Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
>>mantulbanget.com<<
Bonusnya Banyak Jutaan Rupiah Setiap Harinya
2
00:00:08,024 --> 00:00:17,024
Link Khusus
>>mantulbanget.com<<
Ayo boss maen bareng dong!
3
00:00:17,148 --> 00:00:27,148
Visi Misi Menang dan Kaya Raya
mantulbanget.net
4
00:00:27,990 --> 00:00:28,910
Aku punya seorang teman.
5
00:00:29,910 --> 00:00:30,700
Sangat profesional dalam pekerjaannya,
6
00:00:31,790 --> 00:00:32,580
tapi dia butuh uang.
7
00:00:33,660 --> 00:00:34,740
Asalkan memberi dia sedikit uang,
8
00:00:35,580 --> 00:00:37,290
hal apa pun yang kau mau...
9
00:00:37,370 --> 00:00:38,370
pasti bisa dia lakukan.
10
00:00:43,410 --> 00:00:43,830
Pertimbangkanlah.
11
00:00:44,540 --> 00:00:44,990
Beri aku jawaban secepatnya.
12
00:00:50,240 --> 00:00:50,790
Sudah jelas,
13
00:00:51,700 --> 00:00:51,950
akulah
14
00:00:52,540 --> 00:00:53,620
teman yang dia maksud.
15
00:00:56,410 --> 00:00:57,450
Kau juga bukan orang Guangdong.
16
00:00:57,540 --> 00:00:59,290
Kenapa menggunakan dialek Guangdong?
17
00:01:08,450 --> 00:01:09,789
Kau bisa pergi setelah
18
00:01:09,830 --> 00:01:10,700
menemukan tempat persembunyiannya.
19
00:01:10,740 --> 00:01:11,490
Dendam ini,
20
00:01:11,580 --> 00:01:12,490
pasti harus kubalaskan sendiri.
21
00:01:18,700 --> 00:01:19,160
Tuan Bao....
22
00:01:19,870 --> 00:01:20,870
wanita itu memandangimu terus.
23
00:01:33,450 --> 00:01:33,910
Katakanlah.
24
00:01:35,120 --> 00:01:35,789
Kau mau apa sebenarnya?
25
00:01:39,539 --> 00:01:40,240
Tuan Bao,
26
00:01:42,200 --> 00:01:44,120
kau sangat memahami
jelas musuhku.
27
00:01:46,080 --> 00:01:46,539
Aku mau...
28
00:01:57,289 --> 00:01:59,289
memintamu membalaskan dendam keluargaku.
29
00:02:10,289 --> 00:02:11,039
Baik.
30
00:02:13,700 --> 00:02:28,700
By CMT
YOYONG MASAMBA
31
00:02:37,370 --> 00:02:38,620
Selamat, Saudara Yuan.
32
00:02:38,870 --> 00:02:40,870
Kelak keluarga kalian punya penerus.
33
00:02:46,910 --> 00:02:48,240
Murid menjadi menantu,
34
00:02:48,240 --> 00:02:50,120
kerabat menikah dengan kerabat.
35
00:03:06,870 --> 00:03:07,790
Apa ini?
36
00:03:08,870 --> 00:03:09,790
Ini... ini...
37
00:04:10,620 --> 00:04:11,660
Kabur!
38
00:04:16,579 --> 00:04:18,120
Orang yang menggunakan senjata kipas ini
39
00:04:18,120 --> 00:04:20,660
julukannya Hua Taisui,
bernama Zhang Rengui.
40
00:04:21,240 --> 00:04:22,740
Dia yang membunuh kakak seperguruanku.
41
00:04:22,990 --> 00:04:24,490
Senior Yuan Qinglei,
42
00:04:25,330 --> 00:04:26,330
kelihatannya kau sudah tua.
43
00:04:40,080 --> 00:04:41,580
Wanita berpakaian ungu ini,
44
00:04:42,159 --> 00:04:44,120
julukannya Wanita Penyihir,
bernama Xiao Qiniang.
45
00:05:11,330 --> 00:05:12,620
Siapa kau sebenarnya?
46
00:05:13,790 --> 00:05:14,540
Musuh.
47
00:05:14,870 --> 00:05:16,490
Pria berjubah hitam di paviliun,
48
00:05:17,410 --> 00:05:18,580
memegang perisai bulat di tangannya.
49
00:05:19,490 --> 00:05:20,950
Ada paku tajam di atas perisai
50
00:05:21,040 --> 00:05:22,910
yang bisa menembakkan paku tajam.
51
00:05:25,580 --> 00:05:27,740
Dialah yang membunuh ayahku.
52
00:05:27,740 --> 00:05:28,450
Ayah!
53
00:05:29,910 --> 00:05:30,620
Kenapa...
54
00:05:30,910 --> 00:05:31,990
mereka tidak membunuhmu?
55
00:05:33,080 --> 00:05:34,870
Mereka telah membunuhku!
56
00:05:51,290 --> 00:05:52,290
Ada seorang ahli.
57
00:05:52,290 --> 00:05:53,159
Aku ada urusan,
58
00:05:53,580 --> 00:05:54,040
pergi dahulu.
59
00:05:56,740 --> 00:05:57,159
Iblis Tua,
60
00:05:57,620 --> 00:05:58,540
aku hanya bisa membantumu sampai di sini.
61
00:06:08,990 --> 00:06:09,910
Siapa yang menolongmu?
62
00:06:11,580 --> 00:06:12,660
Hanya seorang berandalan saja.
63
00:06:13,290 --> 00:06:15,370
Hua Taisui, bernama Zhang Rengui.
64
00:06:15,450 --> 00:06:18,740
Meskipun dia bukanlah
orang baik di bidang ini,
65
00:06:18,990 --> 00:06:20,990
tapi tidak semua orang
berani menyinggungnya.
66
00:06:21,620 --> 00:06:23,620
Keahlian Batu Sulfur Lima Awannya
67
00:06:23,830 --> 00:06:24,700
tak akan bisa
68
00:06:24,740 --> 00:06:25,540
dikalahkan oleh orang biasa.
69
00:06:26,830 --> 00:06:28,830
Wanita Penyihir,
bernama Xiao Qiniang.
70
00:06:29,540 --> 00:06:31,450
Orang-orang hanya tahu
jurus pelepas benang peraknya
71
00:06:31,490 --> 00:06:33,370
termasuk gaya aliran
senjata tersembunyi sekte Tangmen.
72
00:06:33,830 --> 00:06:34,409
Namun, tidak mengetahui
73
00:06:35,040 --> 00:06:36,120
bahwa dia sebenarnya
74
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
juga merupakan ahli guna-guna kultus Miao.
75
00:06:39,290 --> 00:06:40,490
Karena kau masih
bisa tetap hidup,
76
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
membuktikan
77
00:06:42,290 --> 00:06:43,700
kau cuma melihat jaringnya saja,
78
00:06:45,200 --> 00:06:46,990
tapi masih belum melihat cacingnya.
79
00:06:49,700 --> 00:06:51,120
Nie Kun
yang kau ceritakan itu,
80
00:06:51,120 --> 00:06:51,740
aku pernah menyelidikinya.
81
00:06:52,490 --> 00:06:54,240
Julukannya di dunia ini
Master Unta Berpunggung Besi.
82
00:06:54,790 --> 00:06:55,700
Totalnya,
83
00:06:57,080 --> 00:06:58,290
dua ratus dua belas perak.
84
00:07:01,740 --> 00:07:02,910
Aku tidak punya uang sebanyak itu.
85
00:07:09,790 --> 00:07:11,580
Kau masih belum memberiku
biaya penyelidikan.
86
00:07:23,120 --> 00:07:24,870
Ini hadiah pernikahanku.
87
00:07:26,580 --> 00:07:27,580
Aku hanya punya ini.
88
00:07:28,490 --> 00:07:28,910
Untukmu.
89
00:07:33,290 --> 00:07:33,700
Bisa juga.
90
00:07:36,240 --> 00:07:37,330
Ini senilai sepuluh perak.
91
00:07:37,354 --> 00:07:49,354
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
92
00:08:00,490 --> 00:08:01,540
Ayo, cepat sedikit.
93
00:08:04,700 --> 00:08:05,330
Cepat sedikit.
94
00:08:10,540 --> 00:08:11,330
Nona,
95
00:08:11,370 --> 00:08:12,040
tuan bilang....
96
00:08:12,080 --> 00:08:13,830
agar kau menyimpan
sendiri uang ini.
97
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
Kelak untuk dijadikan uang simpananmu.
98
00:08:15,740 --> 00:08:16,830
Semuanya benda yang berguna,
99
00:08:16,830 --> 00:08:17,410
terima dan simpanlah.
100
00:08:17,410 --> 00:08:17,830
Baik.
101
00:08:38,120 --> 00:08:38,990
Pengantin wanita.
102
00:08:52,830 --> 00:08:53,370
Aku hanya mencuri benda berharga.
103
00:08:54,580 --> 00:08:55,700
Pinjamkan aku benda-benda milikmu.
104
00:09:04,290 --> 00:09:05,330
Istriku,
105
00:09:05,410 --> 00:09:06,200
buka pintu.
106
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
Pengawal,
107
00:09:07,450 --> 00:09:08,580
tangkap pembunuh.
108
00:09:09,660 --> 00:09:10,740
Istriku,
109
00:09:10,740 --> 00:09:12,740
kenapa kau keluar sendirian?
110
00:09:13,490 --> 00:09:13,990
Siapa kau?
111
00:09:14,910 --> 00:09:15,410
Siapa kau?
112
00:09:15,490 --> 00:09:16,200
Kemari.
113
00:09:16,240 --> 00:09:17,040
Jangan sentuh aku.
