 00:29:32,022 Jennifer's here and she's gonna give me a ride home. 322 00:29:32,105 --> 00:29:34,316 Isn't there anything I can do? 323 00:29:34,441 --> 00:29:38,362 - You can use some influence to get a phone put in my apartment. - Got an easier one for me? 324 00:29:38,445 --> 00:29:41,240 No. Bye. 325 00:29:43,617 --> 00:29:45,244 Vicky, what's the matter? 326 00:29:45,327 --> 00:29:47,913 It's Charles. I think someone shot him. 327 00:29:47,955 --> 00:29:50,958 Where is he now? He's at the house. I didn't dare call the police. 328 00:29:51,041 --> 00:29:55,671 I'll come with you. What if Harry sees you? It's too much of a risk. 329 00:29:57,965 --> 00:30:00,425 Who is it? 330 00:30:01,718 --> 00:30:04,137 Who's there? It's me. 331 00:30:05,472 --> 00:30:07,474 My dear, I have a surprise for you. 332 00:30:07,599 --> 00:30:09,518 Oh, I've had such a bad day. 333 00:30:09,601 --> 00:30:11,645 Then my surprise will make you well. Come on. 334 00:30:11,770 --> 00:30:14,439 Well, I'll only stay for a few minutes. Okay? All right, darling. 335 00:30:14,523 --> 00:30:18,443 Did you leave your photograph? Yes, I left my picture for you. You like this flower? 336 00:30:18,485 --> 00:30:21,154 Yeah. I grew it myself. Come on! Come on! 337 00:30:25,617 --> 00:30:28,287 Alison, I'm going to blindfold you. 338 00:30:28,328 --> 00:30:31,665 And don't peek until I tell you you may. 339 00:30:31,748 --> 00:30:35,669 I promise. All right now, step forward. 340 00:30:35,752 --> 00:30:40,507 But be careful. Be very careful and in we go... 341 00:30:40,591 --> 00:30:42,801 And... 342 00:30:42,885 --> 00:30:46,346 Open up.! Open up.! Surprise.! Surprise.! Surprise.! 343 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Surprise. Now, I want you to meet Jezebel's other guests. 344 00:30:49,641 --> 00:30:53,520 Everybody, listen. Listen. That's right. I want you to meet Alison Parker. 345 00:30:53,604 --> 00:30:55,689 She's just moved into 2A. 346 00:30:59,109 --> 00:31:01,445 That's right. Right, right. 347 00:31:01,528 --> 00:31:05,657 Come here. This is Mrs. Clark from 4A. 348 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Miss Parker, dear. Hi. How do you do? 349 00:31:08,035 --> 00:31:11,038 Glad to meet you. 350 00:31:11,079 --> 00:31:13,040 This is Miss Emma Clotkin... 351 00:31:13,123 --> 00:31:17,336 and her twin sister, Lilian, from 3B. 352 00:31:17,461 --> 00:31:20,297 My pleasure! Glad to have you. 353 00:31:20,380 --> 00:31:23,592 Malcolm Stinnett. Th-Th-The Clotkin's cousin. 354 00:31:23,675 --> 00:31:25,594 This is my wife, Rebecca. 355 00:31:25,677 --> 00:31:28,847 Hi. What apartment do you live in? 356 00:31:28,931 --> 00:31:30,849 We used to live in the one above you. 357 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 But the ceiling leaked so we moved to Murray Hill. 358 00:31:34,311 --> 00:31:37,314 They couldn't let it anymore. 359 00:31:37,397 --> 00:31:40,025 We come back here a lot. 360 00:31:40,108 --> 00:31:44,196 You know Gerde and Sandra. 361 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 Have a hat and noisemaker for the party. 362 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 Everybody, listen.! 363 00:31:53,330 --> 00:31:56,375 The polka! Everybody, the polka! 364 00:31:57,417 --> 00:31:59,962 I used to dance at the Foxland Casino in the Bronx. 365 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 And one and two, and one and two, and one and two, 366 00:32:03,465 --> 00:32:06,927 and one and two, and one and two. 367 00:32:06,969 --> 00:32:09,888 The gals would sit in one side, the guys would sit in another. 368 00:32:09,930 --> 00:32:12,432 Then we'd meet. We'd go one and two. 369 00:32:12,474 --> 00:32:17,229 - It brings back memories! - I remember! 370 00:32:21,024 --> 00:32:26,029 Around we go and around we go and around we go and around we go. 371 00:32:28,240 --> 00:32:31,076 - All right, here we go. - Around we go, and around... 372 00:32:31,118 --> 00:32:33,829 - Oh, well, never mind. - Oh, more. More. 373 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 No, dear. It's time for the cake. 374 00:32:36,582 --> 00:32:38,584 Good. Now, everybody, now tune up your voices. 375 00:32:38,667 --> 00:32:41,253 Black-and-white cat, black-and-white cake. 376 00:32:41,336 --> 00:32:43,797 Ready. 377 00:32:43,881 --> 00:32:47,759 Happy birthday, dear Jezebel 378 00:32:47,801 --> 00:32:51,597 Happy birthday to you 379 00:32:52,848 --> 00:32:54,850 Ah, dear sweetheart.! 380 00:32:57,603 --> 00:33:01,023 Note the utility and the workmanship of the items, Miss Parker. 381 00:33:02,316 --> 00:33:07,029 My dear, your taste is impeccable.! 382 00:33:07,112 --> 00:33:10,782 I'm sure you've been stared at before. 383 00:33:10,824 --> 00:33:13,911 This is Mortimer. He's from Brazil. 384 00:33:13,994 --> 00:33:16,705 He's blind. 385 00:33:16,788 --> 00:33:20,959 Black-and-white cat, black-and-white cake. 386 00:33:26,673 --> 00:33:30,928 Surprise.! Surprise.! Surprise.! Surprise.! 387 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 We used to live in the apartment above you. 388 00:33:40,771 --> 00:33:43,315 But the ceiling leaked. 389 00:34:52,259 --> 00:34:54,553 Gramercy 7-9945. 390 00:34:54,595 --> 00:34:56,805 Yes, let me have Brenner, please. 391 00:34:57,973 --> 00:35:01,518 - Hello. - Yes, Jim, this is me. 392 00:35:01,602 --> 00:35:04,396 I've, uh... I've got something for you. 393 00:35:04,479 --> 00:35:07,065 Alison was just here in my office. 394 00:35:07,149 --> 00:35:12,029 Some story about footsteps and clanging metal in the apartment above her last night... 395 00:35:12,112 --> 00:35:14,406 when it's supposed to be empty. 396 00:35:14,489 --> 00:35:18,577 I'd like you to get over there for me. It's 10 Montague Terrace. 