Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
Show us the face.
2
00:02:28,315 --> 00:02:29,816
King Zed's wife.
3
00:02:42,496 --> 00:02:45,832
Maax, high priest of the city of Aruk.
4
00:02:47,125 --> 00:02:49,586
The God Ar has spoken.
5
00:02:50,962 --> 00:02:54,257
The truth is known to us.
6
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
The truth is hungry.
7
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
The truth is horrible.
8
00:03:01,181 --> 00:03:03,016
The prophecy dooms you.
9
00:03:05,102 --> 00:03:05,936
- I must know.
10
00:03:13,902 --> 00:03:18,657
- You will die at the
hands of Zed's unborn son.
11
00:03:18,990 --> 00:03:19,823
- Ha!
12
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Zed's unborn son will die!
13
00:03:22,244 --> 00:03:24,246
- The truth cannot be changed.
14
00:03:25,288 --> 00:03:26,388
- He will die tonight!
15
00:03:28,166 --> 00:03:29,167
Rise for King Zed.
16
00:03:43,974 --> 00:03:46,893
- I have been told you are
planning a child sacrifice.
17
00:03:48,228 --> 00:03:51,398
- Ar demands the life of an unborn.
18
00:03:51,732 --> 00:03:54,082
- I will not allow the
sacrifice of an innocent.
19
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
You are banished for life.
20
00:04:02,701 --> 00:04:05,746
In Aruk, no one will remember your name.
21
00:04:06,079 --> 00:04:07,455
Go practice your heathen religion
22
00:04:07,539 --> 00:04:09,539
in the outlands with the barbarian Juns.
23
00:04:10,292 --> 00:04:11,918
- The unborn child is yours.
24
00:04:13,170 --> 00:04:14,003
- Stand fast.
25
00:04:21,011 --> 00:04:23,346
It must be cut from its mother.
26
00:04:24,681 --> 00:04:28,018
Branded with the sign
of Ar, and sacrificed.
27
00:04:34,858 --> 00:04:36,777
- I could have you put to death.
28
00:05:05,222 --> 00:05:06,139
Fanatic.
29
00:05:08,517 --> 00:05:09,350
Take him away.
30
00:06:48,325 --> 00:06:49,743
God Ar.
31
00:07:01,838 --> 00:07:05,050
It must be cut from its mother.
32
00:07:05,383 --> 00:07:08,053
Branded with the sign
of Ar, and sacrificed.
33
00:07:53,348 --> 00:07:55,850
Your unborn child is ours now.
34
00:08:12,075 --> 00:08:12,908
Thirsty Ar.
35
00:08:14,619 --> 00:08:15,452
Holy Ar.
36
00:08:26,756 --> 00:08:27,589
Jealous Ar.
37
00:08:29,676 --> 00:08:30,509
Holy Ar.
38
00:09:05,086 --> 00:09:05,919
Thirsty Ar.
39
00:11:55,256 --> 00:11:56,466
Ah, good.
40
00:11:56,799 --> 00:11:57,632
Your kapa.
41
00:12:00,303 --> 00:12:01,136
- Show me.
42
00:12:03,556 --> 00:12:04,515
Tiis!
43
00:12:08,645 --> 00:12:09,896
- You old fool!
44
00:12:32,001 --> 00:12:33,378
- Father!
45
00:12:33,711 --> 00:12:34,712
Father, run!
46
00:12:44,222 --> 00:12:45,055
- My leg.
47
00:12:49,727 --> 00:12:50,560
Run.
48
00:12:58,653 --> 00:12:59,486
Dar?
49
00:13:00,571 --> 00:13:01,531
Dar?
50
00:13:01,864 --> 00:13:02,697
Run!
51
00:13:03,783 --> 00:13:04,616
Run!
52
00:13:07,036 --> 00:13:07,869
Dar!
53
00:13:29,684 --> 00:13:31,519
Ah, it'll be all right.
54
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
- Tiis is dead.
55
00:13:39,485 --> 00:13:43,323
- What happened here
today must never be known.
56
00:13:45,408 --> 00:13:46,241
Never.
57
00:13:50,038 --> 00:13:52,498
You have powers unlike
anyone in the village.
58
00:13:53,750 --> 00:13:55,710
To touch a beast up here.
59
00:14:02,800 --> 00:14:05,470
The gods have put their mark on you.
60
00:14:05,803 --> 00:14:08,639
And someday you'll find out why.
61
00:14:09,932 --> 00:14:12,602
But till then, this mark
will be your guide.
62
00:14:15,146 --> 00:14:15,979
Till then,
63
00:14:19,150 --> 00:14:20,050
you're my beloved.
64
00:14:23,029 --> 00:14:25,656
Now, you run ahead.
65
00:14:26,616 --> 00:14:28,618
Tell the village, poor Tiis.
66
00:14:29,911 --> 00:14:30,744
Go.
67
00:14:54,519 --> 00:14:55,645
- Todo.
68
00:14:55,978 --> 00:14:56,896
Todo.
69
00:15:19,043 --> 00:15:19,876
- Dar?
70
00:15:21,671 --> 00:15:22,504
It's fixed.
71
00:15:35,768 --> 00:15:36,686
- Father.
72
00:16:39,957 --> 00:16:40,790
Juns.
