All language subtitles for The.Beastmaster.1982.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-PiGNUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 Show us the face. 2 00:02:28,315 --> 00:02:29,816 King Zed's wife. 3 00:02:42,496 --> 00:02:45,832 Maax, high priest of the city of Aruk. 4 00:02:47,125 --> 00:02:49,586 The God Ar has spoken. 5 00:02:50,962 --> 00:02:54,257 The truth is known to us. 6 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 The truth is hungry. 7 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 The truth is horrible. 8 00:03:01,181 --> 00:03:03,016 The prophecy dooms you. 9 00:03:05,102 --> 00:03:05,936 - I must know. 10 00:03:13,902 --> 00:03:18,657 - You will die at the hands of Zed's unborn son. 11 00:03:18,990 --> 00:03:19,823 - Ha! 12 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Zed's unborn son will die! 13 00:03:22,244 --> 00:03:24,246 - The truth cannot be changed. 14 00:03:25,288 --> 00:03:26,388 - He will die tonight! 15 00:03:28,166 --> 00:03:29,167 Rise for King Zed. 16 00:03:43,974 --> 00:03:46,893 - I have been told you are planning a child sacrifice. 17 00:03:48,228 --> 00:03:51,398 - Ar demands the life of an unborn. 18 00:03:51,732 --> 00:03:54,082 - I will not allow the sacrifice of an innocent. 19 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 You are banished for life. 20 00:04:02,701 --> 00:04:05,746 In Aruk, no one will remember your name. 21 00:04:06,079 --> 00:04:07,455 Go practice your heathen religion 22 00:04:07,539 --> 00:04:09,539 in the outlands with the barbarian Juns. 23 00:04:10,292 --> 00:04:11,918 - The unborn child is yours. 24 00:04:13,170 --> 00:04:14,003 - Stand fast. 25 00:04:21,011 --> 00:04:23,346 It must be cut from its mother. 26 00:04:24,681 --> 00:04:28,018 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 27 00:04:34,858 --> 00:04:36,777 - I could have you put to death. 28 00:05:05,222 --> 00:05:06,139 Fanatic. 29 00:05:08,517 --> 00:05:09,350 Take him away. 30 00:06:48,325 --> 00:06:49,743 God Ar. 31 00:07:01,838 --> 00:07:05,050 It must be cut from its mother. 32 00:07:05,383 --> 00:07:08,053 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 33 00:07:53,348 --> 00:07:55,850 Your unborn child is ours now. 34 00:08:12,075 --> 00:08:12,908 Thirsty Ar. 35 00:08:14,619 --> 00:08:15,452 Holy Ar. 36 00:08:26,756 --> 00:08:27,589 Jealous Ar. 37 00:08:29,676 --> 00:08:30,509 Holy Ar. 38 00:09:05,086 --> 00:09:05,919 Thirsty Ar. 39 00:11:55,256 --> 00:11:56,466 Ah, good. 40 00:11:56,799 --> 00:11:57,632 Your kapa. 41 00:12:00,303 --> 00:12:01,136 - Show me. 42 00:12:03,556 --> 00:12:04,515 Tiis! 43 00:12:08,645 --> 00:12:09,896 - You old fool! 44 00:12:32,001 --> 00:12:33,378 - Father! 45 00:12:33,711 --> 00:12:34,712 Father, run! 46 00:12:44,222 --> 00:12:45,055 - My leg. 47 00:12:49,727 --> 00:12:50,560 Run. 48 00:12:58,653 --> 00:12:59,486 Dar? 49 00:13:00,571 --> 00:13:01,531 Dar? 50 00:13:01,864 --> 00:13:02,697 Run! 51 00:13:03,783 --> 00:13:04,616 Run! 52 00:13:07,036 --> 00:13:07,869 Dar! 53 00:13:29,684 --> 00:13:31,519 Ah, it'll be all right. 54 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 - Tiis is dead. 55 00:13:39,485 --> 00:13:43,323 - What happened here today must never be known. 56 00:13:45,408 --> 00:13:46,241 Never. 57 00:13:50,038 --> 00:13:52,498 You have powers unlike anyone in the village. 58 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 To touch a beast up here. 59 00:14:02,800 --> 00:14:05,470 The gods have put their mark on you. 60 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 And someday you'll find out why. 61 00:14:09,932 --> 00:14:12,602 But till then, this mark will be your guide. 62 00:14:15,146 --> 00:14:15,979 Till then, 63 00:14:19,150 --> 00:14:20,050 you're my beloved. 64 00:14:23,029 --> 00:14:25,656 Now, you run ahead. 65 00:14:26,616 --> 00:14:28,618 Tell the village, poor Tiis. 66 00:14:29,911 --> 00:14:30,744 Go. 67 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 - Todo. 68 00:14:55,978 --> 00:14:56,896 Todo. 69 00:15:19,043 --> 00:15:19,876 - Dar? 70 00:15:21,671 --> 00:15:22,504 It's fixed. 