114
00:09:17,080 --> 00:09:17,540
Kau...
115
00:09:18,620 --> 00:09:19,080
Minggir.
116
00:09:19,490 --> 00:09:19,910
Minggir.
117
00:09:24,240 --> 00:09:24,910
Tolong!
118
00:09:24,950 --> 00:09:25,990
Cepat, tangkap dia.
119
00:09:26,080 --> 00:09:26,540
Tolong.
120
00:09:26,870 --> 00:09:27,410
Nona Besar.
121
00:09:27,490 --> 00:09:27,830
Ada pembunuh.
122
00:09:27,870 --> 00:09:28,490
Siapa dia?
123
00:09:29,160 --> 00:09:30,200
Pengawal!
124
00:09:30,660 --> 00:09:31,410
Ayo, cepat,
125
00:09:31,410 --> 00:09:32,240
lindungi Nona Besar.
126
00:09:32,660 --> 00:09:32,910
Lepaskan Nona Besar!
127
00:09:32,910 --> 00:09:33,950
Aku pengantin pria malam ini.
128
00:09:34,410 --> 00:09:35,450
Ayo kita pergi, Istriku.
129
00:09:35,990 --> 00:09:36,700
Lepaskan Nona Besar.
130
00:09:36,700 --> 00:09:38,370
Pindahkan tangga. Cepat.
131
00:09:38,990 --> 00:09:39,830
Aku hanya menginginkan wanita ini!
132
00:09:56,700 --> 00:09:57,410
Nona itu...
133
00:09:57,410 --> 00:09:59,580
putri wakil perdana menteri
divisi pengawasan negara ini.
134
00:09:59,870 --> 00:10:01,160
Menurutku kali ini Zhang Rengui
135
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
sudah habis.
136
00:10:04,410 --> 00:10:04,950
Uang ini,
137
00:10:06,160 --> 00:10:07,410
kau curi dari kediaman
Divisi Pengawasan?
138
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Dengan begitu,
139
00:10:14,410 --> 00:10:16,120
kau sudah bertemu
dengan Zhang Rengui?
140
00:10:20,620 --> 00:10:21,700
Kungfu-ku tidak bisa melukainya.
141
00:10:25,660 --> 00:10:27,290
Dua orang yang memiliki dendam bertemu.
142
00:10:28,580 --> 00:10:30,120
Satu pencuri uang.
143
00:10:30,120 --> 00:10:31,160
Satunya lagi penculik orang.
144
00:10:32,410 --> 00:10:33,450
Menurutmu kalian berdua
145
00:10:33,540 --> 00:10:35,870
bersikeras menangkap seekor domba
untuk dikuliti,
146
00:10:35,910 --> 00:10:36,330
jadi...
147
00:10:38,830 --> 00:10:40,040
Namun, begini juga bagus.
148
00:10:40,040 --> 00:10:41,290
Untung saja
kau belum bergerak.
149
00:10:41,370 --> 00:10:42,990
Kalau tidak bisnis ini
tak ada kelanjutannya.
150
00:10:44,370 --> 00:10:44,990
Dia pergi ke mana?
151
00:10:45,240 --> 00:10:45,990
Dia masuk ke gunung
152
00:10:46,490 --> 00:10:47,790
untuk menghindari masalah.
153
00:10:47,830 --> 00:10:48,450
Dia membawa nona itu
154
00:10:49,080 --> 00:10:50,330
ke rumah bambu di dalam gunung.
155
00:11:34,160 --> 00:11:35,490
Jangan kemari.
156
00:11:44,540 --> 00:11:45,580
Kau lagi.
157
00:11:51,790 --> 00:11:52,700
Jangan.
158
00:11:54,120 --> 00:11:54,790
Aku memiliki dendam besar pada
159
00:11:54,830 --> 00:11:55,990
pencuri cabul itu.
160
00:11:56,790 --> 00:11:57,410
Aku mencuri uangmu,
161
00:11:58,200 --> 00:11:58,790
sekarang menyelamatkan nyawamu.
162
00:11:59,990 --> 00:12:00,660
Kita sudah impas.
163
00:12:02,830 --> 00:12:04,290
Lepaskan pakaianmu
dan tukar dengan pakaianku.
164
00:12:06,910 --> 00:12:07,330
Lalu kau bisa pergi.
165
00:12:08,660 --> 00:12:09,120
Baik.
166
00:12:10,450 --> 00:12:11,540
Kita mulai dari sana.
167
00:12:11,660 --> 00:12:12,410
Kau sendiri.
168
00:12:12,790 --> 00:12:13,700
Aku tidak akan ikut bergerak.
169
00:12:14,830 --> 00:12:16,370
Aku harus mengambil risiko
dengan menerima uangmu.
170
00:12:20,660 --> 00:12:21,580
Aku bantu kau
melihat keadaan saja.
171
00:14:32,910 --> 00:14:33,990
Kau ternyata belum mati?
172
00:14:35,200 --> 00:14:36,120
Jika aku mati,
173
00:14:38,580 --> 00:14:40,120
siapa yang akan balaskan
dendam keluargaku?
174
00:14:53,410 --> 00:14:54,330
Ini minyak.
175
00:14:54,370 --> 00:14:56,240
Biarkan Batu Sulfur Lima Awan
membakar dirimu sendiri!
176
00:15:24,830 --> 00:15:25,870
Senjatanya
177
00:15:25,950 --> 00:15:26,790
disebut Kipas Angin Api.
178
00:15:27,370 --> 00:15:28,910
Sebenarnya ada dua buah.
179
00:15:28,950 --> 00:15:30,950
Satu berwarna merah sebagai api.
180
00:15:30,950 --> 00:15:32,950
Yang tersimpan di dalam mesinnya
Serbuk Sulfur Lima Awan.
181
00:15:33,620 --> 00:15:35,290
Yang satunya berwarna putih sebagai angin.
182
00:15:35,950 --> 00:15:37,870
Yang tersimpan di dalamnya
obat bius.
183
00:15:39,700 --> 00:15:41,370
Lihat saja kau bisa
bertahan berapa lama.
184
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Obat di dalam botol ini
185
00:17:18,490 --> 00:17:19,869
bisa menawarkan berbagai jenis obat bius.
186
00:17:20,490 --> 00:17:21,540
Oleskan di bawah hidung,
187
00:17:21,619 --> 00:17:23,619
akan melancarkan pernafasan
dan terasa nyaman.
188
00:17:31,660 --> 00:17:32,410
Harga satu botol 30 perak.
189
00:17:51,580 --> 00:17:52,200
Aku ingin
190
00:17:53,490 --> 00:17:54,240
mandi dulu.
191
00:18:10,370 --> 00:18:13,830
Pedangmu sangat ganas,
tapi tak cukup lembut.
192
00:18:14,580 --> 00:18:15,330
Memiliki kekurangan.
193
00:18:16,200 --> 00:18:17,870
Tak peduli bagaimana, aku sudah menang.
194
00:18:18,200 --> 00:18:19,660
Kau menang dari orang rendahan.
195
00:18:20,410 --> 00:18:21,080
Memangnya kenapa?
196
00:18:22,370 --> 00:18:24,450
Pertarungan antara ahli
tak akan seberuntung tadi.
197
00:18:24,990 --> 00:18:25,790
Kalah berarti mati.
198
00:18:26,660 --> 00:18:27,200
Hidup dan matinya aku,
199
00:18:28,120 --> 00:18:29,330
apa hubungannya denganmu?
200
00:18:30,290 --> 00:18:31,330
Nyawa sudah tidak ada, masih...
201
00:18:32,910 --> 00:18:33,370
masih...
202
00:18:34,120 --> 00:18:34,580
masih...
203
00:18:35,740 --> 00:18:36,450
masih balas dendam apa?
204
00:18:46,410 --> 00:18:47,740
Kungfu yang diajarkan ayahku
205
00:18:47,830 --> 00:18:49,080
berfokus pada hard bridge dan hard horse,
206
00:18:49,160 --> 00:18:49,950
lompat dan berpindah.
207
00:18:50,620 --> 00:18:51,830
Itu jauh berbeda dari kungfu ganas
208
00:18:51,910 --> 00:18:53,790
yang bangkit seperti angin
dan jatuh seperti anak panah.
209
00:18:54,410 --> 00:18:55,910
Terlebih lagi, itu lebih baik
daripada jurus kemampuan batin
210
00:18:55,910 --> 00:18:57,660
yang mementingkan kekuatan
dan pernafasan dalam.
211
00:18:57,700 --> 00:18:59,700
Ayahmu hanya melihat setengahnya saja.
212
00:18:59,740 --> 00:19:01,450
Dia belum melihat setengah lainnya.
213
00:19:04,490 --> 00:19:06,080
Sebelum ayahku meninggalkan
dunia pendekar,
214
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
dia hanya punya beberapa lawan.
215
00:19:07,950 --> 00:19:09,370
Sebelum kakak seperguruan
menjadi murid ayahku,
216
00:19:09,410 --> 00:19:11,080
juga sudah menjadi ahli kungfu yang hebat.
217
00:19:12,080 --> 00:19:13,290
Jangan-jangan mereka
semua salah melihatnya?
218
00:19:15,830 --> 00:19:16,700
Harus hidup dulu baru bisa memenuhi syarat
219
00:19:17,620 --> 00:19:18,700
untuk bilang benar atau salah.
220
00:19:22,660 --> 00:19:25,200
Kau bilang pedangku sangat ganas,
tapi tidak cukup lembut.
221
00:19:26,740 --> 00:19:28,490
Aku mau nanya,
apa yang kau sebut kelembutan.
222
00:19:34,080 --> 00:19:34,910
Apa ini?