73
00:24:13,953 --> 00:24:17,915
Dar, the gods have put their mark on you
74
00:24:18,248 --> 00:24:21,001
and someday you will find out why.
75
00:24:23,420 --> 00:24:26,882
Till then, this mark will be your guide.
76
00:24:29,760 --> 00:24:33,389
My sword and my kapa will
be your trusted companions.
77
00:24:34,640 --> 00:24:37,184
Protect Emir, your home.
78
00:24:39,728 --> 00:24:42,231
And if anything should happen to me,
79
00:24:42,564 --> 00:24:45,150
look for our enemies, the Juns.
80
00:24:45,484 --> 00:24:50,030
And you may search for your
destiny in the valley of Aruk.
81
00:28:27,206 --> 00:28:28,039
- Hey!
82
00:28:32,628 --> 00:28:33,461
Come back here.
83
00:28:51,688 --> 00:28:52,521
Whoa.
84
00:29:11,750 --> 00:29:13,250
Well, how about a little help?
85
00:29:14,836 --> 00:29:16,046
Come on.
86
00:29:16,380 --> 00:29:18,430
You two got me into this, now get me out.
87
00:29:21,301 --> 00:29:22,134
Thanks.
88
00:30:42,674 --> 00:30:43,507
Well,
89
00:30:45,135 --> 00:30:47,179
I'm gonna name you Kodo.
90
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
You'll get a name too.
91
00:30:49,639 --> 00:30:50,472
Podo.
92
00:30:52,351 --> 00:30:53,184
Kodo
93
00:30:55,062 --> 00:30:55,895
and Podo.
94
00:30:58,190 --> 00:30:59,023
My friends.
95
00:32:27,279 --> 00:32:28,112
The Juns.
96
00:32:31,074 --> 00:32:32,242
We'll help him.
97
00:34:14,719 --> 00:34:15,845
I have my eyes.
98
00:34:22,561 --> 00:34:23,461
I have my cunning.
99
00:34:26,439 --> 00:34:27,639
And now I have strength.
100
00:34:28,984 --> 00:34:29,817
Ruh.
101
00:34:29,985 --> 00:34:30,986
Your name is Ruh.
102
00:36:09,125 --> 00:36:10,835
Don't move.
103
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
The beast is fierce.
104
00:36:15,048 --> 00:36:16,198
But if we show no fear,
105
00:36:18,134 --> 00:36:18,967
we might escape.
106
00:36:50,583 --> 00:36:52,877
You've just gotta show
them who's in command.
107
00:36:53,211 --> 00:36:54,261
You owe me your life.
108
00:36:54,963 --> 00:36:57,006
But I'll accept this as payment.
109
00:37:07,058 --> 00:37:08,226
- Who are you?
110
00:37:08,560 --> 00:37:09,393
- I'm Dar.
111
00:37:10,270 --> 00:37:11,521
I'm no threat to you.
112
00:37:11,855 --> 00:37:12,772
- Who sent you?
113
00:37:13,106 --> 00:37:14,190
- I wasn't sent.
114
00:37:14,524 --> 00:37:18,486
My village, Emir, was
destroyed by the Jun horde.
115
00:37:20,572 --> 00:37:21,573
I've sworn revenge
116
00:37:23,158 --> 00:37:24,284
and I'm following.
117
00:37:24,617 --> 00:37:25,076
- You?
118
00:37:25,410 --> 00:37:26,243
Alone?
119
00:37:26,411 --> 00:37:28,329
Ha!
120
00:37:33,918 --> 00:37:34,751
- Now,
121
00:37:36,546 --> 00:37:37,714
who are you?
122
00:37:38,047 --> 00:37:38,880
- I am Kiri.
123
00:37:39,966 --> 00:37:42,016
Slave to the priests of the temple of Ar.
124
00:37:45,805 --> 00:37:47,974
- They whip you like a beast.
125
00:37:48,308 --> 00:37:49,141
- I am a slave.
126
00:37:50,518 --> 00:37:51,818
What would you have me do?
127
00:38:00,403 --> 00:38:01,946
- Run away.
128
00:38:02,280 --> 00:38:02,822
I'll protect you.
129
00:38:03,156 --> 00:38:04,306
- You don't understand.
130
00:38:04,532 --> 00:38:05,408
I must go back.
131
00:38:08,036 --> 00:38:10,136
If I don't, my family
will be put to death.
132
00:38:12,332 --> 00:38:13,632
- Then let me go with you.
133
00:38:18,254 --> 00:38:21,132
- You would do well to
forget me, and follow the Juns.
134
00:38:21,466 --> 00:38:23,166
With them, you can die like a man.
135
00:38:23,468 --> 00:38:25,053
Not so with the priests of Ar.
136
00:38:26,137 --> 00:38:27,096
Goodbye, Dar.
137
00:38:28,181 --> 00:38:29,014
Be careful.
138
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
- Huh.
139
00:38:48,409 --> 00:38:49,242
Come.
140
00:38:51,371 --> 00:38:52,705
What do you think?
141
00:38:53,039 --> 00:38:54,189
Should we go after her?
142
00:38:57,544 --> 00:38:58,377
Kiri.
143
00:39:08,555 --> 00:39:10,098
Where'd she go?
144
00:39:10,431 --> 00:39:11,391
Huh?
145
00:45:05,328 --> 00:45:06,204
Keep hidden.
