All language subtitles for The Rat Patrol S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,402 --> 00:00:36,902 There's no sign of any tracks around the house. 2 00:00:36,970 --> 00:00:39,304 That means the convoy hasn't arrived yet. 3 00:00:40,841 --> 00:00:43,053 So the ammunition must still be in there. 4 00:00:43,077 --> 00:00:45,144 Let's go. 5 00:00:52,420 --> 00:00:54,173 We've got until 1800 according to the 6 00:00:54,197 --> 00:00:56,455 intelligence report. The report could be wrong. 7 00:00:56,524 --> 00:00:59,836 That convoy could be coming over that ridge right now, and they need that stuff bad. 8 00:00:59,860 --> 00:01:02,906 But we're not yet certain this is the right place. Looks too easy to me, Troy. 9 00:01:02,930 --> 00:01:05,130 Well, let's find out. 10 00:02:21,808 --> 00:02:24,121 If the ammunition had been in there, 11 00:02:24,145 --> 00:02:26,665 it would've been blown sky-high. 12 00:02:27,714 --> 00:02:30,349 Decoy. 13 00:02:34,455 --> 00:02:37,055 Tully, hold it! 14 00:02:54,808 --> 00:02:57,168 He's only a boy. 15 00:03:53,300 --> 00:03:56,668 How is he? Well, he's very badly bruised, 16 00:03:56,737 --> 00:03:59,577 but otherwise, nothing too serious, as far as I can make out. 17 00:03:59,640 --> 00:04:01,906 Did you get anything out of him? 18 00:04:04,044 --> 00:04:07,290 He's either mute, suffering from shock or simply frightened. 19 00:04:07,314 --> 00:04:09,481 He hasn't uttered a word. 20 00:04:12,386 --> 00:04:16,355 - Anybody else alive? - No. German firepower and supplies all over the place. 21 00:04:22,396 --> 00:04:25,397 But no ammo. 22 00:04:25,466 --> 00:04:28,511 Obviously, Intelligence was wrong about the site of the parachute drop. 23 00:04:28,535 --> 00:04:30,535 It must've been somewhere else. 24 00:04:30,604 --> 00:04:33,617 Even if we did find the spot where that stuff is being parachuted in, 25 00:04:33,641 --> 00:04:37,709 we'd probably be too late to knock it off before that convoy gets it. 26 00:04:37,778 --> 00:04:40,512 Maybe not. This is where we are. 27 00:04:40,581 --> 00:04:43,382 About five miles north there's another compound. 28 00:04:43,450 --> 00:04:46,451 These two are the only ones within a 50-mile radius. 29 00:04:46,520 --> 00:04:49,254 You think it might be the other one? 30 00:04:49,323 --> 00:04:51,323 Let's find out. 31 00:05:06,540 --> 00:05:08,540 Did you try a different dialect? 32 00:05:08,609 --> 00:05:11,276 Everything. From Kabyle to Swahili. 33 00:05:11,345 --> 00:05:13,278 Here, take this. 34 00:05:13,347 --> 00:05:16,381 Everything's gonna be all right. No one's gonna hurt you. 35 00:05:16,450 --> 00:05:18,817 It's no use, Troy. 36 00:05:18,885 --> 00:05:23,154 He can't or he won't communicate with us. He's pretty shaken up. 37 00:05:25,292 --> 00:05:27,459 Can't say I blame him. 38 00:05:27,528 --> 00:05:29,528 What are we gonna do with him? 39 00:05:29,596 --> 00:05:31,763 We can't just leave him here 50 miles from nowhere. 40 00:05:31,832 --> 00:05:33,765 Put him in the jeep, Hitch. 41 00:05:33,834 --> 00:05:38,002 We'll take him to the next village after we... hit the compound. 42 00:05:39,005 --> 00:05:41,005 Come on. Come on. 43 00:07:19,440 --> 00:07:22,752 Sounds like the fuel line. But everything checked out all right this morning. 44 00:07:22,776 --> 00:07:25,610 You better check it again. Hurry up. 45 00:07:37,458 --> 00:07:38,625 How's it look? 46 00:07:38,649 --> 00:07:40,792 Just a minute. I'll tell you. 47 00:10:10,310 --> 00:10:12,243 He's German. 48 00:10:19,853 --> 00:10:23,622 You can say that again. Right up to his neck. 49 00:10:41,307 --> 00:10:43,607 What's the damage? 50 00:10:43,676 --> 00:10:45,609 Sand. 51 00:10:48,515 --> 00:10:51,416 Ja. 52 00:10:54,421 --> 00:10:56,421 Peter Seidner. 53 00:11:02,295 --> 00:11:04,295 No. 54 00:11:05,365 --> 00:11:07,532 His name's Peter Seidner. 55 00:11:07,600 --> 00:11:09,867 Sixteen years old and apparently on his own. 56 00:11:12,472 --> 00:11:15,912 Ask him what he's doing here. I'm looking for my father. 57 00:11:18,111 --> 00:11:20,122 We learn English at school, you know. 58 00:11:20,146 --> 00:11:23,714 That's not all you learned. Like how to clog fuel lines with sand? 59 00:11:23,783 --> 00:11:25,783 I'm sorry, but you are my enemy. 