223
00:19:34,950 --> 00:19:35,790
Ini Yin
224
00:19:35,830 --> 00:19:36,950
dan yang itu Yang.
225
00:19:40,490 --> 00:19:41,580
Ketajaman pedang
226
00:19:41,580 --> 00:19:42,910
bukan karena ujungnya.
227
00:19:42,990 --> 00:19:43,540
Bicara yang benar.
228
00:19:52,620 --> 00:19:53,950
Apa yang akan terjadi
jika jurus pedang ganasmu
229
00:19:54,040 --> 00:19:56,370
bertemu dengan ribuan
sutra lembut Xiao Qiniang?
230
00:19:59,700 --> 00:20:00,830
Sutra lembut Xiao Qiniang
231
00:20:00,910 --> 00:20:02,700
sama persis dengan pedang lunakku.
232
00:20:03,580 --> 00:20:04,740
Mengungkapkan pedang lunakku
233
00:20:05,370 --> 00:20:07,200
artinya juga menemukan
kelemahan pelatihannya.
234
00:20:32,870 --> 00:20:33,290
Tuan Muda.
235
00:20:33,910 --> 00:20:34,620
Makanlah.
236
00:20:34,660 --> 00:20:35,080
Makan daging.
237
00:20:41,450 --> 00:20:42,990
Tuan Muda,
kau sudah dengar?
238
00:20:44,160 --> 00:20:45,290
Hua Taisui meninggal.
239
00:20:47,580 --> 00:20:48,370
Tuan Hua meninggal?
240
00:20:48,990 --> 00:20:49,700
Siapa yang bilang?
241
00:20:50,450 --> 00:20:50,990
Mu Fanlong.
242
00:20:53,330 --> 00:20:56,370
Aku melihatnya mati terbakar.
243
00:20:57,080 --> 00:20:59,830
Hanya tersisa jari tengahnya.
244
00:21:00,660 --> 00:21:01,740
Siapa yang membunuhnya?
245
00:21:04,040 --> 00:21:05,410
Mu Fanlong sudah mencarinya
246
00:21:05,450 --> 00:21:06,620
dan kembali dengan
membawa satu jari tangannya.
247
00:21:08,040 --> 00:21:10,040
Bukankah Paman Hua ahli teknik api?
248
00:21:10,620 --> 00:21:12,240
Bagaimana mungkin dia mati terbakar api?
249
00:21:13,740 --> 00:21:16,790
Jari itu masih di sini barusan.
250
00:21:25,620 --> 00:21:26,450
Di sini.
251
00:21:39,620 --> 00:21:39,870
Ayah.
252
00:21:40,870 --> 00:21:41,290
Kembalilah ke kamar.
253
00:22:05,700 --> 00:22:06,540
Kakek,
254
00:22:06,580 --> 00:22:07,040
apa ini
255
00:22:07,580 --> 00:22:09,120
akan menyerangmu?
256
00:22:12,580 --> 00:22:13,290
Mu Fanlong.
257
00:22:18,620 --> 00:22:19,870
Cari tahu siapa itu.
258
00:22:20,700 --> 00:22:21,080
Baik.
259
00:22:37,330 --> 00:22:39,910
Biarkan Jun mencari tahu sedikit
tentang dunia pendekar kelak.
260
00:22:42,740 --> 00:22:44,080
Jangan salahkan aku
tidak sungkan-sungkan padamu.
261
00:22:45,790 --> 00:22:46,620
Baik.
262
00:22:54,240 --> 00:22:55,700
Ikuti. Hati-hati.
263
00:23:14,580 --> 00:23:16,830
Kalian berdua hendak makan atau menginap?
264
00:23:16,910 --> 00:23:17,910
Satu kamar.
265
00:23:18,370 --> 00:23:18,790
Dua kamar.
266
00:23:20,080 --> 00:23:21,660
Saat di luar harus mendengarkan aku.
267
00:23:24,580 --> 00:23:26,660
Kalian berdua
tak terlihat seperti saudara,
268
00:23:26,740 --> 00:23:28,120
tapi seperti suami istri.
269
00:23:28,200 --> 00:23:28,620
Diam!
270
00:23:29,950 --> 00:23:31,290
Hamba banyak bicara.
271
00:23:33,160 --> 00:23:36,330
Kamar Tianzi nomor satu, dua tamu!
272
00:23:40,450 --> 00:23:42,540
Tidak nyaman membawa seorang wanita keluar.
273
00:23:43,330 --> 00:23:43,910
Kau paham.
274
00:23:45,660 --> 00:23:47,040
Ayo, angkat itu.
275
00:23:47,120 --> 00:23:48,290
Pelan-pelan.
276
00:24:03,290 --> 00:24:04,950
Meskipun membantumu menemukan Xiao Qiniang,
277
00:24:05,870 --> 00:24:08,410
tapi balas dendam ini
urusanmu sendiri.
278
00:24:09,620 --> 00:24:10,490
Kau sudah memikirkannya?
279
00:24:11,870 --> 00:24:12,660
Kali ini,
280
00:24:14,450 --> 00:24:16,120
peluang hidup sangat tipis.
281
00:24:17,200 --> 00:24:17,950
Juga...
282
00:24:41,540 --> 00:24:42,330
Tuan Bao,
283
00:24:43,910 --> 00:24:46,080
tolong bantu aku balaskan
dendam keluargaku.
284
00:24:50,240 --> 00:24:50,870
Baiklah.
285
00:24:52,490 --> 00:24:54,330
Kau sudah begini,
jangan begitu lagi.
286
00:25:01,700 --> 00:25:02,740
Kapan kita bisa bergerak?
287
00:25:04,490 --> 00:25:05,240
Satu tahun dari sekarang.
288
00:25:07,160 --> 00:25:09,700
Aku khawatir kau tak cukup
uang untuk mentraktirku.
289
00:25:18,580 --> 00:25:19,290
Tamu sekalian,
290
00:25:19,370 --> 00:25:20,620
ini makanan kalian, pasangan muda.
291
00:25:22,950 --> 00:25:23,450
Selamat menikmati.
292
00:25:23,910 --> 00:25:24,910
Selamat menikmati.
293
00:25:29,200 --> 00:25:29,950
Rumah itu...
294
00:25:29,990 --> 00:25:31,290
tempatnya melakukan jual beli.
295
00:25:31,830 --> 00:25:33,660
Dikatakan bahwa
cacing emas beracun kultus Miao...
296
00:25:33,700 --> 00:25:35,540
bisa membantu tuannya menjadi kaya.
297
00:25:35,580 --> 00:25:37,950
Xiao Qiniang mengembangkan
cacing beracun di sini.
298
00:25:38,040 --> 00:25:40,080
Lalu menjualnya
ke pebisnis yang serakah.
299
00:25:42,950 --> 00:25:43,950
Bagaimana mengembangkannya?
300
00:25:46,450 --> 00:25:48,290
Kalajengking ekor gemuk,
lipan kepala merah,
301
00:25:48,740 --> 00:25:50,410
laba-laba pasir,
ular cincin emas, dan lain-lain,
302
00:25:50,740 --> 00:25:52,240
setidaknya ada belasan
303
00:25:52,330 --> 00:25:53,620
sampai ratusan jenis racun.
304
00:25:54,450 --> 00:25:57,490
Masukkan semuanya ke dalam wadah
dan biarkan saling membunuh.
305
00:25:57,700 --> 00:25:59,120
Setelah setahun itu,
306
00:25:59,200 --> 00:26:00,790
satu yang tersisa di akhir
307
00:26:00,950 --> 00:26:02,540
sudah berubah bentuk dan warna.
308
00:26:03,160 --> 00:26:04,080
Itu cacing beracun.
309
00:26:04,330 --> 00:26:05,240
Cepat pergi.
310
00:26:05,790 --> 00:26:06,790
Jangan melihat lagi.
311
00:26:12,330 --> 00:26:13,330
Apa yang sedang dilakukan pria itu?
312
00:26:13,990 --> 00:26:16,620
Cacing emas beracun yang terbentuk
memerlukan persembahan dupa wangi...
313
00:26:16,790 --> 00:26:18,040
dan diberi makan manusia hidup.
314
00:26:18,450 --> 00:26:19,370
Jika aku tak salah tebak,
315
00:26:20,240 --> 00:26:20,790
orang itu...
316
00:26:21,620 --> 00:26:23,160
makanan cacing.
317
00:26:27,540 --> 00:26:27,870
Ayo.
318
00:26:46,580 --> 00:26:47,240
Aroma yang begitu kuat.
319
00:26:49,870 --> 00:26:51,120
Ini aroma yang enak.
320
00:26:51,910 --> 00:26:52,490
Tidak enak?
321
00:26:53,740 --> 00:26:54,490
Jika kau menciumku,
322
00:26:56,330 --> 00:26:56,950
aku akan lebih wangi.
323
00:27:05,740 --> 00:27:06,790
Apa yang disembahkan di papan roh?
324
00:27:07,990 --> 00:27:08,790
Dewa Kekayaan.
325
00:27:14,870 --> 00:27:16,870
Tapi, kau juga tak punya gambar
Dewa Kekayaan di sini.
326
00:27:26,160 --> 00:27:27,660
Sejak masuk,
327
00:27:28,660 --> 00:27:29,830
kau belum memandangku.
328
00:27:30,950 --> 00:27:31,740
Bagaimana jika
329
00:27:32,870 --> 00:27:35,370
kau langsung membaringkan
dirimu di papan roh?
330
00:27:35,450 --> 00:27:36,120
Tentu tidak bisa.
331
00:27:37,120 --> 00:27:37,910
Itu sangat keras,
332
00:27:37,950 --> 00:27:39,290
tidak seempuk dirimu.