146
00:46:18,150 --> 00:46:20,069
- Keeper of Aruk,
147
00:46:20,403 --> 00:46:23,406
I, your high priest, demand your children
148
00:46:25,992 --> 00:46:27,994
obey my command,
149
00:46:28,327 --> 00:46:31,497
and Ar will continue to protect you.
150
00:46:34,667 --> 00:46:37,712
May Ar receive this child
151
00:46:38,045 --> 00:46:40,756
as a gift from your devoted servant.
152
00:46:51,309 --> 00:46:53,519
Ar is not yet satisfied.
153
00:46:55,563 --> 00:46:57,565
Hold back from Ar what is his,
154
00:46:57,898 --> 00:47:00,735
and you will all perish by his hand!
155
00:47:01,068 --> 00:47:02,820
Will you dare this fate?
156
00:47:17,335 --> 00:47:18,336
- No!
- No, not her!
157
00:47:18,669 --> 00:47:19,128
No!
158
00:47:19,462 --> 00:47:20,295
- No!
159
00:47:21,047 --> 00:47:21,505
Not her!
160
00:47:21,839 --> 00:47:23,007
No, stop!
161
00:47:28,637 --> 00:47:30,264
No, don't harm my child!
162
00:47:30,598 --> 00:47:31,057
No!
163
00:47:31,390 --> 00:47:32,223
Please!
164
00:48:06,050 --> 00:48:07,550
- Only the blood of this child
165
00:48:07,802 --> 00:48:11,263
will make Ar look upon
you with compassion again.
166
00:48:11,597 --> 00:48:13,516
Only the blood of this child
167
00:48:13,849 --> 00:48:17,269
can make Ar look upon
you as his children again.
168
00:48:19,105 --> 00:48:20,106
- No!
169
00:48:20,439 --> 00:48:21,399
- Ar.
170
00:48:21,732 --> 00:48:24,026
I offer this humble sacrifice to you.
171
00:48:28,322 --> 00:48:29,865
From your servant.
172
00:49:02,690 --> 00:49:04,316
Ar, Ar, Ar.
173
00:49:19,874 --> 00:49:21,459
- You see?
174
00:49:21,792 --> 00:49:23,085
Ar has spoken.
175
00:49:23,419 --> 00:49:24,569
He wants your children.
176
00:50:09,757 --> 00:50:11,133
- I have something for you.
177
00:50:22,811 --> 00:50:24,772
- My little light is alive.
- Daddy.
178
00:50:25,105 --> 00:50:27,358
- Ha, ha, alive.
- Daddy.
179
00:50:27,691 --> 00:50:30,152
- Oh, snatched from death by... Oh, baby.
180
00:50:30,486 --> 00:50:31,779
- Master, master.
181
00:50:33,113 --> 00:50:34,240
I am Sacco.
182
00:50:34,573 --> 00:50:36,123
I will be forever in your debt.
183
00:50:36,283 --> 00:50:38,494
What is mine, is yours.
184
00:50:38,827 --> 00:50:40,077
Just ask me for anything.
185
00:50:41,830 --> 00:50:43,530
- There was a girl on the pyramid.
186
00:50:43,791 --> 00:50:44,624
She's a friend.
187
00:50:45,793 --> 00:50:46,377
- Come.
188
00:50:46,710 --> 00:50:47,543
Inside.
189
00:50:48,587 --> 00:50:50,422
At least let me offer you a meal.
190
00:50:52,716 --> 00:50:56,262
The Jun horde slaughtered
most of the young men in Aruk.
191
00:50:56,595 --> 00:50:58,889
Zed, our king, is
imprisoned in the pyramid.
192
00:51:00,724 --> 00:51:01,976
His son disappeared.
193
00:51:03,602 --> 00:51:06,939
The Juns put their demon
high priest, Maax, in power,
194
00:51:07,273 --> 00:51:09,191
along with the fiendish witch women.
195
00:51:09,525 --> 00:51:10,526
Now he breeds us-
196
00:51:13,612 --> 00:51:15,112
For the blood of our children.
197
00:51:16,407 --> 00:51:17,507
- What about the girl?
198
00:51:19,785 --> 00:51:21,870
- Hmm, the slave girls.
199
00:51:23,455 --> 00:51:25,708
They've been taken back to the temple
200
00:51:26,041 --> 00:51:27,835
to prepare them for their deaths.
201
00:51:28,836 --> 00:51:30,212
- I must find her.
202
00:51:30,546 --> 00:51:33,215
- Wait, the bridge is the only way out.
203
00:51:33,549 --> 00:51:36,885
We are surrounded by
that damnable tar sludge.
204
00:51:39,888 --> 00:51:41,538
- Which way did the Jun horde go?
205
00:51:42,516 --> 00:51:43,851
- To the north.
206
00:51:44,184 --> 00:51:46,478
But Maax promises they shall return.
207
00:51:50,024 --> 00:51:50,924
- Then so shall I.
208
00:51:55,070 --> 00:51:56,770
Thank you for the meal, my friend.
209
00:51:58,449 --> 00:51:59,449
You'll see me again.
210
00:52:12,004 --> 00:52:14,715
- Ar wants this stranger.
211
00:52:15,049 --> 00:52:17,926
Bring him to me, this
master of the beasts.