71 00:15:35,768 --> 00:15:36,686 - Father. 72 00:16:39,957 --> 00:16:40,790 Juns. 73 00:24:13,953 --> 00:24:17,915 Dar, the gods have put their mark on you 74 00:24:18,248 --> 00:24:21,001 and someday you will find out why. 75 00:24:23,420 --> 00:24:26,882 Till then, this mark will be your guide. 76 00:24:29,760 --> 00:24:33,389 My sword and my kapa will be your trusted companions. 77 00:24:34,640 --> 00:24:37,184 Protect Emir, your home. 78 00:24:39,728 --> 00:24:42,231 And if anything should happen to me, 79 00:24:42,564 --> 00:24:45,150 look for our enemies, the Juns. 80 00:24:45,484 --> 00:24:50,030 And you may search for your destiny in the valley of Aruk. 81 00:28:27,206 --> 00:28:28,039 - Hey! 82 00:28:32,628 --> 00:28:33,461 Come back here. 83 00:28:51,688 --> 00:28:52,521 Whoa. 84 00:29:11,750 --> 00:29:13,250 Well, how about a little help? 85 00:29:14,836 --> 00:29:16,046 Come on. 86 00:29:16,380 --> 00:29:18,430 You two got me into this, now get me out. 87 00:29:21,301 --> 00:29:22,134 Thanks. 88 00:30:42,674 --> 00:30:43,507 Well, 89 00:30:45,135 --> 00:30:47,179 I'm gonna name you Kodo. 90 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 You'll get a name too. 91 00:30:49,639 --> 00:30:50,472 Podo. 92 00:30:52,351 --> 00:30:53,184 Kodo 93 00:30:55,062 --> 00:30:55,895 and Podo. 94 00:30:58,190 --> 00:30:59,023 My friends. 95 00:32:27,279 --> 00:32:28,112 The Juns. 96 00:32:31,074 --> 00:32:32,242 We'll help him. 97 00:34:14,719 --> 00:34:15,845 I have my eyes. 98 00:34:22,561 --> 00:34:23,461 I have my cunning. 99 00:34:26,439 --> 00:34:27,639 And now I have strength. 100 00:34:28,984 --> 00:34:29,817 Ruh. 101 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Your name is Ruh. 102 00:36:09,125 --> 00:36:10,835 Don't move. 103 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 The beast is fierce. 104 00:36:15,048 --> 00:36:16,198 But if we show no fear, 105 00:36:18,134 --> 00:36:18,967 we might escape. 106 00:36:50,583 --> 00:36:52,877 You've just gotta show them who's in command. 107 00:36:53,211 --> 00:36:54,261 You owe me your life. 108 00:36:54,963 --> 00:36:57,006 But I'll accept this as payment. 109 00:37:07,058 --> 00:37:08,226 - Who are you? 110 00:37:08,560 --> 00:37:09,393 - I'm Dar. 111 00:37:10,270 --> 00:37:11,521 I'm no threat to you. 112 00:37:11,855 --> 00:37:12,772 - Who sent you? 113 00:37:13,106 --> 00:37:14,190 - I wasn't sent. 114 00:37:14,524 --> 00:37:18,486 My village, Emir, was destroyed by the Jun horde. 115 00:37:20,572 --> 00:37:21,573 I've sworn revenge 116 00:37:23,158 --> 00:37:24,284 and I'm following. 117 00:37:24,617 --> 00:37:25,076 - You? 118 00:37:25,410 --> 00:37:26,243 Alone? 119 00:37:26,411 --> 00:37:28,329 Ha! 120 00:37:33,918 --> 00:37:34,751 - Now, 121 00:37:36,546 --> 00:37:37,714 who are you? 122 00:37:38,047 --> 00:37:38,880 - I am Kiri. 123 00:37:39,966 --> 00:37:42,016 Slave to the priests of the temple of Ar. 124 00:37:45,805 --> 00:37:47,974 - They whip you like a beast. 125 00:37:48,308 --> 00:37:49,141 - I am a slave. 126 00:37:50,518 --> 00:37:51,818 What would you have me do? 127 00:38:00,403 --> 00:38:01,946 - Run away. 128 00:38:02,280 --> 00:38:02,822 I'll protect you. 129 00:38:03,156 --> 00:38:04,306 - You don't understand. 130 00:38:04,532 --> 00:38:05,408 I must go back. 131 00:38:08,036 --> 00:38:10,136 If I don't, my family will be put to death. 132 00:38:12,332 --> 00:38:13,632 - Then let me go with you. 133 00:38:18,254 --> 00:38:21,132 - You would do well to forget me, and follow the Juns. 134 00:38:21,466 --> 00:38:23,166 With them, you can die like a man. 135 00:38:23,468 --> 00:38:25,053 Not so with the priests of Ar. 136 00:38:26,137 --> 00:38:27,096 Goodbye, Dar. 137 00:38:28,181 --> 00:38:29,014 Be careful. 138 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 - Huh. 139 00:38:48,409 --> 00:38:49,242 Come. 140 00:38:51,371 --> 00:38:52,705 What do you think? 