397 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 Yeah? Brooklyn Heights. 398 00:35:25,125 --> 00:35:27,211 Hi. 399 00:35:27,294 --> 00:35:29,505 Hello. I hope this isn't too inconvenient for you. 400 00:35:29,588 --> 00:35:33,300 Oh, not at all. It's because my associate is interviewing in the office. 401 00:35:33,383 --> 00:35:35,385 Do you mind? Come along. We're this way. 402 00:35:36,720 --> 00:35:38,639 I've ordered some coffee for you. Thank you. 403 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 It takes forever in this place when it's crowded. 404 00:35:41,475 --> 00:35:43,977 Here. Is everything going well with you? 405 00:35:44,102 --> 00:35:48,065 Oh, yes. Renting out apartments by the dozen. 406 00:35:48,148 --> 00:35:50,651 Well, I'm glad somebody's doing well. You're not? 407 00:35:50,692 --> 00:35:54,821 Not exactly. I haven't been able to get much sleep lately. 408 00:35:54,905 --> 00:35:56,823 Oh, not the old priest? 409 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 No, it's the others. The others? 410 00:36:00,410 --> 00:36:04,248 Mr. Chazen in 4B. He keeps coming around. 411 00:36:04,331 --> 00:36:09,211 And those ladies downstairs really carry things a little bit too far. 412 00:36:09,294 --> 00:36:11,964 The Clotkin sisters... 413 00:36:12,005 --> 00:36:14,049 they are very strange. 414 00:36:14,132 --> 00:36:17,177 And that old Mrs. Clark... I don't know where she comes from. 415 00:36:17,302 --> 00:36:19,388 I don't know what apartment she lives in. 416 00:36:19,513 --> 00:36:23,141 But what really scared me, there was somebody upstairs... 417 00:36:23,183 --> 00:36:25,477 walking back and forth last night. 418 00:36:25,561 --> 00:36:29,314 Just banging on some sort of metal or something. 419 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 I couldn't get to sleep at all. 420 00:36:32,025 --> 00:36:35,696 And this is what you... you wanted to see me about? 421 00:36:35,779 --> 00:36:37,281 Yes. 422 00:36:37,364 --> 00:36:40,659 My dear Miss Parker, 423 00:36:40,701 --> 00:36:44,830 aside from the priest, and now of course you, 424 00:36:44,913 --> 00:36:49,334 nobody has lived in that building for... three years. 425 00:37:03,307 --> 00:37:07,936 Well, if they're squatters, there's certainly no sign from here. 426 00:37:09,229 --> 00:37:12,733 True, I haven't been here for a long time, 427 00:37:12,816 --> 00:37:15,152 but whole families? 428 00:37:17,446 --> 00:37:19,781 Oh, he exists. 429 00:37:27,080 --> 00:37:30,501 I am here, Holy Father. 430 00:37:30,626 --> 00:37:34,421 I have come that you may shed your burden in peace. 431 00:37:39,843 --> 00:37:42,346 This is where the lesbians live. 432 00:37:43,722 --> 00:37:45,724 Be my guest. 433 00:37:53,607 --> 00:37:55,651 The furniture was different in here before. 434 00:37:55,776 --> 00:37:57,736 Oh, come now, Miss Parker. 435 00:37:57,819 --> 00:38:00,113 These pieces have not been touched in years. 436 00:38:00,197 --> 00:38:04,326 The landlord's renovating all the apartments. Renovating? 437 00:38:04,409 --> 00:38:07,162 Well, rather slowly. 438 00:38:10,707 --> 00:38:15,921 Well, it certainly doesn't look as if anybody was clattering about here last night, does it? 439 00:38:15,963 --> 00:38:19,299 My God, could I have just been dreaming? 440 00:38:21,176 --> 00:38:23,720 So the only other one you thought you were in was, um... 441 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 Mr. Chazen's apartment. 442 00:38:29,101 --> 00:38:31,979 Miss Parker, it's getting late, and I have to get back to my office. 443 00:38:32,062 --> 00:38:33,981 Just one more. 444 00:38:35,107 --> 00:38:38,360 Happy birthday, dear Jezebel 445 00:38:42,155 --> 00:38:45,492 Happy birthday to you 446 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Where's the cake? 447 00:38:48,495 --> 00:38:51,206 Believe it or not, 448 00:38:51,290 --> 00:38:54,293 I attended a birthday party here last night... 449 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 for a cat. 450 00:38:58,505 --> 00:39:01,008 Oh, I'm sorry I missed it. 451 00:39:02,050 --> 00:39:04,094 I want to see the old priest. 452 00:39:11,143 --> 00:39:14,479 I'm sure he can't hear. Have you ever met or spoken to him? 453 00:39:14,521 --> 00:39:17,983 No. Well, then how does he live? 454 00:39:18,025 --> 00:39:20,652 The Diocesan Council of New York own the building. 455 00:39:21,695 --> 00:39:24,239 I'm sure they see he's cared for. 456 00:39:24,323 --> 00:39:27,284 Well, I'd like you to let me in, please. 457 00:39:27,367 --> 00:39:29,286 That would be highly improper. 458 00:39:50,933 --> 00:39:53,977 Watch the office. Will you be back later? 459 00:39:56,980 --> 00:39:58,982 Miss Parker? Yes. 460 00:39:59,066 --> 00:40:03,946 Mr. Lerman said to tell you that he had to go out of town tonight to get a client out on bail. 461 00:40:04,029 --> 00:40:06,073 All right. Thank you. 462 00:44:17,991 --> 00:44:19,993 Hello? 463 00:44:26,750 --> 00:44:29,253 What do you want from me? 464 00:44:31,255 --> 00:44:33,465 Who are you? 465 00:45:52,294 --> 00:45:54,213 Well, well, well. 466 00:45:54,296 --> 00:45:58,592 You have an ill effect on your women, Mr. Lerman. 467 00:45:58,675 --> 00:46:00,594 This isn't police business. 468 00:46:00,677 --> 00:46:03,096 A girl running through the streets at 4:00 A.M... 469 00:46:03,180 --> 00:46:06,183 saying she's knifed her father, blood on her... 470 00:46:07,726 --> 00:46:09,811 that's police business. 471 00:46:11,104 --> 00:46:13,565 You know the girl, Gatz. You know how she is. 472 00:46:13,607 --> 00:46:15,692 I haven't seen her, 473 00:46:15,776 --> 00:46:19,905 not since your wife Karen's... suicide. 474 00:46:19,988 --> 00:46:22,407 Don't get in too deep. 475 00:46:22,491 --> 00:46:25,744 Closed. Closed, closed. The case is closed. 