All language subtitles for The-Vengeance-2021-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 >>mantulbanget.com<< Bonusnya Banyak Jutaan Rupiah Setiap Harinya 2 00:00:08,024 --> 00:00:17,024 Link Khusus >>mantulbanget.com<< Ayo boss maen bareng dong! 3 00:00:17,148 --> 00:00:27,148 Visi Misi Menang dan Kaya Raya mantulbanget.net 4 00:00:27,990 --> 00:00:28,910 Aku punya seorang teman. 5 00:00:29,910 --> 00:00:30,700 Sangat profesional dalam pekerjaannya, 6 00:00:31,790 --> 00:00:32,580 tapi dia butuh uang. 7 00:00:33,660 --> 00:00:34,740 Asalkan memberi dia sedikit uang, 8 00:00:35,580 --> 00:00:37,290 hal apa pun yang kau mau... 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,370 pasti bisa dia lakukan. 10 00:00:43,410 --> 00:00:43,830 Pertimbangkanlah. 11 00:00:44,540 --> 00:00:44,990 Beri aku jawaban secepatnya. 12 00:00:50,240 --> 00:00:50,790 Sudah jelas, 13 00:00:51,700 --> 00:00:51,950 akulah 14 00:00:52,540 --> 00:00:53,620 teman yang dia maksud. 15 00:00:56,410 --> 00:00:57,450 Kau juga bukan orang Guangdong. 16 00:00:57,540 --> 00:00:59,290 Kenapa menggunakan dialek Guangdong? 17 00:01:08,450 --> 00:01:09,789 Kau bisa pergi setelah 18 00:01:09,830 --> 00:01:10,700 menemukan tempat persembunyiannya. 19 00:01:10,740 --> 00:01:11,490 Dendam ini, 20 00:01:11,580 --> 00:01:12,490 pasti harus kubalaskan sendiri. 21 00:01:18,700 --> 00:01:19,160 Tuan Bao.... 22 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 wanita itu memandangimu terus. 23 00:01:33,450 --> 00:01:33,910 Katakanlah. 24 00:01:35,120 --> 00:01:35,789 Kau mau apa sebenarnya? 25 00:01:39,539 --> 00:01:40,240 Tuan Bao, 26 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 kau sangat memahami jelas musuhku. 27 00:01:46,080 --> 00:01:46,539 Aku mau... 28 00:01:57,289 --> 00:01:59,289 memintamu membalaskan dendam keluargaku. 29 00:02:10,289 --> 00:02:11,039 Baik. 30 00:02:13,700 --> 00:02:28,700 By CMT YOYONG MASAMBA 31 00:02:37,370 --> 00:02:38,620 Selamat, Saudara Yuan. 32 00:02:38,870 --> 00:02:40,870 Kelak keluarga kalian punya penerus. 33 00:02:46,910 --> 00:02:48,240 Murid menjadi menantu, 34 00:02:48,240 --> 00:02:50,120 kerabat menikah dengan kerabat. 35 00:03:06,870 --> 00:03:07,790 Apa ini? 36 00:03:08,870 --> 00:03:09,790 Ini... ini... 37 00:04:10,620 --> 00:04:11,660 Kabur! 38 00:04:16,579 --> 00:04:18,120 Orang yang menggunakan senjata kipas ini 39 00:04:18,120 --> 00:04:20,660 julukannya Hua Taisui, bernama Zhang Rengui. 40 00:04:21,240 --> 00:04:22,740 Dia yang membunuh kakak seperguruanku. 41 00:04:22,990 --> 00:04:24,490 Senior Yuan Qinglei, 42 00:04:25,330 --> 00:04:26,330 kelihatannya kau sudah tua. 43 00:04:40,080 --> 00:04:41,580 Wanita berpakaian ungu ini, 44 00:04:42,159 --> 00:04:44,120 julukannya Wanita Penyihir, bernama Xiao Qiniang. 45 00:05:11,330 --> 00:05:12,620 Siapa kau sebenarnya? 46 00:05:13,790 --> 00:05:14,540 Musuh. 47 00:05:14,870 --> 00:05:16,490 Pria berjubah hitam di paviliun, 48 00:05:17,410 --> 00:05:18,580 memegang perisai bulat di tangannya. 49 00:05:19,490 --> 00:05:20,950 Ada paku tajam di atas perisai 50 00:05:21,040 --> 00:05:22,910 yang bisa menembakkan paku tajam. 51 00:05:25,580 --> 00:05:27,740 Dialah yang membunuh ayahku. 52 00:05:27,740 --> 00:05:28,450 Ayah! 53 00:05:29,910 --> 00:05:30,620 Kenapa... 54 00:05:30,910 --> 00:05:31,990 mereka tidak membunuhmu? 55 00:05:33,080 --> 00:05:34,870 Mereka telah membunuhku! 56 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 Ada seorang ahli. 57 00:05:52,290 --> 00:05:53,159 Aku ada urusan, 58 00:05:53,580 --> 00:05:54,040 pergi dahulu. 59 00:05:56,740 --> 00:05:57,159 Iblis Tua, 60 00:05:57,620 --> 00:05:58,540 aku hanya bisa membantumu sampai di sini. 61 00:06:08,990 --> 00:06:09,910 Siapa yang menolongmu? 62 00:06:11,580 --> 00:06:12,660 Hanya seorang berandalan saja. 63 00:06:13,290 --> 00:06:15,370 Hua Taisui, bernama Zhang Rengui. 64 00:06:15,450 --> 00:06:18,740 Meskipun dia bukanlah orang baik di bidang ini, 65 00:06:18,990 --> 00:06:20,990 tapi tidak semua orang berani menyinggungnya. 66 00:06:21,620 --> 00:06:23,620 Keahlian Batu Sulfur Lima Awannya 67 00:06:23,830 --> 00:06:24,700 tak akan bisa 68 00:06:24,740 --> 00:06:25,540 dikalahkan oleh orang biasa. 69 00:06:26,830 --> 00:06:28,830 Wanita Penyihir, bernama Xiao Qiniang. 70 00:06:29,540 --> 00:06:31,450 Orang-orang hanya tahu jurus pelepas benang peraknya 71 00:06:31,490 --> 00:06:33,370 termasuk gaya aliran senjata tersembunyi sekte Tangmen. 72 00:06:33,830 --> 00:06:34,409 Namun, tidak mengetahui 73 00:06:35,040 --> 00:06:36,120 bahwa dia sebenarnya 74 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 juga merupakan ahli guna-guna kultus Miao. 75 00:06:39,290 --> 00:06:40,490 Karena kau masih bisa tetap hidup, 76 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 membuktikan 77 00:06:42,290 --> 00:06:43,700 kau cuma melihat jaringnya saja, 78 00:06:45,200 --> 00:06:46,990 tapi masih belum melihat cacingnya. 79 00:06:49,700 --> 00:06:51,120 Nie Kun yang kau ceritakan itu, 80 00:06:51,120 --> 00:06:51,740 aku pernah menyelidikinya. 81 00:06:52,490 --> 00:06:54,240 Julukannya di dunia ini Master Unta Berpunggung Besi. 82 00:06:54,790 --> 00:06:55,700 Totalnya, 83 00:06:57,080 --> 00:06:58,290 dua ratus dua belas perak. 84 00:07:01,740 --> 00:07:02,910 Aku tidak punya uang sebanyak itu. 85 00:07:09,790 --> 00:07:11,580 Kau masih belum memberiku biaya penyelidikan. 86 00:07:23,120 --> 00:07:24,870 Ini hadiah pernikahanku. 87 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 Aku hanya punya ini. 88 00:07:28,490 --> 00:07:28,910 Untukmu. 89 00:07:33,290 --> 00:07:33,700 Bisa juga. 90 00:07:36,240 --> 00:07:37,330 Ini senilai sepuluh perak. 91 00:07:37,354 --> 00:07:49,354 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 92 00:08:00,490 --> 00:08:01,540 Ayo, cepat sedikit. 93 00:08:04,700 --> 00:08:05,330 Cepat sedikit. 94 00:08:10,540 --> 00:08:11,330 Nona, 95 00:08:11,370 --> 00:08:12,040 tuan bilang.... 96 00:08:12,080 --> 00:08:13,830 agar kau menyimpan sendiri uang ini. 97 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Kelak untuk dijadikan uang simpananmu. 98 00:08:15,740 --> 00:08:16,830 Semuanya benda yang berguna, 99 00:08:16,830 --> 00:08:17,410 terima dan simpanlah. 100 00:08:17,410 --> 00:08:17,830 Baik. 101 00:08:38,120 --> 00:08:38,990 Pengantin wanita. 102 00:08:52,830 --> 00:08:53,370 Aku hanya mencuri benda berharga. 103 00:08:54,580 --> 00:08:55,700 Pinjamkan aku benda-benda milikmu. 104 00:09:04,290 --> 00:09:05,330 Istriku, 105 00:09:05,410 --> 00:09:06,200 buka pintu. 106 00:09:06,240 --> 00:09:07,240 Pengawal, 107 00:09:07,450 --> 00:09:08,580 tangkap pembunuh. 108 00:09:09,660 --> 00:09:10,740 Istriku, 109 00:09:10,740 --> 00:09:12,740 kenapa kau keluar sendirian? 