All language subtitles for The.Counterfeiters.2007.GERMAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,310 --> 00:00:39,990 THE COUNTERFEITERS 2 00:01:08,499 --> 00:01:12,242 THE WAR IS OVER 3 00:01:23,400 --> 00:01:29,049 BEAUTIFUL SHORE 4 00:02:21,475 --> 00:02:23,143 Monsieur Sorowitsch? 5 00:02:23,477 --> 00:02:25,812 I'm afraid we require a deposit. 6 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 $200 is more than enough. 7 00:02:47,834 --> 00:02:50,504 Is this your first visit to Monte Carlo? 8 00:03:08,000 --> 00:03:10,630 Excellent. That's going to be fine. 9 00:03:10,710 --> 00:03:12,880 Little adjustment here, that's all. 10 00:03:37,150 --> 00:03:39,820 PRIVATE LOUNGE 11 00:03:51,210 --> 00:03:52,460 Cheers. 12 00:04:26,308 --> 00:04:27,809 What's that? 13 00:04:32,272 --> 00:04:34,775 You're not from a camp, are you? 14 00:04:59,716 --> 00:05:01,510 I'm not a... 15 00:05:38,922 --> 00:05:40,298 Sally! 16 00:05:47,055 --> 00:05:48,682 Schmitz! 17 00:05:49,850 --> 00:05:52,477 Where's the other 150? 18 00:05:52,769 --> 00:05:55,772 Know how risky it is off-loading your duds? 19 00:05:55,981 --> 00:05:57,566 Sally! 20 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 Can you lend me something? Twenty? 21 00:06:02,946 --> 00:06:06,157 Come over all political? 22 00:06:06,366 --> 00:06:08,702 Ludwig here took me along to a meeting. 23 00:06:08,994 --> 00:06:10,078 Heil! Heil! Heil! 24 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 And I've joined them too! 25 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 Look! 26 00:06:15,625 --> 00:06:17,836 He gave it to me 'cos I'm so kind to him! 27 00:06:18,169 --> 00:06:20,630 In bed or in the party? 28 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 You see, Schmitz... 29 00:06:23,758 --> 00:06:26,469 If I let you cheat me, tomorrow someone else will cheat me. 30 00:06:26,845 --> 00:06:28,305 Soon they'll all cheat me. 31 00:06:28,513 --> 00:06:31,558 It's not about the 150. It's a matter of principle. 32 00:06:31,892 --> 00:06:36,062 It's about my very existence, and for that I could be driven... 33 00:06:36,521 --> 00:06:39,649 to take extreme measures... 34 00:06:39,900 --> 00:06:42,152 Sally, you old crook! 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,281 Let me introduce an old friend of mine! 36 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Sally Sorowitsch, the most charming scoundrel in Berlin! 37 00:06:49,075 --> 00:06:50,285 Sorowitsch? 38 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Are you Russian? 39 00:06:51,912 --> 00:06:54,414 I hope you're not a Communist? 40 00:06:54,623 --> 00:06:57,042 Enough of a Communist to share my champagne with you. 41 00:06:57,334 --> 00:06:59,085 Sally-- that's a droll sort of name. 42 00:06:59,377 --> 00:07:03,298 Where does it come from? 43 00:07:06,092 --> 00:07:08,553 It's short for Salomon. 44 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 Salomon? 45 00:07:16,311 --> 00:07:20,523 She can spit the champagne back. It's a Rothschild. 46 00:07:26,905 --> 00:07:28,949 I'm trusting you. 47 00:07:32,243 --> 00:07:36,414 What do they always say: Don't do business with Jews! 48 00:07:38,541 --> 00:07:40,794 Trying so hard not to be noticed gets you noticed. 49 00:07:41,378 --> 00:07:43,755 Not learnt that yet in the Resistance? 50 00:07:43,964 --> 00:07:45,173 I'm sorry, Sally. 51 00:07:45,423 --> 00:07:48,218 -In two hours up at my place. -OK, Sally. 52 00:08:00,230 --> 00:08:01,523 You're leaving? 53 00:08:01,690 --> 00:08:02,732 Tonight. 54 00:08:03,024 --> 00:08:06,027 Got a tip-off. Been here too long. 55 00:08:14,077 --> 00:08:16,371 Crack the dollar and you can do anything. 56 00:08:16,538 --> 00:08:19,541 It's not quite perfect. But one of these days... 57 00:08:19,833 --> 00:08:21,793 Have you got the money? 58 00:08:22,293 --> 00:08:26,256 That's what we wanted to talk to you about: 59 00:08:26,965 --> 00:08:29,843 -They're our people. -Our people? 60 00:08:30,051 --> 00:08:32,929 I'm me and the others are the others. 61 00:08:34,889 --> 00:08:37,475 Don't you see what's going on around you? 62 00:08:37,726 --> 00:08:39,686 What the Nazis are doing to us? 63 00:08:39,894 --> 00:08:42,105 Know why the Jews are always persecuted? 64 00:08:42,313 --> 00:08:45,150 Because they refuse to adapt! It's not that hard. 65 00:08:45,358 --> 00:08:48,153 -Sally, don't you have any-- -No. 66 00:08:48,319 --> 00:08:50,280 Need a certificate of Aryan purity? 67 00:08:50,488 --> 00:08:53,408 I'll do one proving you descend from Siegfried and the Dragon. 68 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 Do you know Schiele? 69 00:08:55,744 --> 00:08:57,579 I even met him once, 70 00:08:57,704 --> 00:08:58,955 in Vienna. 71 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 A great master. 72 00:09:01,124 --> 00:09:02,792 Your pictures... 73 00:09:03,877 --> 00:09:06,588 I don't believe you're such an arsehole. 74 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 Who'd have thought it: Hans using beautiful women... 75 00:09:17,766 --> 00:09:20,685 Listen-- The jewellery's not even worth half. 76 00:09:21,352 --> 00:09:25,231 I need an Argentinian passport. 77 00:09:25,732 --> 00:09:29,903 -I've already packed. -Hans, you can go. 78 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 I'll settle this with Mr. Sorowitsch. 79 00:09:46,419 --> 00:09:48,546 You're lucky... 80 00:09:49,172 --> 00:09:52,425 wanting an Argentinian passport. 81 00:09:53,551 --> 00:09:56,096 The home of tango. 82 00:10:44,310 --> 00:10:46,813 You could be a really great artist. 83 00:10:47,147 --> 00:10:49,107 What do you know about it? 84 00:10:49,941 --> 00:10:51,234 A great deal. 85 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Otherwise I wouldn't have stayed. 86 00:10:56,364 --> 00:10:59,159 Why earn money by making art? 87 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 Earning money by making money is far easier. 88 00:11:14,799 --> 00:11:16,259 I have to go. 89 00:11:26,895 --> 00:11:28,521 May I? 90 00:11:28,855 --> 00:11:31,566 Friedrich Herzog, Berlin CID, Counterfeit Squad. 91 00:11:31,774 --> 00:11:33,318 It is a great honour... 92 00:11:33,610 --> 00:11:38,990 to arrest the world's best counterfeiter, 93 00:11:39,365 --> 00:11:41,284 if that is any consolation. 94 00:11:44,204 --> 00:11:46,080 The dollar! 95 00:11:47,832 --> 00:11:49,667 Bitten off more than we can chew, eh? 96 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 Go on! 97 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 Get up, you lazy Jewish bastard! 98 00:12:31,042 --> 00:12:33,711 Get up, will you! 99 00:12:38,258 --> 00:12:40,677 You there! Get rid of that vermin! 100 00:12:45,056 --> 00:12:48,601 They're out to get us. 101 00:12:48,851 --> 00:12:50,812 This is no jail, 102 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 they're going to kill us. 103 00:12:54,440 --> 00:12:57,777 They're out to get us. 104 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 The Kapo: 105 00:13:02,532 --> 00:13:03,783 Melzer. 106 00:13:04,993 --> 00:13:06,953 Watch out for him. 107 00:13:08,079 --> 00:13:10,623 A murderer. 108 00:13:11,165 --> 00:13:13,334 The ones with the green triangle, 109 00:13:13,543 --> 00:13:18,464 habitual criminals, worse than the SS. 110 00:13:25,221 --> 00:13:26,973 But you don't look like a-- 111 00:13:32,770 --> 00:13:36,524 If you touch me I'll cut your throat. 