333
00:28:07,290 --> 00:28:08,160
Kau tak tahu malu?
334
00:28:10,740 --> 00:28:11,200
Tidak tahu malu.
335
00:28:14,790 --> 00:28:15,490
Nyalinya besar juga.
336
00:28:16,450 --> 00:28:17,870
Dia membunuh orang
dan memelihara cacing beracun di kota.
337
00:28:21,370 --> 00:28:23,370
Semua yang dibunuh adalah orang
dari dunia pendekar.
338
00:28:23,450 --> 00:28:24,910
Terowongan itu penuh
dengan pelanggan yang lewat.
339
00:28:26,790 --> 00:28:27,830
Kultus Miao ini sekarang
340
00:28:28,660 --> 00:28:30,040
sama seperti ladang cacing beracun alami.
341
00:28:31,370 --> 00:28:32,700
Lebih dari setengah orang
dari dunia pendekar.
342
00:28:34,450 --> 00:28:36,080
Bahkan jika orang
dari dunia pendekar menghilang,
343
00:28:38,490 --> 00:28:39,370
siapa yang peduli?
344
00:28:44,540 --> 00:28:44,950
Keluarga.
345
00:28:59,330 --> 00:29:00,330
Aku sudah kenyang.
346
00:29:02,120 --> 00:29:02,660
Bagaimana dengan kalian?
347
00:29:05,450 --> 00:29:06,240
Bicara dengan siapa?
348
00:29:40,580 --> 00:29:41,990
Tidak bisa balas dendam
jika menunjukkan wajah asli.
349
00:30:03,660 --> 00:30:04,660
Tempat yang sangat kotor.
350
00:30:05,290 --> 00:30:06,040
Aku akan membakarnya.
351
00:30:06,910 --> 00:30:08,490
Air dan api tidak bisa
menghancurkan cacing emas beracun.
352
00:30:08,870 --> 00:30:09,490
Ingin membakarnya?
353
00:30:10,290 --> 00:30:11,120
Tidak mungkin.
354
00:30:11,540 --> 00:30:12,450
Apa tidak punya titik lemah?
355
00:30:15,660 --> 00:30:16,450
Aku tidak yakin.
356
00:30:17,450 --> 00:30:18,910
Saat cuaca kering,
357
00:30:19,700 --> 00:30:21,450
hati-hati dengan api dan lilin.
358
00:30:38,290 --> 00:30:40,580
Berhati-hatilah begitu
memasuki Kampung Cacing Beracun.
359
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
Beberapa orang ini
360
00:30:44,160 --> 00:30:46,240
datang mencari Xiao Qiniang
untuk memelihara cacing beracun.
361
00:31:01,160 --> 00:31:04,160
Kami datang mencari cacing beracun
untuk bertemu Wanita Penyihir.
362
00:31:04,200 --> 00:31:05,040
Silakan, sebelah sini.
363
00:31:30,040 --> 00:31:30,700
Aku memberi tahu mereka,
364
00:31:31,450 --> 00:31:32,660
kau pebisnis sutra di Jiangnan.
365
00:31:33,450 --> 00:31:34,490
Memelihara cacing beracun untuk uang.
366
00:31:34,870 --> 00:31:35,910
Nanti setelah masuk,
367
00:31:35,990 --> 00:31:37,830
jangan menyentuh air atau makanan.
368
00:31:38,370 --> 00:31:38,950
Hati-hati terhadap semuanya.
369
00:31:48,620 --> 00:31:49,080
Silakan, sebelah sini.
370
00:32:48,990 --> 00:32:50,740
Semuanya keluarlah.
371
00:32:51,910 --> 00:32:52,410
Kotor.
372
00:33:12,120 --> 00:33:13,200
Hormat kepada Wanita Penyihir.
373
00:33:41,830 --> 00:33:42,620
Kami semua
374
00:33:42,660 --> 00:33:44,330
datang ribuan mil jauhnya
untuk mencari cacing beracun
375
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
dan ingin memohon kepada Wanita Penyihir
376
00:33:45,450 --> 00:33:46,990
untuk memastikan kemakmuran kami.
377
00:33:57,450 --> 00:33:58,240
Sajikan teh.
378
00:34:00,450 --> 00:34:01,620
Aku akan memberi tahu peraturannya.
379
00:34:02,660 --> 00:34:04,580
Satu orang mengundang satu Dewa Kekayaan.
380
00:34:05,450 --> 00:34:06,830
Aku akan mempersembahkan untuk kalian.
381
00:34:08,159 --> 00:34:09,830
Apa yang dipersembahkan,
382
00:34:09,870 --> 00:34:11,290
kalian pasti juga tahu.
383
00:34:12,699 --> 00:34:13,409
Minum tehnya.
384
00:34:26,290 --> 00:34:28,120
Kenapa Kesatria Muda
itu tidak minum?
385
00:34:30,120 --> 00:34:30,870
Pencernaan tidak baik.
386
00:34:31,540 --> 00:34:32,199
Minum teh membuatku mual.
387
00:34:33,620 --> 00:34:34,290
Astaga.
388
00:34:34,739 --> 00:34:35,739
Rentan sekali.
389
00:34:38,739 --> 00:34:39,199
Omong-omong,
390
00:34:39,620 --> 00:34:40,370
izin bertanya.
391
00:34:40,449 --> 00:34:42,620
Bagaimana pembayaran
pemeliharaan cacing beracun?
392
00:34:42,989 --> 00:34:43,620
Tujuh puluh persen.
393
00:34:44,370 --> 00:34:45,290
Tujuh puluh persen apa?
394
00:34:47,449 --> 00:34:49,659
Tujuh puluh persen
dari seluruh pendapatan kalian.
395
00:34:49,699 --> 00:34:50,409
Apa?
396
00:34:52,449 --> 00:34:53,739
Tujuh puluh persen dari seluruh pendapatan?
397
00:34:54,909 --> 00:34:56,449
Uang yang kami kumpulkan dengan susah payah
398
00:34:56,489 --> 00:34:57,540
harus dibagikan 70% padamu?
399
00:34:57,620 --> 00:34:58,870
Lalu, kami makan apa?
400
00:35:00,990 --> 00:35:02,990
Semua papan persembahan di sini
401
00:35:03,540 --> 00:35:04,830
adalah orang-orang
yang meminta cacing beracun.
402
00:35:06,120 --> 00:35:07,950
Semuanya membagi 70% untukku.
403
00:35:10,290 --> 00:35:12,370
Aku membunuh orang dan memelihara
cacing beracun untuk kalian,
404
00:35:12,450 --> 00:35:14,790
tapi kalian bahkan tidak rela
mengeluarkan uang sekecil ini.
405
00:35:15,240 --> 00:35:16,120
Itu tidak bisa.
406
00:35:16,950 --> 00:35:18,490
Ada konsekuensinya.
407
00:35:20,160 --> 00:35:21,080
Karena begitu,
408
00:35:21,790 --> 00:35:23,240
aku tidak akan meminta cacing beracun.
409
00:35:25,330 --> 00:35:26,240
Terlambat.
410
00:35:27,450 --> 00:35:29,080
Semuanya sudah terjadi.
411
00:35:33,830 --> 00:35:33,990
Kau...
412
00:35:34,580 --> 00:35:36,040
Kau memasukkan cacing
beracun ke dalam teh.
413
00:35:37,200 --> 00:35:38,080
Jika mendengarku,
414
00:35:38,870 --> 00:35:40,870
kau akan mempunyai bisnis
dan hubungan sosial.
415
00:35:41,790 --> 00:35:42,910
Jika tidak mendengarku,
416
00:35:45,240 --> 00:35:46,620
kau takkan mempunyai apa pun.
417
00:36:10,740 --> 00:36:12,740
Pergi dan singkirkan
semua orang lain di luar.
418
00:36:20,120 --> 00:36:20,740
Yuan Ruyi,
419
00:36:21,830 --> 00:36:22,620
kau masih diam saja?
420
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
Kau sudah tahu itu aku.
421
00:36:31,240 --> 00:36:33,240
Tidak ada yang tidak kuketahui
422
00:36:34,120 --> 00:36:35,950
dalam jarak 10 mil
dari Rumah Cacing Beracun.
423
00:36:38,370 --> 00:36:39,410
Apa lagi yang kau ketahui?
424
00:36:41,490 --> 00:36:43,660
Tawas kalium asam dan dingin,
425
00:36:43,740 --> 00:36:45,120
mendetoksifikasi kekeruhan,
426
00:36:45,450 --> 00:36:46,620
khusus untuk membunuh cacing beracun.
427
00:36:47,660 --> 00:36:49,330
Sejak kotak ini
428
00:36:49,660 --> 00:36:50,870
dibawa masuk,
429
00:36:51,790 --> 00:36:54,450
cacing-cacingku sudah tidak senang.
430
00:36:55,870 --> 00:36:57,040
Kau hanya benar setengah.
431
00:37:00,040 --> 00:37:01,410
Masih ada apa di dalam kotak?
432
00:37:03,870 --> 00:37:04,790
Serbuk Sulfat Lima Awan
433
00:37:06,120 --> 00:37:07,580
milik Hua Taisui.
434
00:37:14,450 --> 00:37:15,910
Kenapa kau memukul canang?
435
00:37:16,450 --> 00:37:18,160
Xiao Qiniang di setiap pertarungan
harus ada di posisi belakang.
436
00:37:18,790 --> 00:37:20,450
Trik yang berguna
adalah serangan jarak jauh.
437
00:37:21,120 --> 00:37:22,620
Perang dekat pastilah kelemahannya.
438
00:37:23,450 --> 00:37:24,740
Beneran kau
yang membunuh Hua Taisui?