110 00:09:13,490 --> 00:09:13,990 Siapa kau? 111 00:09:14,910 --> 00:09:15,410 Siapa kau? 112 00:09:15,490 --> 00:09:16,200 Kemari. 113 00:09:16,240 --> 00:09:17,040 Jangan sentuh aku. 114 00:09:17,080 --> 00:09:17,540 Kau... 115 00:09:18,620 --> 00:09:19,080 Minggir. 116 00:09:19,490 --> 00:09:19,910 Minggir. 117 00:09:24,240 --> 00:09:24,910 Tolong! 118 00:09:24,950 --> 00:09:25,990 Cepat, tangkap dia. 119 00:09:26,080 --> 00:09:26,540 Tolong. 120 00:09:26,870 --> 00:09:27,410 Nona Besar. 121 00:09:27,490 --> 00:09:27,830 Ada pembunuh. 122 00:09:27,870 --> 00:09:28,490 Siapa dia? 123 00:09:29,160 --> 00:09:30,200 Pengawal! 124 00:09:30,660 --> 00:09:31,410 Ayo, cepat, 125 00:09:31,410 --> 00:09:32,240 lindungi Nona Besar. 126 00:09:32,660 --> 00:09:32,910 Lepaskan Nona Besar! 127 00:09:32,910 --> 00:09:33,950 Aku pengantin pria malam ini. 128 00:09:34,410 --> 00:09:35,450 Ayo kita pergi, Istriku. 129 00:09:35,990 --> 00:09:36,700 Lepaskan Nona Besar. 130 00:09:36,700 --> 00:09:38,370 Pindahkan tangga. Cepat. 131 00:09:38,990 --> 00:09:39,830 Aku hanya menginginkan wanita ini! 132 00:09:56,700 --> 00:09:57,410 Nona itu... 133 00:09:57,410 --> 00:09:59,580 putri wakil perdana menteri divisi pengawasan negara ini. 134 00:09:59,870 --> 00:10:01,160 Menurutku kali ini Zhang Rengui 135 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 sudah habis. 136 00:10:04,410 --> 00:10:04,950 Uang ini, 137 00:10:06,160 --> 00:10:07,410 kau curi dari kediaman Divisi Pengawasan? 138 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 Dengan begitu, 139 00:10:14,410 --> 00:10:16,120 kau sudah bertemu dengan Zhang Rengui? 140 00:10:20,620 --> 00:10:21,700 Kungfu-ku tidak bisa melukainya. 141 00:10:25,660 --> 00:10:27,290 Dua orang yang memiliki dendam bertemu. 142 00:10:28,580 --> 00:10:30,120 Satu pencuri uang. 143 00:10:30,120 --> 00:10:31,160 Satunya lagi penculik orang. 144 00:10:32,410 --> 00:10:33,450 Menurutmu kalian berdua 145 00:10:33,540 --> 00:10:35,870 bersikeras menangkap seekor domba untuk dikuliti, 146 00:10:35,910 --> 00:10:36,330 jadi... 147 00:10:38,830 --> 00:10:40,040 Namun, begini juga bagus. 148 00:10:40,040 --> 00:10:41,290 Untung saja kau belum bergerak. 149 00:10:41,370 --> 00:10:42,990 Kalau tidak bisnis ini tak ada kelanjutannya. 150 00:10:44,370 --> 00:10:44,990 Dia pergi ke mana? 151 00:10:45,240 --> 00:10:45,990 Dia masuk ke gunung 152 00:10:46,490 --> 00:10:47,790 untuk menghindari masalah. 153 00:10:47,830 --> 00:10:48,450 Dia membawa nona itu 154 00:10:49,080 --> 00:10:50,330 ke rumah bambu di dalam gunung. 155 00:11:34,160 --> 00:11:35,490 Jangan kemari. 156 00:11:44,540 --> 00:11:45,580 Kau lagi. 157 00:11:51,790 --> 00:11:52,700 Jangan. 158 00:11:54,120 --> 00:11:54,790 Aku memiliki dendam besar pada 159 00:11:54,830 --> 00:11:55,990 pencuri cabul itu. 160 00:11:56,790 --> 00:11:57,410 Aku mencuri uangmu, 161 00:11:58,200 --> 00:11:58,790 sekarang menyelamatkan nyawamu. 162 00:11:59,990 --> 00:12:00,660 Kita sudah impas. 163 00:12:02,830 --> 00:12:04,290 Lepaskan pakaianmu dan tukar dengan pakaianku. 164 00:12:06,910 --> 00:12:07,330 Lalu kau bisa pergi. 165 00:12:08,660 --> 00:12:09,120 Baik. 166 00:12:10,450 --> 00:12:11,540 Kita mulai dari sana. 167 00:12:11,660 --> 00:12:12,410 Kau sendiri. 168 00:12:12,790 --> 00:12:13,700 Aku tidak akan ikut bergerak. 169 00:12:14,830 --> 00:12:16,370 Aku harus mengambil risiko dengan menerima uangmu. 170 00:12:20,660 --> 00:12:21,580 Aku bantu kau melihat keadaan saja. 171 00:14:32,910 --> 00:14:33,990 Kau ternyata belum mati? 172 00:14:35,200 --> 00:14:36,120 Jika aku mati, 173 00:14:38,580 --> 00:14:40,120 siapa yang akan balaskan dendam keluargaku? 174 00:14:53,410 --> 00:14:54,330 Ini minyak. 175 00:14:54,370 --> 00:14:56,240 Biarkan Batu Sulfur Lima Awan membakar dirimu sendiri! 176 00:15:24,830 --> 00:15:25,870 Senjatanya 177 00:15:25,950 --> 00:15:26,790 disebut Kipas Angin Api. 178 00:15:27,370 --> 00:15:28,910 Sebenarnya ada dua buah. 179 00:15:28,950 --> 00:15:30,950 Satu berwarna merah sebagai api. 180 00:15:30,950 --> 00:15:32,950 Yang tersimpan di dalam mesinnya Serbuk Sulfur Lima Awan. 181 00:15:33,620 --> 00:15:35,290 Yang satunya berwarna putih sebagai angin. 182 00:15:35,950 --> 00:15:37,870 Yang tersimpan di dalamnya obat bius. 183 00:15:39,700 --> 00:15:41,370 Lihat saja kau bisa bertahan berapa lama. 184 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Obat di dalam botol ini 185 00:17:18,490 --> 00:17:19,869 bisa menawarkan berbagai jenis obat bius. 186 00:17:20,490 --> 00:17:21,540 Oleskan di bawah hidung, 187 00:17:21,619 --> 00:17:23,619 akan melancarkan pernafasan dan terasa nyaman. 188 00:17:31,660 --> 00:17:32,410 Harga satu botol 30 perak. 189 00:17:51,580 --> 00:17:52,200 Aku ingin 190 00:17:53,490 --> 00:17:54,240 mandi dulu. 191 00:18:10,370 --> 00:18:13,830 Pedangmu sangat ganas, tapi tak cukup lembut. 192 00:18:14,580 --> 00:18:15,330 Memiliki kekurangan. 193 00:18:16,200 --> 00:18:17,870 Tak peduli bagaimana, aku sudah menang. 194 00:18:18,200 --> 00:18:19,660 Kau menang dari orang rendahan. 195 00:18:20,410 --> 00:18:21,080 Memangnya kenapa? 196 00:18:22,370 --> 00:18:24,450 Pertarungan antara ahli tak akan seberuntung tadi. 197 00:18:24,990 --> 00:18:25,790 Kalah berarti mati. 198 00:18:26,660 --> 00:18:27,200 Hidup dan matinya aku, 199 00:18:28,120 --> 00:18:29,330 apa hubungannya denganmu? 200 00:18:30,290 --> 00:18:31,330 Nyawa sudah tidak ada, masih... 201 00:18:32,910 --> 00:18:33,370 masih... 202 00:18:34,120 --> 00:18:34,580 masih... 203 00:18:35,740 --> 00:18:36,450 masih balas dendam apa? 204 00:18:46,410 --> 00:18:47,740 Kungfu yang diajarkan ayahku 205 00:18:47,830 --> 00:18:49,080 berfokus pada hard bridge dan hard horse, 206 00:18:49,160 --> 00:18:49,950 lompat dan berpindah. 207 00:18:50,620 --> 00:18:51,830 Itu jauh berbeda dari kungfu ganas 208 00:18:51,910 --> 00:18:53,790 yang bangkit seperti angin dan jatuh seperti anak panah. 209 00:18:54,410 --> 00:18:55,910 Terlebih lagi, itu lebih baik daripada jurus kemampuan batin 210 00:18:55,910 --> 00:18:57,660 yang mementingkan kekuatan dan pernafasan dalam. 211 00:18:57,700 --> 00:18:59,700 Ayahmu hanya melihat setengahnya saja. 212 00:18:59,740 --> 00:19:01,450 Dia belum melihat setengah lainnya. 213 00:19:04,490 --> 00:19:06,080 Sebelum ayahku meninggalkan dunia pendekar, 214 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 dia hanya punya beberapa lawan. 215 00:19:07,950 --> 00:19:09,370 Sebelum kakak seperguruan menjadi murid ayahku, 216 00:19:09,410 --> 00:19:11,080 juga sudah menjadi ahli kungfu yang hebat. 217 00:19:12,080 --> 00:19:13,290 Jangan-jangan mereka semua salah melihatnya? 