All language subtitles for The Rat Patrol S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,485 --> 00:02:00,452 Everything all right? Anybody been hit? Fine here. 2 00:02:00,521 --> 00:02:03,233 Hope we kept the Germans away from the landing area. 3 00:02:03,257 --> 00:02:05,290 Don't worry. Your father'll be all right. 4 00:02:05,359 --> 00:02:07,670 Do you honestly think your father's going to be able... 5 00:02:07,694 --> 00:02:09,739 to uncover a 2,000-year-old Roman road... 6 00:02:09,763 --> 00:02:12,375 that's been buried in the sand for 1,000 years? 7 00:02:12,399 --> 00:02:14,866 Who came up with this idea? It's a real dilly. 8 00:02:14,935 --> 00:02:18,703 Trying to find and use a 2,000-year-old road for a supply route. 9 00:02:18,772 --> 00:02:21,918 I'm afraid my father has to take the blame for the whole thing. 10 00:02:21,942 --> 00:02:24,254 He first found reference to the road in a manuscript... 11 00:02:24,278 --> 00:02:26,756 discovered by Trishendorf in the monastery at Mt. Sobel. 12 00:02:26,780 --> 00:02:29,159 Took the idea to a friend of his in the ministry. 13 00:02:29,183 --> 00:02:31,116 Well, let your father explain it. 14 00:02:31,185 --> 00:02:34,052 We better get to the rendezvous. 15 00:02:34,121 --> 00:02:37,389 Trishendorf? Trishendorf? Trishendorf? 16 00:02:37,458 --> 00:02:39,625 Aw, let's shake it. 17 00:03:04,585 --> 00:03:06,585 Relax. 18 00:03:09,323 --> 00:03:11,256 A little hard to do. 19 00:03:11,325 --> 00:03:14,025 Well, a long wait is the toughest. 20 00:03:15,095 --> 00:03:17,162 That plane's two hours overdue. 21 00:03:17,231 --> 00:03:19,731 It'll get here. 22 00:03:45,792 --> 00:03:47,726 Yeah, I see it. 23 00:03:47,794 --> 00:03:50,061 May I, Sergeant? 24 00:03:56,604 --> 00:03:58,303 Feelin' better? 25 00:03:59,640 --> 00:04:01,740 Sorry if I sounded like a worried child. 26 00:04:01,808 --> 00:04:03,709 You did. 27 00:04:12,453 --> 00:04:16,087 - Take it easy, Sarge. - They'll make it. 28 00:04:46,019 --> 00:04:48,059 Moffitt. That's my father, Troy! 29 00:04:49,990 --> 00:04:54,192 - I have to go out there. - No one could have survived that crash. 30 00:04:54,261 --> 00:04:56,194 I'll go alone. Meet you back here. 31 00:04:56,263 --> 00:04:58,475 If we saw where that plane went down, so did the Germans. 32 00:04:58,499 --> 00:05:00,699 You stay put. We pick up the mission. 33 00:05:00,768 --> 00:05:02,546 But my father was the mission. He's the 34 00:05:02,570 --> 00:05:04,603 only man that could find that Roman highway. 35 00:05:04,672 --> 00:05:09,174 Now you're gonna have to find it. You're gonna have to take us back two centuries. 36 00:05:09,242 --> 00:05:11,655 You're gonna have to rediscover that old highway... 37 00:05:11,679 --> 00:05:13,657 through the mountains for Battalion. 38 00:05:13,681 --> 00:05:17,516 Are you telling me that you're willing to let my father die out there? 39 00:05:17,584 --> 00:05:21,052 Abandon him to go looking for a Roman road 2,000 years old? 40 00:05:21,121 --> 00:05:23,522 No, I'm not telling you that. 41 00:05:25,025 --> 00:05:27,359 I'm telling you he's dead. 42 00:05:27,428 --> 00:05:30,195 And we can't risk any of us to go back for a dead man. 43 00:05:30,263 --> 00:05:32,731 Too many lives depend on us. 44 00:05:32,800 --> 00:05:35,033 But the man is my father, Troy. 45 00:05:37,805 --> 00:05:39,738 We're running out of time. 46 00:05:41,775 --> 00:05:44,108 There's enough left to get to that plane. 47 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 It's hours away. 48 00:05:50,584 --> 00:05:53,385 But that road is centuries old. What's a few hours? 49 00:05:53,454 --> 00:05:57,021 I have no other appointment, Sarge. 50 00:05:57,090 --> 00:05:59,558 I just finished his father's book... archaeology, 51 00:05:59,626 --> 00:06:02,093 anthropology, Arabs and all that stuff. 52 00:06:02,162 --> 00:06:04,095 Pretty wild things. 53 00:06:04,164 --> 00:06:06,097 Doesn't seem like the kind of guy... 54 00:06:06,166 --> 00:06:09,768 you'd say fell out of an airplane and died without taking a look-see first. 