212
00:52:20,888 --> 00:52:22,931
This ring will lead you to him.
213
00:52:51,043 --> 00:52:51,919
- Ahead.
214
00:53:22,282 --> 00:53:23,115
- That's him.
215
00:53:23,200 --> 00:53:24,033
See the brand?
216
00:53:24,243 --> 00:53:25,703
That's him, Zed's son.
217
00:53:26,036 --> 00:53:26,869
Kill him.
218
00:53:27,746 --> 00:53:28,747
Kill him now.
219
00:53:44,972 --> 00:53:45,805
Kill him.
220
00:53:48,559 --> 00:53:49,393
Kill him now.
221
00:55:16,230 --> 00:55:17,980
- Face the animal on his own terms,
222
00:55:20,484 --> 00:55:22,534
you will find you are not so very strong.
223
00:55:25,739 --> 00:55:26,572
- Seth, look.
224
00:55:44,007 --> 00:55:45,676
- I'm indebted to you.
225
00:56:50,240 --> 00:56:51,199
- Is he yours?
226
00:56:53,994 --> 00:56:55,662
- We fight together sometimes.
227
00:56:58,457 --> 00:57:01,057
And I hope someday to be
able to repay your kindness.
228
00:57:02,711 --> 00:57:03,795
- Life is a circle.
229
00:57:05,172 --> 00:57:06,972
I'm sure we'll see each other again.
230
00:57:10,928 --> 00:57:11,761
Friend.
231
00:57:12,638 --> 00:57:13,471
Who are you?
232
00:57:17,100 --> 00:57:17,933
- I'm Dar
233
00:57:19,853 --> 00:57:21,396
of the Emirites.
234
00:57:21,730 --> 00:57:23,440
- There are no more Emirites.
235
00:57:26,193 --> 00:57:28,946
- Thanks to the Juns, I'm the last.
236
00:57:30,280 --> 00:57:31,113
- Juns.
237
00:57:32,908 --> 00:57:34,618
- Who are you, friend?
238
00:57:34,952 --> 00:57:36,302
And where do you come from?
239
00:57:37,287 --> 00:57:38,372
- I am called Seth.
240
00:57:39,957 --> 00:57:40,791
This is Tal.
241
00:57:42,292 --> 00:57:43,125
We are
242
00:57:44,294 --> 00:57:47,005
pilgrims on our way to
worship at the temple of Ar.
243
00:57:48,632 --> 00:57:51,802
- I've never see a pilgrim
244
00:57:53,303 --> 00:57:55,305
who could use a staff the way you did.
245
00:57:56,723 --> 00:57:59,768
- Ah, but, sir, all pilgrims
share a deep love of life.
246
00:58:00,769 --> 00:58:01,979
Especially their own.
247
00:58:03,355 --> 00:58:05,905
- I too am on my way to
worship at the temple of Ar.
248
00:58:06,984 --> 00:58:08,434
- There is safety in numbers.
249
00:58:10,195 --> 00:58:11,895
Perhaps we should travel together.
250
00:58:21,081 --> 00:58:23,583
- For three years since we fled Aruk,
251
00:58:23,917 --> 00:58:26,461
we have been everywhere,
trying to raise an army.
252
00:58:27,879 --> 00:58:28,964
To fight the Juns.
253
00:58:30,340 --> 00:58:32,300
Tal has now come of age.
254
00:58:33,760 --> 00:58:37,889
It is now time for him to
free his father, the king.
255
00:58:38,223 --> 00:58:40,142
- I have just come from Aruk.
256
00:58:40,475 --> 00:58:41,685
Maax has total power.
257
00:58:43,353 --> 00:58:45,188
It will be difficult to defeat him.
258
00:58:46,648 --> 00:58:49,484
- He will not stop me
from freeing my father.
259
00:58:49,818 --> 00:58:50,968
- As long as Zed lives,
260
00:58:51,069 --> 00:58:53,238
he remains a symbol of our strength.
261
00:58:53,572 --> 00:58:56,324
With him to lead us, we'll crush Maax.
262
00:58:58,368 --> 00:59:00,037
How is it that you've come
263
00:59:00,370 --> 00:59:01,820
to travel with these animals?
264
00:59:02,039 --> 00:59:03,139
- They are my friends.
265
00:59:10,881 --> 00:59:11,965
I'd always been told
266
00:59:12,299 --> 00:59:14,349
that my ability with
animals was uncommon.
267
00:59:15,427 --> 00:59:16,803
I see through their eyes.
268
00:59:17,137 --> 00:59:18,237
They see through mine.
269
00:59:19,014 --> 00:59:19,973
They know my thoughts.
270
00:59:20,057 --> 00:59:20,890
I know theirs.
271
00:59:26,772 --> 00:59:28,648
We depend on each other.
272
00:59:35,489 --> 00:59:36,322
Oh.
273
00:59:38,450 --> 00:59:39,900
Where did you find these two?
274
00:59:40,202 --> 00:59:42,496
- Ah, those are my thieves.
275
00:59:42,829 --> 00:59:43,729
This is Podo, heh.
276
00:59:45,540 --> 00:59:46,373
And Kodo.
277
00:59:47,709 --> 00:59:50,503
They steal just about anything
they can get their hands on,
278
00:59:50,587 --> 00:59:51,922
as you can see.
