Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,402 --> 00:00:36,902
There's no sign of any
tracks around the house.
2
00:00:36,970 --> 00:00:39,304
That means the
convoy hasn't arrived yet.
3
00:00:40,841 --> 00:00:43,053
So the ammunition
must still be in there.
4
00:00:43,077 --> 00:00:45,144
Let's go.
5
00:00:52,420 --> 00:00:54,173
We've got until
1800 according to the
6
00:00:54,197 --> 00:00:56,455
intelligence report. The
report could be wrong.
7
00:00:56,524 --> 00:00:59,836
That convoy could be coming over that ridge
right now, and they need that stuff bad.
8
00:00:59,860 --> 00:01:02,906
But we're not yet certain this is the
right place. Looks too easy to me, Troy.
9
00:01:02,930 --> 00:01:05,130
Well, let's find out.
10
00:02:21,808 --> 00:02:24,121
If the ammunition
had been in there,
11
00:02:24,145 --> 00:02:26,665
it would've been blown sky-high.
12
00:02:27,714 --> 00:02:30,349
Decoy.
13
00:02:34,455 --> 00:02:37,055
Tully, hold it!
14
00:02:54,808 --> 00:02:57,168
He's only a boy.
15
00:03:53,300 --> 00:03:56,668
How is he? Well, he's
very badly bruised,
16
00:03:56,737 --> 00:03:59,577
but otherwise, nothing too
serious, as far as I can make out.
17
00:03:59,640 --> 00:04:01,906
Did you get anything out of him?
18
00:04:04,044 --> 00:04:07,290
He's either mute, suffering
from shock or simply frightened.
19
00:04:07,314 --> 00:04:09,481
He hasn't uttered a word.
20
00:04:12,386 --> 00:04:16,355
- Anybody else alive?
- No. German firepower and
supplies all over the place.
21
00:04:22,396 --> 00:04:25,397
But no ammo.
22
00:04:25,466 --> 00:04:28,511
Obviously, Intelligence was wrong
about the site of the parachute drop.
23
00:04:28,535 --> 00:04:30,535
It must've been somewhere else.
24
00:04:30,604 --> 00:04:33,617
Even if we did find the spot where
that stuff is being parachuted in,
25
00:04:33,641 --> 00:04:37,709
we'd probably be too late to
knock it off before that convoy gets it.
26
00:04:37,778 --> 00:04:40,512
Maybe not. This is where we are.
27
00:04:40,581 --> 00:04:43,382
About five miles north
there's another compound.
28
00:04:43,450 --> 00:04:46,451
These two are the only
ones within a 50-mile radius.
29
00:04:46,520 --> 00:04:49,254
You think it might
be the other one?
30
00:04:49,323 --> 00:04:51,323
Let's find out.
31
00:05:06,540 --> 00:05:08,540
Did you try a different dialect?
32
00:05:08,609 --> 00:05:11,276
Everything. From
Kabyle to Swahili.
33
00:05:11,345 --> 00:05:13,278
Here, take this.
34
00:05:13,347 --> 00:05:16,381
Everything's gonna be all
right. No one's gonna hurt you.
35
00:05:16,450 --> 00:05:18,817
It's no use, Troy.
36
00:05:18,885 --> 00:05:23,154
He can't or he won't communicate
with us. He's pretty shaken up.
37
00:05:25,292 --> 00:05:27,459
Can't say I blame him.
38
00:05:27,528 --> 00:05:29,528
What are we gonna do with him?
39
00:05:29,596 --> 00:05:31,763
We can't just leave him
here 50 miles from nowhere.
40
00:05:31,832 --> 00:05:33,765
Put him in the jeep, Hitch.
41
00:05:33,834 --> 00:05:38,002
We'll take him to the next village
after we... hit the compound.
42
00:05:39,005 --> 00:05:41,005
Come on. Come on.
43
00:07:19,440 --> 00:07:22,752
Sounds like the fuel line. But everything
checked out all right this morning.
44
00:07:22,776 --> 00:07:25,610
You better check
it again. Hurry up.
45
00:07:37,458 --> 00:07:38,625
How's it look?
46
00:07:38,649 --> 00:07:40,792
Just a minute. I'll tell you.
47
00:10:10,310 --> 00:10:12,243
He's German.
48
00:10:19,853 --> 00:10:23,622
You can say that again.
Right up to his neck.
49
00:10:41,307 --> 00:10:43,607
What's the damage?
50
00:10:43,676 --> 00:10:45,609
Sand.
51
00:10:48,515 --> 00:10:51,416
Ja.
52
00:10:54,421 --> 00:10:56,421
Peter Seidner.
53
00:11:02,295 --> 00:11:04,295
No.
54
00:11:05,365 --> 00:11:07,532
His name's Peter Seidner.
55
00:11:07,600 --> 00:11:09,867
Sixteen years old and
apparently on his own.
56
00:11:12,472 --> 00:11:15,912
Ask him what he's doing
here. I'm looking for my father.
57
00:11:18,111 --> 00:11:20,122
We learn English
at school, you know.
58
00:11:20,146 --> 00:11:23,714
That's not all you learned. Like
how to clog fuel lines with sand?
59
00:11:23,783 --> 00:11:25,783
I'm sorry, but you are my enemy.
60
00:11:25,851 --> 00:11:28,453
My father once told me... I
remember his words very well...