476 00:46:26,828 --> 00:46:30,457 Mrs. Lerman jumped from the 59th Street Bridge. 477 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 Miss Parker... mistress of the bereaved husband... 478 00:46:34,419 --> 00:46:37,381 took an overdose, but lived. 479 00:46:39,174 --> 00:46:41,593 And now, here we are again... 480 00:46:41,677 --> 00:46:44,054 in a hospital waiting room, 481 00:46:45,806 --> 00:46:48,141 you and me. 482 00:46:48,225 --> 00:46:50,185 Except this time... 483 00:46:50,269 --> 00:46:53,230 there's no corpse for you to invent murder theories about. 484 00:46:53,313 --> 00:46:56,233 Certainly not the lady's father. 485 00:46:56,316 --> 00:46:58,652 He died in Baltimore three weeks ago. 486 00:46:58,735 --> 00:47:01,446 Cancer, we were told. 487 00:47:01,530 --> 00:47:03,699 And no body in the apartment. 488 00:47:03,782 --> 00:47:06,994 Just a poor, deranged girl... 489 00:47:08,453 --> 00:47:11,123 who thinks she killed someone. 490 00:47:12,541 --> 00:47:15,711 You can have five minutes. She's still heavily sedated. 491 00:47:23,010 --> 00:47:26,221 Will the following doctors go to the emergency room stat. 492 00:47:26,346 --> 00:47:28,265 Dr. White. Dr. White... 493 00:47:28,348 --> 00:47:29,808 Alison? 494 00:47:29,933 --> 00:47:31,685 It's me, Michael. 495 00:47:34,021 --> 00:47:36,023 Can you hear me, Alison? 496 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 She can't respond. She should be better in a few days. 497 00:47:42,029 --> 00:47:44,531 Can't we be alone? 498 00:47:48,035 --> 00:47:49,995 Mr. Brenner's office. 499 00:47:50,037 --> 00:47:53,081 - Is Mr. Brenner there, please? - He's not. 500 00:47:53,165 --> 00:47:55,334 Did you call here before, sir? 501 00:47:55,459 --> 00:47:57,544 When do you expect him? 502 00:47:57,669 --> 00:47:59,296 Uh, I don't know. 503 00:47:59,379 --> 00:48:01,340 If you'd like to leave your name... 504 00:48:01,381 --> 00:48:04,259 Hello? Are you there? 505 00:48:05,552 --> 00:48:08,347 Gatz, we've had a complaint. 506 00:48:08,430 --> 00:48:10,349 Michael Lerman? 507 00:48:10,432 --> 00:48:13,352 Senior partner in his law firm called the deputy commissioner. 508 00:48:13,435 --> 00:48:16,355 And said I threatened him with a closed case... his wife's suicide. 509 00:48:16,438 --> 00:48:18,857 And you did. Not so much a threat, sir. 510 00:48:18,941 --> 00:48:20,859 More an observation. 511 00:48:20,943 --> 00:48:22,986 Lerman took you apart in court, Gatz. 512 00:48:23,070 --> 00:48:25,030 He made you look like a liar. 513 00:48:25,072 --> 00:48:29,159 If we didn't exaggerate some of the evidence every crook in town would go free, 514 00:48:29,243 --> 00:48:31,203 instead of only 90% of them. 515 00:48:31,245 --> 00:48:35,207 That's over. We all took a beating on it. 516 00:48:35,332 --> 00:48:38,669 Now, just lay off him unless you've got any real evidence. 517 00:48:40,254 --> 00:48:42,214 Thin pickings. 518 00:48:42,256 --> 00:48:44,716 The blood on the girl was her own. 519 00:48:44,758 --> 00:48:46,718 "O" Rhesus-negative. 520 00:48:46,760 --> 00:48:50,722 There was no sign of a struggle in the room where she claimed she killed someone. 521 00:48:50,764 --> 00:48:52,683 No body. 522 00:48:52,766 --> 00:48:56,270 She's in the hospital burbling about neighbors that don't exist. 523 00:48:56,353 --> 00:48:59,731 Except one... a priest. And he wouldn't know it if the building burned down. 524 00:48:59,815 --> 00:49:01,733 Anna Clark. 525 00:49:01,817 --> 00:49:04,486 One of the invisible neighbors. 526 00:49:04,611 --> 00:49:07,573 That's funny. I know that name from somewhere. 527 00:49:08,615 --> 00:49:10,534 Did you ever see her before? 528 00:49:10,617 --> 00:49:12,536 That's Anna Clark. 529 00:49:12,619 --> 00:49:15,414 She was at Charles Chazen's birthday party. 530 00:49:15,497 --> 00:49:17,416 "Mrs. Anna Clark. 531 00:49:17,499 --> 00:49:19,418 "Convicted murderess. 532 00:49:19,501 --> 00:49:22,379 "Sent to the electric chair at Sing Sing... 533 00:49:22,462 --> 00:49:25,257 "March 27, 1949... 534 00:49:25,299 --> 00:49:28,594 for the murder of her lover and his wife." 535 00:49:30,220 --> 00:49:35,017 "When her lover refused to leave his wife, she chopped them up in bed with an ax." 536 00:49:35,100 --> 00:49:37,060 Charming. 537 00:49:37,144 --> 00:49:39,438 Do you remember reading about her? 538 00:49:39,521 --> 00:49:41,440 Black-and-white cat. 539 00:49:41,523 --> 00:49:43,942 Black-and-white cake. 540 00:49:43,984 --> 00:49:45,652 Hmm? 541 00:49:46,737 --> 00:49:48,655 That's what she said. 542 00:49:57,748 --> 00:50:00,667 How long has he been here? About a week. 543 00:50:00,751 --> 00:50:02,669 Any identification yet? Nope. 544 00:50:02,753 --> 00:50:04,671 Nothing on the body... cards, notes. 545 00:50:04,755 --> 00:50:07,174 Nothing. He was cleaned out and dumped here. 546 00:50:07,257 --> 00:50:09,676 The print boys have just taken impressions. 547 00:50:09,801 --> 00:50:11,720 Okay. 548 00:50:11,803 --> 00:50:15,349 Does he fit anyone on the missing persons list? Well, we're checking. 549 00:50:22,773 --> 00:50:25,400 When you find out his blood group, call me. 550 00:50:25,484 --> 00:50:27,569 Right. 551 00:50:28,737 --> 00:50:32,157 Doctor, what about her psychiatric condition? 552 00:50:32,241 --> 00:50:37,371 I'd like to get her stronger before putting her through heavy psychiatric examination. 553 00:50:37,454 --> 00:50:41,208 Going over her fantasy won't help at the moment. All right. 554 00:50:41,291 --> 00:50:43,293 Thanks very much. You're welcome. 555 00:50:46,964 --> 00:50:49,883 The doctor says you shouldn't take so many pills. They're depressing you. 556 00:50:49,967 --> 00:50:51,927 They are? 557 00:50:55,055 --> 00:50:58,058 Uh, I've got to call the office. 