112 00:13:41,654 --> 00:13:43,323 I'll be watching you, 113 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 you filthy swine. 114 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 I'll get you! 115 00:13:48,036 --> 00:13:50,747 Are you crazy? You can't just-- 116 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 He has to respect me, 117 00:13:53,249 --> 00:13:55,752 but not lose face. 118 00:13:56,336 --> 00:13:58,379 The same as in any other jail. 119 00:15:07,532 --> 00:15:09,117 On your feet! 120 00:15:17,458 --> 00:15:19,502 Who did this? 121 00:15:32,640 --> 00:15:36,269 No. 75517. 122 00:15:46,654 --> 00:15:48,531 I like it. 123 00:15:49,449 --> 00:15:52,326 You've caught it well, Jew. 124 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 -It would be better in colour. -What? 125 00:15:55,455 --> 00:15:57,915 It would be better in colour, Herr Unterscharführer. 126 00:15:58,207 --> 00:16:01,169 The sheen of the boots... 127 00:16:02,628 --> 00:16:05,506 Drawn from memory... 128 00:16:26,736 --> 00:16:28,321 What's all this? 129 00:16:30,990 --> 00:16:34,118 Herr Hauptsturmführer, it's... 130 00:16:34,952 --> 00:16:38,247 It's like this, I... 131 00:16:56,349 --> 00:16:58,184 FIVE YEARS LATER 132 00:17:01,812 --> 00:17:03,314 Sorowitsch! 133 00:17:04,106 --> 00:17:05,608 Look at this: 134 00:17:05,900 --> 00:17:08,361 I thought a Styrian jacket would look good! 135 00:17:08,694 --> 00:17:11,906 I can paint whatever you want, Herr Sturmbannführer. 136 00:17:12,156 --> 00:17:15,159 You're being moved. Sachsenhausen. Tomorrow. 137 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 But the picture isn't finished, 138 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 I have to finish the picture. 139 00:17:21,249 --> 00:17:23,751 So the maggot's afraid of losing its bacon! 140 00:17:23,960 --> 00:17:27,463 A dirty little Jew like you can fix himself up anywhere! 141 00:17:59,620 --> 00:18:02,498 Stinks to high heaven, that Jew! 142 00:18:15,761 --> 00:18:17,305 Food. 143 00:18:44,665 --> 00:18:47,251 I always admired the Russian avant-garde. 144 00:18:47,501 --> 00:18:49,086 Kandinsky, Rodchenko! 145 00:18:48,900 --> 00:18:51,900 At the academy in Odessa we had a professor called Lebed. 146 00:18:51,924 --> 00:18:52,427 Lebed? 147 00:18:53,940 --> 00:18:56,490 In my time, Lebed was a junior lecturer. 148 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 You were at the academy? You're Russian too? 149 00:19:00,848 --> 00:19:05,227 I don't like speaking Russian. Reminds me of bad times. 150 00:19:06,896 --> 00:19:09,774 You prefer to speak German? 151 00:19:13,861 --> 00:19:16,739 I had a family. 152 00:19:18,658 --> 00:19:20,826 We used to say: 153 00:19:21,118 --> 00:19:24,955 Lebed and good art is like a virgin and good... 154 00:19:25,289 --> 00:19:26,791 Fucking. 155 00:19:27,041 --> 00:19:28,042 So you know that one too! 156 00:19:57,613 --> 00:19:59,407 No. 75517. 157 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Salomon Sorowitsch! 158 00:20:04,245 --> 00:20:06,539 The King of Counterfeiters! 159 00:20:07,123 --> 00:20:11,210 SS Sturmbannführer Herzog. Don't you remember? Herzog? 160 00:20:11,502 --> 00:20:14,380 CID Berlin, Counterfeit Squad. 161 00:20:14,630 --> 00:20:18,884 I arrested you! It got me promoted! 162 00:20:20,678 --> 00:20:22,763 What size are you? 163 00:20:23,764 --> 00:20:25,057 48 164 00:20:25,266 --> 00:20:27,560 -Shoe size? -42 165 00:20:32,231 --> 00:20:35,192 Welcome to Sachsenhausen! 166 00:20:39,321 --> 00:20:42,533 Name, profession, size? 167 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 Burger, printer. 168 00:20:44,869 --> 00:20:46,245 Collotype. 52. 169 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 More like 46/48 now. 170 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Shoe size? 171 00:20:51,375 --> 00:20:52,126 41. 172 00:20:52,293 --> 00:20:53,043 No, thanks. 173 00:20:53,294 --> 00:20:57,339 A non-smoker! As you wish. Much healthier! 174 00:20:59,091 --> 00:21:01,969 Name, profession, size? 175 00:21:03,512 --> 00:21:07,349 Welcome to Sachsenhausen. 176 00:21:35,400 --> 00:21:38,230 We use a different tone here in my domain 177 00:21:38,320 --> 00:21:41,150 than in the camps you've just come from. 178 00:21:41,240 --> 00:21:44,280 I'd like to regard you as coworkers here. 179 00:21:44,553 --> 00:21:47,181 Together we're going to... 180 00:21:49,475 --> 00:21:50,810 Yes, 181 00:21:51,852 --> 00:21:54,897 the clothes are second-hand. 182 00:21:55,940 --> 00:21:57,775 You can wear prison stripes if you prefer. 183 00:21:58,108 --> 00:22:01,028 After all, stripes flatter the figure! 184 00:22:01,737 --> 00:22:02,822 What's his name? 185 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 What the hell was that for? 186 00:22:15,960 --> 00:22:19,129 A symbolic gesture-- to get us shot? 187 00:23:01,297 --> 00:23:03,465 My dear Jews, 188 00:23:03,716 --> 00:23:08,012 today I bring you a specialist of international standing, 189 00:23:08,304 --> 00:23:09,680 Salomon Sorowitsch. 190 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 He will supervise the retouching department! 191 00:23:16,353 --> 00:23:18,272 "Operation Bernhard": 192 00:23:18,606 --> 00:23:20,941 counterfeit money on a huge scale, 193 00:23:21,233 --> 00:23:24,778 ID cards, documents, banknotes, 194 00:23:25,029 --> 00:23:28,365 all to the latest technical standards. 195 00:23:29,700 --> 00:23:33,120 I expect the newcomers will want to freshen up and relax? 196 00:23:33,495 --> 00:23:35,539 Our foreman here, dear old Atze, 197 00:23:35,873 --> 00:23:39,501 will show you around. 198 00:23:39,793 --> 00:23:42,087 I wish you every success! 199 00:23:46,717 --> 00:23:49,678 Another fine speech by Herr Sturmbannführer. 200 00:24:12,034 --> 00:24:14,286 Fine beds. 201 00:24:16,997 --> 00:24:19,458 Why are they giving us such fine beds? 202 00:24:21,919 --> 00:24:24,797 It's still a concentration camp. 203 00:24:27,800 --> 00:24:30,010 But the beds are soft. 204 00:24:31,011 --> 00:24:32,680 That's good. 205 00:24:55,119 --> 00:24:59,456 "Anni Ondra will only wash with Sarinol". 206 00:25:07,506 --> 00:25:10,134 I was a commercial photographer. 207 00:25:26,233 --> 00:25:28,694 Quiet in here, isn't it? 208 00:25:29,028 --> 00:25:31,447 One forgets what it's like. 209 00:25:33,490 --> 00:25:35,701 Where are they all running to? 210 00:25:36,410 --> 00:25:38,579 The shoe-testing squad. 211 00:25:38,912 --> 00:25:41,749 They make the prisoners run in a circle, 212 00:25:42,310 --> 00:25:43,730 to test the shoes. 213 00:25:43,810 --> 00:25:45,230 Test them? How? 214 00:25:45,586 --> 00:25:49,173 It's a punishment. The shoes are too small, sandbags on their backs, 215 00:25:49,548 --> 00:25:51,675 many of them die. 216 00:25:52,009 --> 00:25:55,137 Best not to even listen. 217 00:25:55,637 --> 00:25:57,139 Music! 218 00:25:58,891 --> 00:26:02,895 Right lads, I'll show you where you'll be working! 219 00:26:05,856 --> 00:26:08,484 We've got men here from all different camps. All professional-- 220 00:26:08,776 --> 00:26:11,904 graphic artists, printers, retouchers, copper engravers... 221 00:26:12,946 --> 00:26:15,407 Why are they using Jews for the work? 222 00:26:15,699 --> 00:26:17,993 I assume they mean to kill us after the war. 223 00:26:18,285 --> 00:26:19,953 To keep it under wraps. 224 00:26:20,329 --> 00:26:23,749 A genuine platen press. Worked with one before? 