Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,084 --> 00:00:20,019
Based on information
supplied by Intelligence,
2
00:00:20,087 --> 00:00:24,323
the Rat Patrol has been assigned
one of their most demanding missions:
3
00:00:24,392 --> 00:00:26,958
Rescue from a Gestapo
interrogation unit...
4
00:00:27,028 --> 00:00:29,761
operating in a remote
desert outpost...
5
00:00:29,830 --> 00:00:32,498
Ulri Lacaze,
general and leader...
6
00:00:32,566 --> 00:00:35,667
of the French
underground in North Africa;
7
00:00:35,736 --> 00:00:39,538
transport him to a rendezvous
point on the Mediterranean coast.
8
00:00:39,606 --> 00:00:42,574
From there, with the cooperation
of members of the underground,
9
00:00:42,643 --> 00:00:45,177
evacuate him to the Allies.
10
00:06:12,906 --> 00:06:14,906
Well, what do you think?
11
00:06:14,975 --> 00:06:17,976
He's had a rough go, but he's still
breathing, if that means anything.
12
00:06:18,044 --> 00:06:22,414
I hope he keeps breathing. After we
get him to Command, he's their problem.
13
00:06:22,483 --> 00:06:25,216
If he lives that long.
14
00:06:25,285 --> 00:06:28,754
We have to be at the rendezvous
point at exactly 2300 hours.
15
00:06:30,424 --> 00:06:32,858
Hmm. That doesn't give
us much time, does it?
16
00:06:32,926 --> 00:06:36,160
Four hours and 23 seconds.
17
00:06:36,229 --> 00:06:38,730
- Better get a move on.
- Right.
18
00:06:38,799 --> 00:06:42,434
Tully, check out one of those
cars. Hitch, grab the jeep, take off.
19
00:06:42,503 --> 00:06:45,103
You know what
to do. Right, Sarge.
20
00:06:45,171 --> 00:06:47,851
Here, I'll give
you a hand. Okay.
21
00:07:07,961 --> 00:07:10,962
How is it? They were real
polite. Even left the key in it.
22
00:07:11,031 --> 00:07:13,031
Let's pack him in.
23
00:07:21,141 --> 00:07:25,410
- I'll be waiting, I hope.
- We'll get there, I hope.
24
00:07:52,606 --> 00:07:54,606
Unaware that
news of the rescue...
25
00:07:54,675 --> 00:07:56,675
had been flashed
to all enemy units,
26
00:07:56,743 --> 00:08:00,612
and a reward of 100,000 marks
placed on the head of their passenger,
27
00:08:00,681 --> 00:08:02,781
Sergeant Moffitt and
Private Pettigrew...
28
00:08:02,850 --> 00:08:04,783
were approaching
the rendezvous point:
29
00:08:04,852 --> 00:08:06,818
a German-held lighthouse...
30
00:08:06,887 --> 00:08:10,154
where the third and final step of
the mission was to be executed.
31
00:08:10,223 --> 00:08:13,257
Pity the general's in
no condition to see it.
32
00:08:13,326 --> 00:08:16,094
His one-way ticket to freedom.
33
00:08:19,967 --> 00:08:24,402
Yeah, if we get through that
roadblock. Only one way to find out.
34
00:08:48,328 --> 00:08:51,963
- Any problems?
- There were two of them
instead of one.
35
00:08:52,032 --> 00:08:54,811
- I'll need some help when
their replacements arrive.
- What about Troy?
36
00:08:54,835 --> 00:08:59,137
Sarge? I hear the lighthouse
keeper's wife is a great little cook.
37
00:08:59,205 --> 00:09:01,205
I bet by now he's
stuffing himself.
38
00:09:08,782 --> 00:09:11,160
You've got me. Now
what are you waiting for?
39
00:09:11,184 --> 00:09:14,553
Why don't you call
the guards? Oh, sure.
40
00:09:14,621 --> 00:09:18,489
So that the noise and the excitement
will warn away your friends. Come.
41
00:09:18,559 --> 00:09:21,292
A fisherman has to be patient.
42
00:09:21,361 --> 00:09:23,294
And now, thanks to you,
43
00:09:23,363 --> 00:09:26,665
I am about to hook the
biggest fish of them all.
44
00:09:26,733 --> 00:09:30,501
It would be foolish at this time to
throw a stone into the water, no?
45
00:09:32,472 --> 00:09:36,908
Not a sound, Sergeant.
Otherwise, I will have to kill you.