218 00:19:15,830 --> 00:19:16,700 Harus hidup dulu baru bisa memenuhi syarat 219 00:19:17,620 --> 00:19:18,700 untuk bilang benar atau salah. 220 00:19:22,660 --> 00:19:25,200 Kau bilang pedangku sangat ganas, tapi tidak cukup lembut. 221 00:19:26,740 --> 00:19:28,490 Aku mau nanya, apa yang kau sebut kelembutan. 222 00:19:34,080 --> 00:19:34,910 Apa ini? 223 00:19:34,950 --> 00:19:35,790 Ini Yin 224 00:19:35,830 --> 00:19:36,950 dan yang itu Yang. 225 00:19:40,490 --> 00:19:41,580 Ketajaman pedang 226 00:19:41,580 --> 00:19:42,910 bukan karena ujungnya. 227 00:19:42,990 --> 00:19:43,540 Bicara yang benar. 228 00:19:52,620 --> 00:19:53,950 Apa yang akan terjadi jika jurus pedang ganasmu 229 00:19:54,040 --> 00:19:56,370 bertemu dengan ribuan sutra lembut Xiao Qiniang? 230 00:19:59,700 --> 00:20:00,830 Sutra lembut Xiao Qiniang 231 00:20:00,910 --> 00:20:02,700 sama persis dengan pedang lunakku. 232 00:20:03,580 --> 00:20:04,740 Mengungkapkan pedang lunakku 233 00:20:05,370 --> 00:20:07,200 artinya juga menemukan kelemahan pelatihannya. 234 00:20:32,870 --> 00:20:33,290 Tuan Muda. 235 00:20:33,910 --> 00:20:34,620 Makanlah. 236 00:20:34,660 --> 00:20:35,080 Makan daging. 237 00:20:41,450 --> 00:20:42,990 Tuan Muda, kau sudah dengar? 238 00:20:44,160 --> 00:20:45,290 Hua Taisui meninggal. 239 00:20:47,580 --> 00:20:48,370 Tuan Hua meninggal? 240 00:20:48,990 --> 00:20:49,700 Siapa yang bilang? 241 00:20:50,450 --> 00:20:50,990 Mu Fanlong. 242 00:20:53,330 --> 00:20:56,370 Aku melihatnya mati terbakar. 243 00:20:57,080 --> 00:20:59,830 Hanya tersisa jari tengahnya. 244 00:21:00,660 --> 00:21:01,740 Siapa yang membunuhnya? 245 00:21:04,040 --> 00:21:05,410 Mu Fanlong sudah mencarinya 246 00:21:05,450 --> 00:21:06,620 dan kembali dengan membawa satu jari tangannya. 247 00:21:08,040 --> 00:21:10,040 Bukankah Paman Hua ahli teknik api? 248 00:21:10,620 --> 00:21:12,240 Bagaimana mungkin dia mati terbakar api? 249 00:21:13,740 --> 00:21:16,790 Jari itu masih di sini barusan. 250 00:21:25,620 --> 00:21:26,450 Di sini. 251 00:21:39,620 --> 00:21:39,870 Ayah. 252 00:21:40,870 --> 00:21:41,290 Kembalilah ke kamar. 253 00:22:05,700 --> 00:22:06,540 Kakek, 254 00:22:06,580 --> 00:22:07,040 apa ini 255 00:22:07,580 --> 00:22:09,120 akan menyerangmu? 256 00:22:12,580 --> 00:22:13,290 Mu Fanlong. 257 00:22:18,620 --> 00:22:19,870 Cari tahu siapa itu. 258 00:22:20,700 --> 00:22:21,080 Baik. 259 00:22:37,330 --> 00:22:39,910 Biarkan Jun mencari tahu sedikit tentang dunia pendekar kelak. 260 00:22:42,740 --> 00:22:44,080 Jangan salahkan aku tidak sungkan-sungkan padamu. 261 00:22:45,790 --> 00:22:46,620 Baik. 262 00:22:54,240 --> 00:22:55,700 Ikuti. Hati-hati. 263 00:23:14,580 --> 00:23:16,830 Kalian berdua hendak makan atau menginap? 264 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 Satu kamar. 265 00:23:18,370 --> 00:23:18,790 Dua kamar. 266 00:23:20,080 --> 00:23:21,660 Saat di luar harus mendengarkan aku. 267 00:23:24,580 --> 00:23:26,660 Kalian berdua tak terlihat seperti saudara, 268 00:23:26,740 --> 00:23:28,120 tapi seperti suami istri. 269 00:23:28,200 --> 00:23:28,620 Diam! 270 00:23:29,950 --> 00:23:31,290 Hamba banyak bicara. 271 00:23:33,160 --> 00:23:36,330 Kamar Tianzi nomor satu, dua tamu! 272 00:23:40,450 --> 00:23:42,540 Tidak nyaman membawa seorang wanita keluar. 273 00:23:43,330 --> 00:23:43,910 Kau paham. 274 00:23:45,660 --> 00:23:47,040 Ayo, angkat itu. 275 00:23:47,120 --> 00:23:48,290 Pelan-pelan. 276 00:24:03,290 --> 00:24:04,950 Meskipun membantumu menemukan Xiao Qiniang, 277 00:24:05,870 --> 00:24:08,410 tapi balas dendam ini urusanmu sendiri. 278 00:24:09,620 --> 00:24:10,490 Kau sudah memikirkannya? 279 00:24:11,870 --> 00:24:12,660 Kali ini, 280 00:24:14,450 --> 00:24:16,120 peluang hidup sangat tipis. 281 00:24:17,200 --> 00:24:17,950 Juga... 282 00:24:41,540 --> 00:24:42,330 Tuan Bao, 283 00:24:43,910 --> 00:24:46,080 tolong bantu aku balaskan dendam keluargaku. 284 00:24:50,240 --> 00:24:50,870 Baiklah. 285 00:24:52,490 --> 00:24:54,330 Kau sudah begini, jangan begitu lagi. 286 00:25:01,700 --> 00:25:02,740 Kapan kita bisa bergerak? 287 00:25:04,490 --> 00:25:05,240 Satu tahun dari sekarang. 288 00:25:07,160 --> 00:25:09,700 Aku khawatir kau tak cukup uang untuk mentraktirku. 289 00:25:18,580 --> 00:25:19,290 Tamu sekalian, 290 00:25:19,370 --> 00:25:20,620 ini makanan kalian, pasangan muda. 291 00:25:22,950 --> 00:25:23,450 Selamat menikmati. 292 00:25:23,910 --> 00:25:24,910 Selamat menikmati. 293 00:25:29,200 --> 00:25:29,950 Rumah itu... 294 00:25:29,990 --> 00:25:31,290 tempatnya melakukan jual beli. 295 00:25:31,830 --> 00:25:33,660 Dikatakan bahwa cacing emas beracun kultus Miao... 296 00:25:33,700 --> 00:25:35,540 bisa membantu tuannya menjadi kaya. 297 00:25:35,580 --> 00:25:37,950 Xiao Qiniang mengembangkan cacing beracun di sini. 298 00:25:38,040 --> 00:25:40,080 Lalu menjualnya ke pebisnis yang serakah. 299 00:25:42,950 --> 00:25:43,950 Bagaimana mengembangkannya? 300 00:25:46,450 --> 00:25:48,290 Kalajengking ekor gemuk, lipan kepala merah, 301 00:25:48,740 --> 00:25:50,410 laba-laba pasir, ular cincin emas, dan lain-lain, 302 00:25:50,740 --> 00:25:52,240 setidaknya ada belasan 303 00:25:52,330 --> 00:25:53,620 sampai ratusan jenis racun. 304 00:25:54,450 --> 00:25:57,490 Masukkan semuanya ke dalam wadah dan biarkan saling membunuh. 305 00:25:57,700 --> 00:25:59,120 Setelah setahun itu, 306 00:25:59,200 --> 00:26:00,790 satu yang tersisa di akhir 307 00:26:00,950 --> 00:26:02,540 sudah berubah bentuk dan warna. 308 00:26:03,160 --> 00:26:04,080 Itu cacing beracun. 309 00:26:04,330 --> 00:26:05,240 Cepat pergi. 310 00:26:05,790 --> 00:26:06,790 Jangan melihat lagi. 311 00:26:12,330 --> 00:26:13,330 Apa yang sedang dilakukan pria itu? 312 00:26:13,990 --> 00:26:16,620 Cacing emas beracun yang terbentuk memerlukan persembahan dupa wangi... 313 00:26:16,790 --> 00:26:18,040 dan diberi makan manusia hidup. 314 00:26:18,450 --> 00:26:19,370 Jika aku tak salah tebak, 315 00:26:20,240 --> 00:26:20,790 orang itu... 316 00:26:21,620 --> 00:26:23,160 makanan cacing. 317 00:26:27,540 --> 00:26:27,870 Ayo. 318 00:26:46,580 --> 00:26:47,240 Aroma yang begitu kuat. 319 00:26:49,870 --> 00:26:51,120 Ini aroma yang enak. 320 00:26:51,910 --> 00:26:52,490 Tidak enak? 321 00:26:53,740 --> 00:26:54,490 Jika kau menciumku, 322 00:26:56,330 --> 00:26:56,950 aku akan lebih wangi. 323 00:27:05,740 --> 00:27:06,790 Apa yang disembahkan di papan roh? 324 00:27:07,990 --> 00:27:08,790 Dewa Kekayaan. 325 00:27:14,870 --> 00:27:16,870 Tapi, kau juga tak punya gambar Dewa Kekayaan di sini. 326 00:27:26,160 --> 00:27:27,660 Sejak masuk, 327 00:27:28,660 --> 00:27:29,830 kau belum memandangku. 