Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,356 --> 00:01:09,111
NOTICE OF RESIGNATION
2
00:01:09,194 --> 00:01:11,154
Please stay healthy, Your Royal Highness.
3
00:01:13,323 --> 00:01:14,616
I hope you won't be lonely.
4
00:01:38,056 --> 00:01:41,018
NOTICE OF RESIGNATION
5
00:02:29,900 --> 00:02:31,068
Lord Jung!
6
00:02:39,743 --> 00:02:43,246
Is it true
that you're leaving the Capital?
7
00:02:44,915 --> 00:02:48,126
Yes, I'm afraid it just happened that way.
8
00:02:48,210 --> 00:02:50,420
How can you be this indifferent?
9
00:02:51,380 --> 00:02:54,633
Despite my confessions of longing for you,
10
00:02:55,425 --> 00:02:57,052
you're leaving.
11
00:02:59,096 --> 00:03:00,305
Lady So-eun�
12
00:03:04,017 --> 00:03:04,976
Please don't leave.
13
00:03:09,481 --> 00:03:12,025
My feelings for you
only just started to grow.
14
00:03:13,151 --> 00:03:15,654
I've only just been made aware of them.
15
00:03:16,822 --> 00:03:19,366
So how can you leave like this?
16
00:03:28,917 --> 00:03:29,876
I apologize�
17
00:03:32,921 --> 00:03:34,005
for not realizing�
18
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
your feelings for me.
19
00:03:51,481 --> 00:03:53,275
It was a pleasure
20
00:03:54,359 --> 00:03:55,610
to have�
21
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
met you.
22
00:04:36,193 --> 00:04:37,444
Are you sure?
23
00:04:37,527 --> 00:04:41,239
Yes, the farewell
would have brought anyone to tears.
24
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
Audacious, is it not?
25
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
A lady hoping to be the Crown Princess
26
00:04:47,162 --> 00:04:49,539
has given her heart to another.
27
00:04:51,541 --> 00:04:56,463
I hope you're not going
to let this grave piece of information
28
00:04:56,546 --> 00:04:58,507
stay between just us.
29
00:05:00,634 --> 00:05:03,261
What? I don't think I follow.
30
00:05:03,345 --> 00:05:06,389
His Majesty is looking to join forces
with the Minister of Personnel
31
00:05:06,473 --> 00:05:08,642
to regulate Lord Sangheon's authority.
32
00:05:08,725 --> 00:05:13,480
Rumor has it that the Crown Prince
already met with Minister Shin's daughter.
33
00:05:16,274 --> 00:05:17,192
Wait.
34
00:05:17,776 --> 00:05:20,612
Are you saying
that she has already been chosen as
35
00:05:21,154 --> 00:05:22,447
the future Crown Princess?
36
00:05:22,531 --> 00:05:26,243
That all depends on you now.
37
00:05:29,830 --> 00:05:33,834
The Minister of War's daughter is whom
Lord Sangheon wants as the Crown Princess.
38
00:05:35,502 --> 00:05:37,796
This information would
surely grab his attention.
39
00:05:38,797 --> 00:05:40,215
Do you not agree?
40
00:05:42,759 --> 00:05:43,593
Gosh.
41
00:05:46,388 --> 00:05:47,472
Are you saying
42
00:05:47,973 --> 00:05:52,852
that the Minister of Personnel's daughter
harbors feelings for another man?
43
00:05:52,936 --> 00:05:56,356
Yes, and if you give me the word,
44
00:05:56,439 --> 00:05:59,943
I would gladly notify
the Queen Dowager this second.
45
00:06:01,194 --> 00:06:03,572
I could even find a witness to present.
46
00:06:16,710 --> 00:06:19,045
What is it that you want in return?
47
00:06:19,129 --> 00:06:20,130
Pardon?
48
00:06:21,464 --> 00:06:23,508
What I want in return?
49
00:06:23,592 --> 00:06:26,052
If this matter is swayed in my direction,
50
00:06:26,136 --> 00:06:30,682
I will make sure to repay you
in the capacity you desire.
51
00:06:43,987 --> 00:06:46,740
This is the future Queen we're discussing.
52
00:06:47,324 --> 00:06:48,366
A lady
53
00:06:48,450 --> 00:06:52,245
who harbors feelings for another man?
The Crown Prince's tutor, no less?
54
00:06:53,997 --> 00:06:57,709
I advise that it would be wise of you
to remove her name from the process
55
00:06:58,209 --> 00:07:01,755
before this matter
causes serious problems.
56
00:07:05,258 --> 00:07:07,636
It cannot end at just that.
57
00:07:12,307 --> 00:07:15,018
As Your Highness implied,
58
00:07:15,936 --> 00:07:19,356
the Minister of Personnel made a mockery
out of the royal family.
59
00:07:19,439 --> 00:07:22,901
What is considered as
our nation's sacred event was discredited
60
00:07:22,984 --> 00:07:27,364
so eliminating her
from the process cannot be enough.
61
00:07:27,447 --> 00:07:29,574
Her being eliminated from the process
62
00:07:29,658 --> 00:07:33,286
will let you choose
whomever you desire as Crown Princess,
63
00:07:33,370 --> 00:07:35,038
so what more could you want?
64
00:07:35,121 --> 00:07:38,667
The Minister of Personnel
put forth his daughter as a candidate
65
00:07:38,750 --> 00:07:43,672
despite her transgression and therefore,
he should also answer for his crime.
66
00:07:52,973 --> 00:07:54,349
APPEAL TO THE KING
67
00:07:54,432 --> 00:07:57,894
It was I who ignored
my daughter's pleading
68
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
and entered her as a candidate
69
00:08:00,897 --> 00:08:03,233
for the Crown Princess selection.
70
00:08:03,316 --> 00:08:07,320
Please reprove this foolish father
71
00:08:08,446 --> 00:08:11,574
for not realizing
where his daughter's heart lies.
72
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
How could this be your fault?
73
00:08:17,497 --> 00:08:21,459
I let my greed get the best of me which
resulted in the loss of a loyal subject.
74
00:08:22,544 --> 00:08:24,379
I am the one�
75
00:08:25,422 --> 00:08:27,298
who should be blamed.
76
00:08:29,426 --> 00:08:31,094
I will never be able
77
00:08:31,177 --> 00:08:33,388
to seek forgiveness from Your Majesty,
78
00:08:34,597 --> 00:08:37,392
His Royal Highness,
and the other officials.
79
00:08:55,618 --> 00:08:58,496
It was I who ignored
my daughter's pleading
80
00:08:58,580 --> 00:09:01,207
and entered her as a candidate
81
00:09:01,291 --> 00:09:03,501
for the Crown Princess selection.
82
00:09:04,002 --> 00:09:07,505
Please reprove this foolish father
83
00:09:08,089 --> 00:09:11,051
for not realizing
where his daughter's heart lies.
84
00:09:12,510 --> 00:09:14,763
Please, I beg you not to do this.
85
00:09:14,846 --> 00:09:16,931
-Come on.
-Please don't do this.
86
00:09:17,015 --> 00:09:21,019
I must hurry home. Lady So-eun awaits me!
87
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
Why you�
88
00:09:23,688 --> 00:09:27,442
Screaming will not do you any good.
Nobody can help you anymore.