141 00:38:53,039 --> 00:38:54,189 Should we go after her? 142 00:38:57,544 --> 00:38:58,377 Kiri. 143 00:39:08,555 --> 00:39:10,098 Where'd she go? 144 00:39:10,431 --> 00:39:11,391 Huh? 145 00:45:05,328 --> 00:45:06,204 Keep hidden. 146 00:46:18,150 --> 00:46:20,069 - Keeper of Aruk, 147 00:46:20,403 --> 00:46:23,406 I, your high priest, demand your children 148 00:46:25,992 --> 00:46:27,994 obey my command, 149 00:46:28,327 --> 00:46:31,497 and Ar will continue to protect you. 150 00:46:34,667 --> 00:46:37,712 May Ar receive this child 151 00:46:38,045 --> 00:46:40,756 as a gift from your devoted servant. 152 00:46:51,309 --> 00:46:53,519 Ar is not yet satisfied. 153 00:46:55,563 --> 00:46:57,565 Hold back from Ar what is his, 154 00:46:57,898 --> 00:47:00,735 and you will all perish by his hand! 155 00:47:01,068 --> 00:47:02,820 Will you dare this fate? 156 00:47:17,335 --> 00:47:18,336 - No! - No, not her! 157 00:47:18,669 --> 00:47:19,128 No! 158 00:47:19,462 --> 00:47:20,295 - No! 159 00:47:21,047 --> 00:47:21,505 Not her! 160 00:47:21,839 --> 00:47:23,007 No, stop! 161 00:47:28,637 --> 00:47:30,264 No, don't harm my child! 162 00:47:30,598 --> 00:47:31,057 No! 163 00:47:31,390 --> 00:47:32,223 Please! 164 00:48:06,050 --> 00:48:07,550 - Only the blood of this child 165 00:48:07,802 --> 00:48:11,263 will make Ar look upon you with compassion again. 166 00:48:11,597 --> 00:48:13,516 Only the blood of this child 167 00:48:13,849 --> 00:48:17,269 can make Ar look upon you as his children again. 168 00:48:19,105 --> 00:48:20,106 - No! 169 00:48:20,439 --> 00:48:21,399 - Ar. 170 00:48:21,732 --> 00:48:24,026 I offer this humble sacrifice to you. 171 00:48:28,322 --> 00:48:29,865 From your servant. 172 00:49:02,690 --> 00:49:04,316 Ar, Ar, Ar. 173 00:49:19,874 --> 00:49:21,459 - You see? 174 00:49:21,792 --> 00:49:23,085 Ar has spoken. 175 00:49:23,419 --> 00:49:24,569 He wants your children. 176 00:50:09,757 --> 00:50:11,133 - I have something for you. 177 00:50:22,811 --> 00:50:24,772 - My little light is alive. - Daddy. 178 00:50:25,105 --> 00:50:27,358 - Ha, ha, alive. - Daddy. 179 00:50:27,691 --> 00:50:30,152 - Oh, snatched from death by... Oh, baby. 180 00:50:30,486 --> 00:50:31,779 - Master, master. 181 00:50:33,113 --> 00:50:34,240 I am Sacco. 182 00:50:34,573 --> 00:50:36,123 I will be forever in your debt. 183 00:50:36,283 --> 00:50:38,494 What is mine, is yours. 184 00:50:38,827 --> 00:50:40,077 Just ask me for anything. 185 00:50:41,830 --> 00:50:43,530 - There was a girl on the pyramid. 186 00:50:43,791 --> 00:50:44,624 She's a friend. 187 00:50:45,793 --> 00:50:46,377 - Come. 188 00:50:46,710 --> 00:50:47,543 Inside. 189 00:50:48,587 --> 00:50:50,422 At least let me offer you a meal. 190 00:50:52,716 --> 00:50:56,262 The Jun horde slaughtered most of the young men in Aruk. 191 00:50:56,595 --> 00:50:58,889 Zed, our king, is imprisoned in the pyramid. 192 00:51:00,724 --> 00:51:01,976 His son disappeared. 193 00:51:03,602 --> 00:51:06,939 The Juns put their demon high priest, Maax, in power, 194 00:51:07,273 --> 00:51:09,191 along with the fiendish witch women. 195 00:51:09,525 --> 00:51:10,526 Now he breeds us- 196 00:51:13,612 --> 00:51:15,112 For the blood of our children. 197 00:51:16,407 --> 00:51:17,507 - What about the girl? 198 00:51:19,785 --> 00:51:21,870 - Hmm, the slave girls. 199 00:51:23,455 --> 00:51:25,708 They've been taken back to the temple 200 00:51:26,041 --> 00:51:27,835 to prepare them for their deaths. 201 00:51:28,836 --> 00:51:30,212 - I must find her. 202 00:51:30,546 --> 00:51:33,215 - Wait, the bridge is the only way out. 203 00:51:33,549 --> 00:51:36,885 We are surrounded by that damnable tar sludge. 204 00:51:39,888 --> 00:51:41,538 - Which way did the Jun horde go? 205 00:51:42,516 --> 00:51:43,851 - To the north. 206 00:51:44,184 --> 00:51:46,478 But Maax promises they shall return. 207 00:51:50,024 --> 00:51:50,924 - Then so shall I. 208 00:51:55,070 --> 00:51:56,770 Thank you for the meal, my friend. 