328 00:27:30,950 --> 00:27:31,740 Bagaimana jika 329 00:27:32,870 --> 00:27:35,370 kau langsung membaringkan dirimu di papan roh? 330 00:27:35,450 --> 00:27:36,120 Tentu tidak bisa. 331 00:27:37,120 --> 00:27:37,910 Itu sangat keras, 332 00:27:37,950 --> 00:27:39,290 tidak seempuk dirimu. 333 00:28:07,290 --> 00:28:08,160 Kau tak tahu malu? 334 00:28:10,740 --> 00:28:11,200 Tidak tahu malu. 335 00:28:14,790 --> 00:28:15,490 Nyalinya besar juga. 336 00:28:16,450 --> 00:28:17,870 Dia membunuh orang dan memelihara cacing beracun di kota. 337 00:28:21,370 --> 00:28:23,370 Semua yang dibunuh adalah orang dari dunia pendekar. 338 00:28:23,450 --> 00:28:24,910 Terowongan itu penuh dengan pelanggan yang lewat. 339 00:28:26,790 --> 00:28:27,830 Kultus Miao ini sekarang 340 00:28:28,660 --> 00:28:30,040 sama seperti ladang cacing beracun alami. 341 00:28:31,370 --> 00:28:32,700 Lebih dari setengah orang dari dunia pendekar. 342 00:28:34,450 --> 00:28:36,080 Bahkan jika orang dari dunia pendekar menghilang, 343 00:28:38,490 --> 00:28:39,370 siapa yang peduli? 344 00:28:44,540 --> 00:28:44,950 Keluarga. 345 00:28:59,330 --> 00:29:00,330 Aku sudah kenyang. 346 00:29:02,120 --> 00:29:02,660 Bagaimana dengan kalian? 347 00:29:05,450 --> 00:29:06,240 Bicara dengan siapa? 348 00:29:40,580 --> 00:29:41,990 Tidak bisa balas dendam jika menunjukkan wajah asli. 349 00:30:03,660 --> 00:30:04,660 Tempat yang sangat kotor. 350 00:30:05,290 --> 00:30:06,040 Aku akan membakarnya. 351 00:30:06,910 --> 00:30:08,490 Air dan api tidak bisa menghancurkan cacing emas beracun. 352 00:30:08,870 --> 00:30:09,490 Ingin membakarnya? 353 00:30:10,290 --> 00:30:11,120 Tidak mungkin. 354 00:30:11,540 --> 00:30:12,450 Apa tidak punya titik lemah? 355 00:30:15,660 --> 00:30:16,450 Aku tidak yakin. 356 00:30:17,450 --> 00:30:18,910 Saat cuaca kering, 357 00:30:19,700 --> 00:30:21,450 hati-hati dengan api dan lilin. 358 00:30:38,290 --> 00:30:40,580 Berhati-hatilah begitu memasuki Kampung Cacing Beracun. 359 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 Beberapa orang ini 360 00:30:44,160 --> 00:30:46,240 datang mencari Xiao Qiniang untuk memelihara cacing beracun. 361 00:31:01,160 --> 00:31:04,160 Kami datang mencari cacing beracun untuk bertemu Wanita Penyihir. 362 00:31:04,200 --> 00:31:05,040 Silakan, sebelah sini. 363 00:31:30,040 --> 00:31:30,700 Aku memberi tahu mereka, 364 00:31:31,450 --> 00:31:32,660 kau pebisnis sutra di Jiangnan. 365 00:31:33,450 --> 00:31:34,490 Memelihara cacing beracun untuk uang. 366 00:31:34,870 --> 00:31:35,910 Nanti setelah masuk, 367 00:31:35,990 --> 00:31:37,830 jangan menyentuh air atau makanan. 368 00:31:38,370 --> 00:31:38,950 Hati-hati terhadap semuanya. 369 00:31:48,620 --> 00:31:49,080 Silakan, sebelah sini. 370 00:32:48,990 --> 00:32:50,740 Semuanya keluarlah. 371 00:32:51,910 --> 00:32:52,410 Kotor. 372 00:33:12,120 --> 00:33:13,200 Hormat kepada Wanita Penyihir. 373 00:33:41,830 --> 00:33:42,620 Kami semua 374 00:33:42,660 --> 00:33:44,330 datang ribuan mil jauhnya untuk mencari cacing beracun 375 00:33:44,450 --> 00:33:45,450 dan ingin memohon kepada Wanita Penyihir 376 00:33:45,450 --> 00:33:46,990 untuk memastikan kemakmuran kami. 377 00:33:57,450 --> 00:33:58,240 Sajikan teh. 378 00:34:00,450 --> 00:34:01,620 Aku akan memberi tahu peraturannya. 379 00:34:02,660 --> 00:34:04,580 Satu orang mengundang satu Dewa Kekayaan. 380 00:34:05,450 --> 00:34:06,830 Aku akan mempersembahkan untuk kalian. 381 00:34:08,159 --> 00:34:09,830 Apa yang dipersembahkan, 382 00:34:09,870 --> 00:34:11,290 kalian pasti juga tahu. 383 00:34:12,699 --> 00:34:13,409 Minum tehnya. 384 00:34:26,290 --> 00:34:28,120 Kenapa Kesatria Muda itu tidak minum? 385 00:34:30,120 --> 00:34:30,870 Pencernaan tidak baik. 386 00:34:31,540 --> 00:34:32,199 Minum teh membuatku mual. 387 00:34:33,620 --> 00:34:34,290 Astaga. 388 00:34:34,739 --> 00:34:35,739 Rentan sekali. 389 00:34:38,739 --> 00:34:39,199 Omong-omong, 390 00:34:39,620 --> 00:34:40,370 izin bertanya. 391 00:34:40,449 --> 00:34:42,620 Bagaimana pembayaran pemeliharaan cacing beracun? 392 00:34:42,989 --> 00:34:43,620 Tujuh puluh persen. 393 00:34:44,370 --> 00:34:45,290 Tujuh puluh persen apa? 394 00:34:47,449 --> 00:34:49,659 Tujuh puluh persen dari seluruh pendapatan kalian. 395 00:34:49,699 --> 00:34:50,409 Apa? 396 00:34:52,449 --> 00:34:53,739 Tujuh puluh persen dari seluruh pendapatan? 397 00:34:54,909 --> 00:34:56,449 Uang yang kami kumpulkan dengan susah payah 398 00:34:56,489 --> 00:34:57,540 harus dibagikan 70% padamu? 399 00:34:57,620 --> 00:34:58,870 Lalu, kami makan apa? 400 00:35:00,990 --> 00:35:02,990 Semua papan persembahan di sini 401 00:35:03,540 --> 00:35:04,830 adalah orang-orang yang meminta cacing beracun. 402 00:35:06,120 --> 00:35:07,950 Semuanya membagi 70% untukku. 403 00:35:10,290 --> 00:35:12,370 Aku membunuh orang dan memelihara cacing beracun untuk kalian, 404 00:35:12,450 --> 00:35:14,790 tapi kalian bahkan tidak rela mengeluarkan uang sekecil ini. 405 00:35:15,240 --> 00:35:16,120 Itu tidak bisa. 406 00:35:16,950 --> 00:35:18,490 Ada konsekuensinya. 407 00:35:20,160 --> 00:35:21,080 Karena begitu, 408 00:35:21,790 --> 00:35:23,240 aku tidak akan meminta cacing beracun. 409 00:35:25,330 --> 00:35:26,240 Terlambat. 410 00:35:27,450 --> 00:35:29,080 Semuanya sudah terjadi. 411 00:35:33,830 --> 00:35:33,990 Kau... 412 00:35:34,580 --> 00:35:36,040 Kau memasukkan cacing beracun ke dalam teh. 413 00:35:37,200 --> 00:35:38,080 Jika mendengarku, 414 00:35:38,870 --> 00:35:40,870 kau akan mempunyai bisnis dan hubungan sosial. 415 00:35:41,790 --> 00:35:42,910 Jika tidak mendengarku, 416 00:35:45,240 --> 00:35:46,620 kau takkan mempunyai apa pun. 417 00:36:10,740 --> 00:36:12,740 Pergi dan singkirkan semua orang lain di luar. 418 00:36:20,120 --> 00:36:20,740 Yuan Ruyi, 419 00:36:21,830 --> 00:36:22,620 kau masih diam saja? 420 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 Kau sudah tahu itu aku. 421 00:36:31,240 --> 00:36:33,240 Tidak ada yang tidak kuketahui 422 00:36:34,120 --> 00:36:35,950 dalam jarak 10 mil dari Rumah Cacing Beracun. 423 00:36:38,370 --> 00:36:39,410 Apa lagi yang kau ketahui? 424 00:36:41,490 --> 00:36:43,660 Tawas kalium asam dan dingin, 425 00:36:43,740 --> 00:36:45,120 mendetoksifikasi kekeruhan, 426 00:36:45,450 --> 00:36:46,620 khusus untuk membunuh cacing beracun. 427 00:36:47,660 --> 00:36:49,330 Sejak kotak ini 428 00:36:49,660 --> 00:36:50,870 dibawa masuk, 429 00:36:51,790 --> 00:36:54,450 cacing-cacingku sudah tidak senang. 430 00:36:55,870 --> 00:36:57,040 Kau hanya benar setengah. 431 00:37:00,040 --> 00:37:01,410 Masih ada apa di dalam kotak? 432 00:37:03,870 --> 00:37:04,790 Serbuk Sulfat Lima Awan 433 00:37:06,120 --> 00:37:07,580 milik Hua Taisui. 