439
00:37:24,790 --> 00:37:25,200
Ada apa?
440
00:37:25,950 --> 00:37:27,040
Kau sakit hati?
441
00:37:27,330 --> 00:37:28,870
Aku akan mengantarmu bertemu dengannya.
442
00:37:54,660 --> 00:37:56,660
Pikiranmu ini,
443
00:37:56,660 --> 00:37:57,540
tidak banyak berguna.
444
00:37:58,240 --> 00:38:00,120
Sebaliknya, akan mencelakai dirimu sendiri.
445
00:38:09,200 --> 00:38:10,870
Apa artinya kehilangan beberapa ulat?
446
00:38:10,910 --> 00:38:11,700
Aku masih punya banyak.
447
00:39:51,580 --> 00:39:52,450
Dia sudah mati.
448
00:40:00,910 --> 00:40:01,660
Bukankah katamu
449
00:40:02,580 --> 00:40:03,660
tidak akan membantuku?
450
00:40:06,830 --> 00:40:07,990
Jika orang lain sampai tahu,
451
00:40:09,290 --> 00:40:11,040
pelangganku mati di hadapanku,
452
00:40:11,950 --> 00:40:13,330
aku sungguh akan merasa malu.
453
00:40:14,830 --> 00:40:16,740
Sengaja datang membalas dendam.
454
00:40:23,120 --> 00:40:23,830
Tidak sulit ditebak.
455
00:40:26,580 --> 00:40:27,160
Tapi, kau...
456
00:40:29,450 --> 00:40:30,290
Aku sungguh tidak menyangka.
457
00:40:33,450 --> 00:40:34,540
Aku terus menahan diriku,
458
00:40:35,370 --> 00:40:36,910
aku hanya ingin melihat,
459
00:40:36,950 --> 00:40:38,870
sebenarnya siapa yang membantunya diam-diam.
460
00:40:40,540 --> 00:40:41,910
Sungguh tidak menyangka,
461
00:40:42,950 --> 00:40:43,990
ternyata itu kau.
462
00:40:47,370 --> 00:40:48,160
Lin Feng.
463
00:40:50,450 --> 00:40:51,120
Namamu Lin Feng?
464
00:40:57,990 --> 00:40:59,160
Sepertinya dia masih belum tahu.
465
00:41:01,450 --> 00:41:02,790
Setahun lalu,
kau yang menjual...
466
00:41:04,290 --> 00:41:05,660
berita Yuan Qinglei
467
00:41:08,450 --> 00:41:09,540
kepadaku.
468
00:41:19,660 --> 00:41:20,700
Bajingan.
469
00:42:22,580 --> 00:42:23,080
Feng.
470
00:42:24,450 --> 00:42:25,160
Kau terluka?
471
00:42:25,740 --> 00:42:26,990
Tidak masalah. Bapak Tua.
472
00:42:30,490 --> 00:42:31,830
Kau tak seharusnya bawa
orang dari dunia pendekar
473
00:42:32,450 --> 00:42:33,490
datang kemari.
474
00:42:34,450 --> 00:42:36,370
Takutnya akan menyebabkan masalah.
475
00:42:42,370 --> 00:42:42,990
Dia terluka.
476
00:42:45,080 --> 00:42:45,830
Aku tidak bisa mengabaikannya.
477
00:42:49,450 --> 00:42:50,240
Setahun lalu,
478
00:42:50,950 --> 00:42:52,370
seluruh keluarganya dimusnahkan.
479
00:42:55,160 --> 00:42:56,870
Sekarang musuhnya muncul di hadapnnya.
480
00:42:58,450 --> 00:43:00,700
Musuhnya berkolusi dengan
sampah dari dunia pendekar.
481
00:43:01,450 --> 00:43:03,080
Jika dia keluar,
482
00:43:03,160 --> 00:43:03,950
maka tidak akan bisa hidup.
483
00:43:08,490 --> 00:43:09,540
Sepertinya dia masih tidak tahu.
484
00:43:11,790 --> 00:43:13,450
Setahun lalu,
kau yang menjual...
485
00:43:15,450 --> 00:43:16,740
berita Yuan Qinglei
486
00:43:19,540 --> 00:43:20,870
kepadaku.
487
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Bajingan!
488
00:43:41,490 --> 00:43:42,330
Awalnya,
489
00:43:42,450 --> 00:43:43,740
saat memungutmu pulang,
490
00:43:44,580 --> 00:43:45,620
aku juga khawatir
491
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
akan merusak ketentraman di sini.
492
00:43:49,620 --> 00:43:50,790
Untungnya setelah kau dewasa,
493
00:43:51,540 --> 00:43:52,330
sangat berhati-hati.
494
00:43:53,910 --> 00:43:57,160
Takut merepotkan desa.
495
00:43:59,450 --> 00:44:00,290
Hari ini melihat dirimu,
496
00:44:01,160 --> 00:44:03,040
begitu melindungi gadis ini.
497
00:44:03,910 --> 00:44:04,370
Gadis ini,
498
00:44:06,950 --> 00:44:08,540
orang yang sangat penting bagimu.
499
00:44:11,330 --> 00:44:12,990
Apa dia orang yang kau suka?
500
00:44:19,240 --> 00:44:20,080
Setelah lukanya sembuh,
501
00:44:21,490 --> 00:44:22,410
aku akan membawanya pergi.
502
00:44:40,120 --> 00:44:42,490
Douzi makan makanan anjing lagi.
503
00:44:43,160 --> 00:44:44,160
Cukup.
504
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Sudah kukatakan berapa kali,
505
00:44:45,240 --> 00:44:46,990
jangan rebutan makanan dengan anjing.
506
00:44:48,080 --> 00:44:48,580
Aku mau.
507
00:44:48,620 --> 00:44:49,240
Jangan.
508
00:44:49,330 --> 00:44:50,540
Ini punyaku. Aku mau makan.
509
00:44:50,580 --> 00:44:50,830
Jangan.
510
00:44:50,910 --> 00:44:52,040
Aku mau.
511
00:44:52,120 --> 00:44:52,330
Jangan.
512
00:44:52,870 --> 00:44:53,660
Aku mau.
513
00:44:53,870 --> 00:44:54,790
Kau jangan rebut lagi.
514
00:44:54,830 --> 00:44:55,830
Berikan aku makan.
515
00:44:59,540 --> 00:45:00,290
Jangan berkelahi.
516
00:45:00,620 --> 00:45:01,370
Jangan berkelahi.
517
00:45:01,700 --> 00:45:02,450
Aku takut.
518
00:45:03,830 --> 00:45:05,120
Tidak berkelahi.
519
00:45:05,450 --> 00:45:06,200
Jangan berkelahi.
520
00:45:10,490 --> 00:45:11,410
Jangan berkelahi.
521
00:45:14,490 --> 00:45:15,240
Jangan berkelahi.
522
00:45:15,990 --> 00:45:16,740
Jangan berkelahi.
523
00:45:21,990 --> 00:45:22,990
Aku mau.
524
00:45:23,080 --> 00:45:24,620
Akan kubunuh kau.
525
00:45:26,790 --> 00:45:27,830
Akan kubunuh kau.
526
00:45:34,080 --> 00:45:35,370
Kau mencelakai semua
keluargaku.
527
00:45:36,120 --> 00:45:37,120
Jangan pikir dengan menyelamatkan nyawaku,
528
00:45:37,200 --> 00:45:38,370
aku akan melepaskanmu.
529
00:45:38,450 --> 00:45:39,870
Pukul dia.
530
00:45:39,910 --> 00:45:40,950
Pukul dia.
531
00:45:41,040 --> 00:45:41,620
Cukup.
532
00:45:45,620 --> 00:45:46,620
Satu tahun yang lalu,
533
00:45:46,700 --> 00:45:47,910
Nie Kun datang mencariku.
534
00:45:47,990 --> 00:45:49,450
Dia berkata, ayahnya, Nie Haidao,
535
00:45:49,490 --> 00:45:51,490
dibunuh saudara tersumpahnya, Yuan Qinglei.
536
00:45:52,450 --> 00:45:54,200
Di hidupku, aku paling benci
orang seperti ini.
537
00:45:54,450 --> 00:45:55,910
Kebetulan dia bisa membayar uang,
538
00:45:56,870 --> 00:45:59,580
jadi aku menjual
berita Yuan Qinglei kepadanya.
539
00:46:00,290 --> 00:46:02,660
Katamu, aku yang mencelakai
seluruh keluargamu?
540
00:46:04,490 --> 00:46:05,950
Tidak berarti menuduhku juga.
541
00:46:07,910 --> 00:46:09,740
Aku tidak seharusnya menyalahkanmu.
542
00:46:09,790 --> 00:46:12,040
Kau memang anjing
yang tak berperasaan.
543
00:46:14,790 --> 00:46:16,040
Kemudian, aku tidak sengaja mengetahui,
544
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
Nie Haidao
545
00:46:18,830 --> 00:46:20,040
berkolusi dengan bajak laut Jepang.
546
00:46:21,080 --> 00:46:22,830
Yuan Qinglei mengutamakan keadilan,
membinasakan keluarga yang bersalah.
547
00:46:22,870 --> 00:46:24,240
Merupakan seorang
kesatria penjunjung keadilan.
548
00:46:25,450 --> 00:46:26,620
Aku mengejar di sepanjang jalan,
549
00:46:26,620 --> 00:46:28,040
sudah membunuh dua ekor kuda cepat.
550
00:46:30,790 --> 00:46:31,910
Tapi masih saja terlambat satu langkah.
551
00:46:32,830 --> 00:46:34,410
Saat itu, nyawanmu sudah di ujung tanduk,
552
00:46:35,450 --> 00:46:37,160
aku hanya bisa mengusir musuh dengan batu.