89
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
Your master has been demoted,
90
00:09:29,194 --> 00:09:31,821
so who can possibly save you now?
91
00:09:31,905 --> 00:09:33,490
Now, move.
92
00:09:33,573 --> 00:09:35,241
Hurry along.
93
00:09:39,537 --> 00:09:42,832
Who may you be
and what is with the imposing stance?
94
00:09:42,916 --> 00:09:44,084
Step aside.
95
00:09:46,294 --> 00:09:50,131
Must you indulge in such indecent behavior
within the Capital?
96
00:09:53,718 --> 00:09:55,887
You must have a lot of time on your hands.
97
00:09:55,970 --> 00:09:58,473
I thought you were busy
planning your wedding.
98
00:09:58,556 --> 00:10:01,101
The period of your house arrest
must have been too short.
99
00:10:01,684 --> 00:10:03,394
If it is what you desire,
100
00:10:03,478 --> 00:10:06,564
I could see to it
that you never leave your house again.
101
00:10:08,775 --> 00:10:10,568
I rested well thanks to you.
102
00:10:10,652 --> 00:10:13,988
Sitting at home all day
almost gave me an itch that could kill.
103
00:10:14,948 --> 00:10:17,784
However, it will not happen again
104
00:10:18,368 --> 00:10:21,746
for I'm also dangling from the lifeline
that's around you.
105
00:10:23,123 --> 00:10:26,126
Were you the one who informed
the Queen Dowager about
106
00:10:26,876 --> 00:10:28,586
the Minister of Personnel's daughter?
107
00:10:30,255 --> 00:10:32,507
It must have broken your heart
108
00:10:32,590 --> 00:10:36,553
to have found out
about the involvement between your tutor
109
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
and the one you almost married.
110
00:10:38,555 --> 00:10:42,475
Who knows? They could very well
be together at this said moment.
111
00:10:43,351 --> 00:10:45,353
And might I remind you
112
00:10:45,436 --> 00:10:48,648
that this girl belonged
to the family who mocked yours.
113
00:10:48,731 --> 00:10:49,983
That being said,
114
00:10:50,066 --> 00:10:54,362
it will be in your best interest
to just be about on your way.
115
00:10:54,445 --> 00:10:57,824
I have unfinished business
with this girl, you see.
116
00:10:58,616 --> 00:10:59,659
Off we go.
117
00:11:07,625 --> 00:11:08,751
Let go of her.
118
00:11:09,669 --> 00:11:10,879
Disobey my orders
119
00:11:11,504 --> 00:11:14,215
and you will be taught
the weight of the law.
120
00:11:14,883 --> 00:11:17,385
Are you threatening a royal relative
121
00:11:18,136 --> 00:11:20,972
in the name of defending this lowlife?
122
00:11:21,055 --> 00:11:23,266
She is one of my precious people.
123
00:11:23,349 --> 00:11:27,312
I will not stand idly by when an attempt
124
00:11:28,187 --> 00:11:30,982
to harm my people is being made.
125
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Right, of course.
126
00:11:38,197 --> 00:11:39,240
All right.
127
00:11:50,919 --> 00:11:52,128
Are you all right?
128
00:11:53,004 --> 00:11:54,505
Yes, Your Royal Highness.
129
00:11:55,006 --> 00:11:57,467
I was headed
to the minister's residence myself,
130
00:11:57,550 --> 00:11:58,843
so you may join me.
131
00:12:04,724 --> 00:12:05,850
That reminds me!
132
00:12:06,935 --> 00:12:08,186
I hope you're aware�
133
00:12:10,521 --> 00:12:14,484
of Lord Sangheon's promise to reward me
for gaining the leverage on Minister Shin
134
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
which resulted in his demotion.
135
00:12:19,197 --> 00:12:20,239
We should go.
136
00:12:30,458 --> 00:12:33,378
I heard you saved my maid.
137
00:12:34,253 --> 00:12:36,631
Words cannot possibly convey my gratitude.
138
00:12:39,133 --> 00:12:42,011
I heard you will soon
be returning to your hometown.
139
00:12:43,137 --> 00:12:44,597
Forgive me, Your Royal Highness.
140
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
I wronged you in the severest of ways
141
00:12:48,226 --> 00:12:49,811
and should never be pardoned.
142
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
Hardly.
143
00:12:53,606 --> 00:12:57,777
One's heart is not an object
that can be controlled at will.
144
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
That day,
145
00:13:04,283 --> 00:13:08,830
I was grateful
for the honesty you displayed.
146
00:13:10,665 --> 00:13:11,749
I say so�
147
00:13:12,750 --> 00:13:15,253
as a coward who hid my feelings.
148
00:13:19,716 --> 00:13:21,843
If it were not for these circumstances,
149
00:13:23,302 --> 00:13:26,347
I even thought of how we could have been
150
00:13:27,306 --> 00:13:28,891
good friends.
151
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
A friendship between
152
00:13:32,311 --> 00:13:35,440
a man and a woman may not be possible,
but still.
153
00:13:39,485 --> 00:13:40,653
Anyway�
154
00:13:41,946 --> 00:13:45,908
I wish for your good health
and peaceful life.
155
00:13:58,046 --> 00:14:00,423
My father will be home soon.
156
00:14:03,217 --> 00:14:06,846
Please let him know
I send him my best regards�
157
00:14:07,930 --> 00:14:11,059
and that I await the day we meet again.
158
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Jan-i?
159
00:14:44,175 --> 00:14:45,176
Jan-i!
160
00:14:45,259 --> 00:14:46,677
Jan-i!
161
00:14:48,471 --> 00:14:50,264
Oh, no. Jan-i�
162
00:14:51,349 --> 00:14:52,892
Jan-i!
163
00:15:01,234 --> 00:15:02,485
Oh, no�
164
00:15:04,153 --> 00:15:05,405
Jan-i�
165
00:15:08,491 --> 00:15:09,867
Jan-i�
166
00:15:11,369 --> 00:15:12,703
No�
167
00:15:13,996 --> 00:15:15,623
�and the one you almost married.
168
00:15:15,706 --> 00:15:19,335
Who knows? They could very well
be together at this said moment.
169
00:15:26,467 --> 00:15:28,010
Jan-i!
170
00:15:42,400 --> 00:15:44,193
EPISODE 11
171
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Damn it.
172
00:16:12,930 --> 00:16:16,559
Your Royal Highness,
what brings you here of all places?
173
00:16:24,817 --> 00:16:26,360
How dare you?
174
00:16:26,444 --> 00:16:27,987
What is the meaning of this?
175
00:16:28,070 --> 00:16:29,655
Why am I enraged?
176
00:16:30,198 --> 00:16:31,741
Because a girl died.
177
00:16:31,824 --> 00:16:34,202
An innocent girl died!
178
00:16:34,952 --> 00:16:36,621
Why did you kill her?
179
00:16:36,704 --> 00:16:38,289
She didn't do anything wrong! Why?
180
00:16:38,372 --> 00:16:40,875
Let me go first�
181
00:16:47,840 --> 00:16:49,759
Being the Crown Prince
182
00:16:49,842 --> 00:16:53,179
doesn't give you the right
to disrespect your elder!
183
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
This time around,
184
00:17:07,401 --> 00:17:11,239
I will not let your behavior slide.