434 00:37:14,450 --> 00:37:15,910 Kenapa kau memukul canang? 435 00:37:16,450 --> 00:37:18,160 Xiao Qiniang di setiap pertarungan harus ada di posisi belakang. 436 00:37:18,790 --> 00:37:20,450 Trik yang berguna adalah serangan jarak jauh. 437 00:37:21,120 --> 00:37:22,620 Perang dekat pastilah kelemahannya. 438 00:37:23,450 --> 00:37:24,740 Beneran kau yang membunuh Hua Taisui? 439 00:37:24,790 --> 00:37:25,200 Ada apa? 440 00:37:25,950 --> 00:37:27,040 Kau sakit hati? 441 00:37:27,330 --> 00:37:28,870 Aku akan mengantarmu bertemu dengannya. 442 00:37:54,660 --> 00:37:56,660 Pikiranmu ini, 443 00:37:56,660 --> 00:37:57,540 tidak banyak berguna. 444 00:37:58,240 --> 00:38:00,120 Sebaliknya, akan mencelakai dirimu sendiri. 445 00:38:09,200 --> 00:38:10,870 Apa artinya kehilangan beberapa ulat? 446 00:38:10,910 --> 00:38:11,700 Aku masih punya banyak. 447 00:39:51,580 --> 00:39:52,450 Dia sudah mati. 448 00:40:00,910 --> 00:40:01,660 Bukankah katamu 449 00:40:02,580 --> 00:40:03,660 tidak akan membantuku? 450 00:40:06,830 --> 00:40:07,990 Jika orang lain sampai tahu, 451 00:40:09,290 --> 00:40:11,040 pelangganku mati di hadapanku, 452 00:40:11,950 --> 00:40:13,330 aku sungguh akan merasa malu. 453 00:40:14,830 --> 00:40:16,740 Sengaja datang membalas dendam. 454 00:40:23,120 --> 00:40:23,830 Tidak sulit ditebak. 455 00:40:26,580 --> 00:40:27,160 Tapi, kau... 456 00:40:29,450 --> 00:40:30,290 Aku sungguh tidak menyangka. 457 00:40:33,450 --> 00:40:34,540 Aku terus menahan diriku, 458 00:40:35,370 --> 00:40:36,910 aku hanya ingin melihat, 459 00:40:36,950 --> 00:40:38,870 sebenarnya siapa yang membantunya diam-diam. 460 00:40:40,540 --> 00:40:41,910 Sungguh tidak menyangka, 461 00:40:42,950 --> 00:40:43,990 ternyata itu kau. 462 00:40:47,370 --> 00:40:48,160 Lin Feng. 463 00:40:50,450 --> 00:40:51,120 Namamu Lin Feng? 464 00:40:57,990 --> 00:40:59,160 Sepertinya dia masih belum tahu. 465 00:41:01,450 --> 00:41:02,790 Setahun lalu, kau yang menjual... 466 00:41:04,290 --> 00:41:05,660 berita Yuan Qinglei 467 00:41:08,450 --> 00:41:09,540 kepadaku. 468 00:41:19,660 --> 00:41:20,700 Bajingan. 469 00:42:22,580 --> 00:42:23,080 Feng. 470 00:42:24,450 --> 00:42:25,160 Kau terluka? 471 00:42:25,740 --> 00:42:26,990 Tidak masalah. Bapak Tua. 472 00:42:30,490 --> 00:42:31,830 Kau tak seharusnya bawa orang dari dunia pendekar 473 00:42:32,450 --> 00:42:33,490 datang kemari. 474 00:42:34,450 --> 00:42:36,370 Takutnya akan menyebabkan masalah. 475 00:42:42,370 --> 00:42:42,990 Dia terluka. 476 00:42:45,080 --> 00:42:45,830 Aku tidak bisa mengabaikannya. 477 00:42:49,450 --> 00:42:50,240 Setahun lalu, 478 00:42:50,950 --> 00:42:52,370 seluruh keluarganya dimusnahkan. 479 00:42:55,160 --> 00:42:56,870 Sekarang musuhnya muncul di hadapnnya. 480 00:42:58,450 --> 00:43:00,700 Musuhnya berkolusi dengan sampah dari dunia pendekar. 481 00:43:01,450 --> 00:43:03,080 Jika dia keluar, 482 00:43:03,160 --> 00:43:03,950 maka tidak akan bisa hidup. 483 00:43:08,490 --> 00:43:09,540 Sepertinya dia masih tidak tahu. 484 00:43:11,790 --> 00:43:13,450 Setahun lalu, kau yang menjual... 485 00:43:15,450 --> 00:43:16,740 berita Yuan Qinglei 486 00:43:19,540 --> 00:43:20,870 kepadaku. 487 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 Bajingan! 488 00:43:41,490 --> 00:43:42,330 Awalnya, 489 00:43:42,450 --> 00:43:43,740 saat memungutmu pulang, 490 00:43:44,580 --> 00:43:45,620 aku juga khawatir 491 00:43:46,040 --> 00:43:48,120 akan merusak ketentraman di sini. 492 00:43:49,620 --> 00:43:50,790 Untungnya setelah kau dewasa, 493 00:43:51,540 --> 00:43:52,330 sangat berhati-hati. 494 00:43:53,910 --> 00:43:57,160 Takut merepotkan desa. 495 00:43:59,450 --> 00:44:00,290 Hari ini melihat dirimu, 496 00:44:01,160 --> 00:44:03,040 begitu melindungi gadis ini. 497 00:44:03,910 --> 00:44:04,370 Gadis ini, 498 00:44:06,950 --> 00:44:08,540 orang yang sangat penting bagimu. 499 00:44:11,330 --> 00:44:12,990 Apa dia orang yang kau suka? 500 00:44:19,240 --> 00:44:20,080 Setelah lukanya sembuh, 501 00:44:21,490 --> 00:44:22,410 aku akan membawanya pergi. 502 00:44:40,120 --> 00:44:42,490 Douzi makan makanan anjing lagi. 503 00:44:43,160 --> 00:44:44,160 Cukup. 504 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Sudah kukatakan berapa kali, 505 00:44:45,240 --> 00:44:46,990 jangan rebutan makanan dengan anjing. 506 00:44:48,080 --> 00:44:48,580 Aku mau. 507 00:44:48,620 --> 00:44:49,240 Jangan. 508 00:44:49,330 --> 00:44:50,540 Ini punyaku. Aku mau makan. 509 00:44:50,580 --> 00:44:50,830 Jangan. 510 00:44:50,910 --> 00:44:52,040 Aku mau. 511 00:44:52,120 --> 00:44:52,330 Jangan. 512 00:44:52,870 --> 00:44:53,660 Aku mau. 513 00:44:53,870 --> 00:44:54,790 Kau jangan rebut lagi. 514 00:44:54,830 --> 00:44:55,830 Berikan aku makan. 515 00:44:59,540 --> 00:45:00,290 Jangan berkelahi. 516 00:45:00,620 --> 00:45:01,370 Jangan berkelahi. 517 00:45:01,700 --> 00:45:02,450 Aku takut. 518 00:45:03,830 --> 00:45:05,120 Tidak berkelahi. 519 00:45:05,450 --> 00:45:06,200 Jangan berkelahi. 520 00:45:10,490 --> 00:45:11,410 Jangan berkelahi. 521 00:45:14,490 --> 00:45:15,240 Jangan berkelahi. 522 00:45:15,990 --> 00:45:16,740 Jangan berkelahi. 523 00:45:21,990 --> 00:45:22,990 Aku mau. 524 00:45:23,080 --> 00:45:24,620 Akan kubunuh kau. 525 00:45:26,790 --> 00:45:27,830 Akan kubunuh kau. 526 00:45:34,080 --> 00:45:35,370 Kau mencelakai semua keluargaku. 527 00:45:36,120 --> 00:45:37,120 Jangan pikir dengan menyelamatkan nyawaku, 528 00:45:37,200 --> 00:45:38,370 aku akan melepaskanmu. 529 00:45:38,450 --> 00:45:39,870 Pukul dia. 530 00:45:39,910 --> 00:45:40,950 Pukul dia. 531 00:45:41,040 --> 00:45:41,620 Cukup. 532 00:45:45,620 --> 00:45:46,620 Satu tahun yang lalu, 533 00:45:46,700 --> 00:45:47,910 Nie Kun datang mencariku. 534 00:45:47,990 --> 00:45:49,450 Dia berkata, ayahnya, Nie Haidao, 535 00:45:49,490 --> 00:45:51,490 dibunuh saudara tersumpahnya, Yuan Qinglei. 536 00:45:52,450 --> 00:45:54,200 Di hidupku, aku paling benci orang seperti ini. 537 00:45:54,450 --> 00:45:55,910 Kebetulan dia bisa membayar uang, 538 00:45:56,870 --> 00:45:59,580 jadi aku menjual berita Yuan Qinglei kepadanya. 539 00:46:00,290 --> 00:46:02,660 Katamu, aku yang mencelakai seluruh keluargamu? 540 00:46:04,490 --> 00:46:05,950 Tidak berarti menuduhku juga. 541 00:46:07,910 --> 00:46:09,740 Aku tidak seharusnya menyalahkanmu. 542 00:46:09,790 --> 00:46:12,040 Kau memang anjing yang tak berperasaan. 543 00:46:14,790 --> 00:46:16,040 Kemudian, aku tidak sengaja mengetahui, 544 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 Nie Haidao 545 00:46:18,830 --> 00:46:20,040 berkolusi dengan bajak laut Jepang. 546 00:46:21,080 --> 00:46:22,830 Yuan Qinglei mengutamakan keadilan, membinasakan keluarga yang bersalah. 