225 00:26:25,084 --> 00:26:28,170 Lazy bastards! Faster, you idle riffraff! 226 00:26:28,378 --> 00:26:30,881 It's OK. He's Dr. Klinger, our Kapo. 227 00:26:31,173 --> 00:26:33,509 The SS need to hear him yelling at us. 228 00:26:43,143 --> 00:26:44,895 The new arrivals? 229 00:26:45,145 --> 00:26:47,606 Dr. Klinger, internal medicine. 230 00:26:48,190 --> 00:26:50,567 Welcome to the Golden Cage. 231 00:26:50,818 --> 00:26:53,195 Come and see me at once, young man, 232 00:26:53,529 --> 00:26:55,239 that foot looks bad, 233 00:26:55,572 --> 00:26:57,324 really bad! 234 00:27:03,080 --> 00:27:06,458 I wept too, the first time I saw a printing press again. 235 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Reminds you you're a human being. 236 00:27:08,502 --> 00:27:11,588 Zilinski: darkroom. 237 00:27:11,797 --> 00:27:14,591 Matti, show him the ropes. 238 00:27:14,967 --> 00:27:18,011 Karloff? 239 00:27:18,220 --> 00:27:22,057 Graphics section. Through there, straight ahead. You can't miss it. 240 00:27:22,349 --> 00:27:23,976 Us two beauties... 241 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 are going to Quality Control. 242 00:27:33,735 --> 00:27:37,781 Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian Credit Bank, Hamburg. 243 00:27:38,282 --> 00:27:41,910 Mr. Sorowitsch will supervise the retouching section. 244 00:27:42,161 --> 00:27:45,330 You're also from the financial sector? 245 00:27:47,875 --> 00:27:49,960 Our main problem is the paper: 246 00:27:50,294 --> 00:27:52,504 it has the wrong feel. 247 00:27:52,754 --> 00:27:56,800 The English paper has the same structure as a kind of Turkish linen. 248 00:27:57,217 --> 00:27:59,052 We've experimented with various chemicals, 249 00:27:59,428 --> 00:28:02,848 but the results remain unsatisfactory. 250 00:28:04,683 --> 00:28:05,851 A green triangle? 251 00:28:06,059 --> 00:28:08,770 A habitual criminal, Herr Laube? 252 00:28:09,146 --> 00:28:11,064 Sorowitsch is-- if one can say so-- 253 00:28:11,440 --> 00:28:13,317 a "professional" counterfeiter. 254 00:28:13,567 --> 00:28:16,820 Till now the only criminals here... 255 00:28:17,154 --> 00:28:18,947 were those wearing Nazi uniforms, my good man. 256 00:28:20,032 --> 00:28:25,120 So it besmirches your honour having to work with a jailbird? 257 00:28:25,412 --> 00:28:27,497 If honour is all one has left! 258 00:28:27,873 --> 00:28:31,793 You'll have a hard time here. And that's a promise. 259 00:28:34,671 --> 00:28:36,632 Fuck you. 260 00:28:46,725 --> 00:28:49,061 A weekend off! 261 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 And a shower on Sunday! 262 00:28:52,981 --> 00:28:55,067 Fraternising with a common criminal? 263 00:28:55,317 --> 00:28:58,570 The true criminals are the capitalist exploiters. 264 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 They're the ones who made Fascism possible. 265 00:29:01,114 --> 00:29:04,117 If a proletarian steals bread to feed his children... 266 00:29:04,493 --> 00:29:06,870 That's not exactly what I did. 267 00:29:07,287 --> 00:29:09,665 You gave a comrade your slice of bread. 268 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 That was solidarity. 269 00:29:12,417 --> 00:29:14,461 That was soup. 270 00:29:15,254 --> 00:29:16,838 A low number. 271 00:29:17,047 --> 00:29:19,591 How did you survive so long in Auschwitz? 272 00:29:20,175 --> 00:29:21,969 A good work detail. 273 00:29:23,804 --> 00:29:25,389 What about a game? 274 00:29:26,473 --> 00:29:30,018 -What are we playing for? -For honour's sake. 275 00:29:31,478 --> 00:29:34,606 I win even when I don't cheat. 276 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 What are you doing, you idle bastard? 277 00:29:50,998 --> 00:29:53,959 This isn't a rest home! 278 00:29:54,251 --> 00:29:55,252 You're here to work! Understood? 279 00:29:55,419 --> 00:29:57,087 Holst! 280 00:29:57,838 --> 00:30:00,048 Leave him be! 281 00:30:00,799 --> 00:30:06,179 Thinking can also be work, Holst! Try it yourself sometime. 282 00:30:09,599 --> 00:30:11,768 All amateurs and idiots. 283 00:30:12,102 --> 00:30:15,230 Forget the circumstances for a moment - 284 00:30:15,480 --> 00:30:18,900 it's just you and me. The most perfect forgeries ever, 285 00:30:19,192 --> 00:30:21,194 first the pound... 286 00:30:21,445 --> 00:30:24,740 and then the dollar! 287 00:30:25,324 --> 00:30:28,994 Men, machines, material-- whatever you need! 288 00:30:29,619 --> 00:30:32,414 You see, Sorowitsch, 289 00:30:32,664 --> 00:30:35,459 there are ways of surviving here. 290 00:30:35,709 --> 00:30:39,046 I can't guarantee it for the others, but for you... 291 00:30:39,880 --> 00:30:42,632 if... 292 00:31:03,028 --> 00:31:05,113 Gentlemen, can't you stop that nigger music? 293 00:31:05,447 --> 00:31:08,784 As if there weren't any German music! 294 00:31:09,159 --> 00:31:10,786 One more before bedtime: 295 00:31:11,036 --> 00:31:13,246 Why isn't God in Auschwitz? 296 00:31:13,580 --> 00:31:16,708 He didn't get through the selection process! 297 00:31:20,337 --> 00:31:22,005 Kanada... 298 00:31:24,925 --> 00:31:26,718 The low number: 299 00:31:27,344 --> 00:31:30,555 I was in the Kanada work detail. 300 00:31:30,847 --> 00:31:35,602 We sorted the luggage on the platform. We took the food in the bags... 301 00:31:35,936 --> 00:31:39,147 while the people it belonged to were being gassed. 302 00:31:40,857 --> 00:31:44,611 One adapts or dies. 303 00:31:46,988 --> 00:31:49,741 I can't go on like this. 304 00:31:51,660 --> 00:31:54,871 We have it so good in here... 305 00:31:55,122 --> 00:31:57,416 while out there... 306 00:31:59,000 --> 00:32:02,087 My wife is still in Auschwitz. 307 00:32:03,088 --> 00:32:08,176 I won't give the Nazis the pleasure of being ashamed I'm still alive. 308 00:32:14,683 --> 00:32:19,396 All prisoners to remain in their barracks! 309 00:32:22,107 --> 00:32:25,819 Allegedly not even the commandant knows what we do in here! 310 00:32:26,278 --> 00:32:27,863 ...will be shot immediately! 311 00:32:40,709 --> 00:32:43,211 ...anything, as long as we aren't put out here again. 312 00:32:43,420 --> 00:32:45,255 Anything... 313 00:33:05,775 --> 00:33:07,110 What's the matter? 314 00:33:08,278 --> 00:33:10,489 They're going to gas us! 315 00:33:10,697 --> 00:33:12,741 We're too valuable, they won't harm us. 316 00:33:12,991 --> 00:33:14,701 Come on, get undressed. 317 00:33:15,076 --> 00:33:16,912 Come on! 318 00:33:18,955 --> 00:33:20,373 Burger! 319 00:33:22,375 --> 00:33:23,210 Can you hear me? Are you hurt? 320 00:33:23,418 --> 00:33:24,628 Get up. 321 00:33:26,254 --> 00:33:27,672 Leave him, Burger! Come here! 322 00:33:27,964 --> 00:33:31,801 Dr. Klinger! 323 00:33:32,135 --> 00:33:34,012 You there! 324 00:33:35,305 --> 00:33:37,265 What are you doing here? 325 00:33:38,934 --> 00:33:41,019 Did any of them speak to you? 326 00:33:41,311 --> 00:33:42,812 Did anybody speak to you? 327 00:33:43,146 --> 00:33:44,439 No. 64000... 328 00:33:44,689 --> 00:33:46,733 -I asked if anybody here spoke to you. -He was lying on the... 329 00:33:47,025 --> 00:33:48,860 Shut your face. Did he speak to you? 330 00:33:49,194 --> 00:33:51,571 -I don't know him. -What did he say? 331 00:33:51,863 --> 00:33:54,199 God are you dumb! You come with me. 332 00:33:56,493 --> 00:33:59,663 What did you say to him? 333 00:33:59,913 --> 00:34:04,167 It's forbidden to speak to other prisoners. 334 00:34:08,755 --> 00:34:10,382 Mr. Burger... 