185
00:17:11,322 --> 00:17:12,281
Damn it.
186
00:17:20,373 --> 00:17:22,875
I already told you everything.
187
00:17:22,959 --> 00:17:25,545
It is true
that I passed the house at that hour,
188
00:17:25,628 --> 00:17:27,630
but I did not kill anyone.
189
00:17:28,714 --> 00:17:32,510
Who would be crazy enough
to kill a slave in broad daylight?
190
00:17:33,177 --> 00:17:38,516
Why would I waste my time
and energy on a life worth nothing?
191
00:17:38,599 --> 00:17:40,893
That's just preposterous.
192
00:17:42,728 --> 00:17:44,522
Do you not agree?
193
00:17:44,605 --> 00:17:47,233
Then how do you explain
the scratches on your face
194
00:17:48,317 --> 00:17:51,362
and this jade button
that was found with the victim?
195
00:17:51,445 --> 00:17:52,989
Oh, this?
196
00:17:53,573 --> 00:17:54,907
That stings.
197
00:17:54,991 --> 00:17:58,786
I already told you
that the lowlife scratched me.
198
00:17:59,370 --> 00:18:01,414
She is as feisty as her lady.
199
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
How dare that wench harm a royal relative.
200
00:18:03,874 --> 00:18:05,835
Right here.
201
00:18:05,918 --> 00:18:07,545
Do you see this?
202
00:18:07,628 --> 00:18:11,591
It is not I but she
who should be answering to her crime.
203
00:18:12,466 --> 00:18:13,884
Death does not excuse anyone!
204
00:18:13,968 --> 00:18:15,803
Talk about an unlucky day.
205
00:18:17,305 --> 00:18:19,765
The girl was stabbed to death.
206
00:18:19,849 --> 00:18:22,143
Have the coroner specify a murder weapon.
207
00:18:23,728 --> 00:18:28,024
The killer's residence
must be thoroughly searched.
208
00:18:36,699 --> 00:18:37,867
Hold on to these.
209
00:18:37,950 --> 00:18:39,702
These are for the physician.
210
00:18:41,704 --> 00:18:44,415
You will be all right now,
so do not worry.
211
00:18:44,498 --> 00:18:45,833
Get in line, people!
212
00:18:45,916 --> 00:18:50,087
Our physician hates
when people cut in line.
213
00:18:50,171 --> 00:18:54,925
Is this where I can find
the acupuncturist from Hanyang?
214
00:18:55,009 --> 00:18:56,510
Yes, you are in the right place.
215
00:18:56,594 --> 00:19:01,474
From what I hear,
the physician has almost godly powers.
216
00:19:01,557 --> 00:19:03,434
Yes, that is right. Now, get in line.
217
00:19:03,517 --> 00:19:06,020
-But the line is too long.
-Please get in line.
218
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
Do not cut in line.
219
00:19:07,897 --> 00:19:09,607
-Goodness.
-Goodness me.
220
00:19:09,690 --> 00:19:10,983
Just how long is this line?
221
00:19:11,067 --> 00:19:12,652
Get behind me, woman.
222
00:19:13,819 --> 00:19:16,489
Do you remember
what I told you not to eat?
223
00:19:18,491 --> 00:19:21,327
What was that? A fire poker?
224
00:19:21,410 --> 00:19:23,871
No, food.
What are you not supposed to eat?
225
00:19:24,664 --> 00:19:26,165
Food?
226
00:19:26,248 --> 00:19:30,086
Yes, food. Meat and sugary food.
You must not consume those.
227
00:19:30,169 --> 00:19:31,629
Fish?
228
00:19:33,506 --> 00:19:36,884
No, meat. And also sugary food.
229
00:19:38,094 --> 00:19:40,137
Right, I hear you.
230
00:19:41,847 --> 00:19:44,141
My goodness.
231
00:19:47,603 --> 00:19:48,562
My dear,
232
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
he said I should eat
a lot of meat and sugary food.
233
00:19:52,525 --> 00:19:54,402
No, that's not�
234
00:19:54,485 --> 00:19:57,655
Those are what you should not eat!
235
00:20:07,623 --> 00:20:09,709
Can you wait here a second?
236
00:20:14,839 --> 00:20:16,966
Have this brewed in warm water
237
00:20:17,049 --> 00:20:18,884
and dab the itchy skin with it.
238
00:20:18,968 --> 00:20:21,512
Oh, and make sure he doesn't scratch.
239
00:20:22,346 --> 00:20:24,014
When the itch gets unbearable�
240
00:20:29,687 --> 00:20:31,105
Count to five like so.
241
00:20:31,939 --> 00:20:33,607
-All right.
-All right.
242
00:20:38,446 --> 00:20:40,030
Thank you so much.
243
00:20:41,782 --> 00:20:43,617
The pleasure is mine.
244
00:20:43,701 --> 00:20:45,453
Can you wait over there?
245
00:20:45,536 --> 00:20:47,037
-Sure.
-Good.
246
00:20:52,460 --> 00:20:56,046
My lord, please.
You must get in line like the rest.
247
00:21:00,217 --> 00:21:01,469
Hyun?
248
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
Ji-un.
249
00:21:04,054 --> 00:21:05,598
I sure am glad to see you.
250
00:21:05,681 --> 00:21:09,685
No wonder I dreamed of a snake
crawling into the yard.
251
00:21:09,769 --> 00:21:12,021
I was foreseeing the visit
of a special someone.
252
00:21:13,355 --> 00:21:14,607
Have a seat.
253
00:21:15,858 --> 00:21:16,817
Here.
254
00:21:18,277 --> 00:21:20,905
You can do it, right?
I'm putting my trust in you.
255
00:21:20,988 --> 00:21:22,323
Next!
256
00:21:23,407 --> 00:21:24,366
Goodness.
257
00:21:24,450 --> 00:21:25,743
My goodness.
258
00:21:26,243 --> 00:21:27,787
What�
259
00:21:27,870 --> 00:21:31,207
What happened to your face?
260
00:21:31,832 --> 00:21:33,751
Where did this happen to you?
261
00:21:36,879 --> 00:21:39,548
Here. Take one.
262
00:21:51,477 --> 00:21:53,562
How did you even find this place?
263
00:21:54,146 --> 00:21:55,981
I got lost looking for it.
264
00:21:57,525 --> 00:21:59,109
It sure was a hassle.
265
00:21:59,193 --> 00:22:00,027
Gosh!
266
00:22:00,528 --> 00:22:03,697
Will you stop with the mumbling
and grumbling, Lord Jaeun?
267
00:22:03,781 --> 00:22:07,159
You sure grumble a lot
for someone who came here to lend a hand.
268
00:22:07,243 --> 00:22:10,246
Lend a hand?
I only came by to see how you were.
269
00:22:11,205 --> 00:22:12,873
If I had known it was this secluded,
270
00:22:12,957 --> 00:22:15,292
I would have asked you
to meet me elsewhere.
271
00:22:15,376 --> 00:22:16,252
Well�
272
00:22:17,294 --> 00:22:18,546
The flowers are a beauty.
273
00:22:19,380 --> 00:22:20,965
Even those with lingering diseases
274
00:22:21,048 --> 00:22:24,176
leave this place
with their faces slightly flushed.
275
00:22:26,428 --> 00:22:27,721
It must not be so bad here.