46
00:09:36,977 --> 00:09:39,878
And with the Germans around,
it will not help your friends.
47
00:09:45,719 --> 00:09:48,352
- Who is he, Troy?
- The lighthouse keeper.
48
00:09:49,890 --> 00:09:53,291
- Looks like we got
some bum information.
- Oh, no.
49
00:09:53,359 --> 00:09:58,830
No, monsieur, your information
was correct. But the price was wrong.
50
00:09:58,899 --> 00:10:04,168
Until today, I have been a very
faithful servant to the underground.
51
00:10:04,237 --> 00:10:07,939
But now, for General Lacaze,
52
00:10:08,008 --> 00:10:12,243
the Germans are willing to
pay 100,000 marks in gold.
53
00:10:12,312 --> 00:10:14,679
I am only human.
54
00:10:14,748 --> 00:10:17,215
You won't live to spend it.
You know that, don't you?
55
00:10:17,283 --> 00:10:19,818
Oh, yes, I will.
56
00:10:19,886 --> 00:10:22,320
You see, in French,
we have a saying...
57
00:10:25,425 --> 00:10:30,028
"Gold has no smell." Now,
your guns, if you please.
58
00:10:31,164 --> 00:10:33,598
This man is not well.
May I put him down?
59
00:10:33,667 --> 00:10:37,268
I am no monster. Uh, there.
60
00:10:46,947 --> 00:10:49,047
Now, your gun, if you please.
61
00:10:51,685 --> 00:10:54,352
Trรจs bien.
62
00:10:54,420 --> 00:10:59,223
Your friend will die instantly, and before
the Germans arrive it will be your turn.
63
00:10:59,292 --> 00:11:01,592
That is, of course, if
this is what you wish.
64
00:11:12,839 --> 00:11:16,107
So you have done it after all.
65
00:11:18,145 --> 00:11:20,278
Did I not tell you it
was going to be easy?
66
00:11:20,346 --> 00:11:22,914
Well, look at them. There
they are, just as I planned.
67
00:11:22,983 --> 00:11:25,316
My brave husband.
68
00:11:25,385 --> 00:11:28,230
He often spoke of doing these
things, but I, his foolish wife,
69
00:11:28,254 --> 00:11:30,689
thought it was the wine
which made him boastful.
70
00:11:30,757 --> 00:11:32,757
And I know what you thought.
71
00:11:32,826 --> 00:11:37,528
You thought I would be satisfied to stay
here forever in this miserable lighthouse.
72
00:11:37,597 --> 00:11:39,964
Oh, but not me. Not Mathias.
73
00:11:40,033 --> 00:11:43,034
Not when these fools are
willing to give us a fortune...
74
00:11:43,103 --> 00:11:45,570
for this old man's life.
75
00:11:45,638 --> 00:11:48,551
- Go get the commandant.
- So you have everything
planned, haven't you?
76
00:11:48,575 --> 00:11:52,677
- Yes, of course.
- The underground has long arms.
77
00:11:52,746 --> 00:11:55,013
Have you thought of that? Yes.
78
00:11:55,082 --> 00:11:57,348
But not long enough to reach
us where we shall be going.
79
00:11:57,417 --> 00:12:00,484
And you... Where will you
go to hide from yourself?
80
00:12:00,553 --> 00:12:03,487
- - And me? Have
you thought of me?
81
00:12:06,193 --> 00:12:08,593
- Stay back!
- "Gold has no smell," you say.
82
00:12:08,661 --> 00:12:12,396
You poor fool! Gold bought
with the blood of other men.
83
00:12:12,465 --> 00:12:14,733
That gold stinks to heaven!
84
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
Close the door!
85
00:12:30,283 --> 00:12:33,852
Thanks, lady. That
took 10 years off my life.
86
00:12:33,920 --> 00:12:36,232
What time is that trawler
due past? 2300 hours.
87
00:12:36,256 --> 00:12:39,390
That gives us seven
minutes to get a signal out.
88
00:12:39,459 --> 00:12:41,726
But the light hasn't
been used for two years.
89
00:12:41,795 --> 00:12:45,563
We don't wanna use the light. Do
you have a, uh, lantern? A flashlight?
90
00:12:45,632 --> 00:12:48,499
They are in the
storeroom. This way.
91
00:12:50,036 --> 00:12:52,237
Keep an eye on our friend.
92
00:13:09,055 --> 00:13:11,589
Go, go! German!