55 00:06:09,837 --> 00:06:13,238 If my father is out there, dead, 56 00:06:13,306 --> 00:06:15,540 the least I can do is bury him. 57 00:06:25,118 --> 00:06:27,051 All right. 58 00:06:30,758 --> 00:06:33,291 All right. Let's go. 59 00:07:04,725 --> 00:07:06,658 Better let me. 60 00:07:11,732 --> 00:07:13,665 One body, pretty badly burned. 61 00:07:13,734 --> 00:07:15,667 I wouldn't. 62 00:07:17,404 --> 00:07:19,771 There's one body. Bury him, whoever it is. 63 00:07:19,840 --> 00:07:21,773 That's not my father. 64 00:07:21,842 --> 00:07:23,809 He could still be alive. 65 00:07:23,877 --> 00:07:26,110 If that's not your father, 66 00:07:26,179 --> 00:07:28,112 one of two things happened. 67 00:07:28,181 --> 00:07:30,315 He was either thrown out, or he jumped out. 68 00:07:30,383 --> 00:07:32,617 Either way, he's dead, Moffitt. 69 00:07:32,686 --> 00:07:35,454 I don't see his body. 70 00:07:35,522 --> 00:07:38,323 - Where is it? - What do you want as proof, a grave marker? 71 00:07:38,391 --> 00:07:40,591 If that's the only way I'll know he's dead, yes. 72 00:07:42,596 --> 00:07:44,696 Forget it. 73 00:07:44,765 --> 00:07:46,698 I said I'd come this far. 74 00:07:46,767 --> 00:07:49,701 We bury the body and pick up the mission. 75 00:07:52,238 --> 00:07:54,172 Hey, Sarge. 76 00:07:54,240 --> 00:07:57,075 There's a dead Arab over here. 77 00:08:06,587 --> 00:08:08,987 Must've had company. 78 00:08:09,055 --> 00:08:11,322 Good and shot up, right where it hurts. 79 00:08:11,391 --> 00:08:13,536 Someone left here on a horse. 80 00:08:13,560 --> 00:08:15,627 Where's his horse? No other tracks around. 81 00:08:15,696 --> 00:08:17,856 Could have been sent out into the desert alone. 82 00:08:17,898 --> 00:08:19,909 Wind blew the sand over these tracks. 83 00:08:19,933 --> 00:08:23,535 Somebody left here, Troy. That somebody could've left with my father. 84 00:08:23,604 --> 00:08:25,844 I can't buy it. 85 00:08:27,574 --> 00:08:29,908 Well, maybe my father left alone, on his horse. 86 00:08:29,977 --> 00:08:31,910 Maybe he had to shoot him to escape. 87 00:08:31,979 --> 00:08:34,713 Sorry. There are too many maybes. 88 00:08:34,781 --> 00:08:38,182 Whoever was here could be back. We're not staying to welcome them. 89 00:08:38,251 --> 00:08:40,897 Start digging. Maybe he does have a point, Sarge. 90 00:08:40,921 --> 00:08:42,854 We could follow those tracks out of here. 91 00:08:42,923 --> 00:08:45,356 I never knew a horse that could outrun a jeep in sand. 92 00:08:45,425 --> 00:08:48,059 I said, start digging. 93 00:08:55,068 --> 00:08:57,002 Sidi Bel Zir isn't far from here. 94 00:08:57,070 --> 00:08:59,030 I could skirt the German-occupied section. 95 00:08:59,072 --> 00:09:01,450 I have a contact in the Arab quarter. He would know. 96 00:09:01,474 --> 00:09:03,975 Moffitt, you're staying put, right here with Patrol. 97 00:09:04,044 --> 00:09:07,478 Then we take a ride and you find that road. 98 00:09:07,548 --> 00:09:11,449 - Maybe we save a few lives, not risk them. - It's my life, Troy. 99 00:09:11,518 --> 00:09:14,230 All I'm asking is a chance to find out, one way or the other. 100 00:09:14,254 --> 00:09:16,922 I'll come back. Meet you. 101 00:09:16,990 --> 00:09:18,957 If it was my father, 102 00:09:19,026 --> 00:09:21,292 I couldn't run this show any different. 103 00:09:24,898 --> 00:09:27,065 Moffitt. 104 00:09:27,133 --> 00:09:29,601 You move one inch in that jeep, 105 00:09:31,137 --> 00:09:33,377 and I'll shoot you as a deserter. 106 00:10:17,117 --> 00:10:20,051 Well, it's lucky we scouted ahead. 107 00:10:20,120 --> 00:10:22,553 It'll give Moffitt a chance to settle down. 108 00:10:22,623 --> 00:10:25,023 We could have run right into that convoy. 109 00:10:25,092 --> 00:10:29,560 You know, losing your dad is a terrible thing, 110 00:10:29,630 --> 00:10:33,098 but I didn't think Moffitt, with all his British reserve, would crack up this way. 111 00:10:33,166 --> 00:10:35,233 You know, your dad's your dad. 112 00:10:35,301 --> 00:10:38,103 Doesn't matter where you're from. 113 00:10:38,171 --> 00:10:40,304 I know how he feels. 