276
00:22:27,805 --> 00:22:29,640
Of course. It's nice.
277
00:22:30,558 --> 00:22:33,686
Clean water, fresh air, and good people.
278
00:22:34,270 --> 00:22:37,314
If I had known about this place,
I would have come sooner.
279
00:22:38,774 --> 00:22:41,860
I am glad to see that you are doing well.
280
00:22:54,290 --> 00:22:55,833
The Crown Prince is well, right?
281
00:22:57,710 --> 00:22:58,961
Is everything all right?
282
00:23:00,629 --> 00:23:01,964
Don't worry about the palace.
283
00:23:04,800 --> 00:23:09,471
By the way, your mother requested
that I deliver this to you.
284
00:23:11,307 --> 00:23:12,474
My mother?
285
00:23:14,143 --> 00:23:16,604
What weird object did she�
286
00:23:22,026 --> 00:23:23,027
What is this?
287
00:23:23,110 --> 00:23:25,154
A clairvoyant bodhisattva
wrote it for you.
288
00:23:25,237 --> 00:23:26,989
She said you would know how to use it.
289
00:23:27,072 --> 00:23:28,115
Unbelievable.
290
00:23:28,949 --> 00:23:31,535
The so-called bodhisattva
of Mount Cheongryong.
291
00:23:31,619 --> 00:23:33,162
She fell for his tricks again.
292
00:23:37,249 --> 00:23:38,667
How about you take it instead?
293
00:23:38,751 --> 00:23:41,712
You see, one must carry this
on his undergarment.
294
00:23:41,795 --> 00:23:43,839
Go ahead. Let me help you attach it.
295
00:23:43,922 --> 00:23:47,051
-Get that away from me.
-Come on. Don't be like this, Lord Jaeun.
296
00:23:47,134 --> 00:23:50,137
A man engaged in state affairs
must stay healthy, don't you say?
297
00:23:50,220 --> 00:23:52,097
Why you�
298
00:23:52,181 --> 00:23:53,974
Get that away from me.
299
00:23:54,058 --> 00:23:56,393
Come on. Don't be like that.
300
00:23:56,477 --> 00:23:59,563
Allow me to attach it
to your undergarment, Lord Jaeun.
301
00:23:59,647 --> 00:24:01,190
Get back here.
302
00:25:14,388 --> 00:25:16,515
The flowers have bloomed beautifully.
303
00:25:24,189 --> 00:25:27,234
I hope all went well
on your trip for the Ministry of Rites.
304
00:25:27,735 --> 00:25:31,864
It did. Where I traveled was close to
where Royal Tutor Jung set up his clinic,
305
00:25:31,947 --> 00:25:34,283
so I dropped by to see him.
306
00:25:37,286 --> 00:25:38,662
I see.
307
00:25:45,043 --> 00:25:46,670
He seemed well.
308
00:25:48,172 --> 00:25:50,966
Staying healthy and keeping busy.
309
00:25:53,927 --> 00:25:55,179
I am relieved to hear that.
310
00:25:59,892 --> 00:26:02,895
How has it been for you,
Your Royal Highness?
311
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
What do you mean?
312
00:26:06,607 --> 00:26:10,110
I know that you two grew quite close.
313
00:26:10,986 --> 00:26:12,738
I thought you might be feeling lonely.
314
00:26:15,449 --> 00:26:16,784
Not at all.
315
00:26:36,762 --> 00:26:39,598
NOKUNGAK
316
00:27:13,382 --> 00:27:14,466
Wind chimes?
317
00:27:15,717 --> 00:27:17,636
The sounds they make
318
00:27:17,719 --> 00:27:21,598
take me back to a moment in life I miss.
319
00:27:22,432 --> 00:27:24,351
A time when I had no worries
320
00:27:25,352 --> 00:27:27,396
and could spend all day doing nothing.
321
00:27:28,397 --> 00:27:29,857
That moment in my childhood
322
00:27:31,275 --> 00:27:33,235
is where I am taken to.
323
00:27:47,666 --> 00:27:50,002
Don't they sound similar to this?
324
00:27:50,919 --> 00:27:54,590
The sounds made
by the wind chimes which you enjoy.
325
00:27:58,135 --> 00:28:02,848
That being said,
how about we clink our glasses once more.
326
00:28:03,932 --> 00:28:05,350
Cheers!
327
00:28:34,546 --> 00:28:38,091
The section chief of the Ministry of War
was found dead at the ministry office.
328
00:28:38,675 --> 00:28:40,677
How has there not been a commotion
329
00:28:41,428 --> 00:28:43,597
when a murder occurred
in a government office?
330
00:28:43,680 --> 00:28:46,475
I presume it was
per Commander Yoon's orders.
331
00:28:48,143 --> 00:28:52,105
In other words, it is His Majesty
who wishes to keep it quiet.
332
00:28:52,189 --> 00:28:55,901
And regarding that,
one hopes to share information.
333
00:28:57,277 --> 00:28:59,863
Un-am who took his own life recently,
334
00:28:59,947 --> 00:29:02,574
the deceased Governor Kwon
of Hamgyong Province,
335
00:29:02,658 --> 00:29:04,076
and now the section chief.
336
00:29:04,660 --> 00:29:07,287
They all gave the decisive statements
337
00:29:07,371 --> 00:29:09,873
during Preceptor Kang's interrogation
ten years ago.
338
00:29:10,457 --> 00:29:14,002
Are you saying that someone
has been murdering them
339
00:29:14,086 --> 00:29:16,546
to avenge the preceptor
who died ten years ago?
340
00:29:16,630 --> 00:29:20,550
It will be in your best interest
to take precautions, my lord.
341
00:29:24,596 --> 00:29:26,348
Look here. Step aside!
342
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
Make way.
343
00:29:34,022 --> 00:29:36,149
Everybody, step aside.
344
00:29:37,025 --> 00:29:37,985
Step aside.
345
00:30:09,474 --> 00:30:10,350
What was that?
346
00:30:11,518 --> 00:30:12,602
An assassin, my lord.
347
00:30:12,686 --> 00:30:14,021
Take Lord Sangheon to safety!
348
00:31:04,404 --> 00:31:05,280
Explain yourself!
349
00:31:09,618 --> 00:31:10,869
What brings you here?
350
00:31:10,952 --> 00:31:13,747
A suspicious man
attacked the Left State Councilor.
351
00:31:13,830 --> 00:31:15,707
I will explain in due time.
352
00:31:16,875 --> 00:31:18,085
Someone suspicious?
353
00:31:20,754 --> 00:31:21,963
But no one is around.
354
00:31:30,514 --> 00:31:31,848
I am also curious as to
355
00:31:31,932 --> 00:31:35,185
what you are doing here
at this time of day, Commander Yoon.
356
00:31:38,438 --> 00:31:41,108
I was patrolling outside the palace walls.
357
00:31:41,858 --> 00:31:43,735
It surely is odd
358
00:31:43,819 --> 00:31:47,030
for you to be on patrol
on this side of the gate.
359
00:31:47,114 --> 00:31:50,575
Anyone suspicious
will be mine to apprehend,
360
00:31:50,659 --> 00:31:52,119
so be on your way.
361
00:32:06,341 --> 00:32:09,302
Kim Ga-on was able to get away.