93
00:13:18,265 --> 00:13:20,899
Bonsoir.
94
00:13:29,709 --> 00:13:31,709
Nein.
95
00:13:36,149 --> 00:13:38,416
How far away is the storeroom?
96
00:13:40,287 --> 00:13:44,122
Well? Perhaps your
friend is being delayed.
97
00:14:38,778 --> 00:14:40,879
Open it!
98
00:14:52,558 --> 00:14:55,326
Get the light.
99
00:15:16,816 --> 00:15:19,016
Moffitt! You all
right? Yes, sir.
100
00:15:19,085 --> 00:15:21,619
Where'd he go? Let's go.
101
00:15:37,270 --> 00:15:40,237
Hello? Hello?
102
00:15:41,541 --> 00:15:44,341
Hello, hello, hello?
103
00:15:44,411 --> 00:15:47,945
Hello? Hello?
104
00:15:48,014 --> 00:15:50,648
Hello?
105
00:15:50,717 --> 00:15:53,718
Hello? Hello?
106
00:15:55,054 --> 00:15:56,754
Hello?
107
00:16:14,006 --> 00:16:16,140
Please. He will listen to me.
108
00:16:20,012 --> 00:16:24,148
All right. All I can
give you is one minute.
109
00:16:32,926 --> 00:16:36,661
Whoever it is coming
up, stop! Or I will kill you!
110
00:16:36,729 --> 00:16:39,730
Mathias, please, come
down. Do you hear?
111
00:16:39,799 --> 00:16:44,034
Ah. It is not enough that you let
a fortune slip through our fingers.
112
00:16:44,103 --> 00:16:47,817
Now you give orders? What
kind of buffoon do you think I am?
113
00:16:47,841 --> 00:16:50,708
Mathias, please, come down.
114
00:16:50,777 --> 00:16:52,710
They will not hurt
you, I promise.
115
00:16:52,779 --> 00:16:55,580
Promise? Not harm me?
116
00:16:55,648 --> 00:16:59,049
Mathias, the traitor? The Judas?
117
00:16:59,118 --> 00:17:02,353
Ask the sergeant what
he thinks of your promise.
118
00:17:02,421 --> 00:17:07,358
I won't lie to you, Mathias. But if you
help us now, I'll try and save your life.
119
00:17:07,426 --> 00:17:10,227
My life? What life?
120
00:17:10,296 --> 00:17:14,164
- When even my wife
has abandoned me.
- I have not!
121
00:17:14,233 --> 00:17:17,279
Another three minutes, and
that trawler will be level with us.
122
00:17:17,303 --> 00:17:21,506
- I'm sorry. Time's up.
- Mathias, I'm coming up.
123
00:17:21,574 --> 00:17:23,774
If you do I will kill you!
124
00:17:23,843 --> 00:17:26,711
Violette!
125
00:17:34,521 --> 00:17:36,654
Moffitt, the Germans!
126
00:17:51,804 --> 00:17:53,971
Violette, stop! I beg you!
127
00:17:54,040 --> 00:17:57,141
Go back! No, I will not
unless you listen to me.
128
00:17:57,209 --> 00:17:59,410
Very well.
129
00:18:10,156 --> 00:18:12,423
Watch out.
130
00:18:24,370 --> 00:18:26,971
Do you know what
I'm thinking? Mm-hmm.
131
00:18:27,040 --> 00:18:29,173
It hasn't been on for
years. If he gets it lit,
132
00:18:29,241 --> 00:18:32,409
we'll have every Jerry from
here to Cairo on our tails.
133
00:18:34,413 --> 00:18:37,548
You take the old man
and go down to the beach.
134
00:18:37,617 --> 00:18:39,584
We'll have to risk it.
You know the path.
135
00:18:39,652 --> 00:18:42,553
Will you show him the way down?
136
00:18:42,622 --> 00:18:44,655
Good girl.
137
00:22:47,667 --> 00:22:49,700
Well, he almost got it lit.
138
00:23:18,964 --> 00:23:22,199
Well, Sarge, how was her
cooking? As good as they say?
139
00:23:22,268 --> 00:23:25,236
You wouldn't believe it.
I didn't get a thing to eat.
140
00:23:25,304 --> 00:23:27,238
Aw, come on. Don't hand me that.
141
00:23:27,306 --> 00:23:30,107
Hitch, who was there, you or me?
142
00:23:31,677 --> 00:23:34,044
All right. Shake it.
11589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.