All language subtitles for The Rat Patrol S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,989 --> 00:01:32,491 You Americans are wasting your time here in Africa. 2 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 You should be back home in the States, 3 00:01:34,628 --> 00:01:37,529 letting the British fight their own battles. 4 00:01:37,598 --> 00:01:41,467 Why should you Americans have to pay the price for Churchill's war... 5 00:01:41,535 --> 00:01:43,702 when Germany is America's real friend? 6 00:01:43,770 --> 00:01:45,737 Oh, we'll never need an enemy. 7 00:01:45,806 --> 00:01:47,806 Get on the radio. 8 00:01:47,874 --> 00:01:50,920 Tell Wildcat there's an antitank outfit dug in and waiting for 'em. 9 00:01:50,944 --> 00:01:53,812 They'll be cut to ribbons. 10 00:02:02,823 --> 00:02:05,457 Sarge. German scout column. 11 00:02:05,526 --> 00:02:07,626 All right! Move 'em out. 12 00:03:36,983 --> 00:03:39,823 Get Wildcat on the radio. Right. 13 00:03:41,922 --> 00:03:44,923 We lost the scout column. 14 00:03:44,991 --> 00:03:47,470 Tell Operation Wildcat unit they're heading for a trap. 15 00:03:47,494 --> 00:03:50,674 - There's a German column waiting for them. - Wildcat. Come in, Wildcat. 16 00:03:50,698 --> 00:03:53,098 - Wildcat. Come in, Wildcat. - What's the matter? 17 00:03:58,004 --> 00:04:03,242 Bullet ripped through the side. We receive, but we can't transmit. 18 00:04:03,310 --> 00:04:06,278 Think how it would be back home. 19 00:04:06,347 --> 00:04:08,780 A tall, cool drink. 20 00:04:08,849 --> 00:04:10,782 Ice tinkling in the glass. 21 00:04:10,851 --> 00:04:13,752 All the comforts of home. 22 00:04:53,260 --> 00:04:55,263 The Allies are 23 00:04:55,287 --> 00:04:57,462 very much aware that the war is going badly. 24 00:04:57,531 --> 00:05:00,332 The fact that they haven't given this information to the troops... 25 00:05:00,401 --> 00:05:03,602 is typical of the way you men are treated. 26 00:05:03,671 --> 00:05:05,948 While you men are fighting... 27 00:05:05,972 --> 00:05:07,906 We can live without that. 28 00:05:10,377 --> 00:05:12,744 Doesn't he broadcast from El Jebel? 29 00:05:12,813 --> 00:05:15,825 That's why he comes in so clear. We're only 50 kilometers from there. 30 00:05:15,849 --> 00:05:19,351 Doesn't BBC monitor his broadcast? 31 00:05:19,420 --> 00:05:21,420 Yes. 32 00:05:21,488 --> 00:05:24,623 What if one included a warning for Operation Wildcat? 33 00:05:24,692 --> 00:05:26,658 We'd be home free. 34 00:05:26,727 --> 00:05:29,506 With luck we'd be in time for his next broadcast. 35 00:05:29,530 --> 00:05:31,596 Right. Let's go. 36 00:10:59,592 --> 00:11:01,592 We'll have to go round. 37 00:11:12,005 --> 00:11:14,005 Maybe not. 38 00:13:28,341 --> 00:13:31,843 Nein! 39 00:13:37,217 --> 00:13:39,250 Ja. 40 00:14:36,843 --> 00:14:39,310 I don't care what the Propaganda Ministry says. 41 00:14:39,379 --> 00:14:41,645 I'm doing this broadcast, and I'm... 42 00:14:43,216 --> 00:14:45,216 Check it out. 43 00:14:47,687 --> 00:14:50,621 Sorry. I'm afraid your show's been preempted. 44 00:14:50,690 --> 00:14:53,035 All right. All of you, against the wall. Move! 45 00:14:53,059 --> 00:14:55,059 Move! 46 00:15:02,002 --> 00:15:04,847 - What are you gonna do? - Wait till it's time to go on the air, 47 00:15:04,871 --> 00:15:06,849 then we'll give a little broadcast. 48 00:15:06,873 --> 00:15:09,473 You're all quite mad. You'll never pull it off. 49 00:15:09,542 --> 00:15:12,476 Famous last words. 50 00:16:00,794 --> 00:16:03,594 I'm sorry I can't keep the four of you together, gentlemen. 51 00:16:03,663 --> 00:16:06,330 As you can see, the rooms are rather small. 52 00:16:08,501 --> 00:16:12,102 Windsor, don't you have to go back to the studio? 