362
00:32:11,555 --> 00:32:12,639
I see.
363
00:32:13,723 --> 00:32:14,891
You did well.
364
00:32:15,892 --> 00:32:16,852
One must ask.
365
00:32:17,352 --> 00:32:19,563
Do you still intend
to keep him in the palace?
366
00:32:19,646 --> 00:32:21,731
It may endanger you as well.
367
00:32:23,859 --> 00:32:25,485
Until I say otherwise,
368
00:32:26,528 --> 00:32:28,196
keep a close eye on him.
369
00:32:28,280 --> 00:32:29,489
I will not allow�
370
00:32:31,074 --> 00:32:33,869
another soul to be hurt.
371
00:32:40,667 --> 00:32:42,085
You are staring, Uncle.
372
00:32:43,003 --> 00:32:46,173
A nephew visiting his uncle
is not all that surprising.
373
00:32:47,674 --> 00:32:52,012
You are not one
to have come by without a reason.
374
00:32:55,056 --> 00:32:58,101
Let me see.
375
00:32:59,269 --> 00:33:01,730
His Royal Highness
must have put you up to this.
376
00:33:02,397 --> 00:33:06,610
You were ordered to find out about
what happened to the girl named Jan-i.
377
00:33:07,944 --> 00:33:10,864
I see you are not as dense
as you used to be.
378
00:33:12,032 --> 00:33:13,241
That being said,
379
00:33:13,867 --> 00:33:15,619
why did you kill the girl?
380
00:33:16,578 --> 00:33:19,664
Since Lord Sangheon
is now looking out for you,
381
00:33:19,748 --> 00:33:21,791
there will be no harm in telling me.
382
00:33:36,515 --> 00:33:37,891
Do you really wish to know
383
00:33:38,725 --> 00:33:40,060
why I did it?
384
00:33:48,568 --> 00:33:51,530
Because I was angry.
385
00:33:51,613 --> 00:33:52,948
Anger swept over me.
386
00:33:53,031 --> 00:33:54,866
I could not take
387
00:33:54,950 --> 00:33:57,869
seeing the Crown Prince
acting all righteously.
388
00:33:58,662 --> 00:33:59,788
Still�
389
00:34:01,206 --> 00:34:04,626
killing her was never my intention.
390
00:34:04,709 --> 00:34:07,754
If anything, she is to blame
for harming a royal relative.
391
00:34:21,142 --> 00:34:22,769
Gosh, that's bitter.
392
00:34:24,020 --> 00:34:25,188
Absolutely bitter.
393
00:34:26,898 --> 00:34:29,484
Bring me better food, damn it!
394
00:34:30,485 --> 00:34:32,904
Anyway, eat up. Enjoy.
395
00:34:56,720 --> 00:34:57,929
Damn it.
396
00:35:14,988 --> 00:35:15,989
What?
397
00:35:16,865 --> 00:35:18,450
Damn it.
398
00:35:27,417 --> 00:35:29,210
What a relief.
399
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
Thank you�
400
00:35:41,306 --> 00:35:43,725
for leading me to where it lies, Uncle.
401
00:36:07,415 --> 00:36:08,583
That hurts.
402
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Don't just stand there. Protect me.
403
00:36:11,503 --> 00:36:13,922
It is the Crown Prince.
Sheathe your swords.
404
00:36:20,679 --> 00:36:22,430
Damn it!
405
00:36:24,599 --> 00:36:26,226
Now that I have evidence,
406
00:36:27,394 --> 00:36:31,773
I doubt my grandfather can continue
to offer his protection.
407
00:36:39,030 --> 00:36:41,658
I damaged the property
of the Minister of Personnel
408
00:36:41,741 --> 00:36:45,120
and will accept
the punishment for my actions.
409
00:36:45,203 --> 00:36:48,373
Anyone guilty of murder will be sentenced
to execution by beheading.
410
00:36:49,040 --> 00:36:51,751
The deceased girl
was also one of the people.
411
00:36:51,835 --> 00:36:55,171
Thus, your actions
should be dealt with accordingly.
412
00:36:55,255 --> 00:36:57,215
Murder?
413
00:36:57,298 --> 00:37:00,009
Surely you must not mean
414
00:37:00,093 --> 00:37:03,847
that I, your uncle,
should pay for her life with mine.
415
00:37:08,101 --> 00:37:11,604
It is common knowledge
that certain lives weigh more than others!
416
00:37:11,688 --> 00:37:12,897
Are you saying�
417
00:37:14,107 --> 00:37:15,692
that your life matters more
418
00:37:15,775 --> 00:37:18,486
than the deceased girl's?
419
00:37:18,570 --> 00:37:22,323
Well, isn't that common knowledge?
420
00:37:22,407 --> 00:37:23,533
I am of royal blood
421
00:37:23,616 --> 00:37:27,287
and the uncle to His Royal Highness.
422
00:37:27,370 --> 00:37:31,124
If that is true,
then being the Crown Prince,
423
00:37:31,750 --> 00:37:35,128
my life would be worth
much more than yours.
424
00:37:35,712 --> 00:37:38,173
However, you carried out acts
that could harm me.
425
00:37:39,340 --> 00:37:41,426
I don't quite follow.
426
00:37:41,509 --> 00:37:42,969
Once at the royal hunting site
427
00:37:43,052 --> 00:37:44,637
and once during my bath.
428
00:37:47,849 --> 00:37:51,561
The girl had the audacity
to harm a man of royal blood.
429
00:37:51,644 --> 00:37:54,230
She was as good as dead anyway!
430
00:37:56,357 --> 00:37:58,610
If that can be said about her,
431
00:37:59,486 --> 00:38:02,030
you could also be killed
right here as well.
432
00:38:05,200 --> 00:38:07,285
No, wait.
433
00:38:08,411 --> 00:38:09,704
Please do not tell me
434
00:38:10,955 --> 00:38:13,917
you are not realizing
the severity of this matter
435
00:38:14,501 --> 00:38:17,086
and are naive enough to believe
I would not kill my uncle.
436
00:38:18,880 --> 00:38:19,923
No, wait.
437
00:38:22,217 --> 00:38:24,469
Why are you doing this?
438
00:38:26,471 --> 00:38:27,555
Your Royal Highness.
439
00:38:28,556 --> 00:38:31,184
Please have mercy on me,
Your Royal Highness.
440
00:38:31,267 --> 00:38:32,977
I was wrong.
441
00:38:34,187 --> 00:38:36,105
If you wish to beg for your life,
442
00:38:36,940 --> 00:38:39,317
do it in her presence, not mine.
443
00:38:41,694 --> 00:38:43,488
Visit her grave
444
00:38:44,280 --> 00:38:46,241
and bow for her forgiveness.
445
00:38:48,701 --> 00:38:51,788
Do so, and I will at least
spare you your life�
446
00:38:53,039 --> 00:38:55,500
and turn you over to the State Tribunal.
447
00:38:57,794 --> 00:39:00,672
Wait. Hold on.
448
00:39:01,422 --> 00:39:05,385
Did you just order me
to bow to a slave's grave?
449
00:39:06,177 --> 00:39:07,804
Why?
450
00:39:08,930 --> 00:39:10,431
Is it something you cannot do?
451
00:39:10,515 --> 00:39:13,685
Of course not. I will heed your command.