558 00:50:58,141 --> 00:51:02,062 You sure that was the last time you saw him? 559 00:51:02,145 --> 00:51:04,022 You take it. 560 00:51:05,399 --> 00:51:07,568 Hello. Mr. Brenner's office. 561 00:51:10,904 --> 00:51:12,906 Who is this? 562 00:51:16,910 --> 00:51:18,996 So you found a body. 563 00:51:19,079 --> 00:51:23,876 Multiple stab wounds. Probably done on the same night the Parker girl claimed to have killed someone. 564 00:51:23,959 --> 00:51:25,878 "Probably." 565 00:51:25,961 --> 00:51:27,880 Blood type: "O" Rhesus-negative. 566 00:51:27,963 --> 00:51:29,882 Same as was on the girl. 567 00:51:29,965 --> 00:51:33,218 Same as the girl. It narrows it down. 568 00:51:33,302 --> 00:51:36,305 To half a million people in New York City. 569 00:51:36,388 --> 00:51:39,725 And Michael Lerman's name, address and phone number in Brenner's file. 570 00:51:41,768 --> 00:51:44,980 That's all? He kept names and addresses in the office only. 571 00:51:45,063 --> 00:51:46,982 Nothing in his apartment. 572 00:51:47,065 --> 00:51:50,235 Where he kept his real files, we don't know. 573 00:51:50,360 --> 00:51:52,404 Accused of extortion 10 years ago. 574 00:51:52,529 --> 00:51:55,282 He was a detective in name only. 575 00:51:55,365 --> 00:51:58,202 He did, uh... What's the fashionable word? 576 00:51:58,243 --> 00:52:00,204 Uh, dirty tricks. 577 00:52:00,245 --> 00:52:02,122 Meaning? 578 00:52:02,206 --> 00:52:05,459 Meaning, we have a New York lawyer, Michael Lerman, 579 00:52:05,542 --> 00:52:08,754 boy genius with a drunken wife who wouldn't divorce him, 580 00:52:08,795 --> 00:52:14,092 a wife who let it be known from time to time he took bribes in plea bargaining sessions. 581 00:52:15,928 --> 00:52:19,139 Maybe Brenner conveniently pushed her off the bridge. 582 00:52:19,223 --> 00:52:23,143 Maybe Lerman wants to scare the Parker girl to death. 583 00:52:23,268 --> 00:52:26,271 Maybe... That's a handful of "maybes." 584 00:52:26,396 --> 00:52:29,107 Most cases start with maybes. 585 00:52:33,737 --> 00:52:36,114 Ask us in. 586 00:52:42,496 --> 00:52:44,414 Miss Parker. 587 00:52:44,498 --> 00:52:46,458 I hope you're feeling better. 588 00:52:51,296 --> 00:52:54,466 - I thought you were... - Warned off? 589 00:52:54,508 --> 00:52:57,511 I've got permission to talk to you, Michael. 590 00:52:57,553 --> 00:52:59,471 Alone. 591 00:52:59,555 --> 00:53:01,640 I can go for a walk. 592 00:53:02,641 --> 00:53:04,560 Darling... 593 00:53:04,643 --> 00:53:06,937 It's all right. I can still walk. 594 00:53:07,020 --> 00:53:09,147 A half hour will be enough. 595 00:53:09,231 --> 00:53:12,317 We have our body, Mr. Lerman. 596 00:53:12,401 --> 00:53:15,028 A man who knew you very well. 597 00:53:28,000 --> 00:53:29,960 I never saw him before. 598 00:53:58,822 --> 00:54:02,451 Give us this day our daily bread, 599 00:54:02,534 --> 00:54:05,204 and deliver us from evil, amen. 600 00:54:14,838 --> 00:54:17,257 You came to be heard. 601 00:54:18,342 --> 00:54:21,053 It's eight years since I've been to confession. 602 00:54:21,094 --> 00:54:23,096 Then talk here. 603 00:54:25,933 --> 00:54:28,852 I've rejected Christ. 604 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 I need to come back. 605 00:54:32,314 --> 00:54:34,233 Is there anything else, 606 00:54:34,316 --> 00:54:36,318 my child? 607 00:54:41,406 --> 00:54:43,450 I've committed adultery. 608 00:54:44,660 --> 00:54:47,746 And I've tried to take my life twice. 609 00:54:47,829 --> 00:54:49,831 There is more? 610 00:54:50,874 --> 00:54:53,168 I saw my father. 611 00:54:54,169 --> 00:54:58,799 I stabbed him, but he's already dead. 612 00:54:59,883 --> 00:55:05,180 It makes me feel like I should take my life again. 613 00:55:06,265 --> 00:55:09,935 Since you have abandoned the Church and Jesus Christ, 614 00:55:10,018 --> 00:55:12,020 you have been lost... 615 00:55:12,145 --> 00:55:14,064 and without guidance. 616 00:55:14,147 --> 00:55:16,942 Once you have re-embraced him, 617 00:55:16,984 --> 00:55:18,944 the guilt within you... 618 00:55:18,986 --> 00:55:22,114 that breeds suspicions and deceptions... 619 00:55:22,197 --> 00:55:24,116 will vanish. 620 00:55:24,199 --> 00:55:26,743 The Lord brought you here. 621 00:55:26,827 --> 00:55:29,496 The Lord will protect you. 622 00:55:29,580 --> 00:55:32,040 For each one of us... 623 00:55:32,124 --> 00:55:34,084 he has a purpose. 624 00:55:35,169 --> 00:55:38,338 Embrace Christ, my child. 625 00:55:38,422 --> 00:55:40,424 Trust again. 626 00:55:40,465 --> 00:55:43,343 And if you have any doubts or fears, come back... 627 00:55:43,468 --> 00:55:45,804 to me. 628 00:55:54,271 --> 00:55:56,481 I was worried. It's been three hours. 629 00:55:56,565 --> 00:55:58,483 Was it? 630 00:55:58,567 --> 00:56:00,819 I went for a walk. For three hours? 631 00:56:00,903 --> 00:56:03,697 And then I went to the church. Why'd you go to a church? 632 00:56:03,780 --> 00:56:05,699 'Cause it helped me. 633 00:56:05,782 --> 00:56:07,701 Well, you do look better. 634 00:56:07,784 --> 00:56:10,370 You know that man? The detective? 635 00:56:10,454 --> 00:56:14,166 Mmm. A one-ulcer man in a two-ulcer job. 636 00:56:14,249 --> 00:56:18,212 You know, I was thinking, just maybe you didn't imagine what happened. 637 00:56:18,295 --> 00:56:21,798 I'd like to take a look at that house. With those? 638 00:56:22,925 --> 00:56:25,511 Yeah. A gift from a grateful client. 639 00:56:38,774 --> 00:56:40,692 Okay, 640 00:56:40,776 --> 00:56:43,320 now where exactly... 641 00:56:43,403 --> 00:56:45,364 did you step? 642 00:56:45,405 --> 00:56:49,076 Well, I ran for the door, and he was right here in front of me. 643 00:56:50,118 --> 00:56:52,371 It was right here, Michael. 644 00:56:52,454 --> 00:56:55,624 Well, then why didn't the police technicians find any blood? 645 00:56:58,794 --> 00:57:00,712 Maybe somebody washed it up. 646 00:57:00,796 --> 00:57:04,007 No. No, there would have been a residue left on the carpet. 