All language subtitles for The Rat Patrol S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,084 --> 00:00:20,019 Based on information supplied by Intelligence, 2 00:00:20,087 --> 00:00:24,323 the Rat Patrol has been assigned one of their most demanding missions: 3 00:00:24,392 --> 00:00:26,958 Rescue from a Gestapo interrogation unit... 4 00:00:27,028 --> 00:00:29,761 operating in a remote desert outpost... 5 00:00:29,830 --> 00:00:32,498 Ulri Lacaze, general and leader... 6 00:00:32,566 --> 00:00:35,667 of the French underground in North Africa; 7 00:00:35,736 --> 00:00:39,538 transport him to a rendezvous point on the Mediterranean coast. 8 00:00:39,606 --> 00:00:42,574 From there, with the cooperation of members of the underground, 9 00:00:42,643 --> 00:00:45,177 evacuate him to the Allies. 10 00:06:12,906 --> 00:06:14,906 Well, what do you think? 11 00:06:14,975 --> 00:06:17,976 He's had a rough go, but he's still breathing, if that means anything. 12 00:06:18,044 --> 00:06:22,414 I hope he keeps breathing. After we get him to Command, he's their problem. 13 00:06:22,483 --> 00:06:25,216 If he lives that long. 14 00:06:25,285 --> 00:06:28,754 We have to be at the rendezvous point at exactly 2300 hours. 15 00:06:30,424 --> 00:06:32,858 Hmm. That doesn't give us much time, does it? 16 00:06:32,926 --> 00:06:36,160 Four hours and 23 seconds. 17 00:06:36,229 --> 00:06:38,730 - Better get a move on. - Right. 18 00:06:38,799 --> 00:06:42,434 Tully, check out one of those cars. Hitch, grab the jeep, take off. 19 00:06:42,503 --> 00:06:45,103 You know what to do. Right, Sarge. 20 00:06:45,171 --> 00:06:47,851 Here, I'll give you a hand. Okay. 21 00:07:07,961 --> 00:07:10,962 How is it? They were real polite. Even left the key in it. 22 00:07:11,031 --> 00:07:13,031 Let's pack him in. 23 00:07:21,141 --> 00:07:25,410 - I'll be waiting, I hope. - We'll get there, I hope. 24 00:07:52,606 --> 00:07:54,606 Unaware that news of the rescue... 25 00:07:54,675 --> 00:07:56,675 had been flashed to all enemy units, 26 00:07:56,743 --> 00:08:00,612 and a reward of 100,000 marks placed on the head of their passenger, 27 00:08:00,681 --> 00:08:02,781 Sergeant Moffitt and Private Pettigrew... 28 00:08:02,850 --> 00:08:04,783 were approaching the rendezvous point: 29 00:08:04,852 --> 00:08:06,818 a German-held lighthouse... 30 00:08:06,887 --> 00:08:10,154 where the third and final step of the mission was to be executed. 31 00:08:10,223 --> 00:08:13,257 Pity the general's in no condition to see it. 32 00:08:13,326 --> 00:08:16,094 His one-way ticket to freedom. 33 00:08:19,967 --> 00:08:24,402 Yeah, if we get through that roadblock. Only one way to find out. 34 00:08:48,328 --> 00:08:51,963 - Any problems? - There were two of them instead of one. 35 00:08:52,032 --> 00:08:54,811 - I'll need some help when their replacements arrive. - What about Troy? 36 00:08:54,835 --> 00:08:59,137 Sarge? I hear the lighthouse keeper's wife is a great little cook. 37 00:08:59,205 --> 00:09:01,205 I bet by now he's stuffing himself. 38 00:09:08,782 --> 00:09:11,160 You've got me. Now what are you waiting for? 39 00:09:11,184 --> 00:09:14,553 Why don't you call the guards? Oh, sure. 40 00:09:14,621 --> 00:09:18,489 So that the noise and the excitement will warn away your friends. Come. 41 00:09:18,559 --> 00:09:21,292 A fisherman has to be patient. 