452
00:39:13,768 --> 00:39:15,311
I will do it.
453
00:40:20,001 --> 00:40:21,502
You had him kneel!
454
00:40:23,546 --> 00:40:28,134
You had a royal relative kneel
in front of a slave's grave.
455
00:40:28,217 --> 00:40:31,304
How am I supposed
to understand this rash behavior?
456
00:40:32,221 --> 00:40:36,267
Uncle abused his power as a royal relative
457
00:40:36,351 --> 00:40:38,311
and took an innocent life.
458
00:40:39,145 --> 00:40:40,730
I believed he should at least
459
00:40:40,813 --> 00:40:43,650
atone and apologize for his actions.
460
00:40:43,733 --> 00:40:46,819
He has been this way for years now.
461
00:40:46,903 --> 00:40:48,321
You should have held back.
462
00:40:48,404 --> 00:40:52,200
As the Crown Prince, it is your duty
to uphold the code of morals.
463
00:40:52,283 --> 00:40:54,452
What brought on this lack of judgment?
464
00:40:54,535 --> 00:40:57,330
It was not a misjudgment.
465
00:41:00,875 --> 00:41:03,711
All I did was act dutifully.
466
00:41:05,755 --> 00:41:08,758
I heeded Father's guidance
to serve our people
467
00:41:09,550 --> 00:41:11,928
and Grandmother's guidance
regarding my duty
468
00:41:12,011 --> 00:41:13,930
to uphold the dignity of our royal blood.
469
00:41:16,724 --> 00:41:17,600
It is why
470
00:41:18,309 --> 00:41:22,230
I do not feel
even the slightest bit ashamed.
471
00:41:22,313 --> 00:41:24,357
-Crown Prince!
-This matter
472
00:41:24,941 --> 00:41:26,734
will be mine to sort out.
473
00:41:28,111 --> 00:41:29,570
You are dismissed.
474
00:42:13,114 --> 00:42:16,117
Was this an act
to become a benevolent king?
475
00:42:16,200 --> 00:42:18,745
You should have also kept in mind
476
00:42:18,828 --> 00:42:22,165
that your actions
could provoke other royal relatives
477
00:42:22,248 --> 00:42:24,333
and members of the nobility.
478
00:42:25,501 --> 00:42:28,421
This nation only maintains its peace
479
00:42:28,504 --> 00:42:31,716
because the law binding
different social classes
480
00:42:31,799 --> 00:42:32,884
is never disrupted.
481
00:42:32,967 --> 00:42:35,553
One who is next in line for the throne
482
00:42:35,636 --> 00:42:40,266
should not disrupt that order
over the petty life of a slave.
483
00:42:41,851 --> 00:42:43,895
A petty life, did you say?
484
00:42:43,978 --> 00:42:46,314
What I mean is that you were wrong
485
00:42:46,397 --> 00:42:49,525
to have gotten involved
in the murder of a lowly girl.
486
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
There is no such thing as a petty life.
487
00:42:54,322 --> 00:42:58,326
And there is not a single person
who should die for no reason.
488
00:42:59,702 --> 00:43:00,828
No one�
489
00:43:01,829 --> 00:43:04,207
has the right to disregard another's life.
490
00:43:06,125 --> 00:43:07,418
No one.
491
00:43:21,849 --> 00:43:24,852
-The Crown Prince did what?
-You heard me.
492
00:43:24,936 --> 00:43:28,731
Word has been traveling
all across the Capital.
493
00:43:28,815 --> 00:43:31,192
The Crown Prince who made a mockery
out of his uncle.
494
00:43:32,276 --> 00:43:35,613
Some are slandering him
for violating moral principles.
495
00:43:35,696 --> 00:43:37,490
But only nobles, if you ask me.
496
00:43:37,573 --> 00:43:40,284
People like us
could not be more satisfied.
497
00:43:40,368 --> 00:43:43,788
Never have I ever been
this fond of a ruler before.
498
00:43:45,206 --> 00:43:46,874
So what happened?
499
00:43:46,958 --> 00:43:49,460
Insulting a royal relative
500
00:43:49,544 --> 00:43:51,838
must have put His Royal Highness
in trouble.
501
00:43:53,339 --> 00:43:56,509
You never seem intrigued
when it comes to the Capital,
502
00:43:56,592 --> 00:43:59,428
but you prick up your ears
when the Crown Prince is mentioned.
503
00:43:59,929 --> 00:44:01,097
Well�
504
00:44:26,831 --> 00:44:28,416
I hope you are well,
505
00:44:29,750 --> 00:44:30,835
Your Royal Highness.
506
00:44:35,006 --> 00:44:38,259
Why are you outside
and not in bed sleeping?
507
00:44:48,394 --> 00:44:49,979
Even when I am here,
508
00:44:51,189 --> 00:44:53,191
all I do is think about you.
509
00:44:56,944 --> 00:44:58,195
I am worried�
510
00:45:00,364 --> 00:45:01,365
and I miss you.
511
00:45:03,534 --> 00:45:05,786
Says the man who chose to move out here.
512
00:45:07,038 --> 00:45:09,165
A place this secluded.
513
00:45:15,755 --> 00:45:17,131
I wish to be by your side,
514
00:45:19,258 --> 00:45:20,635
take you in my arms,
515
00:45:21,594 --> 00:45:23,679
have conversations,
516
00:45:25,473 --> 00:45:27,099
and be together with you.
517
00:46:02,510 --> 00:46:04,011
Goodness.
518
00:46:05,388 --> 00:46:07,932
Hello?
519
00:46:23,239 --> 00:46:26,117
LAST WILL AND TESTAMENT
520
00:46:47,054 --> 00:46:48,556
You came, Great Lord Changcheon.
521
00:46:52,560 --> 00:46:55,187
You must have a good reason
for summoning me up here.
522
00:46:55,688 --> 00:46:57,815
As if there must be one.
523
00:46:58,607 --> 00:47:00,818
One only hoped
you would join me on a hunt.
524
00:47:00,901 --> 00:47:04,113
Hunting does not intrigue me at all.
525
00:47:05,156 --> 00:47:09,702
Especially a hunting trip
accompanied by royal relatives.
526
00:47:11,245 --> 00:47:12,955
Yes, of course.
527
00:47:13,039 --> 00:47:15,541
Prince Jehyeon is the apple
of His Majesty's eye,
528
00:47:16,042 --> 00:47:18,878
so there is no reason
for you to go out hunting.
529
00:47:19,545 --> 00:47:21,839
What are you trying to say?
530
00:47:23,841 --> 00:47:26,177
Even game that's been caught in a trap
531
00:47:26,719 --> 00:47:30,097
is not easy to retrieve
for the cowardly predator.
532
00:47:30,181 --> 00:47:31,474
What?
533
00:47:39,106 --> 00:47:40,816
LAST WILL AND TESTAMENT
534
00:47:41,400 --> 00:47:43,736
These are the last words of Lord Changun.
535
00:47:44,612 --> 00:47:45,696
Last words?
536
00:47:50,868 --> 00:47:54,789
The humiliation induced by
the Crown Prince was unbearable for him.
537
00:47:55,748 --> 00:47:57,666
How could this have happened?
538
00:47:58,167 --> 00:48:02,004
I doubt I am the only one
who is devastated by his death.