335 00:34:10,632 --> 00:34:13,260 is our only collotype expert. 336 00:34:13,635 --> 00:34:15,887 He didn't speak to him either. 337 00:34:18,056 --> 00:34:19,349 Go and shower. 338 00:34:23,478 --> 00:34:25,146 Go and shower! 339 00:34:32,028 --> 00:34:33,947 I just wanted to help him. 340 00:34:45,125 --> 00:34:47,210 Move! 341 00:34:48,712 --> 00:34:55,427 They're going to gas us. Gas... I can smell it. 342 00:34:56,845 --> 00:35:00,348 Water! It's water! 343 00:35:33,423 --> 00:35:35,383 Odessa? 344 00:35:36,092 --> 00:35:37,761 For you! 345 00:35:38,970 --> 00:35:41,348 Please excuse, about today in shower. 346 00:35:41,640 --> 00:35:43,850 Reminds me a bit of Lukanov. 347 00:35:45,101 --> 00:35:46,728 Yes. 348 00:35:46,978 --> 00:35:48,647 Do you know his city views? 349 00:35:49,147 --> 00:35:52,150 Colours! A pity there are no colours here. 350 00:35:52,359 --> 00:35:55,820 For me Odessa is blue, dark blue! 351 00:35:58,073 --> 00:36:01,493 In the academy they said my style is bad. 352 00:36:01,743 --> 00:36:05,372 But it's my art. Even if it only pleases me. 353 00:36:28,311 --> 00:36:30,063 Let me have a look. 354 00:36:32,482 --> 00:36:34,609 I can do better than that. 355 00:36:34,984 --> 00:36:36,444 Let me try again. 356 00:36:41,074 --> 00:36:43,326 No. 93-- 357 00:36:44,285 --> 00:36:45,870 Have you settled in yet? 358 00:36:46,079 --> 00:36:47,497 Got everything you need? 359 00:36:48,498 --> 00:36:51,000 The ID cards we're supposed to produce-- 360 00:36:51,209 --> 00:36:56,965 The problem's the cover and the paper. If we could have used originals... 361 00:36:57,215 --> 00:37:00,343 You must now devote all your efforts to the pound! 362 00:37:00,635 --> 00:37:03,012 It's important we get results soon. 363 00:37:03,346 --> 00:37:06,182 Himmler is growing impatient. 364 00:37:08,268 --> 00:37:10,895 What's this? 365 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 My 5-year-old could do better! 366 00:37:16,443 --> 00:37:18,737 I'm a railtrack layer. 367 00:37:19,154 --> 00:37:22,907 I said I was a printer to get out of Sobibor. 368 00:37:23,199 --> 00:37:26,119 They couldn't translate my ID card. Help me! 369 00:37:27,704 --> 00:37:31,666 Paracystosis, a material defect in the copper. 370 00:37:32,000 --> 00:37:34,294 Loszek is a specialist in relief-printing. 371 00:37:34,627 --> 00:37:38,214 He could be transferred to the ID card section. 372 00:37:38,715 --> 00:37:41,092 Paracystosis... 373 00:37:43,094 --> 00:37:47,640 Or we could have him shot. 374 00:37:50,602 --> 00:37:52,437 Beat it! 375 00:37:59,819 --> 00:38:03,156 Never try to deceive me again, Sorowitsch. 376 00:38:03,490 --> 00:38:05,533 We're on the same side now. 377 00:39:02,966 --> 00:39:05,051 Is this some of the Turkish linen? 378 00:39:05,593 --> 00:39:07,178 Yes. 379 00:39:07,428 --> 00:39:08,638 I thought-- 380 00:39:09,806 --> 00:39:11,766 Throw that away. 381 00:39:12,267 --> 00:39:13,726 Rags! 382 00:39:14,561 --> 00:39:17,272 The English use rags! 383 00:39:17,647 --> 00:39:20,692 Fibres, torn and abraded thousands of times! 384 00:39:56,102 --> 00:39:58,855 Hardly any of the English use wallets. 385 00:39:59,147 --> 00:40:02,775 They pin the notes together with safety-pins. 386 00:40:03,026 --> 00:40:07,780 That's why we're making the little holes here at the edges. 387 00:40:10,700 --> 00:40:13,244 Negative retouching. 388 00:40:43,942 --> 00:40:49,364 It's not just a matter of slipping a few notes past a shop assistant. 389 00:40:50,740 --> 00:40:55,203 We intend to flood and destroy Britain's economy. 390 00:40:56,579 --> 00:41:00,291 If they realise we're using forged notes, 391 00:41:00,917 --> 00:41:03,670 that'll be the end of the operation. 392 00:41:03,920 --> 00:41:06,631 We'd have to send you back... 393 00:41:07,090 --> 00:41:09,509 to the camps. 394 00:41:25,817 --> 00:41:27,694 She wasn't wearing any knickers! 395 00:41:27,986 --> 00:41:30,780 Just imagine, a photo shoot with an agent, producer and everything, 396 00:41:31,197 --> 00:41:34,492 and that hot little tart with no knickers! Skirt like this. 397 00:41:35,660 --> 00:41:37,996 "Doesn't the gentleman want to take another shot?" 398 00:41:38,287 --> 00:41:43,376 "Sure. I won't even need a tripod." 399 00:41:44,002 --> 00:41:46,587 You're standing in the sun. 400 00:41:51,009 --> 00:41:55,763 If we fail to bring off the pound... 401 00:41:56,222 --> 00:41:58,933 we should organise ourselves! 402 00:41:59,892 --> 00:42:01,561 There's a lot of us. 403 00:42:01,769 --> 00:42:05,440 We're well nourished, we're strong, we could fight! 404 00:42:05,732 --> 00:42:06,816 We've got tools. 405 00:42:07,108 --> 00:42:08,776 With retouching knives? 406 00:42:09,694 --> 00:42:12,739 Against an SS company? 407 00:42:13,031 --> 00:42:15,575 Rather than let them gas us! 408 00:42:17,660 --> 00:42:20,997 I'd rather be gassed tomorrow than shot for nothing today. 409 00:42:21,289 --> 00:42:23,624 A day is a day. 410 00:42:24,167 --> 00:42:25,668 A revolt would... 411 00:42:25,960 --> 00:42:28,296 at least be a sign! 412 00:42:31,466 --> 00:42:33,468 Zilinski's right. 413 00:42:34,177 --> 00:42:36,054 You're standing in the sun. 414 00:42:46,105 --> 00:42:47,565 Kolya? 415 00:42:47,774 --> 00:42:49,358 When did the fever start? 416 00:42:50,818 --> 00:42:53,071 Sometimes fever is bad, 417 00:42:53,321 --> 00:42:55,281 in between, it's OK. 418 00:42:56,866 --> 00:43:00,995 We've had TB cases here before. I asked for drugs, and... 419 00:43:01,204 --> 00:43:04,707 Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky. All shot. Because of the risk of infection. 420 00:43:05,625 --> 00:43:07,085 Can you help him? 421 00:43:07,293 --> 00:43:09,128 I'll see what I... 422 00:43:09,378 --> 00:43:11,672 Without the right drugs... 423 00:43:12,673 --> 00:43:14,467 Isolate him... 424 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 I'm a doctor-- 425 00:43:19,347 --> 00:43:20,890 internal medicine! 426 00:43:25,061 --> 00:43:26,687 Bad sickness? 427 00:43:26,896 --> 00:43:28,397 No, no, 428 00:43:28,689 --> 00:43:31,526 the doctor will make it better. 429 00:43:32,652 --> 00:43:36,531 I have to live to see when the camp is over. 430 00:43:38,157 --> 00:43:40,034 Exactly! 431 00:43:59,554 --> 00:44:01,264 Bring some dressings, fast! 432 00:44:07,019 --> 00:44:09,605 Those original documents you asked for. 433 00:44:10,106 --> 00:44:12,358 The crates come from Auschwitz. 434 00:44:12,692 --> 00:44:15,653 Loszek found his children's passports. 435 00:44:18,990 --> 00:44:22,368 This is pointless! 436 00:44:24,328 --> 00:44:26,455 You have to survive. 437 00:44:27,874 --> 00:44:31,043 Only by surviving can we defeat them! 438 00:44:31,294 --> 00:44:32,920 You have to survive! 439 00:44:33,171 --> 00:44:37,008 Loszek, you must survive! 440 00:44:43,740 --> 00:44:45,330 Wake up! 441 00:44:45,410 --> 00:44:46,870 Assemble for roll call outside! 442 00:44:52,023 --> 00:44:53,399 Filthy Jewish scum! 443 00:44:53,691 --> 00:44:55,193 Outside! 444 00:44:55,443 --> 00:44:57,862 Get out! 445 00:45:16,255 --> 00:45:20,593 Sorry to wake you, but I have a story to tell: 446 00:45:20,885 --> 00:45:25,014 A few days ago, a businessman went into a bank in Zurich. 447 00:45:25,264 --> 00:45:27,516 He was carrying a small case... 448 00:45:27,850 --> 00:45:29,602 full of money. 449 00:45:30,853 --> 00:45:33,231 Pound notes. 450 00:45:37,902 --> 00:45:43,282 Our agent asks to open an account with his British pounds. 