647 00:57:06,009 --> 00:57:09,680 Michael, there's something really different about this room. Hmm? 648 00:57:09,721 --> 00:57:11,974 When Miss Logan showed this room to me, 649 00:57:13,809 --> 00:57:16,061 I thought the carpet was gold. 650 00:57:19,189 --> 00:57:21,942 Well, I've been to parties in worse places. 651 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 The table was there, 652 00:57:25,320 --> 00:57:27,239 a gramophone was over here, 653 00:57:27,322 --> 00:57:29,366 there were plants everywhere. 654 00:57:30,909 --> 00:57:32,911 And this bookcase... 655 00:57:35,664 --> 00:57:37,833 "'Charter House of Parma. '" 656 00:57:40,878 --> 00:57:43,255 "Techniques of Torture by Allard. '" 657 00:57:51,597 --> 00:57:54,057 You'll like this one for variety. What do you mean? 658 00:57:54,141 --> 00:57:56,476 All the pages are the same. 659 00:57:59,313 --> 00:58:02,149 Alison, there's nothing strange about this book. 660 00:58:02,232 --> 00:58:04,109 What do you mean? 661 00:58:04,151 --> 00:58:06,111 All the pages are different. 662 00:58:06,153 --> 00:58:09,239 All the pages are the same. All of them! 663 00:58:09,323 --> 00:58:12,451 Alison, either one of us is lying, or one of us is seeing something that isn't there. 664 00:58:12,534 --> 00:58:15,454 Tell me, what do you see in this book? Latin. I see nothing but Latin. 665 00:58:15,537 --> 00:58:17,456 Everything in there is Latin! Okay, come here. 666 00:58:17,539 --> 00:58:20,125 Come here. Come here. 667 00:58:20,209 --> 00:58:22,211 I want you... 668 00:58:22,294 --> 00:58:24,213 to write down... 669 00:58:24,296 --> 00:58:26,215 exactly what you see. 670 00:58:26,298 --> 00:58:28,258 Right there. Okay? 671 00:58:34,264 --> 00:58:37,643 "'Tibi... sortu... 672 00:58:37,726 --> 00:58:39,937 "'cursus... 673 00:58:41,146 --> 00:58:43,524 "'tuum... 674 00:58:43,607 --> 00:58:45,734 vigiliaque...'" 675 00:58:47,069 --> 00:58:49,655 Jesus, Alison! 676 00:58:49,738 --> 00:58:52,491 You really are seeing Latin. 677 00:58:54,284 --> 00:58:57,788 Suppose he hears you, but he can't answer the door? 678 00:58:57,871 --> 00:58:59,873 Well, maybe he doesn't want to. 679 00:59:03,126 --> 00:59:06,713 Alison, if something happened, he knows. 680 00:59:06,839 --> 00:59:08,799 Michael! 681 00:59:10,843 --> 00:59:12,803 The lock's been changed. 682 00:59:16,181 --> 00:59:20,143 Now, you say that Miss Logan told you that the Church owns this building? 683 00:59:20,185 --> 00:59:22,354 Well, that's what she said. 684 00:59:22,437 --> 00:59:24,815 I want you to go back to my apartment and wait. 685 00:59:26,358 --> 00:59:29,027 I'm gonna get this translated, 686 00:59:29,111 --> 00:59:31,697 and I'm going to the diocesan council... 687 00:59:31,780 --> 00:59:34,324 and see if somebody will talk to me. 688 00:59:58,223 --> 01:00:01,685 Ah, Flavius, my dear. 689 01:00:01,768 --> 01:00:04,730 You must always remember what he said to Sophocles. 690 01:00:04,813 --> 01:00:06,815 Come. 691 01:00:08,108 --> 01:00:10,861 Ah! Eldridge! 692 01:00:10,944 --> 01:00:12,905 Um, no. 693 01:00:12,946 --> 01:00:15,866 I'm, uh... I'll see you Wednesday, Professor. 694 01:00:15,908 --> 01:00:18,202 Wednesday? That's when I go old-time dancing. 695 01:00:18,243 --> 01:00:20,537 But every Wednesday is my tutorial. 696 01:00:21,622 --> 01:00:24,917 - What's your name? - Alice. Alice Marchak. 697 01:00:24,958 --> 01:00:27,252 Alice? 698 01:00:27,294 --> 01:00:29,922 Oh! It's written here. You're right. 699 01:00:33,258 --> 01:00:35,761 When do I go old-time dancing, then? 700 01:00:35,844 --> 01:00:37,721 Here, Professor. 701 01:00:40,557 --> 01:00:43,101 I phoned? Ah, yes. 702 01:00:43,227 --> 01:00:45,604 Form of early Latin used, 703 01:00:45,687 --> 01:00:48,649 oh, three or four hundred years before the Caesars. 704 01:00:50,108 --> 01:00:52,069 Tea? No, thank you. 705 01:00:52,110 --> 01:00:54,071 Can you translate this? 706 01:00:54,112 --> 01:00:56,448 You know, when you phoned... 707 01:00:56,490 --> 01:01:00,827 I thought you had a serious problem, something challenging. 708 01:01:00,911 --> 01:01:03,288 Well, I'm glad to see that it won't take too much of your time. 709 01:01:03,330 --> 01:01:05,582 What does it say? 710 01:01:05,666 --> 01:01:09,127 A word or two, now, I must be certain. 711 01:01:10,295 --> 01:01:12,214 Now, a few seconds, Eldridge. 712 01:01:12,297 --> 01:01:14,216 Uh, Lerman. Michael Lerman. 713 01:01:14,299 --> 01:01:16,885 Yes, Eldridge Lerman. Right. 714 01:01:16,969 --> 01:01:19,388 Okay. All right. 715 01:01:19,471 --> 01:01:21,807 Yes, there we are. 716 01:01:23,141 --> 01:01:25,102 Well. 717 01:01:26,812 --> 01:01:29,481 "To thee... 718 01:01:29,523 --> 01:01:31,608 "thy course... 719 01:01:31,692 --> 01:01:35,112 "by lot is given... 720 01:01:35,153 --> 01:01:39,449 "charge and strict watch, 721 01:01:39,491 --> 01:01:43,120 "that to this happy place... 722 01:01:43,161 --> 01:01:45,455 "no evil thing... 723 01:01:45,497 --> 01:01:48,709 approach or enter in." 724 01:01:49,835 --> 01:01:51,837 What does it mean? 725 01:01:53,505 --> 01:01:56,300 You would have to check the book. 726 01:01:56,341 --> 01:01:58,302 You can get it in English. 727 01:01:58,343 --> 01:02:00,470 The book? Yes. 728 01:02:00,512 --> 01:02:02,347 By Milton. 729 01:02:02,389 --> 01:02:05,809 The English religious writer, from his great work... 730 01:02:05,851 --> 01:02:08,312 Paradise Lost. 731 01:02:08,353 --> 01:02:12,608 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 732 01:02:15,736 --> 01:02:19,448 - Oh, Father, you frightened me. - This is my church. 733 01:02:22,326 --> 01:02:26,413 Well, I was just here a couple of days ago, and there was another priest here. 734 01:02:26,538 --> 01:02:28,457 Another? Here? 735 01:02:28,540 --> 01:02:33,128 He had a big r... He had a big ring on his finger. It was very heavy. 