61
00:11:28,521 --> 00:11:32,756
He said, "You have to strike at your
enemy wherever and whenever you can."
62
00:11:32,825 --> 00:11:36,760
- Father knows best.
- My father's a hero.
63
00:11:43,203 --> 00:11:45,503
That his? It was given to him...
64
00:11:45,572 --> 00:11:47,638
by the high command
for valor in action.
65
00:11:47,707 --> 00:11:50,308
- What are you doing with it?
- He sent it to me...
66
00:11:50,376 --> 00:11:52,310
because he thought
he would die out here,
67
00:11:52,378 --> 00:11:54,845
and he wanted me to
have something left of him.
68
00:11:54,914 --> 00:11:56,947
Why are you looking for him?
69
00:11:59,319 --> 00:12:02,720
My mother's dead.
He's all I have left.
70
00:12:02,788 --> 00:12:05,156
I don't want to have
just a medal for a father.
71
00:12:05,225 --> 00:12:07,458
How did you get here?
72
00:12:07,527 --> 00:12:09,693
It's a long way from
Germany to North Africa.
73
00:12:09,762 --> 00:12:12,896
My mother was French.
We lived in Algeria.
74
00:12:12,965 --> 00:12:15,133
Arab friends brought
me to that farmhouse.
75
00:12:16,202 --> 00:12:19,170
Arab friends brought
you there, huh?
76
00:12:19,239 --> 00:12:21,939
Did they think your father
was gonna be there?
77
00:12:23,576 --> 00:12:26,177
No.
78
00:12:27,614 --> 00:12:29,734
Looks like they got the
wrong information too.
79
00:12:35,021 --> 00:12:37,821
Could your father be
Colonel Friedrich Seidner?
80
00:12:41,561 --> 00:12:43,561
No, no. That is not my father.
81
00:12:44,830 --> 00:12:47,998
Of course. Seidner.
82
00:12:48,067 --> 00:12:50,227
Colonel Seidner is the
commander of the convoy.
83
00:12:52,705 --> 00:12:57,141
That's right. The convoy
assigned to pick up the ammo.
84
00:12:57,210 --> 00:12:59,210
You're going to kill my father!
85
00:13:00,680 --> 00:13:03,548
- Tie him up.
- No.
86
00:13:03,616 --> 00:13:06,784
You can't. You can't! Come on.
87
00:13:06,852 --> 00:13:09,353
Please! You can't!
88
00:13:13,759 --> 00:13:15,759
Please.
89
00:13:22,569 --> 00:13:24,569
Get in.
90
00:13:41,721 --> 00:13:44,002
All right. Let's shake it.
91
00:14:30,403 --> 00:14:33,904
You were right.
That's the place.
92
00:14:33,973 --> 00:14:35,906
Yeah.
93
00:14:35,975 --> 00:14:38,976
Only one problem. We're late.
94
00:14:43,215 --> 00:14:45,215
Come on. Let's go.
95
00:14:56,061 --> 00:14:58,262
Looks like the
convoy's already there.
96
00:14:58,331 --> 00:15:00,498
Well, now, two
for the price of one.
97
00:15:05,438 --> 00:15:08,138
Is my father there?
98
00:15:11,311 --> 00:15:13,811
Yeah. Looks like
your dad's there.
99
00:15:46,512 --> 00:15:50,481
When you work with someone for a
long time, you get to know how they think.
100
00:15:50,550 --> 00:15:53,384
I wouldn't do it, Troy.
101
00:15:55,187 --> 00:15:59,022
I lost my father when I
was about that boy's age.
102
00:15:59,091 --> 00:16:01,258
It was the worst day of my life.
103
00:16:01,327 --> 00:16:05,730
This could be the worst day of your life,
if you risk it for that boy and his father.
104
00:16:05,798 --> 00:16:09,066
If I'm not back in a half
hour, come on in. Troy.
105
00:16:09,134 --> 00:16:11,969
You're doing what
you wouldn't let me do...
106
00:16:12,037 --> 00:16:14,405
Risking the whole mission.
107
00:16:14,474 --> 00:16:17,441
I can't kill that boy's father.
108
00:16:26,352 --> 00:16:29,019
Get him out. Let's get ready.
109
00:20:12,478 --> 00:20:15,145
I had to knock him
out. He'll be all right.
110
00:20:37,603 --> 00:20:39,603
All right. Let's go!
111
00:22:14,600 --> 00:22:17,635
Vater.
112
00:22:17,703 --> 00:22:20,171
Peter! Vater.
113
00:22:21,340 --> 00:22:24,308
You are all right? They
have not harmed you?
114
00:22:24,377 --> 00:22:27,211
I'm fine. I'm fine.
115
00:22:27,280 --> 00:22:30,414
What you are doing here?
116
00:22:30,483 --> 00:22:32,749
How did you get here?
I don't understand.
117
00:22:32,818 --> 00:22:36,053
Father, Mama is dead.
118
00:22:37,790 --> 00:22:40,591
I came looking for
you. I needed you.
119
00:22:41,760 --> 00:22:43,827
They...
120
00:22:43,896 --> 00:22:47,898
The Americans...
They saved you for me.
121
00:22:51,103 --> 00:22:53,103
You saved me for my son?
122
00:22:54,707 --> 00:22:57,341
You can sit out the
duration... together.
123
00:23:04,083 --> 00:23:06,083
I thank you.
124
00:23:20,666 --> 00:23:22,666
Please.
9380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.