451 00:45:43,532 --> 00:45:45,159 Of course, Monsieur. 452 00:45:45,451 --> 00:45:47,370 But you must understand, for reasons of security... 453 00:45:47,745 --> 00:45:51,207 we have to check the authenticity of these notes. 454 00:45:51,415 --> 00:45:53,292 But of course! 455 00:45:53,918 --> 00:45:56,212 In times like these... 456 00:45:58,547 --> 00:46:06,347 For half an hour Swiss bank experts scrutinize our little printed products... 457 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 with a vengeance. 458 00:46:17,149 --> 00:46:18,359 Your bank notes... 459 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 Our examination has confirmed... 460 00:46:21,487 --> 00:46:22,947 that as far as we can tell... 461 00:46:23,197 --> 00:46:24,365 they are... 462 00:46:24,740 --> 00:46:28,536 genuine! 463 00:46:32,581 --> 00:46:34,083 Wait, it's not over yet: 464 00:46:34,375 --> 00:46:36,460 our agent gets cocky! 465 00:46:36,794 --> 00:46:38,629 Monsieur le Directeur, 466 00:46:38,921 --> 00:46:42,800 since I received these notes... 467 00:46:43,134 --> 00:46:45,636 from an admittedly rather dubious source, 468 00:46:45,928 --> 00:46:49,223 I'd prefer to have absolute certainty. 469 00:46:49,557 --> 00:46:51,475 Our bank will accept your money, 470 00:46:51,726 --> 00:46:55,187 -there is no need-- -Absolute certainty, Monsieur. 471 00:46:55,438 --> 00:46:57,273 If you insist, 472 00:46:57,481 --> 00:47:01,527 then I suggest we have the notes checked by the Bank of England. 473 00:47:01,819 --> 00:47:03,738 The Bank of England! 474 00:47:03,988 --> 00:47:06,115 Let's see what they have to carp about. 475 00:47:06,407 --> 00:47:08,451 Maybe we'll get a few tips: 476 00:47:11,871 --> 00:47:15,082 ...after thorough examination we conclude... 477 00:47:15,499 --> 00:47:17,293 that the bank notes submitted by you... 478 00:47:17,668 --> 00:47:19,170 in denominations of £5, 479 00:47:19,545 --> 00:47:23,424 £10 and £20 sterling... 480 00:47:24,050 --> 00:47:27,136 are NOT forgeries. 481 00:47:27,762 --> 00:47:32,308 The Bank of England herewith guarantees their authenticity. 482 00:47:37,938 --> 00:47:42,151 Reichsführer SS Himmler is very pleased with our efforts. 483 00:47:42,401 --> 00:47:46,197 These duds are so perfect our plans have changed: 484 00:47:46,572 --> 00:47:48,866 they're too good to be simply dropped over England. 485 00:47:49,033 --> 00:47:53,579 The German Reich will use them for its long-term currency dealings! 486 00:47:53,871 --> 00:47:57,875 And in turn this gave me the idea... 487 00:47:58,167 --> 00:48:01,212 of giving you a little pleasure. 488 00:48:01,712 --> 00:48:04,632 As an incentive, so to speak. 489 00:48:14,475 --> 00:48:16,352 I thought perhaps... 490 00:48:16,560 --> 00:48:18,854 after work, or... 491 00:48:19,146 --> 00:48:23,484 at the weekend? 492 00:48:26,570 --> 00:48:31,117 On behalf of all the men I'd like to thank you for all our privileges. 493 00:48:31,409 --> 00:48:34,453 Motivation, Klinger, motivation! 494 00:48:34,745 --> 00:48:38,916 I'm interested in managing people; that's where the future lies. 495 00:48:39,166 --> 00:48:41,919 If you treat people like dirt they won't work. 496 00:48:42,253 --> 00:48:45,339 And if you treat dirt like people... 497 00:48:47,716 --> 00:48:51,178 You Jews-- tricks and fakery, that's what you're good at. 498 00:48:51,554 --> 00:48:55,266 If one scratches just a bit at that respectable facade... 499 00:48:55,808 --> 00:48:57,977 Herr Sturmbannführer: 500 00:48:58,644 --> 00:49:01,147 All my life I've been an upright citizen. 501 00:49:01,439 --> 00:49:02,815 I must point out that... 502 00:49:03,190 --> 00:49:07,528 here I am being coerced into performing dishonest acts. 503 00:49:19,707 --> 00:49:21,750 Excellent work, Sorowitsch. 504 00:49:22,042 --> 00:49:24,795 Set up a new working group for the dollar! 505 00:49:52,823 --> 00:49:55,618 Can't anyone see what's happening? 506 00:49:55,826 --> 00:49:57,703 The Germans are bankrupt. 507 00:49:57,953 --> 00:50:01,373 No foreign currency means no gasoline, no raw materials... 508 00:50:01,665 --> 00:50:05,044 -We're financing the Nazi war effort! -So? 509 00:50:05,377 --> 00:50:09,048 Are you suggesting sabotage? In a concentration camp? 510 00:50:51,924 --> 00:50:54,510 The Americans use rotogravure, we're using collotype ... 511 00:50:54,802 --> 00:50:58,264 in order to produce large amounts quickly. 512 00:50:58,931 --> 00:51:02,351 Collotype is good for definition and half tones. 513 00:51:02,643 --> 00:51:07,231 There are still some problems, but we're dealing with them. 514 00:51:07,606 --> 00:51:11,610 Thankfully we have an expert in this field. 515 00:51:14,071 --> 00:51:16,073 A score to settle with the dollar? 516 00:51:16,490 --> 00:51:18,534 You know it was the dollars that led to your arrest? 517 00:51:18,826 --> 00:51:20,995 Back then, I didn't have the technical means. 518 00:51:22,079 --> 00:51:23,998 And now? 519 00:51:24,331 --> 00:51:26,625 How much do you need? 520 00:51:28,252 --> 00:51:30,504 Maybe a few hundred million. 521 00:51:36,635 --> 00:51:38,971 You cheap whore! 522 00:51:39,346 --> 00:51:43,267 Just be thankful you're in here, you idiot! 523 00:51:50,691 --> 00:51:53,027 Shit, shit, shit! 524 00:52:08,834 --> 00:52:12,588 Maybe it's not the negative but your gelatine. 525 00:52:17,885 --> 00:52:20,971 Sorowitsch's negative was perfect, as always. 526 00:52:31,732 --> 00:52:32,191 But why...? 527 00:52:32,441 --> 00:52:34,777 My wife and I were sent to Auschwitz 528 00:52:35,069 --> 00:52:37,071 for printing anti-Nazi flyers. 529 00:52:38,072 --> 00:52:40,866 I'm not going to print money for the Nazis. 530 00:52:48,248 --> 00:52:50,000 Look... 531 00:52:50,250 --> 00:52:53,128 my family, small business - 532 00:52:53,420 --> 00:52:57,383 always careful, never any problems with the authorities... 533 00:52:57,758 --> 00:53:00,969 kept my nose out of politics. 534 00:53:01,220 --> 00:53:03,889 Gisela, my wife, always said... 535 00:53:04,139 --> 00:53:07,643 the reason we're printers is to print the truth! 536 00:53:07,893 --> 00:53:10,479 Where did you learn that slogan? 537 00:53:10,729 --> 00:53:12,398 The Communist Printers' League... 538 00:53:12,648 --> 00:53:15,067 youth section? 539 00:53:15,567 --> 00:53:21,031 If we print millions of dollars, it could decide the war. 540 00:53:21,240 --> 00:53:23,826 We could contribute to fighting the Nazis here - 541 00:53:24,118 --> 00:53:26,453 that wouldn't be just a symbolic gesture! 542 00:53:26,787 --> 00:53:28,288 We're alive. 543 00:53:28,706 --> 00:53:30,958 -That's worth a hell of a lot. -Exactly... 544 00:53:31,333 --> 00:53:33,544 Isn't it about more than your own shitty little life? 545 00:53:33,877 --> 00:53:36,422 Our shitty life is the only thing we have. 546 00:53:36,672 --> 00:53:42,553 Is this about surviving, or proving that you can forge the dollar? 547 00:53:46,890 --> 00:53:50,144 I'll keep on destroying your negatives. 548 00:53:50,436 --> 00:53:53,897 You can squeal to Herzog if you want. 549 00:53:55,816 --> 00:53:59,486 We'll have to pay for it if we don't deliver! 550 00:54:00,362 --> 00:54:03,574 All of us will pay! 551 00:54:04,825 --> 00:54:06,535 Yes. 552 00:54:29,933 --> 00:54:31,268 Warsaw! 553 00:54:31,518 --> 00:54:33,812 The bastards are being driven back! 554 00:54:49,745 --> 00:54:51,121 Carry on! 555 00:54:54,792 --> 00:54:58,045 So you're failing with the dollar? 