736 01:02:33,212 --> 01:02:36,048 It had the figure of Jesus Christ on it. 737 01:02:36,089 --> 01:02:38,008 I know of no such priest. 738 01:02:46,266 --> 01:02:48,268 Perhaps he was a visitor.! 739 01:03:12,668 --> 01:03:14,670 Yes. Yes. 740 01:03:15,754 --> 01:03:18,465 Monsignor Franchino? Can I help you, Mr. Lerman? 741 01:03:18,549 --> 01:03:23,470 Yes. They told me downstairs in the office that you were the man that I should see. 742 01:03:23,554 --> 01:03:26,473 I was told you wanted some information... 743 01:03:26,557 --> 01:03:29,059 about one of our clergy. 744 01:03:29,142 --> 01:03:31,228 A Father Matthew Halliran. 745 01:03:33,272 --> 01:03:35,232 You are a lawyer? 746 01:03:35,274 --> 01:03:37,234 A client of ours, now deceased, 747 01:03:37,276 --> 01:03:39,736 has left some money to a Father Matthew Halliran, 748 01:03:39,820 --> 01:03:42,739 10 Montague Terrace, Brooklyn Heights. 749 01:03:42,823 --> 01:03:45,742 He lives on the fifth floor. At least that's what we're told. 750 01:03:45,826 --> 01:03:47,786 Let me look at the files. 751 01:03:48,829 --> 01:03:52,207 Oh, yes. I recall the man now. 752 01:03:53,709 --> 01:03:55,836 Father Halliran... 753 01:03:55,919 --> 01:03:58,213 has led a difficult life. 754 01:03:58,297 --> 01:04:00,757 He has a chronic case of palsy... 755 01:04:00,841 --> 01:04:04,261 and he doesn't take kindly to visitors. 756 01:04:04,386 --> 01:04:08,807 We have to satisfy ourselves that he's the right man for the bequest. 757 01:04:08,891 --> 01:04:12,352 He was pastor at the Church of the Heavenly Angel... 758 01:04:12,477 --> 01:04:14,396 in Flushing, Queens. 759 01:04:14,479 --> 01:04:16,899 He retired in 1952... 760 01:04:16,982 --> 01:04:21,320 after the congregation was disbanded and the church torn down. 761 01:04:21,403 --> 01:04:24,406 I'd like very much to see him, if I could. 762 01:04:25,657 --> 01:04:28,744 He has become sedentary, a recluse. 763 01:04:28,827 --> 01:04:31,246 Even a legacy would do him little good. 764 01:04:31,330 --> 01:04:34,625 - The Church takes care of his needs. - Could I look at that file? 765 01:04:44,343 --> 01:04:46,261 I wonder if, uh, 766 01:04:46,345 --> 01:04:48,472 I could have a copy of this. 767 01:04:48,514 --> 01:04:50,516 Church property. 768 01:04:53,018 --> 01:04:56,271 Oh, yes, uh, this quotation. 769 01:04:56,355 --> 01:04:59,274 Uh, I just had it translated from the Latin. 770 01:04:59,358 --> 01:05:02,986 I was wondering if it might be familiar to you... a religious writing or something? 771 01:05:09,701 --> 01:05:12,454 No. It's not familiar. 772 01:05:14,206 --> 01:05:16,667 Are you sure? 773 01:05:16,708 --> 01:05:19,378 I have never seen it before. 774 01:05:21,713 --> 01:05:24,716 Thank you very much for your trouble. 775 01:05:48,448 --> 01:05:50,242 Jennifer. 776 01:05:50,284 --> 01:05:52,578 It's Alison. She called me. 777 01:05:53,787 --> 01:05:56,081 Hey, how you feeling? Terrible. 778 01:05:56,123 --> 01:06:00,169 - The headache back? - And the dizziness and the nausea. 779 01:06:00,252 --> 01:06:02,546 And I'm losing control of my reflexes. 780 01:06:02,588 --> 01:06:05,549 By the time I got here she'd fainted. Did you call the doctor? 781 01:06:05,591 --> 01:06:07,676 No. Why not? 782 01:06:07,759 --> 01:06:10,179 'Cause I was scared! 783 01:06:10,262 --> 01:06:13,182 I keep dreaming that I see that priest in the window, 784 01:06:13,265 --> 01:06:17,227 and there's a funny light behind him. 785 01:06:17,311 --> 01:06:19,271 This man Perry called. 786 01:06:19,313 --> 01:06:23,275 He said to meet him tonight at 9:00 at the Grand Army Plaza. 787 01:06:23,400 --> 01:06:25,319 Can you stay with her tonight? 788 01:06:25,402 --> 01:06:28,030 - Are you leaving? - Yeah. I have to, darling. 789 01:06:28,113 --> 01:06:30,741 I'll be back, but I'll be late. Jennifer will stay with you. 790 01:06:30,782 --> 01:06:35,120 Dr. Orton's number's in the book. If you need him, he'll come. I just don't wanna be by myself. 791 01:06:35,162 --> 01:06:39,583 Don't worry about a thing. I'll just be gone for a couple hours. Okay? 792 01:06:40,876 --> 01:06:42,794 Hello, Perry. 793 01:06:42,878 --> 01:06:45,923 Been a long time, Mr. Lawyer. 794 01:06:47,841 --> 01:06:50,010 It's all there. 795 01:06:50,135 --> 01:06:52,179 You take a high chance. 796 01:06:52,304 --> 01:06:54,723 Let's go. 797 01:07:42,312 --> 01:07:44,314 Open these two locks. Sure. 798 01:07:48,694 --> 01:07:50,821 "Father Matthew Halliran." 799 01:08:27,691 --> 01:08:30,027 William O'Rourke? Father Halliran? 800 01:08:30,110 --> 01:08:34,072 "William O'Rourke, disappeared July 12, 1952... 801 01:08:34,114 --> 01:08:36,658 after attempted suicide." 802 01:08:36,742 --> 01:08:38,702 They're the same man. 803 01:08:38,744 --> 01:08:41,955 William O'Rourke became a priest named Halliran. 804 01:08:42,039 --> 01:08:43,957 Yes, but why? 805 01:08:44,041 --> 01:08:46,043 I just open doors. 806 01:08:48,128 --> 01:08:51,006 Before Halliran, there was Father David Spinnetti, 807 01:08:51,089 --> 01:08:54,426 who started life as Andrew Carter. 808 01:08:54,468 --> 01:08:57,721 Declared missing, Carter reappeared as Spinnetti... 809 01:08:57,763 --> 01:08:59,723 and died... 810 01:08:59,765 --> 01:09:02,643 the day that Halliran started life as a priest. 811 01:09:03,769 --> 01:09:06,772 Before him, Mary Thoren... 812 01:09:06,897 --> 01:09:09,024 becomes Sister Mary Angelica. 813 01:09:09,107 --> 01:09:13,237 All of these people, going back for years, lived ordinary lives... 814 01:09:13,278 --> 01:09:16,615 and then became priests or nuns. 815 01:09:18,200 --> 01:09:21,620 And all of them, sometime or another, 816 01:09:26,083 --> 01:09:27,960 attempted suicide. 