53 00:16:16,876 --> 00:16:19,021 I'm afraid you'll have to miss my broadcast. 54 00:16:19,045 --> 00:16:23,848 - What a pity. - Has it ever occurred to you, you might be on the wrong side? 55 00:16:25,117 --> 00:16:27,952 - No. - In spite of my broadcasts? 56 00:16:28,020 --> 00:16:30,788 Because of them. 57 00:16:36,729 --> 00:16:38,849 You don't like him, do you, gentlemen? 58 00:16:40,266 --> 00:16:42,667 Should we? 59 00:16:43,937 --> 00:16:45,937 Tell me. 60 00:16:46,005 --> 00:16:50,074 Do you really think you could sort of walk in here and take over the radio station? 61 00:16:51,511 --> 00:16:53,478 The thought crossed our minds. 62 00:16:53,546 --> 00:16:55,524 What am I gonna do with you, Sergeant? 63 00:16:55,548 --> 00:17:00,084 You wouldn't be open for any, uh, new ideas, would you? 64 00:17:04,791 --> 00:17:07,324 I'll think of something. 65 00:17:20,139 --> 00:17:22,607 What time is it? 66 00:17:22,675 --> 00:17:25,943 It's three minutes to 7:00. He broadcasts on the hour. 67 00:17:27,881 --> 00:17:30,225 The El Jebel signal is coming in strong? 68 00:17:30,249 --> 00:17:32,349 Clear as a bell, sir. 69 00:17:54,306 --> 00:17:58,776 Compliments of Colonel Windsor, so you do not miss his broadcast. 70 00:17:58,845 --> 00:18:01,045 Here. Let me help you. Thank you. 71 00:18:37,316 --> 00:18:39,394 Good evening. It was getting cold in here. 72 00:18:39,418 --> 00:18:41,852 Button it! 73 00:18:41,921 --> 00:18:44,288 What time is it? 74 00:18:44,356 --> 00:18:46,356 He's on the air right now. 75 00:18:59,739 --> 00:19:02,473 And furthermore, in the past week, 76 00:19:02,541 --> 00:19:07,912 German forces in Africa have scored several notable victories over Allied forces. 77 00:19:07,981 --> 00:19:10,153 Most recently, American troops found 78 00:19:10,177 --> 00:19:12,984 themselves deserted by the cowardly British... 79 00:19:13,052 --> 00:19:15,352 and left to carry on the war alone. 80 00:19:15,421 --> 00:19:18,155 Deserted. Same old fairy tale. 81 00:19:18,224 --> 00:19:21,692 I do wish he'd change his tune. Germany is America's real friend. 82 00:19:36,275 --> 00:19:38,308 Therefore, American... 83 00:19:41,514 --> 00:19:44,515 I'll take that. 84 00:19:48,121 --> 00:19:50,154 Control room. 85 00:19:57,163 --> 00:20:00,931 I'm not getting anything. Were those shots? 86 00:20:01,000 --> 00:20:03,567 Schnell. 87 00:20:34,600 --> 00:20:36,633 - Have you got it? - In a minute, Sarge. 88 00:20:38,705 --> 00:20:42,306 - Use your heads. Give yourselves up. - Try it now, Sarge. 89 00:20:45,912 --> 00:20:48,445 Emergency. This is an emergency. 90 00:20:48,514 --> 00:20:51,115 BBC, this is an emergency. 91 00:20:51,184 --> 00:20:54,051 This is Sergeant Troy, Long Range Desert Patrol, 92 00:20:54,120 --> 00:20:56,553 attached to headquarters, 2nd Corps. 93 00:20:58,758 --> 00:21:03,393 Alert. British 8th Army headquarters, scrub Operation Wildcat. 94 00:21:03,462 --> 00:21:06,296 Scrub Operation Wildcat. 95 00:21:06,365 --> 00:21:10,134 BBC, I repeat: scrub Operation Wildcat. 96 00:21:10,203 --> 00:21:13,403 Notify British 8th Army headquarters to... 97 00:21:27,553 --> 00:21:30,988 - Want to say anything more? - If they haven't got the message now, they never will. 98 00:21:31,057 --> 00:21:33,590 Sarge, it's clear. 99 00:21:52,078 --> 00:21:56,046 Captain Rogers here. Give me a clear channel to headquarters, 8th Army. 100 00:23:20,432 --> 00:23:22,766 Roger. 101 00:23:22,835 --> 00:23:24,768 Roger and out. 102 00:23:24,837 --> 00:23:28,973 - They get the message? - They got the message. 103 00:23:31,076 --> 00:23:34,645 Knock it off. We've had enough. 104 00:23:34,714 --> 00:23:37,214 โ™ชโ™ช 105 00:23:37,282 --> 00:23:39,617 That's more like it. Let's shake it. 8072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.