209 00:51:58,449 --> 00:51:59,449 You'll see me again. 210 00:52:12,004 --> 00:52:14,715 - Ar wants this stranger. 211 00:52:15,049 --> 00:52:17,926 Bring him to me, this master of the beasts. 212 00:52:20,888 --> 00:52:22,931 This ring will lead you to him. 213 00:52:51,043 --> 00:52:51,919 - Ahead. 214 00:53:22,282 --> 00:53:23,115 - That's him. 215 00:53:23,200 --> 00:53:24,033 See the brand? 216 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 That's him, Zed's son. 217 00:53:26,036 --> 00:53:26,869 Kill him. 218 00:53:27,746 --> 00:53:28,747 Kill him now. 219 00:53:44,972 --> 00:53:45,805 Kill him. 220 00:53:48,559 --> 00:53:49,393 Kill him now. 221 00:55:16,230 --> 00:55:17,980 - Face the animal on his own terms, 222 00:55:20,484 --> 00:55:22,534 you will find you are not so very strong. 223 00:55:25,739 --> 00:55:26,572 - Seth, look. 224 00:55:44,007 --> 00:55:45,676 - I'm indebted to you. 225 00:56:50,240 --> 00:56:51,199 - Is he yours? 226 00:56:53,994 --> 00:56:55,662 - We fight together sometimes. 227 00:56:58,457 --> 00:57:01,057 And I hope someday to be able to repay your kindness. 228 00:57:02,711 --> 00:57:03,795 - Life is a circle. 229 00:57:05,172 --> 00:57:06,972 I'm sure we'll see each other again. 230 00:57:10,928 --> 00:57:11,761 Friend. 231 00:57:12,638 --> 00:57:13,471 Who are you? 232 00:57:17,100 --> 00:57:17,933 - I'm Dar 233 00:57:19,853 --> 00:57:21,396 of the Emirites. 234 00:57:21,730 --> 00:57:23,440 - There are no more Emirites. 235 00:57:26,193 --> 00:57:28,946 - Thanks to the Juns, I'm the last. 236 00:57:30,280 --> 00:57:31,113 - Juns. 237 00:57:32,908 --> 00:57:34,618 - Who are you, friend? 238 00:57:34,952 --> 00:57:36,302 And where do you come from? 239 00:57:37,287 --> 00:57:38,372 - I am called Seth. 240 00:57:39,957 --> 00:57:40,791 This is Tal. 241 00:57:42,292 --> 00:57:43,125 We are 242 00:57:44,294 --> 00:57:47,005 pilgrims on our way to worship at the temple of Ar. 243 00:57:48,632 --> 00:57:51,802 - I've never see a pilgrim 244 00:57:53,303 --> 00:57:55,305 who could use a staff the way you did. 245 00:57:56,723 --> 00:57:59,768 - Ah, but, sir, all pilgrims share a deep love of life. 246 00:58:00,769 --> 00:58:01,979 Especially their own. 247 00:58:03,355 --> 00:58:05,905 - I too am on my way to worship at the temple of Ar. 248 00:58:06,984 --> 00:58:08,434 - There is safety in numbers. 249 00:58:10,195 --> 00:58:11,895 Perhaps we should travel together. 250 00:58:21,081 --> 00:58:23,583 - For three years since we fled Aruk, 251 00:58:23,917 --> 00:58:26,461 we have been everywhere, trying to raise an army. 252 00:58:27,879 --> 00:58:28,964 To fight the Juns. 253 00:58:30,340 --> 00:58:32,300 Tal has now come of age. 254 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 It is now time for him to free his father, the king. 255 00:58:38,223 --> 00:58:40,142 - I have just come from Aruk. 256 00:58:40,475 --> 00:58:41,685 Maax has total power. 257 00:58:43,353 --> 00:58:45,188 It will be difficult to defeat him. 258 00:58:46,648 --> 00:58:49,484 - He will not stop me from freeing my father. 259 00:58:49,818 --> 00:58:50,968 - As long as Zed lives, 260 00:58:51,069 --> 00:58:53,238 he remains a symbol of our strength. 261 00:58:53,572 --> 00:58:56,324 With him to lead us, we'll crush Maax. 262 00:58:58,368 --> 00:59:00,037 How is it that you've come 263 00:59:00,370 --> 00:59:01,820 to travel with these animals? 264 00:59:02,039 --> 00:59:03,139 - They are my friends. 265 00:59:10,881 --> 00:59:11,965 I'd always been told 266 00:59:12,299 --> 00:59:14,349 that my ability with animals was uncommon. 267 00:59:15,427 --> 00:59:16,803 I see through their eyes. 268 00:59:17,137 --> 00:59:18,237 They see through mine. 269 00:59:19,014 --> 00:59:19,973 They know my thoughts. 270 00:59:20,057 --> 00:59:20,890 I know theirs. 271 00:59:26,772 --> 00:59:28,648 We depend on each other. 272 00:59:35,489 --> 00:59:36,322 Oh. 273 00:59:38,450 --> 00:59:39,900 Where did you find these two? 274 00:59:40,202 --> 00:59:42,496 - Ah, those are my thieves. 