553
00:46:38,660 --> 00:46:39,540
Tapi untungnya,
554
00:46:41,450 --> 00:46:42,660
masih bisa menyelamatkanmu.
555
00:46:56,450 --> 00:46:57,990
Jadi setahun lalu,
kau yang membantuku.
556
00:47:07,910 --> 00:47:09,240
Semuanya bubarlah.
557
00:47:10,200 --> 00:47:10,790
Bubarlah.
558
00:47:22,490 --> 00:47:23,790
Setahun lalu,
kau tidak membantuku,
559
00:47:25,540 --> 00:47:27,040
karena kau juga terluka berat.
560
00:47:28,370 --> 00:47:30,370
Sudah tahu bukan lawan Nie Kun, 'kan?
561
00:47:32,160 --> 00:47:33,950
Nona Ruyi sungguh luar biasa pintar.
562
00:47:36,450 --> 00:47:37,490
Ternyata kau juga takut mati.
563
00:47:38,830 --> 00:47:40,080
Jika tidak, orang sepertimu
564
00:47:40,160 --> 00:47:41,490
apa akan bermasalah dengan uang?
565
00:47:42,240 --> 00:47:43,120
Tidak begitu juga.
566
00:47:45,040 --> 00:47:45,740
Aku pikir...
567
00:47:47,700 --> 00:47:48,790
Aku pikir setelah satu tahun,
568
00:47:48,870 --> 00:47:50,490
kebencianmu akan sedikit berkurang.
569
00:47:50,540 --> 00:47:51,790
Keluargamu tidak mati semua,
570
00:47:51,870 --> 00:47:53,950
tentu tak bisa mengerti apa
kebencian ini bisa berkurang atau tidak.
571
00:48:06,450 --> 00:48:07,290
Kenapa termenung?
572
00:48:07,870 --> 00:48:09,040
Keluar lihat dia.
573
00:48:11,370 --> 00:48:12,540
Dia terluka.
574
00:48:25,450 --> 00:48:26,830
Kau tidak takut
aku berpikiran sempit...
575
00:48:26,830 --> 00:48:27,830
dan membunuhmu untuk balas dendam?
576
00:48:28,830 --> 00:48:29,700
Bunuh ya bunuh saja.
577
00:48:31,160 --> 00:48:32,410
Aku menderita penyakit mematikan.
578
00:48:33,870 --> 00:48:35,990
Mati, hanyalah urusan cepat atau lambat.
579
00:48:38,200 --> 00:48:38,660
Apa katamu?
580
00:48:39,370 --> 00:48:40,040
Apa katamu?
581
00:48:42,870 --> 00:48:43,580
Kembalikan untukmu.
582
00:48:55,080 --> 00:48:56,950
Ini adalah tanda cinta
di hari pernikahan.
583
00:48:58,580 --> 00:48:59,490
Aku hanya punya ini.
584
00:49:00,490 --> 00:49:01,120
Untukmu.
585
00:49:05,240 --> 00:49:05,910
Dihitung-hitung...
586
00:49:07,910 --> 00:49:09,370
Ini seharga 10 tahil.
587
00:49:14,450 --> 00:49:15,450
Kau masih menyimpan ini.
588
00:49:19,450 --> 00:49:20,450
Penyakitmu,
589
00:49:20,450 --> 00:49:21,450
pasti bisa disembuhkan.
590
00:49:22,160 --> 00:49:23,160
Jika dapat disembuhkan,
591
00:49:23,910 --> 00:49:25,620
orang tuaku tidak akan meninggalkanku.
592
00:49:27,990 --> 00:49:29,240
Masalah saat masih kecil.
593
00:49:30,240 --> 00:49:31,950
Kemudian kepala desa memungutku pulang.
594
00:49:34,040 --> 00:49:35,490
Aku mendapatkan uang dari menjual berita.
595
00:49:37,450 --> 00:49:38,450
Mendapatkan uang,
596
00:49:40,580 --> 00:49:41,450
kemudian digunakan untuk berobat.
597
00:49:43,910 --> 00:49:44,740
Sepertinya,
598
00:49:45,790 --> 00:49:46,620
selain uang,
599
00:49:47,330 --> 00:49:49,330
tidak ada benda lain
yang bisa memberiku rasa aman.
600
00:49:51,990 --> 00:49:53,740
Ternyata keluargamu hanya tinggal
kau sendiri juga.
601
00:49:54,490 --> 00:49:55,120
Tidak juga.
602
00:49:56,120 --> 00:49:56,950
Aku masih punya mereka.
603
00:50:02,580 --> 00:50:03,790
Mereka sangat baik padaku.
604
00:50:05,080 --> 00:50:06,290
Jika kau tinggal di sini,
605
00:50:08,040 --> 00:50:09,450
mereka juga akan baik padamu.
606
00:50:13,740 --> 00:50:17,080
Tinggal.
607
00:50:17,160 --> 00:50:20,410
Tinggal.
608
00:50:25,870 --> 00:50:26,700
Seorang diri...
609
00:50:27,120 --> 00:50:28,290
juga sangat baik.
610
00:50:31,040 --> 00:50:31,660
Ayo pergi.
611
00:50:55,450 --> 00:50:56,160
Belum menemukan
612
00:50:59,790 --> 00:51:01,290
tempat yang berhubungan
dengan Yuan Qinglei.
613
00:51:01,370 --> 00:51:02,580
Masih ada orang lain yang mencari.
614
00:51:02,620 --> 00:51:03,370
Tidak ada berita.
615
00:51:04,120 --> 00:51:05,120
Pergi cari Lin Feng.
616
00:51:06,240 --> 00:51:07,080
Gali semua informasi
617
00:51:07,790 --> 00:51:08,990
tentang dirinya.
618
00:51:10,040 --> 00:51:10,700
Mengerti.
619
00:51:19,700 --> 00:51:20,240
Keluar!
620
00:51:31,370 --> 00:51:32,450
Kau sudah dengar?
621
00:51:41,120 --> 00:51:41,700
Ayah,
622
00:51:42,490 --> 00:51:44,870
sebenarnya apa hubungan
Keluarga Yuan dengan kita?
623
00:51:57,120 --> 00:51:57,990
Kau harus ingat,
624
00:51:58,490 --> 00:51:59,790
tidak peduli kapan pun juga,
625
00:52:04,950 --> 00:52:07,240
selamanya jangan meragukan keluargamu.
626
00:52:16,080 --> 00:52:17,490
Kemarin kau bicara
banyak denganku,
627
00:52:18,290 --> 00:52:19,950
apa mau aku berhenti
balas dendam?
628
00:52:21,740 --> 00:52:23,080
Tidak bisa dilepaskan.
629
00:52:38,370 --> 00:52:39,870
Kebencian tanpa akhir.
630
00:52:39,910 --> 00:52:40,990
Hati tidak bebas.
631
00:52:44,950 --> 00:52:46,080
Kebencian tanpa akhir.
632
00:52:47,450 --> 00:52:48,580
Hati tidak bebas.
633
00:52:52,620 --> 00:52:54,040
Pokoknya aku mau kebencian tanpa akhir.
634
00:52:56,450 --> 00:52:57,580
Kau menerima uangku,
635
00:52:58,240 --> 00:52:59,240
dan mengarahkanku seni bela diri.
636
00:53:00,040 --> 00:53:01,410
Setelah cederaku sembuh,
aku akan membalas dendam sendiri.
637
00:53:03,620 --> 00:53:04,700
Tidak akan membebanimu lagi.
638
00:53:43,950 --> 00:53:45,080
Kalian ada di mana? Cepat bicara.
639
00:53:45,160 --> 00:53:46,790
Aku tidak tahu. Aku sungguh tidak tahu.
640
00:53:50,160 --> 00:53:51,870
Capung besi.
641
00:54:05,160 --> 00:54:06,870
Kemampuan pikiran yang aku katakan,
642
00:54:06,910 --> 00:54:09,910
berbeda dengan kultivasi
yang kau katakan dulu.
643
00:54:09,950 --> 00:54:12,160
Kau bisa menganggapnya
sebagai jurus pikiran.
644
00:54:12,240 --> 00:54:14,120
Guruku pernah berkata:
645
00:54:14,160 --> 00:54:17,660
"Merasakan seluruh perasaan,
bergerak ke segala arah."
646
00:54:18,330 --> 00:54:20,450
Seluruh organ tubuh di seluruh tubuh kita,
647
00:54:20,490 --> 00:54:22,240
kekuatan dan kesadaran,
648
00:54:22,330 --> 00:54:24,330
jauh tidak bisa ditembus.
649
00:54:25,790 --> 00:54:28,200
Kau masih ingat,
saat berjalan kemari,
650
00:54:28,290 --> 00:54:29,870
ada berapa banyak pohon yang sudah gersang?
651
00:54:30,870 --> 00:54:32,290
Ada berapa banyak awan di langit?
652
00:54:33,370 --> 00:54:34,790
Lumpur di tanah,
653
00:54:34,830 --> 00:54:35,830
ada perubahan apa?
654
00:54:37,660 --> 00:54:39,200
Tongkat kayu di tangan Douzi
655
00:54:39,290 --> 00:54:40,740
sudah menebang berapa banyak alang-alang?
656
00:54:42,040 --> 00:54:43,040
Bagaimana aku bisa ingat?
657
00:54:43,910 --> 00:54:44,830
Bukannya kau tidak bisa,
658
00:54:45,620 --> 00:54:46,490
tapi tidak ingin.
659
00:54:47,790 --> 00:54:48,910
Ingin karena ingin,
660
00:54:49,660 --> 00:54:50,870
bisa dikatakan adalah fokus.