817 01:09:44,309 --> 01:09:47,396 "Alison Parker, Sister Therese"? 818 01:09:52,276 --> 01:09:57,281 "Father in Baltimore. Attempted suicide. Meets Michael Lerman. 819 01:09:57,364 --> 01:10:00,200 "Second attempted suicide on the death of Lerman's wife, 820 01:10:00,284 --> 01:10:04,454 killed July 17, 1976." 821 01:10:08,000 --> 01:10:10,169 If these files are right, 822 01:10:10,294 --> 01:10:12,462 Father Matthew Halliran dies... 823 01:10:12,546 --> 01:10:15,799 the same day that Alison Parker disappears... 824 01:10:15,841 --> 01:10:18,302 and becomes Sister Therese. 825 01:10:20,387 --> 01:10:22,472 Tomorrow. 826 01:10:48,832 --> 01:10:51,335 When did you get in? A couple of hours ago. 827 01:10:51,460 --> 01:10:53,378 Nice of you to drop by. 828 01:10:53,462 --> 01:10:55,380 Anyone I know? 829 01:10:55,464 --> 01:10:57,716 You don't trust me, do you, Jennifer? 830 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 Not much. 831 01:11:03,680 --> 01:11:05,599 I think Alison may die. 832 01:11:05,682 --> 01:11:07,601 Tomorrow. 833 01:11:07,684 --> 01:11:11,563 She had a bad night and I heard her calling out, but that's ridiculous. 834 01:11:11,647 --> 01:11:15,609 - Look, Jennifer, there's no way that I can explain this to you. - Try me. 835 01:11:17,027 --> 01:11:19,947 Look, that girl upstairs needs our help. 836 01:11:20,030 --> 01:11:24,535 Now, I can be with her all day today, but tonight I have to be somewhere else. 837 01:11:24,660 --> 01:11:27,371 - The house? - I'm not asking you to believe anything. 838 01:11:27,412 --> 01:11:30,082 I'm just asking you to be with her tonight. 839 01:11:30,165 --> 01:11:32,918 You know I'm giving a party tonight. Fine. 840 01:11:32,960 --> 01:11:36,046 Fine. We'll come. She can stay the night with you. 841 01:11:36,129 --> 01:11:39,758 But please, whatever you do, don't leave her alone after midnight. 842 01:11:39,842 --> 01:11:41,760 Promise me. 843 01:11:41,844 --> 01:11:44,054 Jesus, Michael. 844 01:11:44,096 --> 01:11:46,223 You're really frightened. 845 01:11:47,558 --> 01:11:51,228 Thou art not a God that has pleasure in wickedness, 846 01:11:51,311 --> 01:11:53,939 nor will the evil dwell with you. 847 01:11:54,064 --> 01:11:58,151 Let all those who put their faith in thee rejoice. 848 01:11:58,235 --> 01:12:00,153 Amen. 849 01:12:09,454 --> 01:12:11,790 God be with you this night. 850 01:12:32,019 --> 01:12:33,979 I can't make this party, Michael. 851 01:12:34,021 --> 01:12:35,981 Darling, it'll make you feel better. 852 01:12:36,023 --> 01:12:38,192 That's what Charles Chazen said. 853 01:12:40,527 --> 01:12:44,489 Alison, it's really important that you're with people tonight. 854 01:12:44,573 --> 01:12:46,491 Jennifer will take care of you. 855 01:12:46,575 --> 01:12:49,411 I'd rather be with you. I have to see this thing through. 856 01:12:49,494 --> 01:12:51,163 The house? 857 01:12:51,205 --> 01:12:54,166 After tomorrow, it'll all be over. 858 01:12:54,249 --> 01:12:56,293 What do you know? 859 01:12:56,376 --> 01:12:58,670 God, I love you. 860 01:12:58,754 --> 01:13:00,964 I love you. 861 01:13:02,341 --> 01:13:05,219 Oh, I just wish I knew what was happening to me. 862 01:13:06,220 --> 01:13:09,223 Rebecca and Malcolm Stinnett. 863 01:13:09,306 --> 01:13:11,225 Sell. 864 01:13:11,308 --> 01:13:13,227 Gerde Engstrom. 865 01:13:13,310 --> 01:13:17,731 Emma and Lilian Clotkin. Anna Clark. 866 01:13:17,814 --> 01:13:19,733 All people the Parker girl said she met. 867 01:13:19,816 --> 01:13:22,319 All killers, all dead. 868 01:13:22,402 --> 01:13:24,863 She went to a party with eight dead murderers. 869 01:13:26,073 --> 01:13:28,075 Doesn't everybody? 870 01:13:29,326 --> 01:13:32,829 Alison! 871 01:13:32,955 --> 01:13:35,165 She's aged him. 872 01:13:35,249 --> 01:13:38,544 I said, "'Whenever. '" And she said, "'I don't know. '" 873 01:13:38,585 --> 01:13:40,963 Hello. Well, you're the last. 874 01:13:41,046 --> 01:13:42,965 I was dressing. 875 01:13:43,048 --> 01:13:46,009 Oh, it doesn't matter. No one's started eating yet anyhow. 876 01:13:47,052 --> 01:13:48,971 What's wrong with Alison? Nothing. 877 01:13:49,054 --> 01:13:50,639 Nothing? 878 01:14:25,591 --> 01:14:27,467 Michael, let me go with you. 879 01:14:30,512 --> 01:14:32,556 Take good care of her, will you. 880 01:14:32,598 --> 01:14:35,350 Here's the doctor's number, just in case. 881 01:14:35,434 --> 01:14:37,060 Excuse me. 882 01:14:39,271 --> 01:14:41,773 Be careful. 883 01:15:55,347 --> 01:15:57,766 Call the doctor! 884 01:15:57,850 --> 01:15:59,768 Oh, no.! Get a doctor.! 885 01:17:18,430 --> 01:17:22,726 "Through me you go into the city of grief." 886 01:17:22,768 --> 01:17:27,231 "Through me you go into the pain that is eternal." 887 01:17:28,273 --> 01:17:31,109 "'Through me you go among people lost." 888 01:17:32,986 --> 01:17:35,405 "Abandon hope, 889 01:17:35,447 --> 01:17:37,407 all ye who e..." 890 01:17:37,449 --> 01:17:39,243 The entrance to hell. 891 01:17:49,002 --> 01:17:52,673 Talk! Talk, you bastard! 892 01:17:52,756 --> 01:17:56,176 Why the charades? Why Chazen? Why Mrs. Clark? 893 01:18:06,812 --> 01:18:09,773 You'd better say something, or I'm gonna strangle it out of you.! 894 01:18:29,334 --> 01:18:31,253 Goddamn it, I'll kill you! 895 01:18:33,672 --> 01:18:38,177 You tell me what happened, or I'll kill you. I swear to God, I'll kill you.! 896 01:18:38,302 --> 01:18:41,263 I'll kill you! I'll kill you! 897 01:18:41,346 --> 01:18:43,473 I'll kill you! 898 01:19:04,453 --> 01:19:06,622 Michael! 899 01:19:18,550 --> 01:19:21,053 Michael. 900 01:19:55,796 --> 01:19:58,090 O God, help me! 901 01:20:20,612 --> 01:20:22,906 O angel of God, 902 01:20:22,948 --> 01:20:25,534 my guardian, please help me. 903 01:21:03,739 --> 01:21:06,575 Ohh! 904 01:21:06,658 --> 01:21:09,786 Michael! It's all right. 