275 00:59:42,829 --> 00:59:43,729 This is Podo, heh. 276 00:59:45,540 --> 00:59:46,373 And Kodo. 277 00:59:47,709 --> 00:59:50,503 They steal just about anything they can get their hands on, 278 00:59:50,587 --> 00:59:51,922 as you can see. 279 00:59:52,255 --> 00:59:55,342 Rings, trinkets, stones. 280 00:59:55,675 --> 00:59:57,225 If you like that ring, keep it. 281 01:00:00,222 --> 01:00:02,140 Nothing's too good for Kodo and Podo. 282 01:00:04,059 --> 01:00:06,144 - Seth, look. 283 01:00:09,397 --> 01:00:10,273 - Explain this. 284 01:00:12,984 --> 01:00:14,527 - I met a slave girl near a temple. 285 01:00:14,611 --> 01:00:15,529 - No. 286 01:00:15,862 --> 01:00:17,562 No, this comes from no slave girl. 287 01:00:20,575 --> 01:00:21,675 - I said a slave girl. 288 01:00:23,036 --> 01:00:24,037 Podo must have stolen it. 289 01:00:24,121 --> 01:00:25,621 That's why I'm following them. 290 01:00:26,456 --> 01:00:27,756 To rescue her before she's 291 01:00:29,126 --> 01:00:29,959 put to death. 292 01:00:33,421 --> 01:00:34,422 - We leave at dawn. 293 01:00:39,678 --> 01:00:40,628 - Who is this girl? 294 01:00:42,430 --> 01:00:43,348 - My cousin. 295 01:00:44,516 --> 01:00:45,392 Kiri. 296 01:02:41,424 --> 01:02:43,551 - They've left the temple. 297 01:02:44,427 --> 01:02:45,262 - To where? 298 01:02:52,310 --> 01:02:53,143 - This way. 299 01:02:54,271 --> 01:02:55,421 - How are they dressed? 300 01:03:01,027 --> 01:03:02,127 - Five women in white, 301 01:03:04,364 --> 01:03:05,991 surrounded by priests in red. 302 01:03:06,950 --> 01:03:07,783 - You're right. 303 01:03:09,035 --> 01:03:10,453 They're to be sacrificed. 304 01:03:17,002 --> 01:03:17,952 - We must save her. 305 01:03:18,837 --> 01:03:20,338 - But we're outnumbered. 306 01:03:20,672 --> 01:03:21,505 - Hmm. 307 01:03:25,760 --> 01:03:29,222 My friends, the journey to Aruk is a treacherous one. 308 01:03:31,641 --> 01:03:32,976 Come. 309 01:03:33,310 --> 01:03:35,270 We have much planning to do. 310 01:05:37,016 --> 01:05:37,475 - Be quiet. 311 01:05:37,809 --> 01:05:39,519 This beast is fierce. 312 01:05:57,829 --> 01:05:59,080 Tie them. 313 01:06:04,127 --> 01:06:04,960 - Come on! 314 01:06:06,254 --> 01:06:07,087 Pull! 315 01:06:11,301 --> 01:06:12,134 Pull! 316 01:06:21,895 --> 01:06:23,980 - We're not gonna make it. 317 01:06:25,940 --> 01:06:27,567 - Lighten the load! 318 01:07:12,445 --> 01:07:14,295 - Will you help us to free my father? 319 01:07:19,744 --> 01:07:21,444 - Send your cousin over to ask me. 320 01:07:35,134 --> 01:07:38,638 - What can I do to convince you to help us? 321 01:07:38,972 --> 01:07:39,973 - I'm very busy. 322 01:07:41,224 --> 01:07:42,774 The rescue will take some time. 323 01:07:44,227 --> 01:07:45,060 I- 324 01:07:51,109 --> 01:07:53,528 - I think he's gonna help us. 325 01:07:53,861 --> 01:07:55,261 - I have a feeling he might. 326 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 - You will come with us? 327 01:08:02,495 --> 01:08:04,788 - You're going to have a hard time getting rid of me. 328 01:08:04,872 --> 01:08:05,748 - Hmm. 329 01:08:32,108 --> 01:08:36,738 - We will meet in the Taran Valley in two nights' time. 330 01:08:45,455 --> 01:08:46,605 Does he have any chance 331 01:08:46,789 --> 01:08:48,239 of finding rebels to help us? 332 01:08:48,416 --> 01:08:50,585 If they're out there, he'll find them. 333 01:09:13,066 --> 01:09:14,233 - Oh, no, not you. 334 01:09:16,527 --> 01:09:17,612 Why me? 335 01:09:17,945 --> 01:09:18,488 I'm a coward. 336 01:09:18,821 --> 01:09:19,864 Ha, ha. 337 01:09:21,115 --> 01:09:22,074 Couldn't you just fly back 338 01:09:22,158 --> 01:09:23,858 and tell him you couldn't find me? 339 01:09:26,120 --> 01:09:26,953 Oh, all right. 340 01:09:27,038 --> 01:09:27,914 I'm coming. 341 01:09:39,008 --> 01:09:40,802 Sacco, where are we? 342 01:09:41,135 --> 01:09:41,968 - Quiet. 