Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,485 --> 00:02:00,452
Everything all right?
Anybody been hit? Fine here.
2
00:02:00,521 --> 00:02:03,233
Hope we kept the Germans
away from the landing area.
3
00:02:03,257 --> 00:02:05,290
Don't worry. Your
father'll be all right.
4
00:02:05,359 --> 00:02:07,670
Do you honestly think your
father's going to be able...
5
00:02:07,694 --> 00:02:09,739
to uncover a
2,000-year-old Roman road...
6
00:02:09,763 --> 00:02:12,375
that's been buried in
the sand for 1,000 years?
7
00:02:12,399 --> 00:02:14,866
Who came up with
this idea? It's a real dilly.
8
00:02:14,935 --> 00:02:18,703
Trying to find and use a
2,000-year-old road for a supply route.
9
00:02:18,772 --> 00:02:21,918
I'm afraid my father has to take
the blame for the whole thing.
10
00:02:21,942 --> 00:02:24,254
He first found reference to
the road in a manuscript...
11
00:02:24,278 --> 00:02:26,756
discovered by Trishendorf
in the monastery at Mt. Sobel.
12
00:02:26,780 --> 00:02:29,159
Took the idea to a friend
of his in the ministry.
13
00:02:29,183 --> 00:02:31,116
Well, let your
father explain it.
14
00:02:31,185 --> 00:02:34,052
We better get to the rendezvous.
15
00:02:34,121 --> 00:02:37,389
Trishendorf?
Trishendorf? Trishendorf?
16
00:02:37,458 --> 00:02:39,625
Aw, let's shake it.
17
00:03:04,585 --> 00:03:06,585
Relax.
18
00:03:09,323 --> 00:03:11,256
A little hard to do.
19
00:03:11,325 --> 00:03:14,025
Well, a long wait
is the toughest.
20
00:03:15,095 --> 00:03:17,162
That plane's two hours overdue.
21
00:03:17,231 --> 00:03:19,731
It'll get here.
22
00:03:45,792 --> 00:03:47,726
Yeah, I see it.
23
00:03:47,794 --> 00:03:50,061
May I, Sergeant?
24
00:03:56,604 --> 00:03:58,303
Feelin' better?
25
00:03:59,640 --> 00:04:01,740
Sorry if I sounded
like a worried child.
26
00:04:01,808 --> 00:04:03,709
You did.
27
00:04:12,453 --> 00:04:16,087
- Take it easy, Sarge.
- They'll make it.
28
00:04:46,019 --> 00:04:48,059
Moffitt. That's my father, Troy!
29
00:04:49,990 --> 00:04:54,192
- I have to go out there.
- No one could have
survived that crash.
30
00:04:54,261 --> 00:04:56,194
I'll go alone. Meet
you back here.
31
00:04:56,263 --> 00:04:58,475
If we saw where that plane
went down, so did the Germans.
32
00:04:58,499 --> 00:05:00,699
You stay put. We
pick up the mission.
33
00:05:00,768 --> 00:05:02,546
But my father was
the mission. He's the
34
00:05:02,570 --> 00:05:04,603
only man that could
find that Roman highway.
35
00:05:04,672 --> 00:05:09,174
Now you're gonna have to find it. You're
gonna have to take us back two centuries.
36
00:05:09,242 --> 00:05:11,655
You're gonna have to
rediscover that old highway...
37
00:05:11,679 --> 00:05:13,657
through the
mountains for Battalion.
38
00:05:13,681 --> 00:05:17,516
Are you telling me that you're
willing to let my father die out there?
39
00:05:17,584 --> 00:05:21,052
Abandon him to go looking for
a Roman road 2,000 years old?
40
00:05:21,121 --> 00:05:23,522
No, I'm not telling you that.
41
00:05:25,025 --> 00:05:27,359
I'm telling you he's dead.
42
00:05:27,428 --> 00:05:30,195
And we can't risk any of us
to go back for a dead man.
43
00:05:30,263 --> 00:05:32,731
Too many lives depend on us.
44
00:05:32,800 --> 00:05:35,033
But the man is my father, Troy.
45
00:05:37,805 --> 00:05:39,738
We're running out of time.
46
00:05:41,775 --> 00:05:44,108
There's enough left
to get to that plane.
47
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
It's hours away.
48
00:05:50,584 --> 00:05:53,385
But that road is centuries
old. What's a few hours?
49
00:05:53,454 --> 00:05:57,021
I have no other
appointment, Sarge.
50
00:05:57,090 --> 00:05:59,558
I just finished his father's
book... archaeology,
51
00:05:59,626 --> 00:06:02,093
anthropology, Arabs
and all that stuff.
52
00:06:02,162 --> 00:06:04,095
Pretty wild things.
53
00:06:04,164 --> 00:06:06,097
Doesn't seem like
the kind of guy...
54
00:06:06,166 --> 00:06:09,768
you'd say fell out of an airplane and
died without taking a look-see first.