279
00:59:52,255 --> 00:59:55,342
Rings, trinkets, stones.
280
00:59:55,675 --> 00:59:57,225
If you like that ring, keep it.
281
01:00:00,222 --> 01:00:02,140
Nothing's too good for Kodo and Podo.
282
01:00:04,059 --> 01:00:06,144
- Seth, look.
283
01:00:09,397 --> 01:00:10,273
- Explain this.
284
01:00:12,984 --> 01:00:14,527
- I met a slave girl near a temple.
285
01:00:14,611 --> 01:00:15,529
- No.
286
01:00:15,862 --> 01:00:17,562
No, this comes from no slave girl.
287
01:00:20,575 --> 01:00:21,675
- I said a slave girl.
288
01:00:23,036 --> 01:00:24,037
Podo must have stolen it.
289
01:00:24,121 --> 01:00:25,621
That's why I'm following them.
290
01:00:26,456 --> 01:00:27,756
To rescue her before she's
291
01:00:29,126 --> 01:00:29,959
put to death.
292
01:00:33,421 --> 01:00:34,422
- We leave at dawn.
293
01:00:39,678 --> 01:00:40,628
- Who is this girl?
294
01:00:42,430 --> 01:00:43,348
- My cousin.
295
01:00:44,516 --> 01:00:45,392
Kiri.
296
01:02:41,424 --> 01:02:43,551
- They've left the temple.
297
01:02:44,427 --> 01:02:45,262
- To where?
298
01:02:52,310 --> 01:02:53,143
- This way.
299
01:02:54,271 --> 01:02:55,421
- How are they dressed?
300
01:03:01,027 --> 01:03:02,127
- Five women in white,
301
01:03:04,364 --> 01:03:05,991
surrounded by priests in red.
302
01:03:06,950 --> 01:03:07,783
- You're right.
303
01:03:09,035 --> 01:03:10,453
They're to be sacrificed.
304
01:03:17,002 --> 01:03:17,952
- We must save her.
305
01:03:18,837 --> 01:03:20,338
- But we're outnumbered.
306
01:03:20,672 --> 01:03:21,505
- Hmm.
307
01:03:25,760 --> 01:03:29,222
My friends, the journey to
Aruk is a treacherous one.
308
01:03:31,641 --> 01:03:32,976
Come.
309
01:03:33,310 --> 01:03:35,270
We have much planning to do.
310
01:05:37,016 --> 01:05:37,475
- Be quiet.
311
01:05:37,809 --> 01:05:39,519
This beast is fierce.
312
01:05:57,829 --> 01:05:59,080
Tie them.
313
01:06:04,127 --> 01:06:04,960
- Come on!
314
01:06:06,254 --> 01:06:07,087
Pull!
315
01:06:11,301 --> 01:06:12,134
Pull!
316
01:06:21,895 --> 01:06:23,980
- We're not gonna make it.
317
01:06:25,940 --> 01:06:27,567
- Lighten the load!
318
01:07:12,445 --> 01:07:14,295
- Will you help us to free my father?
319
01:07:19,744 --> 01:07:21,444
- Send your cousin over to ask me.
320
01:07:35,134 --> 01:07:38,638
- What can I do to
convince you to help us?
321
01:07:38,972 --> 01:07:39,973
- I'm very busy.
322
01:07:41,224 --> 01:07:42,774
The rescue will take some time.
323
01:07:44,227 --> 01:07:45,060
I-
324
01:07:51,109 --> 01:07:53,528
- I think he's gonna help us.
325
01:07:53,861 --> 01:07:55,261
- I have a feeling he might.
326
01:07:59,909 --> 01:08:02,161
- You will come with us?
327
01:08:02,495 --> 01:08:04,788
- You're going to have a
hard time getting rid of me.
328
01:08:04,872 --> 01:08:05,748
- Hmm.
329
01:08:32,108 --> 01:08:36,738
- We will meet in the Taran
Valley in two nights' time.
330
01:08:45,455 --> 01:08:46,605
Does he have any chance
331
01:08:46,789 --> 01:08:48,239
of finding rebels to help us?
332
01:08:48,416 --> 01:08:50,585
If they're out there, he'll find them.
333
01:09:13,066 --> 01:09:14,233
- Oh, no, not you.
334
01:09:16,527 --> 01:09:17,612
Why me?
335
01:09:17,945 --> 01:09:18,488
I'm a coward.
336
01:09:18,821 --> 01:09:19,864
Ha, ha.
337
01:09:21,115 --> 01:09:22,074
Couldn't you just fly back
338
01:09:22,158 --> 01:09:23,858
and tell him you couldn't find me?
339
01:09:26,120 --> 01:09:26,953
Oh, all right.
340
01:09:27,038 --> 01:09:27,914
I'm coming.
341
01:09:39,008 --> 01:09:40,802
Sacco, where are we?
342
01:09:41,135 --> 01:09:41,968
- Quiet.
343
01:09:42,053 --> 01:09:43,888
We're about to enter the city.
344
01:10:10,581 --> 01:10:11,881
- So they both still live.
345
01:10:14,168 --> 01:10:15,918
But they won't escape me this time.
346
01:10:17,714 --> 01:10:19,215
We shall welcome them.
347
01:10:32,019 --> 01:10:32,854
- Come on.
348
01:10:33,187 --> 01:10:34,020
Hurry.