343 01:09:42,053 --> 01:09:43,888 We're about to enter the city. 344 01:10:10,581 --> 01:10:11,881 - So they both still live. 345 01:10:14,168 --> 01:10:15,918 But they won't escape me this time. 346 01:10:17,714 --> 01:10:19,215 We shall welcome them. 347 01:10:32,019 --> 01:10:32,854 - Come on. 348 01:10:33,187 --> 01:10:34,020 Hurry. 349 01:10:35,022 --> 01:10:37,072 - I shall wait for you on the north side. 350 01:12:01,108 --> 01:12:01,941 - No! 351 01:12:13,287 --> 01:12:14,120 Come on. 352 01:12:20,878 --> 01:12:21,921 - Death guards. 353 01:12:22,255 --> 01:12:23,172 - This way. 354 01:12:28,135 --> 01:12:30,485 - Now I know why there were no guards out front. 355 01:12:50,283 --> 01:12:51,534 - This is the one. 356 01:12:54,078 --> 01:12:55,997 - That's how a death guard is made. 357 01:12:56,330 --> 01:12:59,292 Extreme torture transforms the man into a wild beast. 358 01:13:03,129 --> 01:13:04,714 We have to steal those keys. 359 01:13:13,306 --> 01:13:15,206 - Stealing is best left up to thieves. 360 01:13:22,857 --> 01:13:23,690 Here we go. 361 01:13:41,042 --> 01:13:42,209 - Watch. 362 01:13:42,543 --> 01:13:45,143 The Jun priests will encase his body in deadly armor. 363 01:13:48,341 --> 01:13:51,636 Now they will drain his blood and damage his brain 364 01:13:51,969 --> 01:13:53,471 with mysterious green liquid. 365 01:13:55,514 --> 01:13:56,347 And leeches. 366 01:13:59,977 --> 01:14:01,527 It will kill anything it meets. 367 01:14:13,199 --> 01:14:15,034 They have no fear whatsoever. 368 01:14:55,533 --> 01:14:56,366 - Follow me. 369 01:14:59,578 --> 01:15:00,496 Come on. 370 01:15:06,210 --> 01:15:07,294 - Why is she dressed like that? 371 01:15:07,378 --> 01:15:08,728 - What about Kodo and Podo? 372 01:15:08,963 --> 01:15:09,422 Don't worry about them. 373 01:15:09,755 --> 01:15:10,214 They'll catch up. 374 01:15:10,548 --> 01:15:11,381 Come. 375 01:15:13,467 --> 01:15:14,802 - Around here. 376 01:15:15,136 --> 01:15:18,347 - She's a Trov warrior, an ancient sect. 377 01:15:21,017 --> 01:15:22,767 This pyramid used to be their home. 378 01:15:24,687 --> 01:15:26,063 - Trail? 379 01:15:26,397 --> 01:15:27,747 - Kiri will find my father. 380 01:15:41,746 --> 01:15:42,872 He's there. 381 01:15:43,205 --> 01:15:44,255 - We need those keys. 382 01:15:45,332 --> 01:15:46,165 - It's open. 383 01:15:48,502 --> 01:15:49,335 - Ruh? 384 01:15:53,507 --> 01:15:54,341 Ruh? 385 01:17:12,503 --> 01:17:13,379 - Uncle Zed. 386 01:17:14,547 --> 01:17:15,464 It's me. 387 01:17:17,383 --> 01:17:18,300 It's Kiri. 388 01:17:23,639 --> 01:17:28,310 - Yes, that is he, the one of whom prophecy spoke. 389 01:17:28,644 --> 01:17:30,646 - They'll be sacrificed come dawn. 390 01:17:38,112 --> 01:17:38,945 Kill him! 391 01:17:48,372 --> 01:17:49,456 - You blinded my father! 392 01:17:49,540 --> 01:17:50,499 I'll kill you! 393 01:17:53,627 --> 01:17:54,460 - Tal. 394 01:17:55,796 --> 01:17:58,215 - I'll send him to his death. 395 01:18:53,395 --> 01:18:54,228 - Dar. 396 01:18:59,610 --> 01:19:00,443 - Son. 397 01:19:01,904 --> 01:19:02,737 - Can you walk? 398 01:19:05,199 --> 01:19:07,910 - Yes. 399 01:20:29,533 --> 01:20:30,366 - Wait. 400 01:20:33,370 --> 01:20:34,203 Protect them. 401 01:20:53,640 --> 01:20:54,892 - Dar. 402 01:20:55,225 --> 01:20:57,018 This is our only way out of the city. 403 01:20:57,102 --> 01:20:57,561 - Go then. 404 01:20:57,895 --> 01:20:58,770 I'll cover your escape. 405 01:20:58,854 --> 01:21:00,564 - Please, you must come with us. 406 01:21:00,898 --> 01:21:03,567 - I can't leave without my little ones. 407 01:21:03,901 --> 01:21:04,735 Go on. 408 01:21:06,070 --> 01:21:06,903 I'll catch up. 409 01:22:26,066 --> 01:22:27,526 A little late. 410 01:22:36,577 --> 01:22:37,661 - Come on. 411 01:22:37,995 --> 01:22:40,095 We can try to escape through the air shaft. 412 01:24:06,833 --> 01:24:07,666 - Down, now! 413 01:24:09,419 --> 01:24:10,252 Down! 414 01:24:16,552 --> 01:24:17,135 Yah! 415 01:24:17,469 --> 01:24:18,302 Hah! 416 01:24:37,030 --> 01:24:38,407 Oh, no! 417 01:24:38,740 --> 01:24:40,075 The gate's closed. 