539
00:48:03,089 --> 00:48:05,174
Moral principles were violated.
540
00:48:06,717 --> 00:48:08,969
A man of nobility knelt before a slave.
541
00:48:09,720 --> 00:48:13,182
He was humiliated by his own nephew
which led him to take his own life.
542
00:48:14,767 --> 00:48:19,230
Members of the nobility
cannot let this matter slide.
543
00:48:22,149 --> 00:48:23,359
That reminds me.
544
00:48:24,401 --> 00:48:25,986
I hear that your nephew
545
00:48:26,070 --> 00:48:28,489
is the ritual manager
at the Royal Confucian Academy.
546
00:48:30,741 --> 00:48:33,994
Confucian scholars are the ones
who have always corrected grave matters.
547
00:48:36,288 --> 00:48:39,917
Please make sure this reaches your nephew.
548
00:48:41,710 --> 00:48:43,796
It will serve us greatly.
549
00:48:48,175 --> 00:48:52,012
Lord Changun, whom the Crown Prince
commanded to disrupt Confucianism order,
550
00:48:52,096 --> 00:48:55,182
lamented over his humiliation
by taking his own life.
551
00:48:55,266 --> 00:48:58,519
The Crown Prince is one
who should lead an exemplary life.
552
00:48:58,602 --> 00:49:01,814
However, the entire nation is confused
and is feeling unsettled
553
00:49:01,897 --> 00:49:04,400
over his decision
to disrupt the Confucian order.
554
00:49:04,483 --> 00:49:06,402
The sinister way of humiliation
555
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
which led his uncle to death
has reached the heavens
556
00:49:09,864 --> 00:49:15,244
and we are gravely worried
that its wrath will fall on the people.
557
00:49:15,327 --> 00:49:18,539
If His Majesty wishes
to set order to the nation
558
00:49:18,622 --> 00:49:20,958
and if he honors the Confucian law,
559
00:49:21,041 --> 00:49:22,918
the wisest decision will be
560
00:49:23,002 --> 00:49:26,046
to strip the Crown Prince of his title
and depose him.
561
00:49:26,130 --> 00:49:27,840
Please punish the Crown Prince
562
00:49:27,923 --> 00:49:31,010
for shaking the foundation
of the Confucian order.
563
00:49:31,093 --> 00:49:33,220
-Please punish the Crown Prince.
-Please punish the Crown Prince.
564
00:49:33,304 --> 00:49:34,430
Who was it?
565
00:49:35,222 --> 00:49:36,390
Pardon?
566
00:49:36,473 --> 00:49:39,518
Who was it
that rallied the Confucian scholars?
567
00:49:41,395 --> 00:49:43,105
Well�
568
00:49:43,689 --> 00:49:47,610
I am also flustered
by what is happening and--
569
00:49:47,693 --> 00:49:53,032
Did you believe this would promote
Prince Jehyeon to Crown Prince?
570
00:49:54,658 --> 00:49:57,745
I am lost for words
at your accusation, Your Majesty.
571
00:49:57,828 --> 00:50:00,706
Please believe me
when I say I did not know.
572
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
It is common knowledge
573
00:50:02,708 --> 00:50:05,711
that your nephew is the ritual manager
at the Royal Confucian Academy.
574
00:50:05,794 --> 00:50:08,547
How long do you intend to deceive me?
575
00:50:08,631 --> 00:50:11,967
My nephew may be the ritual manager
576
00:50:12,051 --> 00:50:14,470
but who am I
to stop the Confucian scholars
577
00:50:14,553 --> 00:50:18,015
from leaving their posts
to raise their concerns
578
00:50:18,098 --> 00:50:21,518
regarding the disobedient act
against our class system?
579
00:50:35,407 --> 00:50:37,034
What is the meaning of this?
580
00:50:38,494 --> 00:50:41,789
You will see to it
that the scholars leave the gate.
581
00:50:41,872 --> 00:50:42,957
Right now!
582
00:50:43,540 --> 00:50:44,625
How dare you�
583
00:50:44,708 --> 00:50:46,293
Deploy the soldiers, Your Majesty.
584
00:50:46,377 --> 00:50:49,463
Those who are dishonoring
the Crown Prince on palace grounds
585
00:50:49,546 --> 00:50:52,466
must be found guilty of treason!
586
00:50:52,549 --> 00:50:54,927
Whether it is treason
or not is my decision to make.
587
00:50:55,010 --> 00:50:58,722
I will see to this matter personally,
so I advise you to step away!
588
00:50:58,806 --> 00:51:01,642
Apprehend those who led this strike
and hang their heads on a pike.
589
00:51:01,725 --> 00:51:04,812
If necessary,
I will deploy the soldiers myself.
590
00:51:06,272 --> 00:51:09,650
Anyone who speaks
of deposing the Crown Prince
591
00:51:09,733 --> 00:51:13,028
shall have their mouths ripped open
and tongues cut off.
592
00:51:24,123 --> 00:51:25,791
Explain this to me.
593
00:51:25,874 --> 00:51:29,586
Why do you have the appeal regarding
the dethronement of the Crown Prince?
594
00:51:29,670 --> 00:51:31,630
It speaks for itself.
595
00:51:32,840 --> 00:51:34,758
His Royal Highness acted hastily.
596
00:51:34,842 --> 00:51:36,969
It was a grave misjudgment on his part.
597
00:51:37,052 --> 00:51:40,931
Is this why you met
with Great Lord Changcheon?
598
00:51:41,932 --> 00:51:43,851
How could you do something like this?
599
00:51:44,435 --> 00:51:47,021
Why are you orchestrating such defiance?
600
00:51:47,104 --> 00:51:50,399
Until when will you
only take the Crown Prince's side?
601
00:51:51,066 --> 00:51:52,818
It is time you face the facts.
602
00:51:53,736 --> 00:51:55,195
Your uncle is dead.
603
00:51:56,280 --> 00:51:59,533
And it is over for the Crown Prince.
604
00:52:02,453 --> 00:52:03,370
Brother.
605
00:52:06,623 --> 00:52:08,667
It was all supposed to be mine.
606
00:52:09,251 --> 00:52:13,297
The palace was home to our father
who was the Crown Prince,
607
00:52:13,380 --> 00:52:14,715
to me his eldest son,
608
00:52:15,215 --> 00:52:19,470
you, and our mother.
609
00:52:19,553 --> 00:52:21,138
Do not be this way.
610
00:52:21,221 --> 00:52:23,849
Please stop this. Please.
611
00:52:25,392 --> 00:52:27,519
Unfortunately, I cannot.
612
00:52:29,313 --> 00:52:33,817
There is nothing I can do
to stop the scholars now.
613
00:52:45,579 --> 00:52:49,166
Please dethrone the Crown Prince
and strip him of his title.
614
00:52:49,249 --> 00:52:51,210
-Please dethrone him!
-Please dethrone him!
615
00:52:51,293 --> 00:52:54,963
Punish the Crown Prince for shaking
the foundation of the Confucian order.
616
00:52:55,047 --> 00:52:58,050
How can they be this cruel?
617
00:52:58,133 --> 00:52:59,468
Have the Crown Prince
618
00:52:59,551 --> 00:53:02,721
take responsibility for
the death of his own uncle.