42 00:09:21,361 --> 00:09:23,294 And now, thanks to you, 43 00:09:23,363 --> 00:09:26,665 I am about to hook the biggest fish of them all. 44 00:09:26,733 --> 00:09:30,501 It would be foolish at this time to throw a stone into the water, no? 45 00:09:32,472 --> 00:09:36,908 Not a sound, Sergeant. Otherwise, I will have to kill you. 46 00:09:36,977 --> 00:09:39,878 And with the Germans around, it will not help your friends. 47 00:09:45,719 --> 00:09:48,352 - Who is he, Troy? - The lighthouse keeper. 48 00:09:49,890 --> 00:09:53,291 - Looks like we got some bum information. - Oh, no. 49 00:09:53,359 --> 00:09:58,830 No, monsieur, your information was correct. But the price was wrong. 50 00:09:58,899 --> 00:10:04,168 Until today, I have been a very faithful servant to the underground. 51 00:10:04,237 --> 00:10:07,939 But now, for General Lacaze, 52 00:10:08,008 --> 00:10:12,243 the Germans are willing to pay 100,000 marks in gold. 53 00:10:12,312 --> 00:10:14,679 I am only human. 54 00:10:14,748 --> 00:10:17,215 You won't live to spend it. You know that, don't you? 55 00:10:17,283 --> 00:10:19,818 Oh, yes, I will. 56 00:10:19,886 --> 00:10:22,320 You see, in French, we have a saying... 57 00:10:25,425 --> 00:10:30,028 "Gold has no smell." Now, your guns, if you please. 58 00:10:31,164 --> 00:10:33,598 This man is not well. May I put him down? 59 00:10:33,667 --> 00:10:37,268 I am no monster. Uh, there. 60 00:10:46,947 --> 00:10:49,047 Now, your gun, if you please. 61 00:10:51,685 --> 00:10:54,352 Trรจs bien. 62 00:10:54,420 --> 00:10:59,223 Your friend will die instantly, and before the Germans arrive it will be your turn. 63 00:10:59,292 --> 00:11:01,592 That is, of course, if this is what you wish. 64 00:11:12,839 --> 00:11:16,107 So you have done it after all. 65 00:11:18,145 --> 00:11:20,278 Did I not tell you it was going to be easy? 66 00:11:20,346 --> 00:11:22,914 Well, look at them. There they are, just as I planned. 67 00:11:22,983 --> 00:11:25,316 My brave husband. 68 00:11:25,385 --> 00:11:28,230 He often spoke of doing these things, but I, his foolish wife, 69 00:11:28,254 --> 00:11:30,689 thought it was the wine which made him boastful. 70 00:11:30,757 --> 00:11:32,757 And I know what you thought. 71 00:11:32,826 --> 00:11:37,528 You thought I would be satisfied to stay here forever in this miserable lighthouse. 72 00:11:37,597 --> 00:11:39,964 Oh, but not me. Not Mathias. 73 00:11:40,033 --> 00:11:43,034 Not when these fools are willing to give us a fortune... 74 00:11:43,103 --> 00:11:45,570 for this old man's life. 75 00:11:45,638 --> 00:11:48,551 - Go get the commandant. - So you have everything planned, haven't you? 76 00:11:48,575 --> 00:11:52,677 - Yes, of course. - The underground has long arms. 77 00:11:52,746 --> 00:11:55,013 Have you thought of that? Yes. 78 00:11:55,082 --> 00:11:57,348 But not long enough to reach us where we shall be going. 79 00:11:57,417 --> 00:12:00,484 And you... Where will you go to hide from yourself? 80 00:12:00,553 --> 00:12:03,487 - - And me? Have you thought of me? 81 00:12:06,193 --> 00:12:08,593 - Stay back! - "Gold has no smell," you say. 82 00:12:08,661 --> 00:12:12,396 You poor fool! Gold bought with the blood of other men. 83 00:12:12,465 --> 00:12:14,733 That gold stinks to heaven! 84 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 Close the door! 85 00:12:30,283 --> 00:12:33,852 Thanks, lady. That took 10 years off my life. 86 00:12:33,920 --> 00:12:36,232 What time is that trawler due past? 2300 hours. 87 00:12:36,256 --> 00:12:39,390 That gives us seven minutes to get a signal out. 88 00:12:39,459 --> 00:12:41,726 But the light hasn't been used for two years. 89 00:12:41,795 --> 00:12:45,563 We don't wanna use the light. Do you have a, uh, lantern? A flashlight? 