661
00:54:51,450 --> 00:54:52,450
Juga bisa dikatakan
662
00:54:52,450 --> 00:54:54,700
menutup mata terhadap
yang tidak diinginkan.
663
00:54:56,450 --> 00:54:57,120
Anak-anak,
664
00:54:57,790 --> 00:54:59,870
bisa tertarik kepada semua makhluk,
665
00:55:00,580 --> 00:55:01,240
itu karena
666
00:55:02,160 --> 00:55:03,160
mereka penasaran.
667
00:55:03,990 --> 00:55:04,910
Tapi, orang dewasa...
668
00:55:05,370 --> 00:55:06,950
menutup sebelah mata, karena mereka
669
00:55:08,450 --> 00:55:10,870
hanya memedulikan apa yang
mereka pedulikan.
670
00:55:11,540 --> 00:55:12,200
Hati,
671
00:55:12,910 --> 00:55:15,160
lebih besar dari
yang kau bayangkan.
672
00:55:20,330 --> 00:55:21,700
Merasakan seluruh perasaan.
673
00:55:21,740 --> 00:55:23,910
Termasuk merasakan musuhmu.
674
00:55:38,120 --> 00:55:38,990
Jangan berkelahi.
675
00:55:39,290 --> 00:55:40,080
Jangan berkelahi.
676
00:55:40,240 --> 00:55:41,120
Jangan berkelahi.
677
00:55:41,620 --> 00:55:42,620
Kalian jangan berkelahi lagi.
678
00:55:50,700 --> 00:55:51,580
Merasakan seluruh perasaan
679
00:55:51,950 --> 00:55:53,120
tidak hanya pergerakan fisik,
680
00:55:54,120 --> 00:55:55,160
juga ada pergerakan hati,
681
00:56:04,450 --> 00:56:06,790
jika kau bergerak,
alang-alang bergerak.
682
00:56:07,740 --> 00:56:10,830
Angin, Qi dan hati juga bergerak.
683
00:56:12,830 --> 00:56:13,700
Bergerak ke segala arah.
684
00:56:24,910 --> 00:56:25,450
Aku bergerak.
685
00:56:31,370 --> 00:56:31,830
Kakek,
686
00:56:32,450 --> 00:56:33,080
kami telah menemukannya.
687
00:56:35,290 --> 00:56:35,870
Ayo pergi.
688
00:57:01,160 --> 00:57:01,950
Surat.
689
00:57:16,240 --> 00:57:16,950
Aku telah pergi,
690
00:57:17,580 --> 00:57:19,450
tidak akan ada orang tak bersalah
yang akan dibunuh lagi di desa.
691
00:57:20,160 --> 00:57:21,370
Terima kasih padamu
dan anggota keluargamu.
692
00:57:24,040 --> 00:57:25,580
Kau tak sengaja
mencelakai seluruh keluargaku,
693
00:57:25,620 --> 00:57:26,620
juga menyelamatkanku beberapa kali.
694
00:57:28,120 --> 00:57:29,040
Kita bisa dikatakan sudah impas.
695
00:57:35,620 --> 00:57:36,410
Mulai sekarang
696
00:57:37,200 --> 00:57:38,120
tidak bertemu lagi.
697
00:57:38,144 --> 00:57:48,144
>>mantulbanget.com<<
Bonusnya Banyak Jutaan Rupiah Setiap Harinya
698
00:57:48,168 --> 00:57:58,168
Link Khusus
>>mantulbanget.com<<
Ayo boss maen bareng dong!
699
00:57:58,192 --> 00:58:08,192
Visi Misi Menang dan Kaya Raya
mantulbanget.net
700
00:58:15,910 --> 00:58:16,580
Jiah!
701
00:58:21,370 --> 00:58:22,040
Jiah!
702
00:58:54,790 --> 00:58:55,540
Douzi.
703
00:59:14,240 --> 00:59:15,950
Bukankah Lin Feng suka menjadi pahlawan?
704
00:59:16,620 --> 00:59:17,240
Baguslah.
705
00:59:17,660 --> 00:59:18,990
Hari ini aku akan membiarkannya melihat
706
00:59:20,080 --> 00:59:22,200
kalian semua mati karenanya.
707
00:59:26,160 --> 00:59:26,790
Kakek.
708
00:59:26,830 --> 00:59:27,540
Lin Feng.
709
00:59:27,580 --> 00:59:28,200
Kakek.
710
00:59:29,950 --> 00:59:30,540
Kakek.
711
00:59:32,040 --> 00:59:32,870
Bapak Tua.
712
00:59:33,120 --> 00:59:33,660
Jangan berkelahi.
713
00:59:34,080 --> 00:59:34,660
Jangan berkelahi.
714
01:00:07,580 --> 01:00:08,490
Di mana Nie Kun?
715
01:00:44,450 --> 01:00:44,950
Jun.
716
01:00:51,370 --> 01:00:51,950
Ayah.
717
01:00:53,620 --> 01:00:54,330
Ayah kali ini
718
01:00:55,490 --> 01:00:56,700
akan pergi lebih lama.
719
01:01:03,740 --> 01:01:04,160
Ayah pergi.
720
01:01:06,910 --> 01:01:07,700
Ayah.
721
01:01:09,120 --> 01:01:09,990
Ayah.
722
01:01:13,120 --> 01:01:13,990
Ayah!
723
01:01:47,620 --> 01:01:48,330
Kakak seperguruan.
724
01:02:00,990 --> 01:02:02,080
Ayah.
725
01:02:25,910 --> 01:02:26,950
Baik balas budi,
726
01:02:27,450 --> 01:02:29,240
ataupun kebencian,
727
01:02:29,290 --> 01:02:31,740
semuanya dihapuskan pada hari ini.
728
01:03:07,450 --> 01:03:08,870
Merasakan semua perasaan,
729
01:03:08,910 --> 01:03:11,080
termasuk merasakan musuhmu.
730
01:03:24,080 --> 01:03:24,910
Akhirnya kau datang.
731
01:03:29,740 --> 01:03:31,870
Lin Feng yang mengajarkanmu cara
membaca pikiran seseorang?
732
01:03:34,910 --> 01:03:35,910
Mereka
733
01:03:37,740 --> 01:03:39,040
ada di mana?
734
01:03:49,620 --> 01:03:50,950
Kenapa kau bisa menguasai
jurus menyeret pisau keluarga Yuan?
735
01:03:58,160 --> 01:03:59,990
Tampaknya ayahmu
tak memberi tahumu,
736
01:04:01,120 --> 01:04:02,200
di dalam keluarga Yuan,
737
01:04:03,160 --> 01:04:05,580
masih ada aku, kakak seperguruanmu.
738
01:04:12,870 --> 01:04:13,910
Ayahku, Nie Haidao
739
01:04:13,990 --> 01:04:16,990
dan ayahmu, Yuan Qinglei adalah
saudara tersumpah.
740
01:04:19,120 --> 01:04:22,870
Sejak kecil aku sudah dikirimkan
ke keluarga Yuan untuk belajar jurus pisau.
741
01:04:23,870 --> 01:04:26,580
Namun, saudara tersumpah ini,
742
01:04:28,160 --> 01:04:29,620
malah membunuh
743
01:04:29,740 --> 01:04:31,660
ayahku di depanku.
744
01:04:33,870 --> 01:04:34,660
Ayah!
745
01:04:39,240 --> 01:04:41,620
Demi membalaskan dendam ayahku,
aku pergi menjauh
746
01:04:45,540 --> 01:04:47,580
dan mengidap penyakit aneh.
747
01:04:50,540 --> 01:04:52,160
Semua ini
748
01:04:54,450 --> 01:04:56,910
dikarenakan ayahmu.
749
01:05:30,790 --> 01:05:33,080
Nie Haidao berkolusi dengan bajak laut
Jepang dan membunuh yang tak bersalah,
750
01:05:33,830 --> 01:05:35,240
ayahku bertarung membela
kebenaran dan membunuhnya.
751
01:05:35,330 --> 01:05:36,160
Kesalahan apa yang dia perbuat?
752
01:05:37,660 --> 01:05:38,580
Ayahku meneruskan jurus pisau padamu,
753
01:05:39,450 --> 01:05:40,830
kau malah menggunakan
jurus itu untuk...
754
01:05:40,870 --> 01:05:41,790
membunuh seluruh saudara seperguruan.
755
01:05:43,080 --> 01:05:45,200
Sebenarnya siapa yang tidak tahu malu
dan tidak tahu berterima kasih?
756
01:05:46,870 --> 01:05:49,160
Tampaknya ayahmu memang
idak meneruskannya padamu.
757
01:05:50,080 --> 01:05:50,830
Aku lupa.
758
01:05:51,410 --> 01:05:54,990
Ayahmu pernah bilang, jurus menyeret pisau ini,
jurus terampuh untuk mematikan orang.
759
01:05:55,870 --> 01:05:57,200
Terlalu sadis.
760
01:05:58,790 --> 01:05:59,580
Hari ini...
761
01:06:00,700 --> 01:06:03,040
akan kugunakan jurus pisau
yang diteruskan Guru Yuan
762
01:06:04,660 --> 01:06:06,910
untuk membunuhmu,
penjahat dari keluarga Yuan.
763
01:06:07,700 --> 01:06:09,870
Pisau merupakan musuh para tentara.
764
01:06:10,240 --> 01:06:12,370
Pedang memiliki kedudukan tertinggi.
765
01:06:13,040 --> 01:06:14,040
Kau menggunakan
pedang bermata ganda.