905 01:21:13,040 --> 01:21:15,000 Listen. Listen. 906 01:21:15,042 --> 01:21:18,003 The Latin you saw in that book was an ancient warning... 907 01:21:18,086 --> 01:21:20,923 from the angel Gabriel to the angel Uriel. 908 01:21:21,006 --> 01:21:23,300 Michael, what are you talking about? 909 01:21:23,342 --> 01:21:27,638 The angel Uriel was stationed at the entrance to Eden... 910 01:21:27,679 --> 01:21:30,516 to guard it from the devil. 911 01:21:30,557 --> 01:21:34,686 Since that time, a long line of guardians... sentinels... 912 01:21:34,770 --> 01:21:38,106 have guarded the world against evil. 913 01:21:38,190 --> 01:21:40,859 Right now it's Father Halliran upstairs. 914 01:21:40,943 --> 01:21:43,529 But tonight... 915 01:21:43,612 --> 01:21:46,156 you become the next sentinel. 916 01:21:49,576 --> 01:21:51,537 The people you saw here... 917 01:21:53,413 --> 01:21:56,166 the lesbians, all of them... 918 01:21:56,250 --> 01:21:58,418 are reincarnations. 919 01:21:59,878 --> 01:22:02,005 Devils. 920 01:22:02,047 --> 01:22:05,634 The only way they can stop the new sentinel... 921 01:22:05,717 --> 01:22:08,637 is to make you commit suicide. 922 01:22:08,720 --> 01:22:10,764 That's what they were trying to do. 923 01:22:10,848 --> 01:22:13,559 The cat! 924 01:22:13,600 --> 01:22:16,186 Kill it, Michael.! 925 01:22:18,564 --> 01:22:21,024 Oh, don't. 926 01:22:21,066 --> 01:22:23,360 You don't understand. 927 01:22:23,402 --> 01:22:28,490 I was killed by Monsignor Franchino for trying to strangle Father Halliran. 928 01:22:29,658 --> 01:22:32,411 I'm damned to eternal hell for my sins, 929 01:22:33,412 --> 01:22:36,248 for having Brenner murder my wife. 930 01:22:37,416 --> 01:22:40,502 I am one of the legion. 931 01:22:56,977 --> 01:22:58,979 Welcome home. 932 01:23:00,439 --> 01:23:02,774 Don't be afraid. 933 01:23:02,816 --> 01:23:05,527 I was waiting for you. 934 01:23:08,113 --> 01:23:10,073 You're such a sweet child. 935 01:23:12,951 --> 01:23:15,454 I just love... 936 01:23:15,537 --> 01:23:17,539 having you around. 937 01:23:22,127 --> 01:23:24,838 Please! So much noise! 938 01:23:24,922 --> 01:23:27,174 It hurts my ears. 939 01:23:27,257 --> 01:23:29,176 Now, quiet, my dear. 940 01:23:31,720 --> 01:23:33,639 Quiet. 941 01:23:34,723 --> 01:23:37,100 You are here to join us. 942 01:23:38,727 --> 01:23:43,982 I call ye and declare ye now returned! 943 01:23:45,067 --> 01:23:50,656 May horror and confusion expedite our glorious march! 944 01:24:44,126 --> 01:24:49,214 Rise, and enter now into full bliss! 945 01:25:20,704 --> 01:25:23,081 Hi. 946 01:25:43,936 --> 01:25:45,562 Yes. 947 01:25:47,189 --> 01:25:49,983 You are the chosen of the Lord God, 948 01:25:50,067 --> 01:25:53,237 the tyrant and our enemy. 949 01:25:53,278 --> 01:25:56,907 You are she who is to guard and protect... 950 01:25:56,990 --> 01:26:00,077 the entrance to this Earth. 951 01:26:00,118 --> 01:26:02,663 Now you must destroy yourself, 952 01:26:02,746 --> 01:26:05,040 kill yourself. 953 01:26:05,123 --> 01:26:07,584 Be one with us. 954 01:26:07,626 --> 01:26:09,878 No! 955 01:26:11,964 --> 01:26:13,924 A queen in our kingdom. 956 01:26:16,552 --> 01:26:19,304 Here. Take it. 957 01:26:20,305 --> 01:26:22,474 Take it, my love. 958 01:26:22,599 --> 01:26:24,518 Take it. 959 01:26:24,601 --> 01:26:27,646 Take it, my love, and remember, 960 01:26:29,648 --> 01:26:31,608 friendships... 961 01:26:31,650 --> 01:26:34,361 can blossom into bliss. 962 01:26:41,118 --> 01:26:42,953 Be with him. 963 01:26:48,166 --> 01:26:50,544 Here. 964 01:26:50,627 --> 01:26:54,631 Let this knife lead you to us, 965 01:26:56,175 --> 01:26:58,427 make you well again. 966 01:27:00,679 --> 01:27:02,681 Be well again. 967 01:27:08,812 --> 01:27:10,522 Stop.! 968 01:27:13,775 --> 01:27:16,278 Guard us against evil, 969 01:27:17,404 --> 01:27:21,575 and your soul that is doomed for your attempted suicides... 970 01:27:21,658 --> 01:27:23,410 can be saved. 971 01:27:29,041 --> 01:27:30,584 Resist. 972 01:27:30,709 --> 01:27:33,670 Resist.! Resist.! 973 01:27:44,681 --> 01:27:48,769 Attack! Stop them! Stop them! 974 01:28:10,791 --> 01:28:14,419 No, no, you must fight it. You must fight it! 975 01:28:14,503 --> 01:28:17,005 Resist! Resist! 976 01:28:17,089 --> 01:28:20,425 That's the enemy.! That's the tyrant.! 977 01:28:21,760 --> 01:28:23,303 Resist.! 978 01:28:58,297 --> 01:29:00,382 Forgive us! 979 01:29:03,010 --> 01:29:05,596 Bow down. 980 01:29:05,721 --> 01:29:08,682 Down. Down. 981 01:29:09,975 --> 01:29:11,476 All of you. 982 01:29:33,457 --> 01:29:37,294 You say you'd like an apartment by the river. Let me see now. 983 01:29:37,377 --> 01:29:41,340 We've got a new block in Brooklyn overlooking the Manhattan skyline. 984 01:29:42,549 --> 01:29:45,511 If you'd like to come by, I'd be happy to show it to you. 985 01:29:45,552 --> 01:29:47,513 Shall we say 3:00, then? 986 01:29:52,226 --> 01:29:54,394 Your first time in New York? 987 01:29:54,478 --> 01:29:56,605 Been transferred here. 988 01:29:57,898 --> 01:30:00,651 I'm sure you'll like this apartment. 989 01:30:03,570 --> 01:30:05,656 Spectacular view, isn't it? 990 01:30:05,739 --> 01:30:08,909 And all fitted out to the very highest standards. 991 01:30:10,202 --> 01:30:13,288 Lovely kitchen. Are the neighbors quiet? 992 01:30:13,372 --> 01:30:17,709 Oh, yes. There's a Mr. Jenkins on one side... nice man. 993 01:30:17,793 --> 01:30:20,838 He plays violin with the New York Symphony Orchestra. 994 01:30:20,921 --> 01:30:22,881 And the other side? 995 01:30:22,923 --> 01:30:25,008 Oh, the woman who lives in 5A. 996 01:30:25,050 --> 01:30:28,887 She's a recluse. She's no problem at all. 997 01:30:28,929 --> 01:30:31,014 She's a nun. 71548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.