349
01:10:35,022 --> 01:10:37,072
- I shall wait for you on the north side.
350
01:12:01,108 --> 01:12:01,941
- No!
351
01:12:13,287 --> 01:12:14,120
Come on.
352
01:12:20,878 --> 01:12:21,921
- Death guards.
353
01:12:22,255 --> 01:12:23,172
- This way.
354
01:12:28,135 --> 01:12:30,485
- Now I know why there
were no guards out front.
355
01:12:50,283 --> 01:12:51,534
- This is the one.
356
01:12:54,078 --> 01:12:55,997
- That's how a death guard is made.
357
01:12:56,330 --> 01:12:59,292
Extreme torture transforms
the man into a wild beast.
358
01:13:03,129 --> 01:13:04,714
We have to steal those keys.
359
01:13:13,306 --> 01:13:15,206
- Stealing is best left up to thieves.
360
01:13:22,857 --> 01:13:23,690
Here we go.
361
01:13:41,042 --> 01:13:42,209
- Watch.
362
01:13:42,543 --> 01:13:45,143
The Jun priests will encase
his body in deadly armor.
363
01:13:48,341 --> 01:13:51,636
Now they will drain his
blood and damage his brain
364
01:13:51,969 --> 01:13:53,471
with mysterious green liquid.
365
01:13:55,514 --> 01:13:56,347
And leeches.
366
01:13:59,977 --> 01:14:01,527
It will kill anything it meets.
367
01:14:13,199 --> 01:14:15,034
They have no fear whatsoever.
368
01:14:55,533 --> 01:14:56,366
- Follow me.
369
01:14:59,578 --> 01:15:00,496
Come on.
370
01:15:06,210 --> 01:15:07,294
- Why is she dressed like that?
371
01:15:07,378 --> 01:15:08,728
- What about Kodo and Podo?
372
01:15:08,963 --> 01:15:09,422
Don't worry about them.
373
01:15:09,755 --> 01:15:10,214
They'll catch up.
374
01:15:10,548 --> 01:15:11,381
Come.
375
01:15:13,467 --> 01:15:14,802
- Around here.
376
01:15:15,136 --> 01:15:18,347
- She's a Trov warrior, an ancient sect.
377
01:15:21,017 --> 01:15:22,767
This pyramid used to be their home.
378
01:15:24,687 --> 01:15:26,063
- Trail?
379
01:15:26,397 --> 01:15:27,747
- Kiri will find my father.
380
01:15:41,746 --> 01:15:42,872
He's there.
381
01:15:43,205 --> 01:15:44,255
- We need those keys.
382
01:15:45,332 --> 01:15:46,165
- It's open.
383
01:15:48,502 --> 01:15:49,335
- Ruh?
384
01:15:53,507 --> 01:15:54,341
Ruh?
385
01:17:12,503 --> 01:17:13,379
- Uncle Zed.
386
01:17:14,547 --> 01:17:15,464
It's me.
387
01:17:17,383 --> 01:17:18,300
It's Kiri.
388
01:17:23,639 --> 01:17:28,310
- Yes, that is he, the one
of whom prophecy spoke.
389
01:17:28,644 --> 01:17:30,646
- They'll be sacrificed come dawn.
390
01:17:38,112 --> 01:17:38,945
Kill him!
391
01:17:48,372 --> 01:17:49,456
- You blinded my father!
392
01:17:49,540 --> 01:17:50,499
I'll kill you!
393
01:17:53,627 --> 01:17:54,460
- Tal.
394
01:17:55,796 --> 01:17:58,215
- I'll send him to his death.
395
01:18:53,395 --> 01:18:54,228
- Dar.
396
01:18:59,610 --> 01:19:00,443
- Son.
397
01:19:01,904 --> 01:19:02,737
- Can you walk?
398
01:19:05,199 --> 01:19:07,910
- Yes.
399
01:20:29,533 --> 01:20:30,366
- Wait.
400
01:20:33,370 --> 01:20:34,203
Protect them.
401
01:20:53,640 --> 01:20:54,892
- Dar.
402
01:20:55,225 --> 01:20:57,018
This is our only way out of the city.
403
01:20:57,102 --> 01:20:57,561
- Go then.
404
01:20:57,895 --> 01:20:58,770
I'll cover your escape.
405
01:20:58,854 --> 01:21:00,564
- Please, you must come with us.
406
01:21:00,898 --> 01:21:03,567
- I can't leave without my little ones.
407
01:21:03,901 --> 01:21:04,735
Go on.
408
01:21:06,070 --> 01:21:06,903
I'll catch up.
409
01:22:26,066 --> 01:22:27,526
A little late.
410
01:22:36,577 --> 01:22:37,661
- Come on.
411
01:22:37,995 --> 01:22:40,095
We can try to escape
through the air shaft.
412
01:24:06,833 --> 01:24:07,666
- Down, now!
413
01:24:09,419 --> 01:24:10,252
Down!
414
01:24:16,552 --> 01:24:17,135
Yah!
415
01:24:17,469 --> 01:24:18,302
Hah!
416
01:24:37,030 --> 01:24:38,407
Oh, no!
417
01:24:38,740 --> 01:24:40,075
The gate's closed.
418
01:24:40,409 --> 01:24:42,059
- We have to get out of here now.