766
01:06:14,580 --> 01:06:15,870
Satu Yin, satu Yang,
767
01:06:15,910 --> 01:06:17,200
satu lembut, satu kekar,
768
01:06:17,580 --> 01:06:18,910
Jurus pedang Yin dan Yang ini
769
01:06:18,950 --> 01:06:20,330
merupakan cara terakhir
770
01:06:20,410 --> 01:06:22,330
untuk melawan jurus
menyeret pisau dari Nie Kun.
771
01:06:57,080 --> 01:06:58,290
Jika melihat perisai,
772
01:06:58,370 --> 01:06:59,410
kau harus hati-hati.
773
01:07:02,660 --> 01:07:04,200
Itu adalah jurus terakhir dari Nie Kun.
774
01:07:23,120 --> 01:07:23,740
Ayah.
775
01:07:28,200 --> 01:07:28,790
Jun.
776
01:07:55,620 --> 01:07:56,240
Jun.
777
01:08:02,700 --> 01:08:03,330
Ayah.
778
01:08:04,040 --> 01:08:04,910
Jangan membunuh ayahku.
779
01:08:05,200 --> 01:08:06,290
Jangan membunuh ayahku!
780
01:08:06,990 --> 01:08:07,540
Nie Kun,
781
01:08:08,410 --> 01:08:10,160
waktu itu kau
meninggalkan keluarga Yuan,
782
01:08:10,620 --> 01:08:11,660
mereka masih kecil.
783
01:08:12,120 --> 01:08:13,830
Ruyi dan kakak seperguruannya berlatih
seni bela diri selama 20 tahun
784
01:08:13,870 --> 01:08:15,790
juga tidak tahu keberadaanmu sebagai
kakak seperguruannya.
785
01:08:16,620 --> 01:08:18,330
Saat ini, Nie Jun
786
01:08:18,620 --> 01:08:20,240
sama seperti Ru Yi pada saat itu.
787
01:08:21,580 --> 01:08:22,580
Dia tidak tahu apa-apa.
788
01:08:23,580 --> 01:08:24,870
Dia juga tidak tahu kakeknya
789
01:08:24,910 --> 01:08:26,910
mempermalukan diri dan
meninggalkan seni bela diri.
790
01:08:27,450 --> 01:08:28,200
Dia juga tidak tahu
791
01:08:28,540 --> 01:08:29,990
Yuan Qinglei meskipun telah mengusirmu,
792
01:08:30,040 --> 01:08:32,240
tetapi tetap meneruskan
jurus menyeret pisau turunan padamu.
793
01:08:33,080 --> 01:08:34,620
Tapi,
kau demi membalas dendam,
794
01:08:35,240 --> 01:08:36,290
malah bekerja sama
dengan penjahat masyarakat
795
01:08:36,370 --> 01:08:37,450
ingin membunuh seluruh keluarga Yuan.
796
01:08:40,080 --> 01:08:41,660
Aku tidak percaya. Yang mereka
katakan itu tidak benar.
797
01:08:41,790 --> 01:08:42,490
Jangan kemari.
798
01:08:45,700 --> 01:08:46,540
Pantas saja.
799
01:08:47,080 --> 01:08:48,330
Kau tak mau aku
mengetahui apa pun.
800
01:08:50,240 --> 01:08:51,240
Aku sama denganmu,
801
01:08:52,330 --> 01:08:53,330
memiliki penyakit
yang tak bisa disembuhkan.
802
01:08:55,120 --> 01:08:55,620
Hanya saja,
803
01:08:55,700 --> 01:08:57,240
kita memilih jalan hidup yang berbeda.
804
01:08:58,790 --> 01:09:00,200
Hati manusia dasarnya luas.
805
01:09:00,410 --> 01:09:02,620
Tetapi karena berisi kebencian
lalu menjadi sempit, bukan?
806
01:09:17,870 --> 01:09:18,450
Jun.
807
01:09:20,580 --> 01:09:21,200
Bersujudlah.
808
01:09:22,910 --> 01:09:23,660
Bersujudlah!
809
01:09:30,160 --> 01:09:31,160
Ini adalah
810
01:09:35,200 --> 01:09:36,490
Paman seperguruan Yuan-mu.
811
01:09:41,410 --> 01:09:42,080
Panggil dia!
812
01:09:43,950 --> 01:09:44,870
Paman seperguruan Yuan.
813
01:09:46,290 --> 01:09:47,370
Paman seperguruan Yuan.
814
01:09:49,160 --> 01:09:49,950
Kumohon padamu.
815
01:09:50,660 --> 01:09:52,700
Kumhon padamu jangan membunuh ayahku.
816
01:09:53,370 --> 01:09:54,700
Jangan membunuh ayahku.
817
01:09:55,330 --> 01:09:57,370
Jangan membunuh ayahku.
818
01:09:57,790 --> 01:09:58,580
Ayah.
819
01:10:01,830 --> 01:10:02,830
Ayah!
820
01:10:04,040 --> 01:10:05,330
Jangan membunuh ayahku.
821
01:10:06,450 --> 01:10:08,120
Jangan membunuh ayahku.
822
01:10:09,200 --> 01:10:10,700
Kebencian tanpa akhir,
823
01:10:11,200 --> 01:10:12,450
hati tidak bebas.
824
01:10:15,330 --> 01:10:18,040
Jangan membunuh ayahku.
825
01:10:18,580 --> 01:10:20,330
Kumohon padamu.
826
01:10:30,870 --> 01:10:32,290
Ruyi, hati-hati.
827
01:10:35,580 --> 01:10:36,330
Ayah.
828
01:10:37,790 --> 01:10:38,620
Ayah.
829
01:10:39,660 --> 01:10:40,870
Ayah, kau tak apa?
830
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Ayah, kau tak apa?
831
01:10:43,240 --> 01:10:44,660
Kumohon pada kalian.
832
01:10:44,790 --> 01:10:46,700
Jangan membunuh ayahku.
833
01:10:48,910 --> 01:10:49,740
Ayah,
834
01:10:49,790 --> 01:10:50,910
ada apa denganmu?
835
01:10:53,160 --> 01:10:55,540
Jangan membunuh ayahku.
836
01:10:56,950 --> 01:10:58,740
Jurus pisaumu diajarkan oleh keluarga Yuan.
837
01:11:00,790 --> 01:11:01,790
Aku akan menarik kembali sekarang.
838
01:11:08,950 --> 01:11:09,620
Ayah,
839
01:11:10,910 --> 01:11:12,040
kakak seperguruan,
840
01:11:13,200 --> 01:11:14,830
aku telah membantu kalian membalas dendam.
841
01:11:23,450 --> 01:11:24,370
Jun.
842
01:11:25,290 --> 01:11:26,290
Ayah.
843
01:11:28,080 --> 01:11:30,490
Aku membawamu pulang.
844
01:11:35,830 --> 01:11:36,740
Kau tak membunuhnya,
845
01:11:37,830 --> 01:11:39,080
apa kau bisa melepaskan
kebencian dalam hati?
846
01:11:43,410 --> 01:11:44,700
Aku telah membunuhnya dalam hatiku.
847
01:11:53,790 --> 01:11:54,580
Baik balas budi
848
01:11:55,790 --> 01:11:56,790
ataupun kebencian,
849
01:11:58,120 --> 01:11:59,410
Semua ini
850
01:12:00,950 --> 01:12:03,290
dihapuskan hari ini.
851
01:12:17,990 --> 01:12:18,990
Tiba-tiba,
852
01:12:20,290 --> 01:12:21,870
aku kembali menjadi seorang diri lagi.
853
01:12:25,790 --> 01:12:27,870
Bukankah kau bilang
sendirian juga bagus?
854
01:12:29,790 --> 01:12:30,490
Benar.
855
01:12:32,240 --> 01:12:33,370
Namun, ada saatnya bisa merasa bosan.
856
01:12:34,990 --> 01:12:36,410
Maukah kau coba berduaan?
857
01:12:38,200 --> 01:12:39,450
Kita berdua begitu santai,
858
01:12:39,790 --> 01:12:40,790
apa aku bisa menolak?
859
01:13:16,660 --> 01:13:17,410
Lin Feng,
860
01:13:17,830 --> 01:13:18,700
di mana nona itu?
861
01:13:19,830 --> 01:13:21,120
Unsur takdir kami tidak cocok.
862
01:13:22,160 --> 01:13:22,790
Lin Feng,
863
01:13:23,580 --> 01:13:24,330
apa maksudmu?
864
01:13:24,580 --> 01:13:24,950
Jiah!
865
01:13:28,410 --> 01:13:29,120
Bersama.
866
01:13:29,370 --> 01:13:30,080
Bersama.
867
01:13:30,370 --> 01:13:31,580
Bersama.
868
01:13:31,830 --> 01:13:33,240
Bersama. Bersama.
869
01:13:33,580 --> 01:13:35,370
Bersama. Bersama.
870
01:13:35,790 --> 01:13:37,370
Bersama.
871
01:13:47,990 --> 01:13:48,990
Aku memiliki seorang teman,
872
01:13:49,620 --> 01:13:50,700
dia sangat profesional.
873
01:13:51,240 --> 01:13:52,370
Namun, dia membutuhkan uang.
874
01:13:53,330 --> 01:13:54,580
Selama memberinya sedikit uang,
875
01:13:55,450 --> 01:13:56,830
hal apa pun yang
tak bisa kau lakukan,
876
01:13:57,370 --> 01:13:58,660
dia bisa membantumu menyelesaikannya.
877
01:14:01,910 --> 01:14:02,580
Biarkan aku mempertimbangkannya.
878
01:14:03,120 --> 01:14:03,910
Segera balas pesanku.
879
01:14:03,934 --> 01:14:05,934
LUWU UTARA
YOYONG MASAMBA
58367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.