556 00:54:58,545 --> 00:55:01,507 We're still having problems with the gelatine, 557 00:55:01,715 --> 00:55:03,300 Herr Hauptscharfihrer. 558 00:55:03,550 --> 00:55:06,178 We can do the pound without you now. 559 00:55:06,512 --> 00:55:08,931 And know what you are without the dollar? 560 00:55:09,181 --> 00:55:12,893 Nothing but criminal Jewish scum. 561 00:55:13,644 --> 00:55:17,898 Fuck Herzog and his "motivation”. 562 00:55:20,609 --> 00:55:23,529 I'd soon make you knuckle under. 563 00:55:38,770 --> 00:55:40,360 You're such filthy swine. 564 00:55:41,440 --> 00:55:43,610 Stoop to anything to save your wretched lives. 565 00:55:45,467 --> 00:55:47,761 Nauseating. 566 00:56:29,970 --> 00:56:31,305 Plappler, 567 00:56:31,972 --> 00:56:36,268 get Hotte. A basin's broken-- maybe he can repair it. 568 00:56:53,827 --> 00:56:58,457 I saved all our butts by forging the pound for the Nazis. 569 00:57:11,136 --> 00:57:14,514 Dr. Klinger said you must eat well. 570 00:57:14,723 --> 00:57:16,016 What for? 571 00:57:19,061 --> 00:57:21,605 One for the Expressionists, 572 00:57:21,897 --> 00:57:24,399 one for the Avant-garde... 573 00:57:24,650 --> 00:57:27,319 Eat, or I'll flatten you. 574 00:57:30,989 --> 00:57:34,284 You certainly know how to bring up children. 575 00:57:40,999 --> 00:57:43,460 What happened to your family? 576 00:57:47,381 --> 00:57:50,717 Deported, killed? 577 00:57:53,136 --> 00:57:56,974 I could've bought their release, if I'd had money. 578 00:58:14,574 --> 00:58:17,744 14:6 Burger to serve. 579 00:58:27,963 --> 00:58:29,506 Get up! 580 00:58:31,341 --> 00:58:33,552 Keep running! 581 00:58:38,890 --> 00:58:40,183 What's going on? 582 00:58:40,475 --> 00:58:42,352 Herr Rottenführer, I was about to-- 583 00:58:42,602 --> 00:58:44,479 What are you waiting for? 584 00:58:45,397 --> 00:58:48,567 No, please not... 585 00:58:58,076 --> 00:59:00,912 Are you crazy, soldier? 586 00:59:01,246 --> 00:59:03,415 Stand to attention! 587 00:59:03,665 --> 00:59:06,918 Your name, cretin? 588 00:59:07,502 --> 00:59:09,421 Rottenführer Wegener, Herr Hauptscharführer. 589 00:59:08,650 --> 00:59:10,400 Why are you shooting here? 590 00:59:10,480 --> 00:59:14,150 What if you'd hit one of my Jews? 591 00:59:17,490 --> 00:59:18,660 Play! 592 00:59:20,140 --> 00:59:22,184 15:06 593 00:59:25,729 --> 00:59:29,066 It's a concentration camp. Dozens are murdered here every day. 594 00:59:29,274 --> 00:59:31,193 Let's just stop up our ears! 595 00:59:33,195 --> 00:59:35,155 16:06 596 00:59:40,911 --> 00:59:43,413 One of thousands. 597 00:59:43,622 --> 00:59:47,793 Just be thankful we're on this side of the wall, Sally. 598 01:00:05,769 --> 01:00:08,355 Look at that! 599 01:00:14,277 --> 01:00:17,322 If you don't survive here why survive at all? 600 01:00:42,055 --> 01:00:47,519 Atze has just told me why we still have no results after so many months. 601 01:00:48,061 --> 01:00:50,689 The gelatine, Herr Sturmbannführer. It melts. 602 01:00:50,897 --> 01:00:53,150 Oh, yes! 603 01:00:54,359 --> 01:00:58,071 I've already heard that lie from the other Jew there. 604 01:01:06,621 --> 01:01:11,543 Are you trying to sabotage? 605 01:01:12,711 --> 01:01:15,755 -We're doing everything-- -Hold your tongue! 606 01:01:16,173 --> 01:01:18,842 Don't think you're irreplaceable! 607 01:01:24,055 --> 01:01:25,473 Right, 608 01:01:26,516 --> 01:01:28,852 Berlin is demanding the dollar. 609 01:01:29,644 --> 01:01:30,645 Those five there. 610 01:01:30,812 --> 01:01:32,814 Klinger, take down their names! 611 01:01:33,148 --> 01:01:37,611 If there's no dollar in four weeks, those five will be shot and five others selected. 612 01:01:37,903 --> 01:01:40,405 Not Sorowitsch, that one... 613 01:01:40,697 --> 01:01:44,576 Don't believe I can't dispense with you. 614 01:01:46,912 --> 01:01:48,997 By the way, Klinger: 615 01:01:50,957 --> 01:01:54,377 It's Carnival time! What about having an evening's fun, 616 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 with music, dancing, cabaret, a knees-up! 617 01:01:57,672 --> 01:02:00,884 I'm sure a few talented men can be found! 618 01:02:01,676 --> 01:02:03,345 Herr Sturmbannführer! 619 01:02:05,013 --> 01:02:07,557 I've always done my best... 620 01:02:16,608 --> 01:02:18,235 He won't kill anyone. 621 01:02:18,443 --> 01:02:20,987 He's got to deliver, so he's blackmailing us. 622 01:02:21,279 --> 01:02:23,949 -What'd you do in his position? -Me in his position? 623 01:02:24,241 --> 01:02:27,452 I'd never be in the position of an SS criminal. 624 01:02:49,724 --> 01:02:51,726 It's Burger, 625 01:02:52,060 --> 01:02:54,562 I suspect he's deliberately... 626 01:02:55,522 --> 01:02:57,357 Yesterday I saw him... 627 01:02:57,607 --> 01:03:01,069 -He's sabotaging them. I know. -What? 628 01:03:01,653 --> 01:03:04,531 But if he doesn't stop... 629 01:03:09,577 --> 01:03:11,955 Herzog saved our lives. 630 01:03:12,330 --> 01:03:13,623 He plays fair. 631 01:03:13,873 --> 01:03:17,252 -One can talk to him. -You'll hold your tongue, Zilinski. 632 01:03:17,460 --> 01:03:20,505 -One doesn't betray one's mates. -Mates? 633 01:03:20,755 --> 01:03:23,383 We're to die for the ideals of that shitty political ideologue? 634 01:03:26,511 --> 01:03:29,139 Sit down. 635 01:03:29,848 --> 01:03:32,851 Burger the hero! 636 01:03:33,393 --> 01:03:36,313 He's always determined to play the martyr. 637 01:03:36,563 --> 01:03:39,774 That's fine for him, but not with me! 638 01:03:41,526 --> 01:03:44,696 I lost four toes to frostbite in Buchenwald, 639 01:03:45,030 --> 01:03:47,032 they broke my back in Dachau. 640 01:03:47,407 --> 01:03:49,951 More than once I nearly died of starvation. 641 01:03:50,201 --> 01:03:52,370 I deserve to survive this too! 642 01:03:52,620 --> 01:03:55,165 One never squeals on one's mates. 643 01:03:56,166 --> 01:03:57,876 Never! 644 01:03:58,877 --> 01:04:00,628 What's this? 645 01:04:01,004 --> 01:04:03,256 Jailbirds' honour? 646 01:04:10,013 --> 01:04:13,641 If you betray him, I'll kill you. 647 01:04:28,490 --> 01:04:31,326 We've delayed the dollar by months. 648 01:04:31,618 --> 01:04:33,328 You've had your fun. 649 01:04:33,536 --> 01:04:35,997 But now our mates' lives are at stake. 650 01:04:36,164 --> 01:04:37,916 You can't just... 651 01:04:41,628 --> 01:04:43,421 Gisela, 652 01:04:44,381 --> 01:04:46,216 my wife. 653 01:04:49,803 --> 01:04:52,514 She was in Auschwitz, too. 654 01:04:53,681 --> 01:04:55,767 Shot trying to escape. 655 01:04:56,851 --> 01:04:58,561 I'm... 656 01:04:58,978 --> 01:05:01,022 You're sorry? 657 01:05:05,485 --> 01:05:06,820 Thanks. 658 01:05:17,205 --> 01:05:20,125 But now it's the dollar! 659 01:05:21,418 --> 01:05:24,045 We have to go on. 660 01:05:24,963 --> 01:05:26,673 It's a matter of... 661 01:05:26,923 --> 01:05:28,925 our comfortable life here, 662 01:05:29,217 --> 01:05:30,051 of these fine beds. These fine, 663 01:05:30,510 --> 01:05:33,096 soft beds! 664 01:05:52,866 --> 01:05:56,077 I thought I'd be able to cry. 665 01:06:10,258 --> 01:06:12,677 Serious but stable, 666 01:06:12,927 --> 01:06:15,013 a race against time. 667 01:06:15,221 --> 01:06:16,639 But without medication... 668 01:06:16,848 --> 01:06:18,516 What do you need? 669 01:06:19,976 --> 01:06:23,104 -But how...? -The drugs! 670 01:06:25,023 --> 01:06:27,192 In Theresienstadt... 671 01:06:27,484 --> 01:06:29,986 there were never enough drugs. 672 01:06:30,487 --> 01:06:32,280 I had to decide... 