619
00:53:02,805 --> 00:53:04,848
-He must take responsibility.
-He must take responsibility.
620
00:53:11,230 --> 00:53:13,649
What if you swallowed your pride
621
00:53:14,233 --> 00:53:16,693
and asked His Majesty for forgiveness?
622
00:53:17,236 --> 00:53:22,157
You don't know what
the outcome of this ordeal could be.
623
00:53:28,705 --> 00:53:31,125
Do you two also think I went too far?
624
00:53:31,959 --> 00:53:33,043
That's not it.
625
00:53:33,669 --> 00:53:36,630
You were able
to hold yourself back until now.
626
00:53:36,713 --> 00:53:38,465
But how come you couldn't this time?
627
00:53:39,049 --> 00:53:40,801
I was going to.
628
00:53:41,885 --> 00:53:43,595
I guess I could have.
629
00:53:44,680 --> 00:53:48,058
But this time around, I did not want to.
630
00:53:50,561 --> 00:53:53,814
She had her life taken from her
because she was of low birth�
631
00:53:55,732 --> 00:53:58,235
and I had to die
because I was born a girl.
632
00:54:00,487 --> 00:54:02,448
What makes us any different?
633
00:54:05,576 --> 00:54:06,660
Your Royal Highness�
634
00:54:07,161 --> 00:54:09,705
If I had turned a blind eye yet again,
635
00:54:09,788 --> 00:54:11,206
then for another ten years�
636
00:54:12,541 --> 00:54:13,542
No�
637
00:54:14,960 --> 00:54:18,505
Until the end of my days,
my life would have been filled
638
00:54:18,589 --> 00:54:21,049
with nothing more
than meaningless attempts
639
00:54:22,718 --> 00:54:24,595
to stay alive.
640
00:54:26,763 --> 00:54:29,224
What kind of a life would that be?
641
00:54:30,684 --> 00:54:32,603
That thought crossed my mind.
642
00:54:36,857 --> 00:54:39,067
Pretending not to see and hear things
643
00:54:39,151 --> 00:54:41,612
for the sake of keeping
my place in the palace?
644
00:54:42,654 --> 00:54:45,157
What meaning is there in that?
645
00:54:50,704 --> 00:54:52,623
The scholars' reactions�
646
00:54:54,041 --> 00:54:55,667
prove to me
647
00:54:57,085 --> 00:54:59,129
that the code our people live by
648
00:55:00,631 --> 00:55:03,217
has not changed since I was born.
649
00:55:05,302 --> 00:55:06,887
You did well, Your Royal Highness.
650
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
The Crown Princess Consort
651
00:55:14,520 --> 00:55:18,440
would not have wanted your life
to be like that.
652
00:55:19,483 --> 00:55:22,236
If she had been alive,
653
00:55:22,819 --> 00:55:23,946
she would have said
654
00:55:25,197 --> 00:55:26,740
that you were right
655
00:55:27,783 --> 00:55:30,077
and that you acted properly.
656
00:55:31,787 --> 00:55:34,414
So please do not be hard on yourself.
657
00:55:35,290 --> 00:55:38,085
Eunuch Hong and I
658
00:55:38,919 --> 00:55:42,089
will always stand by you,
Your Royal Highness.
659
00:55:51,181 --> 00:55:54,977
JASEONDANG
660
00:56:26,383 --> 00:56:27,467
Hyun?
661
00:56:32,097 --> 00:56:34,766
I see you have
yet to turn in for the night.
662
00:56:37,811 --> 00:56:41,607
How can one sleep
with all the commotion outside?
663
00:56:46,486 --> 00:56:47,779
I feel ashamed.
664
00:56:48,905 --> 00:56:52,993
You always seem to catch me
in these embarrassing moments.
665
00:56:56,079 --> 00:57:00,167
There is something I must confess to you.
666
00:57:03,378 --> 00:57:07,799
I met you for the first time
when I was 14.
667
00:57:09,217 --> 00:57:13,555
Your two eyes were deep
and as clear as the clearest of seas.
668
00:57:14,640 --> 00:57:16,266
However, what filled them�
669
00:57:17,351 --> 00:57:19,102
was an unexpected level of caution.
670
00:57:21,772 --> 00:57:23,899
How could I not recognize your eyes
671
00:57:24,566 --> 00:57:26,193
when you are like a brother to me?
672
00:57:27,653 --> 00:57:30,822
Your face, your voice,
673
00:57:30,906 --> 00:57:33,075
and even your gait were the same,
674
00:57:34,076 --> 00:57:35,202
but�
675
00:57:36,286 --> 00:57:38,538
you weren't the young prince
I grew up with.
676
00:57:44,711 --> 00:57:45,921
All this time,
677
00:57:48,382 --> 00:57:50,801
you knew everything?
678
00:57:52,052 --> 00:57:54,346
I was confused at first
679
00:57:55,097 --> 00:57:58,058
and then fear overwhelmed me.
680
00:57:59,518 --> 00:58:03,063
And when I met you once again,
681
00:58:04,022 --> 00:58:05,899
I wanted to protect you.
682
00:58:08,568 --> 00:58:12,155
The child who practiced archery all night
despite the blisters on her hands.
683
00:58:12,781 --> 00:58:14,783
The child who rose to her feet
684
00:58:14,866 --> 00:58:17,119
even when the fall broke her bone.
685
00:58:18,662 --> 00:58:21,164
The child who was left alone
686
00:58:21,248 --> 00:58:24,835
in a world that would bring her
unimaginable suffering.
687
00:58:27,421 --> 00:58:31,091
I made a promise to myself
that I would protect that child.
688
00:58:32,884 --> 00:58:34,052
Hyun�
689
00:58:49,026 --> 00:58:50,610
If you are dethroned,
690
00:58:51,194 --> 00:58:53,697
the only thing that
awaits you would be death.
691
00:58:54,489 --> 00:58:57,784
Even if you are lucky enough
not to be deposed,
692
00:58:57,868 --> 00:59:01,955
how do you expect to manage
the many hardships that lie in your way?
693
00:59:03,498 --> 00:59:07,794
You may have been able to fool others
into believing you are a man until now,
694
00:59:07,878 --> 00:59:10,005
but it will not be as easy moving forward.
695
00:59:11,048 --> 00:59:12,466
I am sure you are aware
696
00:59:13,091 --> 00:59:17,512
of how this revelation
could cost you your life.
697
00:59:22,559 --> 00:59:23,727
What is it�
698
00:59:27,773 --> 00:59:32,402
that you actually want to say to me?
699
00:59:33,779 --> 00:59:39,201
Do you remember how I said that
the sea awaits at the far end of the path
700
00:59:40,202 --> 00:59:42,287
you weren't able to once take?
701
00:59:43,830 --> 00:59:47,417
Currently docked there
is a boat with big sails.
702
00:59:50,587 --> 00:59:52,464
You should leave on it.
703
00:59:53,590 --> 00:59:55,759
Wherever you wish to go,
704
00:59:56,843 --> 00:59:58,553
I will be by your side.
705
01:00:35,298 --> 01:00:36,800
APPEAL TO THE KING
706
01:00:42,472 --> 01:00:45,183
APPEAL TO THE KING
707
01:04:36,164 --> 01:04:41,169
Subtitle translation by: Hye-lim Park
52278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.