418 01:24:40,409 --> 01:24:42,059 - We have to get out of here now. 419 01:24:42,160 --> 01:24:44,010 - Does the gate have a counterweight? 420 01:24:44,121 --> 01:24:44,955 - Yes. 421 01:24:50,294 --> 01:24:52,494 - You two are going to open that gate for us. 422 01:25:35,797 --> 01:25:36,882 Come on. 423 01:25:37,215 --> 01:25:38,675 Come on, come on. 424 01:25:47,267 --> 01:25:48,268 - Now we are dead. 425 01:25:52,022 --> 01:25:52,939 - Forget it. 426 01:25:57,903 --> 01:25:58,853 Start for the gate. 427 01:25:59,071 --> 01:26:00,071 They'll get it open. 428 01:26:46,576 --> 01:26:50,288 - Even though I cannot see, I reject your pity. 429 01:26:52,791 --> 01:26:55,877 35 warriors, strong and good, 430 01:26:56,211 --> 01:26:57,961 are more than enough to crush Maax. 431 01:27:00,132 --> 01:27:03,677 He and his monsters must die. 432 01:27:06,096 --> 01:27:07,222 We will take Aruk, 433 01:27:07,556 --> 01:27:10,058 and give them the death they so richly deserve. 434 01:27:11,476 --> 01:27:12,309 - No! 435 01:27:14,855 --> 01:27:16,855 Taking back your city is not the answer. 436 01:27:18,108 --> 01:27:20,109 If you succeed in killing Maax and the priests, 437 01:27:20,193 --> 01:27:22,111 you will only bring down the wrath of the Jun horde. 438 01:27:22,195 --> 01:27:23,545 I've seen what they can do. 439 01:27:27,159 --> 01:27:28,034 You need an army. 440 01:27:29,995 --> 01:27:31,663 - Who is this man? 441 01:27:35,208 --> 01:27:36,710 - He is a friend. 442 01:27:37,043 --> 01:27:38,170 He is the Beastmaster. 443 01:27:40,881 --> 01:27:42,531 - Please, you must listen to him. 444 01:27:43,925 --> 01:27:45,475 He has already saved your life. 445 01:27:58,774 --> 01:28:02,944 - No, he is a freak. 446 01:28:03,278 --> 01:28:05,113 A freak who speaks to animals. 447 01:28:06,239 --> 01:28:07,072 - But, father. 448 01:28:09,576 --> 01:28:12,078 - I need no coward by my side! 449 01:28:33,183 --> 01:28:36,102 Go crawl down a hole with your animals. 450 01:29:07,050 --> 01:29:07,926 - My friends. 451 01:29:32,158 --> 01:29:33,577 Will you go with me now? 452 01:29:33,910 --> 01:29:34,828 - I cannot leave. 453 01:29:38,373 --> 01:29:39,673 - Then I'll stay with you. 454 01:29:40,667 --> 01:29:42,117 - Even that's impossible now. 455 01:29:43,712 --> 01:29:45,547 He's ordered you out. 456 01:29:45,881 --> 01:29:47,841 No one will challenge him. 457 01:29:49,342 --> 01:29:50,343 - You will die. 458 01:29:52,304 --> 01:29:53,638 - It is my duty. 459 01:29:56,474 --> 01:29:58,184 I, I have no choice. 460 01:30:22,250 --> 01:30:23,668 Yes, we are outnumbered, 461 01:30:24,002 --> 01:30:26,504 but our blood is boiling for revenge. 462 01:30:26,838 --> 01:30:29,966 - But... We will end our humiliation. 463 01:30:30,300 --> 01:30:32,052 - King Zed... Seth. 464 01:30:32,385 --> 01:30:33,678 My loyal warrior, 465 01:30:34,012 --> 01:30:37,098 we will attack the city before dawn. 466 01:30:37,432 --> 01:30:41,227 Tal will go with me and be my eyes. 467 01:30:41,561 --> 01:30:42,020 - But Tal- 468 01:30:42,354 --> 01:30:43,355 - Tal is man enough 469 01:30:43,688 --> 01:30:45,815 to take his rightful place with his father. 470 01:30:47,734 --> 01:30:52,572 Seth, you will take 15 warriors and attack the main gate. 471 01:30:59,204 --> 01:31:02,123 While you have their attention and are at the gate, 472 01:31:04,042 --> 01:31:04,875 we will attack. 473 01:31:06,294 --> 01:31:07,879 We will storm the north wall. 474 01:31:13,426 --> 01:31:15,220 Victory will be ours. 475 01:31:17,138 --> 01:31:19,683 Maax will pay for what he has done. 476 01:31:44,541 --> 01:31:46,001 - Lord Zed, we must run. 477 01:31:46,334 --> 01:31:47,334 Maax knows our plan. 478 01:31:49,295 --> 01:31:50,213 - Many years ago, 479 01:31:50,547 --> 01:31:54,968 Maax killed my queen and took my unborn son. 480 01:31:55,301 --> 01:31:57,053 Now he will pay. 481 01:31:58,013 --> 01:32:00,140 We shall conquer him, 482 01:32:00,473 --> 01:32:03,143 and Aruk will be mine again. 