90 00:12:45,632 --> 00:12:48,499 They are in the storeroom. This way. 91 00:12:50,036 --> 00:12:52,237 Keep an eye on our friend. 92 00:13:09,055 --> 00:13:11,589 Go, go! German! 93 00:13:18,265 --> 00:13:20,899 Bonsoir. 94 00:13:29,709 --> 00:13:31,709 Nein. 95 00:13:36,149 --> 00:13:38,416 How far away is the storeroom? 96 00:13:40,287 --> 00:13:44,122 Well? Perhaps your friend is being delayed. 97 00:14:38,778 --> 00:14:40,879 Open it! 98 00:14:52,558 --> 00:14:55,326 Get the light. 99 00:15:16,816 --> 00:15:19,016 Moffitt! You all right? Yes, sir. 100 00:15:19,085 --> 00:15:21,619 Where'd he go? Let's go. 101 00:15:37,270 --> 00:15:40,237 Hello? Hello? 102 00:15:41,541 --> 00:15:44,341 Hello, hello, hello? 103 00:15:44,411 --> 00:15:47,945 Hello? Hello? 104 00:15:48,014 --> 00:15:50,648 Hello? 105 00:15:50,717 --> 00:15:53,718 Hello? Hello? 106 00:15:55,054 --> 00:15:56,754 Hello? 107 00:16:14,006 --> 00:16:16,140 Please. He will listen to me. 108 00:16:20,012 --> 00:16:24,148 All right. All I can give you is one minute. 109 00:16:32,926 --> 00:16:36,661 Whoever it is coming up, stop! Or I will kill you! 110 00:16:36,729 --> 00:16:39,730 Mathias, please, come down. Do you hear? 111 00:16:39,799 --> 00:16:44,034 Ah. It is not enough that you let a fortune slip through our fingers. 112 00:16:44,103 --> 00:16:47,817 Now you give orders? What kind of buffoon do you think I am? 113 00:16:47,841 --> 00:16:50,708 Mathias, please, come down. 114 00:16:50,777 --> 00:16:52,710 They will not hurt you, I promise. 115 00:16:52,779 --> 00:16:55,580 Promise? Not harm me? 116 00:16:55,648 --> 00:16:59,049 Mathias, the traitor? The Judas? 117 00:16:59,118 --> 00:17:02,353 Ask the sergeant what he thinks of your promise. 118 00:17:02,421 --> 00:17:07,358 I won't lie to you, Mathias. But if you help us now, I'll try and save your life. 119 00:17:07,426 --> 00:17:10,227 My life? What life? 120 00:17:10,296 --> 00:17:14,164 - When even my wife has abandoned me. - I have not! 121 00:17:14,233 --> 00:17:17,279 Another three minutes, and that trawler will be level with us. 122 00:17:17,303 --> 00:17:21,506 - I'm sorry. Time's up. - Mathias, I'm coming up. 123 00:17:21,574 --> 00:17:23,774 If you do I will kill you! 124 00:17:23,843 --> 00:17:26,711 Violette! 125 00:17:34,521 --> 00:17:36,654 Moffitt, the Germans! 126 00:17:51,804 --> 00:17:53,971 Violette, stop! I beg you! 127 00:17:54,040 --> 00:17:57,141 Go back! No, I will not unless you listen to me. 128 00:17:57,209 --> 00:17:59,410 Very well. 129 00:18:10,156 --> 00:18:12,423 Watch out. 130 00:18:24,370 --> 00:18:26,971 Do you know what I'm thinking? Mm-hmm. 131 00:18:27,040 --> 00:18:29,173 It hasn't been on for years. If he gets it lit, 132 00:18:29,241 --> 00:18:32,409 we'll have every Jerry from here to Cairo on our tails. 133 00:18:34,413 --> 00:18:37,548 You take the old man and go down to the beach. 134 00:18:37,617 --> 00:18:39,584 We'll have to risk it. You know the path. 135 00:18:39,652 --> 00:18:42,553 Will you show him the way down? 136 00:18:42,622 --> 00:18:44,655 Good girl. 137 00:22:47,667 --> 00:22:49,700 Well, he almost got it lit. 138 00:23:18,964 --> 00:23:22,199 Well, Sarge, how was her cooking? As good as they say? 139 00:23:22,268 --> 00:23:25,236 You wouldn't believe it. I didn't get a thing to eat. 140 00:23:25,304 --> 00:23:27,238 Aw, come on. Don't hand me that. 141 00:23:27,306 --> 00:23:30,107 Hitch, who was there, you or me? 142 00:23:31,677 --> 00:23:34,044 All right. Shake it. 11589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.