60 00:11:25,851 --> 00:11:28,453 My father once told me... I remember his words very well... 61 00:11:28,521 --> 00:11:32,756 He said, "You have to strike at your enemy wherever and whenever you can." 62 00:11:32,825 --> 00:11:36,760 - Father knows best. - My father's a hero. 63 00:11:43,203 --> 00:11:45,503 That his? It was given to him... 64 00:11:45,572 --> 00:11:47,638 by the high command for valor in action. 65 00:11:47,707 --> 00:11:50,308 - What are you doing with it? - He sent it to me... 66 00:11:50,376 --> 00:11:52,310 because he thought he would die out here, 67 00:11:52,378 --> 00:11:54,845 and he wanted me to have something left of him. 68 00:11:54,914 --> 00:11:56,947 Why are you looking for him? 69 00:11:59,319 --> 00:12:02,720 My mother's dead. He's all I have left. 70 00:12:02,788 --> 00:12:05,156 I don't want to have just a medal for a father. 71 00:12:05,225 --> 00:12:07,458 How did you get here? 72 00:12:07,527 --> 00:12:09,693 It's a long way from Germany to North Africa. 73 00:12:09,762 --> 00:12:12,896 My mother was French. We lived in Algeria. 74 00:12:12,965 --> 00:12:15,133 Arab friends brought me to that farmhouse. 75 00:12:16,202 --> 00:12:19,170 Arab friends brought you there, huh? 76 00:12:19,239 --> 00:12:21,939 Did they think your father was gonna be there? 77 00:12:23,576 --> 00:12:26,177 No. 78 00:12:27,614 --> 00:12:29,734 Looks like they got the wrong information too. 79 00:12:35,021 --> 00:12:37,821 Could your father be Colonel Friedrich Seidner? 80 00:12:41,561 --> 00:12:43,561 No, no. That is not my father. 81 00:12:44,830 --> 00:12:47,998 Of course. Seidner. 82 00:12:48,067 --> 00:12:50,227 Colonel Seidner is the commander of the convoy. 83 00:12:52,705 --> 00:12:57,141 That's right. The convoy assigned to pick up the ammo. 84 00:12:57,210 --> 00:12:59,210 You're going to kill my father! 85 00:13:00,680 --> 00:13:03,548 - Tie him up. - No. 86 00:13:03,616 --> 00:13:06,784 You can't. You can't! Come on. 87 00:13:06,852 --> 00:13:09,353 Please! You can't! 88 00:13:13,759 --> 00:13:15,759 Please. 89 00:13:22,569 --> 00:13:24,569 Get in. 90 00:13:41,721 --> 00:13:44,002 All right. Let's shake it. 91 00:14:30,403 --> 00:14:33,904 You were right. That's the place. 92 00:14:33,973 --> 00:14:35,906 Yeah. 93 00:14:35,975 --> 00:14:38,976 Only one problem. We're late. 94 00:14:43,215 --> 00:14:45,215 Come on. Let's go. 95 00:14:56,061 --> 00:14:58,262 Looks like the convoy's already there. 96 00:14:58,331 --> 00:15:00,498 Well, now, two for the price of one. 97 00:15:05,438 --> 00:15:08,138 Is my father there? 98 00:15:11,311 --> 00:15:13,811 Yeah. Looks like your dad's there. 99 00:15:46,512 --> 00:15:50,481 When you work with someone for a long time, you get to know how they think. 100 00:15:50,550 --> 00:15:53,384 I wouldn't do it, Troy. 101 00:15:55,187 --> 00:15:59,022 I lost my father when I was about that boy's age. 102 00:15:59,091 --> 00:16:01,258 It was the worst day of my life. 103 00:16:01,327 --> 00:16:05,730 This could be the worst day of your life, if you risk it for that boy and his father. 104 00:16:05,798 --> 00:16:09,066 If I'm not back in a half hour, come on in. Troy. 105 00:16:09,134 --> 00:16:11,969 You're doing what you wouldn't let me do... 106 00:16:12,037 --> 00:16:14,405 Risking the whole mission. 107 00:16:14,474 --> 00:16:17,441 I can't kill that boy's father. 108 00:16:26,352 --> 00:16:29,019 Get him out. Let's get ready. 109 00:20:12,478 --> 00:20:15,145 I had to knock him out. He'll be all right. 110 00:20:37,603 --> 00:20:39,603 All right. Let's go! 111 00:22:14,600 --> 00:22:17,635 Vater. 112 00:22:17,703 --> 00:22:20,171 Peter! Vater. 113 00:22:21,340 --> 00:22:24,308 You are all right? They have not harmed you? 114 00:22:24,377 --> 00:22:27,211 I'm fine. I'm fine. 115 00:22:27,280 --> 00:22:30,414 What you are doing here? 116 00:22:30,483 --> 00:22:32,749 How did you get here? I don't understand. 117 00:22:32,818 --> 00:22:36,053 Father, Mama is dead. 118 00:22:37,790 --> 00:22:40,591 I came looking for you. I needed you. 119 00:22:41,760 --> 00:22:43,827 They... 120 00:22:43,896 --> 00:22:47,898 The Americans... They saved you for me. 121 00:22:51,103 --> 00:22:53,103 You saved me for my son? 122 00:22:54,707 --> 00:22:57,341 You can sit out the duration... together. 123 00:23:04,083 --> 00:23:06,083 I thank you. 124 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 Please. 9380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.