55
00:06:09,837 --> 00:06:13,238
If my father is out there, dead,
56
00:06:13,306 --> 00:06:15,540
the least I can do is bury him.
57
00:06:25,118 --> 00:06:27,051
All right.
58
00:06:30,758 --> 00:06:33,291
All right. Let's go.
59
00:07:04,725 --> 00:07:06,658
Better let me.
60
00:07:11,732 --> 00:07:13,665
One body, pretty badly burned.
61
00:07:13,734 --> 00:07:15,667
I wouldn't.
62
00:07:17,404 --> 00:07:19,771
There's one body.
Bury him, whoever it is.
63
00:07:19,840 --> 00:07:21,773
That's not my father.
64
00:07:21,842 --> 00:07:23,809
He could still be alive.
65
00:07:23,877 --> 00:07:26,110
If that's not your father,
66
00:07:26,179 --> 00:07:28,112
one of two things happened.
67
00:07:28,181 --> 00:07:30,315
He was either thrown
out, or he jumped out.
68
00:07:30,383 --> 00:07:32,617
Either way, he's dead, Moffitt.
69
00:07:32,686 --> 00:07:35,454
I don't see his body.
70
00:07:35,522 --> 00:07:38,323
- Where is it?
- What do you want as proof,
a grave marker?
71
00:07:38,391 --> 00:07:40,591
If that's the only way
I'll know he's dead, yes.
72
00:07:42,596 --> 00:07:44,696
Forget it.
73
00:07:44,765 --> 00:07:46,698
I said I'd come this far.
74
00:07:46,767 --> 00:07:49,701
We bury the body and
pick up the mission.
75
00:07:52,238 --> 00:07:54,172
Hey, Sarge.
76
00:07:54,240 --> 00:07:57,075
There's a dead Arab over here.
77
00:08:06,587 --> 00:08:08,987
Must've had company.
78
00:08:09,055 --> 00:08:11,322
Good and shot up,
right where it hurts.
79
00:08:11,391 --> 00:08:13,536
Someone left here on a horse.
80
00:08:13,560 --> 00:08:15,627
Where's his horse?
No other tracks around.
81
00:08:15,696 --> 00:08:17,856
Could have been sent
out into the desert alone.
82
00:08:17,898 --> 00:08:19,909
Wind blew the sand
over these tracks.
83
00:08:19,933 --> 00:08:23,535
Somebody left here, Troy. That
somebody could've left with my father.
84
00:08:23,604 --> 00:08:25,844
I can't buy it.
85
00:08:27,574 --> 00:08:29,908
Well, maybe my father
left alone, on his horse.
86
00:08:29,977 --> 00:08:31,910
Maybe he had to
shoot him to escape.
87
00:08:31,979 --> 00:08:34,713
Sorry. There are
too many maybes.
88
00:08:34,781 --> 00:08:38,182
Whoever was here could be back.
We're not staying to welcome them.
89
00:08:38,251 --> 00:08:40,897
Start digging. Maybe he
does have a point, Sarge.
90
00:08:40,921 --> 00:08:42,854
We could follow those
tracks out of here.
91
00:08:42,923 --> 00:08:45,356
I never knew a horse that
could outrun a jeep in sand.
92
00:08:45,425 --> 00:08:48,059
I said, start digging.
93
00:08:55,068 --> 00:08:57,002
Sidi Bel Zir isn't
far from here.
94
00:08:57,070 --> 00:08:59,030
I could skirt the
German-occupied section.
95
00:08:59,072 --> 00:09:01,450
I have a contact in the
Arab quarter. He would know.
96
00:09:01,474 --> 00:09:03,975
Moffitt, you're staying
put, right here with Patrol.
97
00:09:04,044 --> 00:09:07,478
Then we take a ride
and you find that road.
98
00:09:07,548 --> 00:09:11,449
- Maybe we save a few lives,
not risk them.
- It's my life, Troy.
99
00:09:11,518 --> 00:09:14,230
All I'm asking is a chance to
find out, one way or the other.
100
00:09:14,254 --> 00:09:16,922
I'll come back. Meet you.
101
00:09:16,990 --> 00:09:18,957
If it was my father,
102
00:09:19,026 --> 00:09:21,292
I couldn't run this
show any different.
103
00:09:24,898 --> 00:09:27,065
Moffitt.
104
00:09:27,133 --> 00:09:29,601
You move one inch in that jeep,
105
00:09:31,137 --> 00:09:33,377
and I'll shoot
you as a deserter.
106
00:10:17,117 --> 00:10:20,051
Well, it's lucky
we scouted ahead.
107
00:10:20,120 --> 00:10:22,553
It'll give Moffitt a
chance to settle down.
108
00:10:22,623 --> 00:10:25,023
We could have run
right into that convoy.
109
00:10:25,092 --> 00:10:29,560
You know, losing your
dad is a terrible thing,
110
00:10:29,630 --> 00:10:33,098
but I didn't think Moffitt, with all his
British reserve, would crack up this way.
111
00:10:33,166 --> 00:10:35,233
You know, your dad's your dad.