673 01:06:32,614 --> 01:06:37,076 who was healed... 674 01:06:37,744 --> 01:06:40,246 and who died. 675 01:06:45,668 --> 01:06:48,505 Herzog's a crook. I know how to handle him. 676 01:07:00,016 --> 01:07:01,935 Need an invitation, or what? 677 01:07:23,456 --> 01:07:26,668 How nice that you could come! 678 01:07:29,170 --> 01:07:32,131 For goodness' sake take the handcuffs off him. 679 01:07:33,049 --> 01:07:35,802 Chilly, isn't it? 680 01:07:41,015 --> 01:07:45,478 How I wish certain East Coast circles in America could see you! 681 01:07:45,250 --> 01:07:47,710 You've no idea of the dreadful propaganda 682 01:07:47,790 --> 01:07:49,590 being circulated about the camps! 683 01:07:53,778 --> 01:07:54,779 Friedrich, do pour Herr Soritsch another cup of tea! 684 01:07:54,988 --> 01:07:56,823 Do you take candy sugar-- as a Jew? 685 01:07:57,073 --> 01:07:59,784 Friedrich told me you were a dangerous criminal - 686 01:08:00,118 --> 01:08:00,868 and now? 687 01:08:01,077 --> 01:08:03,162 Serving a noble cause! 688 01:08:03,371 --> 01:08:05,915 I don't understand anything about politics, but...! 689 01:08:06,124 --> 01:08:07,500 Now, children, 690 01:08:07,792 --> 01:08:10,878 we must leave Daddy and his visitor alone. 691 01:08:17,552 --> 01:08:19,304 Leni, Lotte, 692 01:08:20,013 --> 01:08:22,307 and little Friedrich... 693 01:08:23,141 --> 01:08:25,184 Bringing up children, 694 01:08:25,393 --> 01:08:29,439 making responsible individuals of them, 695 01:08:29,731 --> 01:08:32,233 who take charge of their lives. 696 01:08:32,483 --> 01:08:34,360 I don't hit my children! 697 01:08:34,569 --> 01:08:36,195 Ever! 698 01:08:36,529 --> 01:08:38,698 Words are enough, 699 01:08:38,948 --> 01:08:42,160 and setting a good example oneself! 700 01:08:42,535 --> 01:08:46,080 That's what counts, Sorowitsch. 701 01:08:49,792 --> 01:08:53,796 After all, who knows what the future will bring? 702 01:08:55,757 --> 01:08:58,217 If the Russians come... 703 01:08:58,760 --> 01:09:02,639 one will just have to fight anew for one's place in society. 704 01:09:03,765 --> 01:09:05,475 D'you know, 705 01:09:05,683 --> 01:09:11,064 I used to be-- a long, long time ago-- a Communist. 706 01:09:11,481 --> 01:09:14,108 Liberty, equality, human rights-- 707 01:09:14,400 --> 01:09:16,277 the whole caboodle! 708 01:09:16,527 --> 01:09:18,237 And don't get the idea that I'm a Nazi! 709 01:09:18,404 --> 01:09:20,406 No, no. 710 01:09:20,657 --> 01:09:23,534 No more grand ideals. 711 01:09:23,785 --> 01:09:25,828 I do my work where I'm needed. 712 01:09:25,995 --> 01:09:27,580 Do you understand? 713 01:09:27,997 --> 01:09:31,584 Everyone has to look out for himself. 714 01:09:33,211 --> 01:09:35,797 You must produce the dollar! 715 01:09:36,255 --> 01:09:38,549 Any longer and I can't-- 716 01:09:39,342 --> 01:09:43,388 I know about the sabotage. I know you won't betray your friends 717 01:09:43,638 --> 01:09:45,765 But I must deliver the goods. 718 01:09:46,015 --> 01:09:48,393 Whatever the price. 719 01:10:08,246 --> 01:10:10,081 Who's it for? 720 01:10:12,542 --> 01:10:14,836 And then I get the dollar? 721 01:10:16,295 --> 01:10:18,047 You Jews! 722 01:10:18,297 --> 01:10:21,259 You'd even bargain with a comrade's life! 723 01:10:27,223 --> 01:10:29,892 By the way, that Burger-- 724 01:10:30,226 --> 01:10:32,061 Absolutely trustworthy. 725 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 Collotype. Our most important man. 726 01:10:47,994 --> 01:10:51,122 Only six days left! Will you do the dollar? 727 01:10:52,915 --> 01:10:56,127 Leibowitz is a rotogravure printer. Show him how. So you don't have to-- 728 01:10:56,335 --> 01:10:57,837 No, Zilinski. 729 01:10:58,087 --> 01:10:59,881 We have a responsibility... 730 01:11:00,173 --> 01:11:02,884 towards our families and our comrades... 731 01:11:03,176 --> 01:11:06,846 -because we've got it so good. -I can't listen to this crap any longer! 732 01:11:09,223 --> 01:11:12,268 So you decide that we get ourselves shot? 733 01:11:12,477 --> 01:11:13,436 It's the principle... 734 01:11:13,728 --> 01:11:16,230 Nobody's prepared to die for a principle. 735 01:11:16,522 --> 01:11:19,358 That's why the Nazis' system works! 736 01:11:23,362 --> 01:11:27,658 You will do the fucking dollar! 737 01:13:05,047 --> 01:13:06,591 Well, 738 01:13:07,425 --> 01:13:11,804 let's see what progress has been made. 739 01:13:17,894 --> 01:13:19,478 Herr Sturmbannführer, 740 01:13:20,855 --> 01:13:24,317 we're still having problems with the gelatine. 741 01:13:24,734 --> 01:13:27,987 Herr Sturmbannführer, no, it's like this... 742 01:13:28,195 --> 01:13:29,780 Burger... 743 01:13:38,456 --> 01:13:41,500 See if you can tell which are the genuine ones... 744 01:13:54,347 --> 01:13:56,140 The dollar! 745 01:13:56,766 --> 01:13:58,684 That is brilliant! 746 01:13:59,018 --> 01:14:01,479 Your masterpiece! 747 01:14:02,605 --> 01:14:08,069 Using collotype we could produce a million a week? 748 01:14:10,279 --> 01:14:13,032 Now that is a nice surprise for Carnival! 749 01:14:30,800 --> 01:14:33,469 I knew you could be relied upon! 750 01:14:45,398 --> 01:14:47,400 Ladies and gentlemen... 751 01:14:47,608 --> 01:14:53,614 Let me give you a very warm welcome to our 1945 Carnival Show. 752 01:14:53,948 --> 01:14:58,619 From the world's most expensive stage! 753 01:15:35,531 --> 01:15:38,993 Try not to cough when Herzog's around. 754 01:16:09,523 --> 01:16:12,193 You always wanted colours! 755 01:16:47,770 --> 01:16:50,898 Listen, 756 01:16:51,524 --> 01:16:53,234 here's another one, 757 01:16:53,526 --> 01:16:55,778 you've not heard this one yet: 758 01:16:56,112 --> 01:16:59,782 A nun goes to the gynaecologist with a hamster... 759 01:17:00,199 --> 01:17:02,576 Wait, I haven't finished yet! 760 01:17:04,370 --> 01:17:07,915 That you all owe your lives to me, for getting you out of... 761 01:17:08,332 --> 01:17:11,335 -Auschwitz, Mauthausen... -The drugs? 762 01:17:15,589 --> 01:17:18,384 Name, place of birth, in capitals. 763 01:17:18,070 --> 01:17:20,910 SWISS PASSPORT 764 01:17:25,057 --> 01:17:27,601 Put "Jew" as well, to be on the safe side. 765 01:17:29,728 --> 01:17:33,941 You should take care you don't get infected. 766 01:17:34,275 --> 01:17:39,113 Ultimately, your survival is what it's all about! 767 01:17:41,574 --> 01:17:47,538 These are difficult times. 768 01:17:48,330 --> 01:17:50,499 It's no longer easy for me, either. 769 01:18:08,225 --> 01:18:10,603 Wonderful! 770 01:18:11,478 --> 01:18:14,023 This will give us a chance. 771 01:18:14,231 --> 01:18:16,108 Where's Kolya? 772 01:18:51,393 --> 01:18:53,479 How old are you? 773 01:18:54,230 --> 01:18:55,814 Twenty. 774 01:18:56,440 --> 01:18:58,317 And where are you from? 775 01:18:58,859 --> 01:18:59,985 Odessa! 776 01:19:00,236 --> 01:19:04,114 The Black Sea, how lovely... 777 01:19:04,823 --> 01:19:06,784 Kneel down. 778 01:19:41,986 --> 01:19:44,113 Karloff had TB, 779 01:19:44,488 --> 01:19:47,241 a very dangerous, infectious disease. 780 01:19:47,533 --> 01:19:50,160 He was endangering the health of you all... 781 01:19:50,494 --> 01:19:52,329 so I had to shoot him. 782 01:19:52,871 --> 01:19:56,125 For your own good, lads! 783 01:19:57,001 --> 01:20:00,045 We smoked a cigarette together, 784 01:20:00,337 --> 01:20:02,381 he knew what was going to happen. 785 01:20:02,756 --> 01:20:06,135 I tell you: he was really brave! 