114 00:10:44,210 --> 00:10:48,179 Well, we know where they are and where they're going. 115 00:10:48,248 --> 00:10:50,448 Let's go back and get Tony and Moffitt. 116 00:10:50,517 --> 00:10:52,951 Maybe we can find that road. 117 00:11:38,098 --> 00:11:40,364 Everything's clear up ahead. Let's move out. 118 00:11:44,971 --> 00:11:46,905 Where's Moffitt? 119 00:11:46,973 --> 00:11:49,174 - He's gone. - What do you mean, he's gone? 120 00:11:49,242 --> 00:11:52,110 - Just gone. - You mean he took off for that Arab town? 121 00:11:52,179 --> 00:11:54,612 Now that you mention it, he did say something like that. 122 00:11:54,681 --> 00:11:58,183 - Then why didn't you try and stop him? - You see, it was like this. 123 00:11:58,251 --> 00:12:00,585 You said if he came near this jeep to shoot him. 124 00:12:00,653 --> 00:12:03,922 I was in this jeep all the time. Took that Arab's clothes. 125 00:12:05,826 --> 00:12:07,759 He never came near the jeep. 126 00:12:20,606 --> 00:12:22,874 On his way to the Arab village, 127 00:12:22,943 --> 00:12:24,909 Sergeant Moffitt met a Bedouin... 128 00:12:24,978 --> 00:12:28,779 who informed him that the bartender of the local cafรฉ... 129 00:12:28,849 --> 00:12:31,482 could lead him to further information... 130 00:12:31,551 --> 00:12:34,219 pertaining to a captured Englishman. 131 00:14:30,270 --> 00:14:32,270 โ™ชโ™ช 132 00:15:21,988 --> 00:15:24,222 Where is he? 133 00:15:25,291 --> 00:15:27,992 Where is the Englishman? 134 00:15:28,061 --> 00:15:31,062 The Englishman! What happened? 135 00:15:33,900 --> 00:15:36,134 Is he alive? 136 00:15:37,137 --> 00:15:39,070 Do you know? 137 00:15:41,107 --> 00:15:43,874 I won't hurt you. I promise. 138 00:15:43,943 --> 00:15:46,110 I won't hurt you. I promise. 139 00:15:46,179 --> 00:15:49,880 If you know anything about the Englishman, please tell me. 140 00:15:49,949 --> 00:15:51,882 The man is my father. 141 00:15:53,619 --> 00:15:57,055 Please tell me anything you know. 142 00:15:57,123 --> 00:15:59,057 If he is alive... 143 00:16:01,227 --> 00:16:06,164 Jawal... He saw a plane fall. He brought a man back. 144 00:16:06,232 --> 00:16:08,832 He took him to German officer. 145 00:16:08,901 --> 00:16:11,835 He got paid gold for. 146 00:16:11,904 --> 00:16:15,106 He is like this all day now. 147 00:16:16,742 --> 00:16:19,210 Sold him for gold! 148 00:16:26,919 --> 00:16:28,852 Brandy. 149 00:16:52,044 --> 00:16:53,978 Choose sides. 150 00:18:20,567 --> 00:18:23,534 Try the steak-and-kidney pudding. It's lovely. 151 00:18:33,413 --> 00:18:36,914 Sorry. You'll speak up first next time. 152 00:18:36,982 --> 00:18:39,483 You've lost a little weight. 153 00:18:39,552 --> 00:18:41,586 Have I now? 154 00:18:41,654 --> 00:18:43,632 Well, we'll do something about my diet when I get back. 155 00:18:43,656 --> 00:18:45,634 You've put on a pound or two. 156 00:18:45,658 --> 00:18:48,626 I lost a few when I saw that plane going down. 157 00:18:48,695 --> 00:18:52,530 I knew you were watching. That's what upset me. 158 00:18:52,599 --> 00:18:55,433 You'd no way of knowing that I got out. 159 00:18:55,501 --> 00:18:57,435 It was close. Too close. 160 00:18:57,503 --> 00:18:59,470 The guard. 161 00:18:59,539 --> 00:19:01,939 Here. Back against the wall. 162 00:20:14,614 --> 00:20:19,417 - We'll ride out in those barrels. - What's in them? 163 00:20:19,485 --> 00:20:22,553 Rubbish, I expect. They have to move it sooner or later. 164 00:20:22,622 --> 00:20:24,888 What then? 165 00:20:24,957 --> 00:20:27,891 You worried? Me? Worried? 166 00:20:27,960 --> 00:20:31,195 Of course not. Come on. 167 00:21:19,945 --> 00:21:21,912 Englรคnder! 168 00:22:20,973 --> 00:22:24,074 - Do me one last favor? - Yes, sir. 169 00:22:24,143 --> 00:22:27,077 Don't hang about to watch me take off. 12922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.