547 00:46:22,870 --> 00:46:24,240 Merupakan seorang kesatria penjunjung keadilan. 548 00:46:25,450 --> 00:46:26,620 Aku mengejar di sepanjang jalan, 549 00:46:26,620 --> 00:46:28,040 sudah membunuh dua ekor kuda cepat. 550 00:46:30,790 --> 00:46:31,910 Tapi masih saja terlambat satu langkah. 551 00:46:32,830 --> 00:46:34,410 Saat itu, nyawanmu sudah di ujung tanduk, 552 00:46:35,450 --> 00:46:37,160 aku hanya bisa mengusir musuh dengan batu. 553 00:46:38,660 --> 00:46:39,540 Tapi untungnya, 554 00:46:41,450 --> 00:46:42,660 masih bisa menyelamatkanmu. 555 00:46:56,450 --> 00:46:57,990 Jadi setahun lalu, kau yang membantuku. 556 00:47:07,910 --> 00:47:09,240 Semuanya bubarlah. 557 00:47:10,200 --> 00:47:10,790 Bubarlah. 558 00:47:22,490 --> 00:47:23,790 Setahun lalu, kau tidak membantuku, 559 00:47:25,540 --> 00:47:27,040 karena kau juga terluka berat. 560 00:47:28,370 --> 00:47:30,370 Sudah tahu bukan lawan Nie Kun, 'kan? 561 00:47:32,160 --> 00:47:33,950 Nona Ruyi sungguh luar biasa pintar. 562 00:47:36,450 --> 00:47:37,490 Ternyata kau juga takut mati. 563 00:47:38,830 --> 00:47:40,080 Jika tidak, orang sepertimu 564 00:47:40,160 --> 00:47:41,490 apa akan bermasalah dengan uang? 565 00:47:42,240 --> 00:47:43,120 Tidak begitu juga. 566 00:47:45,040 --> 00:47:45,740 Aku pikir... 567 00:47:47,700 --> 00:47:48,790 Aku pikir setelah satu tahun, 568 00:47:48,870 --> 00:47:50,490 kebencianmu akan sedikit berkurang. 569 00:47:50,540 --> 00:47:51,790 Keluargamu tidak mati semua, 570 00:47:51,870 --> 00:47:53,950 tentu tak bisa mengerti apa kebencian ini bisa berkurang atau tidak. 571 00:48:06,450 --> 00:48:07,290 Kenapa termenung? 572 00:48:07,870 --> 00:48:09,040 Keluar lihat dia. 573 00:48:11,370 --> 00:48:12,540 Dia terluka. 574 00:48:25,450 --> 00:48:26,830 Kau tidak takut aku berpikiran sempit... 575 00:48:26,830 --> 00:48:27,830 dan membunuhmu untuk balas dendam? 576 00:48:28,830 --> 00:48:29,700 Bunuh ya bunuh saja. 577 00:48:31,160 --> 00:48:32,410 Aku menderita penyakit mematikan. 578 00:48:33,870 --> 00:48:35,990 Mati, hanyalah urusan cepat atau lambat. 579 00:48:38,200 --> 00:48:38,660 Apa katamu? 580 00:48:39,370 --> 00:48:40,040 Apa katamu? 581 00:48:42,870 --> 00:48:43,580 Kembalikan untukmu. 582 00:48:55,080 --> 00:48:56,950 Ini adalah tanda cinta di hari pernikahan. 583 00:48:58,580 --> 00:48:59,490 Aku hanya punya ini. 584 00:49:00,490 --> 00:49:01,120 Untukmu. 585 00:49:05,240 --> 00:49:05,910 Dihitung-hitung... 586 00:49:07,910 --> 00:49:09,370 Ini seharga 10 tahil. 587 00:49:14,450 --> 00:49:15,450 Kau masih menyimpan ini. 588 00:49:19,450 --> 00:49:20,450 Penyakitmu, 589 00:49:20,450 --> 00:49:21,450 pasti bisa disembuhkan. 590 00:49:22,160 --> 00:49:23,160 Jika dapat disembuhkan, 591 00:49:23,910 --> 00:49:25,620 orang tuaku tidak akan meninggalkanku. 592 00:49:27,990 --> 00:49:29,240 Masalah saat masih kecil. 593 00:49:30,240 --> 00:49:31,950 Kemudian kepala desa memungutku pulang. 594 00:49:34,040 --> 00:49:35,490 Aku mendapatkan uang dari menjual berita. 595 00:49:37,450 --> 00:49:38,450 Mendapatkan uang, 596 00:49:40,580 --> 00:49:41,450 kemudian digunakan untuk berobat. 597 00:49:43,910 --> 00:49:44,740 Sepertinya, 598 00:49:45,790 --> 00:49:46,620 selain uang, 599 00:49:47,330 --> 00:49:49,330 tidak ada benda lain yang bisa memberiku rasa aman. 600 00:49:51,990 --> 00:49:53,740 Ternyata keluargamu hanya tinggal kau sendiri juga. 601 00:49:54,490 --> 00:49:55,120 Tidak juga. 602 00:49:56,120 --> 00:49:56,950 Aku masih punya mereka. 603 00:50:02,580 --> 00:50:03,790 Mereka sangat baik padaku. 604 00:50:05,080 --> 00:50:06,290 Jika kau tinggal di sini, 605 00:50:08,040 --> 00:50:09,450 mereka juga akan baik padamu. 606 00:50:13,740 --> 00:50:17,080 Tinggal. 607 00:50:17,160 --> 00:50:20,410 Tinggal. 608 00:50:25,870 --> 00:50:26,700 Seorang diri... 609 00:50:27,120 --> 00:50:28,290 juga sangat baik. 610 00:50:31,040 --> 00:50:31,660 Ayo pergi. 611 00:50:55,450 --> 00:50:56,160 Belum menemukan 612 00:50:59,790 --> 00:51:01,290 tempat yang berhubungan dengan Yuan Qinglei. 613 00:51:01,370 --> 00:51:02,580 Masih ada orang lain yang mencari. 614 00:51:02,620 --> 00:51:03,370 Tidak ada berita. 615 00:51:04,120 --> 00:51:05,120 Pergi cari Lin Feng. 616 00:51:06,240 --> 00:51:07,080 Gali semua informasi 617 00:51:07,790 --> 00:51:08,990 tentang dirinya. 618 00:51:10,040 --> 00:51:10,700 Mengerti. 619 00:51:19,700 --> 00:51:20,240 Keluar! 620 00:51:31,370 --> 00:51:32,450 Kau sudah dengar? 621 00:51:41,120 --> 00:51:41,700 Ayah, 622 00:51:42,490 --> 00:51:44,870 sebenarnya apa hubungan Keluarga Yuan dengan kita? 623 00:51:57,120 --> 00:51:57,990 Kau harus ingat, 624 00:51:58,490 --> 00:51:59,790 tidak peduli kapan pun juga, 625 00:52:04,950 --> 00:52:07,240 selamanya jangan meragukan keluargamu. 626 00:52:16,080 --> 00:52:17,490 Kemarin kau bicara banyak denganku, 627 00:52:18,290 --> 00:52:19,950 apa mau aku berhenti balas dendam? 628 00:52:21,740 --> 00:52:23,080 Tidak bisa dilepaskan. 629 00:52:38,370 --> 00:52:39,870 Kebencian tanpa akhir. 630 00:52:39,910 --> 00:52:40,990 Hati tidak bebas. 631 00:52:44,950 --> 00:52:46,080 Kebencian tanpa akhir. 632 00:52:47,450 --> 00:52:48,580 Hati tidak bebas. 633 00:52:52,620 --> 00:52:54,040 Pokoknya aku mau kebencian tanpa akhir. 634 00:52:56,450 --> 00:52:57,580 Kau menerima uangku, 635 00:52:58,240 --> 00:52:59,240 dan mengarahkanku seni bela diri. 636 00:53:00,040 --> 00:53:01,410 Setelah cederaku sembuh, aku akan membalas dendam sendiri. 637 00:53:03,620 --> 00:53:04,700 Tidak akan membebanimu lagi. 638 00:53:43,950 --> 00:53:45,080 Kalian ada di mana? Cepat bicara. 639 00:53:45,160 --> 00:53:46,790 Aku tidak tahu. Aku sungguh tidak tahu. 640 00:53:50,160 --> 00:53:51,870 Capung besi. 641 00:54:05,160 --> 00:54:06,870 Kemampuan pikiran yang aku katakan, 642 00:54:06,910 --> 00:54:09,910 berbeda dengan kultivasi yang kau katakan dulu. 643 00:54:09,950 --> 00:54:12,160 Kau bisa menganggapnya sebagai jurus pikiran. 644 00:54:12,240 --> 00:54:14,120 Guruku pernah berkata: 645 00:54:14,160 --> 00:54:17,660 "Merasakan seluruh perasaan, bergerak ke segala arah." 646 00:54:18,330 --> 00:54:20,450 Seluruh organ tubuh di seluruh tubuh kita, 647 00:54:20,490 --> 00:54:22,240 kekuatan dan kesadaran, 648 00:54:22,330 --> 00:54:24,330 jauh tidak bisa ditembus. 649 00:54:25,790 --> 00:54:28,200 Kau masih ingat, saat berjalan kemari, 650 00:54:28,290 --> 00:54:29,870 ada berapa banyak pohon yang sudah gersang? 651 00:54:30,870 --> 00:54:32,290 Ada berapa banyak awan di langit? 652 00:54:33,370 --> 00:54:34,790 Lumpur di tanah, 653 00:54:34,830 --> 00:54:35,830 ada perubahan apa? 654 00:54:37,660 --> 00:54:39,200 Tongkat kayu di tangan Douzi 655 00:54:39,290 --> 00:54:40,740 sudah menebang berapa banyak alang-alang? 