786 01:20:06,385 --> 01:20:07,761 A Jew, 787 01:20:08,053 --> 01:20:10,806 but he died like a man! 788 01:20:11,682 --> 01:20:14,310 But now, let's forget about it! 789 01:20:14,601 --> 01:20:17,438 Sturmbannführer Herzog has had to leave, 790 01:20:17,771 --> 01:20:21,358 but he left me these to give you... 791 01:20:21,608 --> 01:20:25,654 So let's thank him for that with three cheers! 792 01:21:49,696 --> 01:21:51,156 Carry on as you were! 793 01:21:53,367 --> 01:21:55,077 Stop work! 794 01:21:55,350 --> 01:21:58,390 Stop work immediately! Dismantle the machines! 795 01:22:00,980 --> 01:22:03,610 The Exakt platen press, the rotopress, 796 01:22:03,690 --> 01:22:06,440 and the Boston press must be Ioaded first. 797 01:22:06,530 --> 01:22:08,030 We must find out-- 798 01:22:08,530 --> 01:22:10,780 Didn't I express myself clearly enough? 799 01:22:11,009 --> 01:22:13,262 I said dismantle the machines! 800 01:22:13,470 --> 01:22:16,557 You've got exactly six days to dismantle and pack everything! 801 01:22:16,765 --> 01:22:20,227 Anything not working afterwards counts as sabotage! 802 01:22:20,477 --> 01:22:22,146 What's wrong with you? Get them moving! 803 01:22:22,688 --> 01:22:23,897 Standing there like stuffed dummies. 804 01:22:24,398 --> 01:22:25,441 The Exakt platen press, 805 01:22:25,732 --> 01:22:31,447 the rotopress and the Boston press must be loaded first. 806 01:22:31,738 --> 01:22:33,490 Herr Hauptscharführer, 807 01:22:33,740 --> 01:22:35,325 where are we being moved? 808 01:22:35,576 --> 01:22:38,704 How dare you? Think we're a travel agency? 809 01:22:39,496 --> 01:22:41,540 Are you stupid, or what? 810 01:22:41,832 --> 01:22:43,625 A stupid fucking Jew! 811 01:22:43,917 --> 01:22:46,753 Hurry up! 812 01:23:01,852 --> 01:23:03,687 Those aren't aircraft bombs. 813 01:23:06,231 --> 01:23:09,067 They're not aircraft bombs, it's artillery! 814 01:23:09,318 --> 01:23:11,320 The Allies are outside Berlin! 815 01:23:17,201 --> 01:23:20,078 If the war's ending they'll kill us. 816 01:23:39,473 --> 01:23:40,807 Lads! 817 01:23:41,433 --> 01:23:44,686 The machines will be taken to a safe hiding-place. 818 01:23:44,937 --> 01:23:47,773 Secret caves in the Alps. 819 01:23:48,106 --> 01:23:49,942 You'll be following on. 820 01:23:55,072 --> 01:23:58,534 Hand these out to the men! 821 01:23:58,700 --> 01:23:59,993 Don't worry, men! 822 01:24:00,827 --> 01:24:03,539 We'll all be fine come the Final Victory! 823 01:24:41,910 --> 01:24:43,662 The shoe-testing squad. 824 01:24:44,746 --> 01:24:46,790 They're not there anymore. 825 01:25:25,871 --> 01:25:29,875 What are you doing here? 826 01:25:32,919 --> 01:25:34,671 I forgot something. 827 01:25:34,921 --> 01:25:36,423 Sorowitsch, I warn you. 828 01:25:36,673 --> 01:25:39,468 If I'm harmed, you'll all be liquidated! 829 01:25:39,760 --> 01:25:42,095 I'm your only chance of surviving! 830 01:25:52,105 --> 01:25:53,774 D'you want the money? 831 01:25:55,192 --> 01:25:57,653 We can share the money! 832 01:25:59,571 --> 01:26:01,698 Is it about Kolya? 833 01:26:02,991 --> 01:26:04,576 It was Holst who shot him! 834 01:26:04,868 --> 01:26:07,746 I know you think Holst was only following orders. 835 01:26:08,038 --> 01:26:09,998 But what do you think I did? 836 01:26:10,707 --> 01:26:15,295 I always treated you well! 837 01:26:15,587 --> 01:26:18,882 No other prisoners were treated so well as here! 838 01:26:19,257 --> 01:26:22,344 I can't save the entire Jewish race on my own! 839 01:26:22,552 --> 01:26:27,140 One has to look after oneself. 840 01:26:27,391 --> 01:26:31,186 You know that better than anyone. 841 01:26:39,277 --> 01:26:41,822 You've pissed yourself. 842 01:27:43,550 --> 01:27:45,427 What's happened here, Sally? 843 01:27:46,553 --> 01:27:48,180 Herzog. 844 01:27:48,513 --> 01:27:50,432 -You haven't...? -I wanted to kill him, 845 01:27:50,682 --> 01:27:52,184 but... 846 01:27:53,018 --> 01:27:55,145 I let him go. 847 01:28:00,776 --> 01:28:03,111 They'll put us up against a wall. 848 01:28:07,365 --> 01:28:10,577 That would've suited you, wouldn't it? 849 01:28:10,827 --> 01:28:12,662 If they'd shot you too. 850 01:28:15,081 --> 01:28:17,375 It's over. 851 01:28:17,667 --> 01:28:19,878 The war's over. 852 01:28:20,629 --> 01:28:22,923 No one will come for us now. 853 01:28:24,174 --> 01:28:26,968 I'm just not cut out to play the martyr. 854 01:28:27,469 --> 01:28:28,929 Got any cards? 855 01:28:40,524 --> 01:28:42,609 Our people have taken over the camp! 856 01:28:42,943 --> 01:28:44,110 This is the end. 857 01:28:44,277 --> 01:28:46,154 We're free! 858 01:28:47,280 --> 01:28:49,074 Dr. Klinger, internal medicine. 859 01:28:50,575 --> 01:28:53,703 We're the inmates from Blocks 18 and 19. 860 01:28:53,912 --> 01:28:56,456 I know him! He's SS! 861 01:28:56,957 --> 01:28:58,708 No, no, no! 862 01:28:59,209 --> 01:29:00,210 Operation Bernhard, 863 01:29:00,418 --> 01:29:03,171 -we're prisoners! -Mow them down, the scum! 864 01:29:03,421 --> 01:29:04,381 We're Jews. 865 01:29:04,673 --> 01:29:05,715 Shoot them, the fat pigs! 866 01:29:05,966 --> 01:29:07,717 Here! Jewish nose, big ears! 867 01:29:08,093 --> 01:29:10,303 Don't shoot. We're prisoners. 868 01:29:10,512 --> 01:29:11,763 Here, Auschwitz! 869 01:29:12,013 --> 01:29:14,766 Who else was in Auschwitz? 870 01:30:16,953 --> 01:30:21,875 We let the negatives for the dollar overheat, to make the contours blur. 871 01:30:22,334 --> 01:30:27,339 They threatened to shoot us. 872 01:30:27,631 --> 01:30:30,175 This is Burger! He's a hero! 873 01:30:30,383 --> 01:30:31,885 Say something! 874 01:30:32,844 --> 01:30:34,596 And then it was too late! 875 01:30:35,013 --> 01:30:37,682 The dollar would have changed the course of the war. 876 01:30:38,058 --> 01:30:42,312 They'd have had heaps of dough. 877 01:30:43,355 --> 01:30:47,567 Sometimes we heard that lovely music. 878 01:30:55,909 --> 01:30:58,495 We made the pound here. 879 01:30:58,787 --> 01:31:01,289 Clever, eh? 880 01:31:06,002 --> 01:31:09,798 I told him he had to keep going. 881 01:31:19,099 --> 01:31:21,768 I only said... 882 01:31:23,478 --> 01:31:27,941 he had to survive until it was over. 883 01:31:30,235 --> 01:31:31,945 What an idiot. 884 01:31:32,195 --> 01:31:34,239 Best get away from here. 885 01:31:35,824 --> 01:31:37,659 Forget all about it! 886 01:31:47,627 --> 01:31:51,423 Where do I take him? He's dead. 887 01:32:09,500 --> 01:32:10,840 Full house. 888 01:32:22,680 --> 01:32:23,930 Full house. 889 01:33:30,605 --> 01:33:31,439 To change? 890 01:33:31,689 --> 01:33:34,442 No, for the staff. 891 01:33:40,824 --> 01:33:43,952 May I offer you a bottle of champagne on the house? 892 01:34:08,268 --> 01:34:11,646 You had bad luck? 893 01:34:17,068 --> 01:34:20,029 So much money! 894 01:34:28,913 --> 01:34:31,040 So much money! 895 01:34:31,583 --> 01:34:34,669 We can always make us some more. 896 01:34:39,174 --> 01:34:41,342 The Sachsenhausen counterfeiting workshop... 897 01:34:41,718 --> 01:34:45,138 forged pound notes to a total value of £132 million, 898 01:34:45,388 --> 01:34:49,642 equivalent to four times Britain's foreign currency reserves. 899 01:34:50,059 --> 01:34:55,940 A very small number of dollars was produced. 900 01:34:56,399 --> 01:34:58,902 Thanks to the inmates' delaying tactics only 901 01:34:59,235 --> 01:35:01,404 "Operation Bernhard" remains the largest counterfeiting operation of all time. 59579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.