483 01:32:04,728 --> 01:32:06,312 Maax shall die. 484 01:32:10,650 --> 01:32:11,985 - We are doomed. 485 01:33:15,965 --> 01:33:17,217 - Sacco! 486 01:33:17,550 --> 01:33:19,385 - Beastmaster, follow me home. 487 01:33:19,719 --> 01:33:20,619 We need your help. 488 01:33:20,804 --> 01:33:22,388 The attempt failed. 489 01:33:22,722 --> 01:33:24,057 Maax lives. 490 01:33:24,390 --> 01:33:25,590 - What happened to Kiri? 491 01:33:25,809 --> 01:33:28,359 - She was captured, as was Zed and Seth and the boy. 492 01:33:28,645 --> 01:33:30,396 They're to be sacrificed at sunset. 493 01:33:32,065 --> 01:33:33,233 You must save them. 494 01:33:53,503 --> 01:33:54,336 Make way! 495 01:34:28,538 --> 01:34:31,624 - Your King Zed has denied the god Ar! 496 01:34:33,793 --> 01:34:37,130 Now he will die, as will his kin. 497 01:36:11,724 --> 01:36:13,059 - You are doomed. 498 01:36:13,393 --> 01:36:15,019 The unborn has arrived. 499 01:36:18,231 --> 01:36:19,064 - Maax! 500 01:36:52,557 --> 01:36:53,683 - Zed, 501 01:36:54,017 --> 01:36:57,603 your unborn son has returned to fulfill the prophecy. 502 01:36:58,688 --> 01:36:59,605 - My son? 503 01:37:02,025 --> 01:37:04,819 - I defy this false prophecy. 504 01:37:08,740 --> 01:37:12,285 Zed, join your lost son. 505 01:38:40,665 --> 01:38:41,624 Fight to the top! 506 01:39:06,524 --> 01:39:07,357 - Kodo! 507 01:39:40,057 --> 01:39:41,017 Seth. 508 01:39:44,103 --> 01:39:44,936 - Juns. 509 01:39:46,522 --> 01:39:47,440 Juns! 510 01:39:49,775 --> 01:39:51,652 We must fight! 511 01:39:51,986 --> 01:39:53,821 No, we must flee! 512 01:39:55,907 --> 01:39:57,157 - It's your decision now. 513 01:40:03,164 --> 01:40:03,997 - We will fight. 514 01:40:11,214 --> 01:40:12,423 - To the ropes! 515 01:40:13,966 --> 01:40:15,176 Cover the moat! 516 01:40:18,721 --> 01:40:19,847 Hook the horses up! 517 01:40:25,436 --> 01:40:26,771 Pull! 518 01:40:27,104 --> 01:40:28,731 Put your hearts into it! 519 01:40:29,065 --> 01:40:30,274 Pull! 520 01:40:30,608 --> 01:40:31,441 Pull! 521 01:40:31,609 --> 01:40:33,653 Pull for your freedom! 522 01:40:33,986 --> 01:40:34,819 Pull! 523 01:40:44,539 --> 01:40:46,332 Everybody to the moat! 524 01:40:46,666 --> 01:40:47,499 Faster! 525 01:40:48,334 --> 01:40:49,167 Faster! 526 01:40:49,252 --> 01:40:52,797 Cover the moat! 527 01:40:53,130 --> 01:40:54,799 Everybody to the moat! 528 01:40:55,132 --> 01:40:56,258 Start covering the moat! 529 01:40:56,342 --> 01:40:56,801 Hurry, men! 530 01:40:57,134 --> 01:40:57,969 Hurry! 531 01:40:58,302 --> 01:41:00,388 Make it look like dry ground. 532 01:41:00,721 --> 01:41:01,554 Hide it. 533 01:41:01,806 --> 01:41:02,639 Cover it well. 534 01:42:05,870 --> 01:42:07,070 - In my village of Emir, 535 01:42:08,581 --> 01:42:11,181 the tar was a rite of manhood and a test of strength. 536 01:42:12,752 --> 01:42:14,962 If we're lucky, the Juns will fail this test. 537 01:49:14,465 --> 01:49:15,966 - It almost worked. 538 01:49:58,842 --> 01:50:00,594 - Let's get out of here. 539 01:50:25,369 --> 01:50:27,246 Raise the gate! 540 01:51:11,373 --> 01:51:12,457 - Beastmaster. 541 01:51:22,467 --> 01:51:24,136 - How is he? 542 01:51:24,469 --> 01:51:27,389 - He won't have the use of his left hand for a while, 543 01:51:27,723 --> 01:51:28,556 but he's well. 544 01:51:30,601 --> 01:51:32,519 - Then I shall be leaving. 545 01:51:32,853 --> 01:51:33,686 Oh. 546 01:51:36,481 --> 01:51:37,331 For the new king. 547 01:51:49,119 --> 01:51:51,455 - It was you who was firstborn. 548 01:51:52,789 --> 01:51:54,625 And it is you who should be king. 549 01:51:54,958 --> 01:51:59,296 - You trained Tal well, and he will make a fine king. 550 01:52:00,672 --> 01:52:03,508 Besides, he already has the strongest right hand 551 01:52:04,760 --> 01:52:06,553 that any leader of men could want. 552 01:52:28,992 --> 01:52:32,579 - Well, our new king has risen from the dead. 553 01:52:37,709 --> 01:52:39,544 He left this for you. 554 01:52:46,343 --> 01:52:47,219 - He's gone. 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.