656 00:54:42,040 --> 00:54:43,040 Bagaimana aku bisa ingat? 657 00:54:43,910 --> 00:54:44,830 Bukannya kau tidak bisa, 658 00:54:45,620 --> 00:54:46,490 tapi tidak ingin. 659 00:54:47,790 --> 00:54:48,910 Ingin karena ingin, 660 00:54:49,660 --> 00:54:50,870 bisa dikatakan adalah fokus. 661 00:54:51,450 --> 00:54:52,450 Juga bisa dikatakan 662 00:54:52,450 --> 00:54:54,700 menutup mata terhadap yang tidak diinginkan. 663 00:54:56,450 --> 00:54:57,120 Anak-anak, 664 00:54:57,790 --> 00:54:59,870 bisa tertarik kepada semua makhluk, 665 00:55:00,580 --> 00:55:01,240 itu karena 666 00:55:02,160 --> 00:55:03,160 mereka penasaran. 667 00:55:03,990 --> 00:55:04,910 Tapi, orang dewasa... 668 00:55:05,370 --> 00:55:06,950 menutup sebelah mata, karena mereka 669 00:55:08,450 --> 00:55:10,870 hanya memedulikan apa yang mereka pedulikan. 670 00:55:11,540 --> 00:55:12,200 Hati, 671 00:55:12,910 --> 00:55:15,160 lebih besar dari yang kau bayangkan. 672 00:55:20,330 --> 00:55:21,700 Merasakan seluruh perasaan. 673 00:55:21,740 --> 00:55:23,910 Termasuk merasakan musuhmu. 674 00:55:38,120 --> 00:55:38,990 Jangan berkelahi. 675 00:55:39,290 --> 00:55:40,080 Jangan berkelahi. 676 00:55:40,240 --> 00:55:41,120 Jangan berkelahi. 677 00:55:41,620 --> 00:55:42,620 Kalian jangan berkelahi lagi. 678 00:55:50,700 --> 00:55:51,580 Merasakan seluruh perasaan 679 00:55:51,950 --> 00:55:53,120 tidak hanya pergerakan fisik, 680 00:55:54,120 --> 00:55:55,160 juga ada pergerakan hati, 681 00:56:04,450 --> 00:56:06,790 jika kau bergerak, alang-alang bergerak. 682 00:56:07,740 --> 00:56:10,830 Angin, Qi dan hati juga bergerak. 683 00:56:12,830 --> 00:56:13,700 Bergerak ke segala arah. 684 00:56:24,910 --> 00:56:25,450 Aku bergerak. 685 00:56:31,370 --> 00:56:31,830 Kakek, 686 00:56:32,450 --> 00:56:33,080 kami telah menemukannya. 687 00:56:35,290 --> 00:56:35,870 Ayo pergi. 688 00:57:01,160 --> 00:57:01,950 Surat. 689 00:57:16,240 --> 00:57:16,950 Aku telah pergi, 690 00:57:17,580 --> 00:57:19,450 tidak akan ada orang tak bersalah yang akan dibunuh lagi di desa. 691 00:57:20,160 --> 00:57:21,370 Terima kasih padamu dan anggota keluargamu. 692 00:57:24,040 --> 00:57:25,580 Kau tak sengaja mencelakai seluruh keluargaku, 693 00:57:25,620 --> 00:57:26,620 juga menyelamatkanku beberapa kali. 694 00:57:28,120 --> 00:57:29,040 Kita bisa dikatakan sudah impas. 695 00:57:35,620 --> 00:57:36,410 Mulai sekarang 696 00:57:37,200 --> 00:57:38,120 tidak bertemu lagi. 697 00:57:38,144 --> 00:57:48,144 >>mantulbanget.com<< Bonusnya Banyak Jutaan Rupiah Setiap Harinya 698 00:57:48,168 --> 00:57:58,168 Link Khusus >>mantulbanget.com<< Ayo boss maen bareng dong! 699 00:57:58,192 --> 00:58:08,192 Visi Misi Menang dan Kaya Raya mantulbanget.net 700 00:58:15,910 --> 00:58:16,580 Jiah! 701 00:58:21,370 --> 00:58:22,040 Jiah! 702 00:58:54,790 --> 00:58:55,540 Douzi. 703 00:59:14,240 --> 00:59:15,950 Bukankah Lin Feng suka menjadi pahlawan? 704 00:59:16,620 --> 00:59:17,240 Baguslah. 705 00:59:17,660 --> 00:59:18,990 Hari ini aku akan membiarkannya melihat 706 00:59:20,080 --> 00:59:22,200 kalian semua mati karenanya. 707 00:59:26,160 --> 00:59:26,790 Kakek. 708 00:59:26,830 --> 00:59:27,540 Lin Feng. 709 00:59:27,580 --> 00:59:28,200 Kakek. 710 00:59:29,950 --> 00:59:30,540 Kakek. 711 00:59:32,040 --> 00:59:32,870 Bapak Tua. 712 00:59:33,120 --> 00:59:33,660 Jangan berkelahi. 713 00:59:34,080 --> 00:59:34,660 Jangan berkelahi. 714 01:00:07,580 --> 01:00:08,490 Di mana Nie Kun? 715 01:00:44,450 --> 01:00:44,950 Jun. 716 01:00:51,370 --> 01:00:51,950 Ayah. 717 01:00:53,620 --> 01:00:54,330 Ayah kali ini 718 01:00:55,490 --> 01:00:56,700 akan pergi lebih lama. 719 01:01:03,740 --> 01:01:04,160 Ayah pergi. 720 01:01:06,910 --> 01:01:07,700 Ayah. 721 01:01:09,120 --> 01:01:09,990 Ayah. 722 01:01:13,120 --> 01:01:13,990 Ayah! 723 01:01:47,620 --> 01:01:48,330 Kakak seperguruan. 724 01:02:00,990 --> 01:02:02,080 Ayah. 725 01:02:25,910 --> 01:02:26,950 Baik balas budi, 726 01:02:27,450 --> 01:02:29,240 ataupun kebencian, 727 01:02:29,290 --> 01:02:31,740 semuanya dihapuskan pada hari ini. 728 01:03:07,450 --> 01:03:08,870 Merasakan semua perasaan, 729 01:03:08,910 --> 01:03:11,080 termasuk merasakan musuhmu. 730 01:03:24,080 --> 01:03:24,910 Akhirnya kau datang. 731 01:03:29,740 --> 01:03:31,870 Lin Feng yang mengajarkanmu cara membaca pikiran seseorang? 732 01:03:34,910 --> 01:03:35,910 Mereka 733 01:03:37,740 --> 01:03:39,040 ada di mana? 734 01:03:49,620 --> 01:03:50,950 Kenapa kau bisa menguasai jurus menyeret pisau keluarga Yuan? 735 01:03:58,160 --> 01:03:59,990 Tampaknya ayahmu tak memberi tahumu, 736 01:04:01,120 --> 01:04:02,200 di dalam keluarga Yuan, 737 01:04:03,160 --> 01:04:05,580 masih ada aku, kakak seperguruanmu. 738 01:04:12,870 --> 01:04:13,910 Ayahku, Nie Haidao 739 01:04:13,990 --> 01:04:16,990 dan ayahmu, Yuan Qinglei adalah saudara tersumpah. 740 01:04:19,120 --> 01:04:22,870 Sejak kecil aku sudah dikirimkan ke keluarga Yuan untuk belajar jurus pisau. 741 01:04:23,870 --> 01:04:26,580 Namun, saudara tersumpah ini, 742 01:04:28,160 --> 01:04:29,620 malah membunuh 743 01:04:29,740 --> 01:04:31,660 ayahku di depanku. 744 01:04:33,870 --> 01:04:34,660 Ayah! 745 01:04:39,240 --> 01:04:41,620 Demi membalaskan dendam ayahku, aku pergi menjauh 746 01:04:45,540 --> 01:04:47,580 dan mengidap penyakit aneh. 747 01:04:50,540 --> 01:04:52,160 Semua ini 748 01:04:54,450 --> 01:04:56,910 dikarenakan ayahmu. 749 01:05:30,790 --> 01:05:33,080 Nie Haidao berkolusi dengan bajak laut Jepang dan membunuh yang tak bersalah, 750 01:05:33,830 --> 01:05:35,240 ayahku bertarung membela kebenaran dan membunuhnya. 751 01:05:35,330 --> 01:05:36,160 Kesalahan apa yang dia perbuat? 752 01:05:37,660 --> 01:05:38,580 Ayahku meneruskan jurus pisau padamu, 753 01:05:39,450 --> 01:05:40,830 kau malah menggunakan jurus itu untuk... 754 01:05:40,870 --> 01:05:41,790 membunuh seluruh saudara seperguruan. 755 01:05:43,080 --> 01:05:45,200 Sebenarnya siapa yang tidak tahu malu dan tidak tahu berterima kasih? 756 01:05:46,870 --> 01:05:49,160 Tampaknya ayahmu memang idak meneruskannya padamu. 757 01:05:50,080 --> 01:05:50,830 Aku lupa. 758 01:05:51,410 --> 01:05:54,990 Ayahmu pernah bilang, jurus menyeret pisau ini, jurus terampuh untuk mematikan orang. 759 01:05:55,870 --> 01:05:57,200 Terlalu sadis. 760 01:05:58,790 --> 01:05:59,580 Hari ini... 761 01:06:00,700 --> 01:06:03,040 akan kugunakan jurus pisau yang diteruskan Guru Yuan 762 01:06:04,660 --> 01:06:06,910 untuk membunuhmu, penjahat dari keluarga Yuan. 763 01:06:07,700 --> 01:06:09,870 Pisau merupakan musuh para tentara. 764 01:06:10,240 --> 01:06:12,370 Pedang memiliki kedudukan tertinggi. 