112
00:10:35,301 --> 00:10:38,103
Doesn't matter
where you're from.
113
00:10:38,171 --> 00:10:40,304
I know how he feels.
114
00:10:44,210 --> 00:10:48,179
Well, we know where they
are and where they're going.
115
00:10:48,248 --> 00:10:50,448
Let's go back and
get Tony and Moffitt.
116
00:10:50,517 --> 00:10:52,951
Maybe we can find that road.
117
00:11:38,098 --> 00:11:40,364
Everything's clear up
ahead. Let's move out.
118
00:11:44,971 --> 00:11:46,905
Where's Moffitt?
119
00:11:46,973 --> 00:11:49,174
- He's gone.
- What do you mean, he's gone?
120
00:11:49,242 --> 00:11:52,110
- Just gone.
- You mean he took off
for that Arab town?
121
00:11:52,179 --> 00:11:54,612
Now that you mention it, he
did say something like that.
122
00:11:54,681 --> 00:11:58,183
- Then why didn't you
try and stop him?
- You see, it was like this.
123
00:11:58,251 --> 00:12:00,585
You said if he came
near this jeep to shoot him.
124
00:12:00,653 --> 00:12:03,922
I was in this jeep all the
time. Took that Arab's clothes.
125
00:12:05,826 --> 00:12:07,759
He never came near the jeep.
126
00:12:20,606 --> 00:12:22,874
On his way to the Arab village,
127
00:12:22,943 --> 00:12:24,909
Sergeant Moffitt
met a Bedouin...
128
00:12:24,978 --> 00:12:28,779
who informed him that the
bartender of the local cafรฉ...
129
00:12:28,849 --> 00:12:31,482
could lead him to
further information...
130
00:12:31,551 --> 00:12:34,219
pertaining to a
captured Englishman.
131
00:14:30,270 --> 00:14:32,270
โชโช
132
00:15:21,988 --> 00:15:24,222
Where is he?
133
00:15:25,291 --> 00:15:27,992
Where is the Englishman?
134
00:15:28,061 --> 00:15:31,062
The Englishman! What happened?
135
00:15:33,900 --> 00:15:36,134
Is he alive?
136
00:15:37,137 --> 00:15:39,070
Do you know?
137
00:15:41,107 --> 00:15:43,874
I won't hurt you. I promise.
138
00:15:43,943 --> 00:15:46,110
I won't hurt you. I promise.
139
00:15:46,179 --> 00:15:49,880
If you know anything about
the Englishman, please tell me.
140
00:15:49,949 --> 00:15:51,882
The man is my father.
141
00:15:53,619 --> 00:15:57,055
Please tell me
anything you know.
142
00:15:57,123 --> 00:15:59,057
If he is alive...
143
00:16:01,227 --> 00:16:06,164
Jawal... He saw a plane
fall. He brought a man back.
144
00:16:06,232 --> 00:16:08,832
He took him to German officer.
145
00:16:08,901 --> 00:16:11,835
He got paid gold for.
146
00:16:11,904 --> 00:16:15,106
He is like this all day now.
147
00:16:16,742 --> 00:16:19,210
Sold him for gold!
148
00:16:26,919 --> 00:16:28,852
Brandy.
149
00:16:52,044 --> 00:16:53,978
Choose sides.
150
00:18:20,567 --> 00:18:23,534
Try the steak-and-kidney
pudding. It's lovely.
151
00:18:33,413 --> 00:18:36,914
Sorry. You'll speak
up first next time.
152
00:18:36,982 --> 00:18:39,483
You've lost a little weight.
153
00:18:39,552 --> 00:18:41,586
Have I now?
154
00:18:41,654 --> 00:18:43,632
Well, we'll do something
about my diet when I get back.
155
00:18:43,656 --> 00:18:45,634
You've put on a pound or two.
156
00:18:45,658 --> 00:18:48,626
I lost a few when I saw
that plane going down.
157
00:18:48,695 --> 00:18:52,530
I knew you were watching.
That's what upset me.
158
00:18:52,599 --> 00:18:55,433
You'd no way of
knowing that I got out.
159
00:18:55,501 --> 00:18:57,435
It was close. Too close.
160
00:18:57,503 --> 00:18:59,470
The guard.
161
00:18:59,539 --> 00:19:01,939
Here. Back against the wall.
162
00:20:14,614 --> 00:20:19,417
- We'll ride out
in those barrels.
- What's in them?
163
00:20:19,485 --> 00:20:22,553
Rubbish, I expect. They
have to move it sooner or later.
164
00:20:22,622 --> 00:20:24,888
What then?
165
00:20:24,957 --> 00:20:27,891
You worried? Me? Worried?
166
00:20:27,960 --> 00:20:31,195
Of course not. Come on.
167
00:21:19,945 --> 00:21:21,912
Englรคnder!
168
00:22:20,973 --> 00:22:24,074
- Do me one last favor?
- Yes, sir.
169
00:22:24,143 --> 00:22:27,077
Don't hang about
to watch me take off.
12922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.