419
01:24:42,160 --> 01:24:44,010
- Does the gate have a counterweight?
420
01:24:44,121 --> 01:24:44,955
- Yes.
421
01:24:50,294 --> 01:24:52,494
- You two are going
to open that gate for us.
422
01:25:35,797 --> 01:25:36,882
Come on.
423
01:25:37,215 --> 01:25:38,675
Come on, come on.
424
01:25:47,267 --> 01:25:48,268
- Now we are dead.
425
01:25:52,022 --> 01:25:52,939
- Forget it.
426
01:25:57,903 --> 01:25:58,853
Start for the gate.
427
01:25:59,071 --> 01:26:00,071
They'll get it open.
428
01:26:46,576 --> 01:26:50,288
- Even though I cannot
see, I reject your pity.
429
01:26:52,791 --> 01:26:55,877
35 warriors, strong and good,
430
01:26:56,211 --> 01:26:57,961
are more than enough to crush Maax.
431
01:27:00,132 --> 01:27:03,677
He and his monsters must die.
432
01:27:06,096 --> 01:27:07,222
We will take Aruk,
433
01:27:07,556 --> 01:27:10,058
and give them the death
they so richly deserve.
434
01:27:11,476 --> 01:27:12,309
- No!
435
01:27:14,855 --> 01:27:16,855
Taking back your city is not the answer.
436
01:27:18,108 --> 01:27:20,109
If you succeed in killing
Maax and the priests,
437
01:27:20,193 --> 01:27:22,111
you will only bring down
the wrath of the Jun horde.
438
01:27:22,195 --> 01:27:23,545
I've seen what they can do.
439
01:27:27,159 --> 01:27:28,034
You need an army.
440
01:27:29,995 --> 01:27:31,663
- Who is this man?
441
01:27:35,208 --> 01:27:36,710
- He is a friend.
442
01:27:37,043 --> 01:27:38,170
He is the Beastmaster.
443
01:27:40,881 --> 01:27:42,531
- Please, you must listen to him.
444
01:27:43,925 --> 01:27:45,475
He has already saved your life.
445
01:27:58,774 --> 01:28:02,944
- No, he is a freak.
446
01:28:03,278 --> 01:28:05,113
A freak who speaks to animals.
447
01:28:06,239 --> 01:28:07,072
- But, father.
448
01:28:09,576 --> 01:28:12,078
- I need no coward by my side!
449
01:28:33,183 --> 01:28:36,102
Go crawl down a hole with your animals.
450
01:29:07,050 --> 01:29:07,926
- My friends.
451
01:29:32,158 --> 01:29:33,577
Will you go with me now?
452
01:29:33,910 --> 01:29:34,828
- I cannot leave.
453
01:29:38,373 --> 01:29:39,673
- Then I'll stay with you.
454
01:29:40,667 --> 01:29:42,117
- Even that's impossible now.
455
01:29:43,712 --> 01:29:45,547
He's ordered you out.
456
01:29:45,881 --> 01:29:47,841
No one will challenge him.
457
01:29:49,342 --> 01:29:50,343
- You will die.
458
01:29:52,304 --> 01:29:53,638
- It is my duty.
459
01:29:56,474 --> 01:29:58,184
I, I have no choice.
460
01:30:22,250 --> 01:30:23,668
Yes, we are outnumbered,
461
01:30:24,002 --> 01:30:26,504
but our blood is boiling for revenge.
462
01:30:26,838 --> 01:30:29,966
- But... We will end our humiliation.
463
01:30:30,300 --> 01:30:32,052
- King Zed... Seth.
464
01:30:32,385 --> 01:30:33,678
My loyal warrior,
465
01:30:34,012 --> 01:30:37,098
we will attack the city before dawn.
466
01:30:37,432 --> 01:30:41,227
Tal will go with me and be my eyes.
467
01:30:41,561 --> 01:30:42,020
- But Tal-
468
01:30:42,354 --> 01:30:43,355
- Tal is man enough
469
01:30:43,688 --> 01:30:45,815
to take his rightful
place with his father.
470
01:30:47,734 --> 01:30:52,572
Seth, you will take 15 warriors
and attack the main gate.
471
01:30:59,204 --> 01:31:02,123
While you have their
attention and are at the gate,
472
01:31:04,042 --> 01:31:04,875
we will attack.
473
01:31:06,294 --> 01:31:07,879
We will storm the north wall.
474
01:31:13,426 --> 01:31:15,220
Victory will be ours.
475
01:31:17,138 --> 01:31:19,683
Maax will pay for what he has done.
476
01:31:44,541 --> 01:31:46,001
- Lord Zed, we must run.
477
01:31:46,334 --> 01:31:47,334
Maax knows our plan.
478
01:31:49,295 --> 01:31:50,213
- Many years ago,
479
01:31:50,547 --> 01:31:54,968
Maax killed my queen
and took my unborn son.
480
01:31:55,301 --> 01:31:57,053
Now he will pay.
481
01:31:58,013 --> 01:32:00,140
We shall conquer him,
482
01:32:00,473 --> 01:32:03,143
and Aruk will be mine again.
483
01:32:04,728 --> 01:32:06,312
Maax shall die.
484
01:32:10,650 --> 01:32:11,985
- We are doomed.
485
01:33:15,965 --> 01:33:17,217
- Sacco!