765 01:06:13,040 --> 01:06:14,040 Kau menggunakan pedang bermata ganda. 766 01:06:14,580 --> 01:06:15,870 Satu Yin, satu Yang, 767 01:06:15,910 --> 01:06:17,200 satu lembut, satu kekar, 768 01:06:17,580 --> 01:06:18,910 Jurus pedang Yin dan Yang ini 769 01:06:18,950 --> 01:06:20,330 merupakan cara terakhir 770 01:06:20,410 --> 01:06:22,330 untuk melawan jurus menyeret pisau dari Nie Kun. 771 01:06:57,080 --> 01:06:58,290 Jika melihat perisai, 772 01:06:58,370 --> 01:06:59,410 kau harus hati-hati. 773 01:07:02,660 --> 01:07:04,200 Itu adalah jurus terakhir dari Nie Kun. 774 01:07:23,120 --> 01:07:23,740 Ayah. 775 01:07:28,200 --> 01:07:28,790 Jun. 776 01:07:55,620 --> 01:07:56,240 Jun. 777 01:08:02,700 --> 01:08:03,330 Ayah. 778 01:08:04,040 --> 01:08:04,910 Jangan membunuh ayahku. 779 01:08:05,200 --> 01:08:06,290 Jangan membunuh ayahku! 780 01:08:06,990 --> 01:08:07,540 Nie Kun, 781 01:08:08,410 --> 01:08:10,160 waktu itu kau meninggalkan keluarga Yuan, 782 01:08:10,620 --> 01:08:11,660 mereka masih kecil. 783 01:08:12,120 --> 01:08:13,830 Ruyi dan kakak seperguruannya berlatih seni bela diri selama 20 tahun 784 01:08:13,870 --> 01:08:15,790 juga tidak tahu keberadaanmu sebagai kakak seperguruannya. 785 01:08:16,620 --> 01:08:18,330 Saat ini, Nie Jun 786 01:08:18,620 --> 01:08:20,240 sama seperti Ru Yi pada saat itu. 787 01:08:21,580 --> 01:08:22,580 Dia tidak tahu apa-apa. 788 01:08:23,580 --> 01:08:24,870 Dia juga tidak tahu kakeknya 789 01:08:24,910 --> 01:08:26,910 mempermalukan diri dan meninggalkan seni bela diri. 790 01:08:27,450 --> 01:08:28,200 Dia juga tidak tahu 791 01:08:28,540 --> 01:08:29,990 Yuan Qinglei meskipun telah mengusirmu, 792 01:08:30,040 --> 01:08:32,240 tetapi tetap meneruskan jurus menyeret pisau turunan padamu. 793 01:08:33,080 --> 01:08:34,620 Tapi, kau demi membalas dendam, 794 01:08:35,240 --> 01:08:36,290 malah bekerja sama dengan penjahat masyarakat 795 01:08:36,370 --> 01:08:37,450 ingin membunuh seluruh keluarga Yuan. 796 01:08:40,080 --> 01:08:41,660 Aku tidak percaya. Yang mereka katakan itu tidak benar. 797 01:08:41,790 --> 01:08:42,490 Jangan kemari. 798 01:08:45,700 --> 01:08:46,540 Pantas saja. 799 01:08:47,080 --> 01:08:48,330 Kau tak mau aku mengetahui apa pun. 800 01:08:50,240 --> 01:08:51,240 Aku sama denganmu, 801 01:08:52,330 --> 01:08:53,330 memiliki penyakit yang tak bisa disembuhkan. 802 01:08:55,120 --> 01:08:55,620 Hanya saja, 803 01:08:55,700 --> 01:08:57,240 kita memilih jalan hidup yang berbeda. 804 01:08:58,790 --> 01:09:00,200 Hati manusia dasarnya luas. 805 01:09:00,410 --> 01:09:02,620 Tetapi karena berisi kebencian lalu menjadi sempit, bukan? 806 01:09:17,870 --> 01:09:18,450 Jun. 807 01:09:20,580 --> 01:09:21,200 Bersujudlah. 808 01:09:22,910 --> 01:09:23,660 Bersujudlah! 809 01:09:30,160 --> 01:09:31,160 Ini adalah 810 01:09:35,200 --> 01:09:36,490 Paman seperguruan Yuan-mu. 811 01:09:41,410 --> 01:09:42,080 Panggil dia! 812 01:09:43,950 --> 01:09:44,870 Paman seperguruan Yuan. 813 01:09:46,290 --> 01:09:47,370 Paman seperguruan Yuan. 814 01:09:49,160 --> 01:09:49,950 Kumohon padamu. 815 01:09:50,660 --> 01:09:52,700 Kumhon padamu jangan membunuh ayahku. 816 01:09:53,370 --> 01:09:54,700 Jangan membunuh ayahku. 817 01:09:55,330 --> 01:09:57,370 Jangan membunuh ayahku. 818 01:09:57,790 --> 01:09:58,580 Ayah. 819 01:10:01,830 --> 01:10:02,830 Ayah! 820 01:10:04,040 --> 01:10:05,330 Jangan membunuh ayahku. 821 01:10:06,450 --> 01:10:08,120 Jangan membunuh ayahku. 822 01:10:09,200 --> 01:10:10,700 Kebencian tanpa akhir, 823 01:10:11,200 --> 01:10:12,450 hati tidak bebas. 824 01:10:15,330 --> 01:10:18,040 Jangan membunuh ayahku. 825 01:10:18,580 --> 01:10:20,330 Kumohon padamu. 826 01:10:30,870 --> 01:10:32,290 Ruyi, hati-hati. 827 01:10:35,580 --> 01:10:36,330 Ayah. 828 01:10:37,790 --> 01:10:38,620 Ayah. 829 01:10:39,660 --> 01:10:40,870 Ayah, kau tak apa? 830 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 Ayah, kau tak apa? 831 01:10:43,240 --> 01:10:44,660 Kumohon pada kalian. 832 01:10:44,790 --> 01:10:46,700 Jangan membunuh ayahku. 833 01:10:48,910 --> 01:10:49,740 Ayah, 834 01:10:49,790 --> 01:10:50,910 ada apa denganmu? 835 01:10:53,160 --> 01:10:55,540 Jangan membunuh ayahku. 836 01:10:56,950 --> 01:10:58,740 Jurus pisaumu diajarkan oleh keluarga Yuan. 837 01:11:00,790 --> 01:11:01,790 Aku akan menarik kembali sekarang. 838 01:11:08,950 --> 01:11:09,620 Ayah, 839 01:11:10,910 --> 01:11:12,040 kakak seperguruan, 840 01:11:13,200 --> 01:11:14,830 aku telah membantu kalian membalas dendam. 841 01:11:23,450 --> 01:11:24,370 Jun. 842 01:11:25,290 --> 01:11:26,290 Ayah. 843 01:11:28,080 --> 01:11:30,490 Aku membawamu pulang. 844 01:11:35,830 --> 01:11:36,740 Kau tak membunuhnya, 845 01:11:37,830 --> 01:11:39,080 apa kau bisa melepaskan kebencian dalam hati? 846 01:11:43,410 --> 01:11:44,700 Aku telah membunuhnya dalam hatiku. 847 01:11:53,790 --> 01:11:54,580 Baik balas budi 848 01:11:55,790 --> 01:11:56,790 ataupun kebencian, 849 01:11:58,120 --> 01:11:59,410 Semua ini 850 01:12:00,950 --> 01:12:03,290 dihapuskan hari ini. 851 01:12:17,990 --> 01:12:18,990 Tiba-tiba, 852 01:12:20,290 --> 01:12:21,870 aku kembali menjadi seorang diri lagi. 853 01:12:25,790 --> 01:12:27,870 Bukankah kau bilang sendirian juga bagus? 854 01:12:29,790 --> 01:12:30,490 Benar. 855 01:12:32,240 --> 01:12:33,370 Namun, ada saatnya bisa merasa bosan. 856 01:12:34,990 --> 01:12:36,410 Maukah kau coba berduaan? 857 01:12:38,200 --> 01:12:39,450 Kita berdua begitu santai, 858 01:12:39,790 --> 01:12:40,790 apa aku bisa menolak? 859 01:13:16,660 --> 01:13:17,410 Lin Feng, 860 01:13:17,830 --> 01:13:18,700 di mana nona itu? 861 01:13:19,830 --> 01:13:21,120 Unsur takdir kami tidak cocok. 862 01:13:22,160 --> 01:13:22,790 Lin Feng, 863 01:13:23,580 --> 01:13:24,330 apa maksudmu? 864 01:13:24,580 --> 01:13:24,950 Jiah! 865 01:13:28,410 --> 01:13:29,120 Bersama. 866 01:13:29,370 --> 01:13:30,080 Bersama. 867 01:13:30,370 --> 01:13:31,580 Bersama. 868 01:13:31,830 --> 01:13:33,240 Bersama. Bersama. 869 01:13:33,580 --> 01:13:35,370 Bersama. Bersama. 870 01:13:35,790 --> 01:13:37,370 Bersama. 871 01:13:47,990 --> 01:13:48,990 Aku memiliki seorang teman, 872 01:13:49,620 --> 01:13:50,700 dia sangat profesional. 873 01:13:51,240 --> 01:13:52,370 Namun, dia membutuhkan uang. 874 01:13:53,330 --> 01:13:54,580 Selama memberinya sedikit uang, 875 01:13:55,450 --> 01:13:56,830 hal apa pun yang tak bisa kau lakukan, 876 01:13:57,370 --> 01:13:58,660 dia bisa membantumu menyelesaikannya. 877 01:14:01,910 --> 01:14:02,580 Biarkan aku mempertimbangkannya. 878 01:14:03,120 --> 01:14:03,910 Segera balas pesanku. 879 01:14:03,934 --> 01:14:05,934 LUWU UTARA YOYONG MASAMBA 58367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.