486
01:33:17,550 --> 01:33:19,385
- Beastmaster, follow me home.
487
01:33:19,719 --> 01:33:20,619
We need your help.
488
01:33:20,804 --> 01:33:22,388
The attempt failed.
489
01:33:22,722 --> 01:33:24,057
Maax lives.
490
01:33:24,390 --> 01:33:25,590
- What happened to Kiri?
491
01:33:25,809 --> 01:33:28,359
- She was captured, as was
Zed and Seth and the boy.
492
01:33:28,645 --> 01:33:30,396
They're to be sacrificed at sunset.
493
01:33:32,065 --> 01:33:33,233
You must save them.
494
01:33:53,503 --> 01:33:54,336
Make way!
495
01:34:28,538 --> 01:34:31,624
- Your King Zed has denied the god Ar!
496
01:34:33,793 --> 01:34:37,130
Now he will die, as will his kin.
497
01:36:11,724 --> 01:36:13,059
- You are doomed.
498
01:36:13,393 --> 01:36:15,019
The unborn has arrived.
499
01:36:18,231 --> 01:36:19,064
- Maax!
500
01:36:52,557 --> 01:36:53,683
- Zed,
501
01:36:54,017 --> 01:36:57,603
your unborn son has
returned to fulfill the prophecy.
502
01:36:58,688 --> 01:36:59,605
- My son?
503
01:37:02,025 --> 01:37:04,819
- I defy this false prophecy.
504
01:37:08,740 --> 01:37:12,285
Zed, join your lost son.
505
01:38:40,665 --> 01:38:41,624
Fight to the top!
506
01:39:06,524 --> 01:39:07,357
- Kodo!
507
01:39:40,057 --> 01:39:41,017
Seth.
508
01:39:44,103 --> 01:39:44,936
- Juns.
509
01:39:46,522 --> 01:39:47,440
Juns!
510
01:39:49,775 --> 01:39:51,652
We must fight!
511
01:39:51,986 --> 01:39:53,821
No, we must flee!
512
01:39:55,907 --> 01:39:57,157
- It's your decision now.
513
01:40:03,164 --> 01:40:03,997
- We will fight.
514
01:40:11,214 --> 01:40:12,423
- To the ropes!
515
01:40:13,966 --> 01:40:15,176
Cover the moat!
516
01:40:18,721 --> 01:40:19,847
Hook the horses up!
517
01:40:25,436 --> 01:40:26,771
Pull!
518
01:40:27,104 --> 01:40:28,731
Put your hearts into it!
519
01:40:29,065 --> 01:40:30,274
Pull!
520
01:40:30,608 --> 01:40:31,441
Pull!
521
01:40:31,609 --> 01:40:33,653
Pull for your freedom!
522
01:40:33,986 --> 01:40:34,819
Pull!
523
01:40:44,539 --> 01:40:46,332
Everybody to the moat!
524
01:40:46,666 --> 01:40:47,499
Faster!
525
01:40:48,334 --> 01:40:49,167
Faster!
526
01:40:49,252 --> 01:40:52,797
Cover the moat!
527
01:40:53,130 --> 01:40:54,799
Everybody to the moat!
528
01:40:55,132 --> 01:40:56,258
Start covering the moat!
529
01:40:56,342 --> 01:40:56,801
Hurry, men!
530
01:40:57,134 --> 01:40:57,969
Hurry!
531
01:40:58,302 --> 01:41:00,388
Make it look like dry ground.
532
01:41:00,721 --> 01:41:01,554
Hide it.
533
01:41:01,806 --> 01:41:02,639
Cover it well.
534
01:42:05,870 --> 01:42:07,070
- In my village of Emir,
535
01:42:08,581 --> 01:42:11,181
the tar was a rite of manhood
and a test of strength.
536
01:42:12,752 --> 01:42:14,962
If we're lucky, the
Juns will fail this test.
537
01:49:14,465 --> 01:49:15,966
- It almost worked.
538
01:49:58,842 --> 01:50:00,594
- Let's get out of here.
539
01:50:25,369 --> 01:50:27,246
Raise the gate!
540
01:51:11,373 --> 01:51:12,457
- Beastmaster.
541
01:51:22,467 --> 01:51:24,136
- How is he?
542
01:51:24,469 --> 01:51:27,389
- He won't have the use
of his left hand for a while,
543
01:51:27,723 --> 01:51:28,556
but he's well.
544
01:51:30,601 --> 01:51:32,519
- Then I shall be leaving.
545
01:51:32,853 --> 01:51:33,686
Oh.
546
01:51:36,481 --> 01:51:37,331
For the new king.
547
01:51:49,119 --> 01:51:51,455
- It was you who was firstborn.
548
01:51:52,789 --> 01:51:54,625
And it is you who should be king.
549
01:51:54,958 --> 01:51:59,296
- You trained Tal well,
and he will make a fine king.
550
01:52:00,672 --> 01:52:03,508
Besides, he already has
the strongest right hand
551
01:52:04,760 --> 01:52:06,553
that any leader of men could want.
552
01:52:28,992 --> 01:52:32,579
- Well, our new king
has risen from the dead.
553
01:52:37,709 --> 01:52:39,544
He left this for you.
554
01:52:46,343 --> 01:52:47,219
- He's gone.
34477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.