All language subtitles for Temple 205

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:11,520 Hi, Jamie. We heard you and your friends are working for some serious criminals. 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,640 What? 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,120 Is this Lee? He works for a company called CTIP. 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,040 They work on drainage, the infrastructure under London. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,640 Tommy has an old injury. 6 00:00:23,720 --> 00:00:27,240 - His liver is in serious trouble. - You've done your job. Close him up. 7 00:00:27,440 --> 00:00:28,840 People pay for good news. 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,400 This is the name of a specialist here in London. 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,120 If you could give this note to Tommy, 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 tell him I referred him and tell him to go straight away. 11 00:00:37,440 --> 00:00:41,080 It's not your conventional, all-white, clean-looking clinic, no. 12 00:00:41,200 --> 00:00:42,560 - Dennis has vomited. - Twice. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,000 So, we're leaving. 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,120 Just wanna give you something. It'll make you feel better. 15 00:00:46,240 --> 00:00:48,440 You want to bring the tub to a standstill? 16 00:00:48,680 --> 00:00:51,040 - So, is that a yes? - But not to that plan. 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,480 What if I said we could gridlock the whole of central London, if you like? 18 00:00:54,600 --> 00:00:57,080 - Easy as that? - We just need to pick up a key. 19 00:02:14,560 --> 00:02:15,840 Daniel. 20 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 Glad you could make it. 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,040 I hope your journey wasn't too arduous. 22 00:02:21,640 --> 00:02:23,520 You're joking, right? 23 00:02:24,880 --> 00:02:27,520 You just kidnapped me. What the hell is going on? 24 00:02:28,240 --> 00:02:30,280 I need your help, as a friend. 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,720 - No way. - Please let's not fuck around. 26 00:02:32,840 --> 00:02:34,280 The clock is ticking. 27 00:02:34,920 --> 00:02:37,280 Besides, this isn't actually a request. 28 00:02:37,640 --> 00:02:40,200 - So, what is this? - You're under an obligation, Daniel. 29 00:02:41,080 --> 00:02:43,280 Look, you said you were all about the professional, right? 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,280 This, this is not professional. 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 This is the foremost equestrian medical center in the country. 32 00:02:48,520 --> 00:02:50,840 There's nothing unprofessional here. 33 00:02:52,320 --> 00:02:55,880 Now, if you want to get yourself prepared for surgery, 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,440 there's a sink and some scrubs in the corner. 35 00:03:13,880 --> 00:03:15,320 Help me. 36 00:03:16,240 --> 00:03:17,480 All right. 37 00:03:18,160 --> 00:03:21,240 This is Paul, he's been having quite severe chest pains. 38 00:03:21,560 --> 00:03:24,920 Paul, can you hear me? I'm Dr. Milton. What happened to you? 39 00:03:25,560 --> 00:03:28,120 - I got shot. - Dermot will assist you. 40 00:03:28,400 --> 00:03:31,160 Just to let you know, I've actually been struck off. 41 00:03:31,320 --> 00:03:34,400 But you know how these things are, very political. 42 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Have you been drinking? 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 Why have you made no attempt to stop the bleeding? 44 00:03:50,200 --> 00:03:54,160 - The man's in a critical condition. - Help me, please. I'm scared. 45 00:03:55,120 --> 00:03:56,640 I don't wanna die. 46 00:03:57,440 --> 00:04:01,680 - Are you gonna wash up or what? - I'm not your personal fucling physician. 47 00:04:03,120 --> 00:04:07,800 Dr. Milton's a fine surgeon, which is why I put up with his recalcitrant attitude. 48 00:04:08,480 --> 00:04:10,880 It means truculent and uncooperative! 49 00:04:11,120 --> 00:04:15,200 - Am I gonna die? - Well, obviously the hope is not, Paul. 50 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 - The hope is not. - I don't wanna die. 51 00:04:22,880 --> 00:04:27,200 It looks bad, but I'm a good surgeon. If you have any questions, please... 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 address it to Dermot there while I get ready. 53 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 I have a wee flask, if you'd like something for the pain. 54 00:04:32,320 --> 00:04:35,280 No, he doesn't need your flask. He needs morphine. 55 00:04:35,440 --> 00:04:37,200 Morphine is better. 56 00:04:51,360 --> 00:04:55,480 TEMPLE 57 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 Hello there. 58 00:06:01,760 --> 00:06:05,000 Is there a problem with the reactor core? 59 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 - What? - The getup. 60 00:06:14,920 --> 00:06:16,200 Rats. 61 00:06:16,880 --> 00:06:18,240 Rats? 62 00:06:18,880 --> 00:06:22,080 Yeah. We've been sent by CTIP to get rid of them. 63 00:06:23,960 --> 00:06:26,560 - Where? - In the basement. There's a nest. 64 00:06:26,720 --> 00:06:28,280 Behind the... 65 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 key cupboard. 66 00:06:38,600 --> 00:06:39,800 Go on, then. 67 00:06:41,560 --> 00:06:44,760 Jeremy wants me to meet him in his office in 15 minutes. 68 00:06:44,880 --> 00:06:46,360 What? I thought he was out today. 69 00:06:47,000 --> 00:06:48,840 You don't think it's about this? 70 00:06:48,960 --> 00:06:50,280 - No. - No way. 71 00:06:50,400 --> 00:06:51,520 - No, no, no. - No. 72 00:06:51,640 --> 00:06:52,960 No, definitely no. 73 00:06:54,720 --> 00:06:56,080 - Still. - Still what? 74 00:06:56,200 --> 00:07:01,000 Still, probably best hurry. We don't want him to suspect anything. 75 00:07:04,160 --> 00:07:05,560 Bye. 76 00:07:17,800 --> 00:07:19,160 Let's go. 77 00:07:23,880 --> 00:07:26,920 He's got no output. He's not gonna make it. 78 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 Come on. 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,720 This is all I can do for him. 80 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 A valiant attempt. 81 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 "A" for effort, but it looks like Paul's time was up. 82 00:08:05,320 --> 00:08:06,680 Poor kid. 83 00:08:10,000 --> 00:08:11,320 Okay. 84 00:08:12,160 --> 00:08:17,280 So, let's move on to the other business of the day. 85 00:08:18,560 --> 00:08:22,040 - Wha... No, no, no. I'm done. - We need to remove his liver. 86 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 Yeah. 87 00:08:23,720 --> 00:08:27,640 You might as well take the kidneys too, no point leaving money on the table. 88 00:08:27,760 --> 00:08:30,680 So... What was all this about, then? 89 00:08:33,400 --> 00:08:36,080 - Was that just for my benefit? - Well, and Paul, surely. 90 00:08:36,440 --> 00:08:38,920 What, and all the while, you were just gonna strip him for parts? 91 00:08:39,040 --> 00:08:41,920 Don't be so sanctimonious, Daniel. I'd have be as happy as anyone 92 00:08:42,040 --> 00:08:43,480 if you'd have managed to save Paul, 93 00:08:43,600 --> 00:08:47,040 but as it stands, we have another patient waiting for a liver transplant. 94 00:08:47,200 --> 00:08:50,360 - There he is. - You remember Tommy. 95 00:08:51,280 --> 00:08:54,400 - My personal physician. - You left him a note, after all. 96 00:08:54,520 --> 00:08:57,880 I'm just gonna go to the toilet and let yous guys get on with it. 97 00:08:58,800 --> 00:09:01,040 The only man I trust with my life. 98 00:09:01,640 --> 00:09:03,880 - It's good to see you, Tommy. - Doctor. 99 00:09:05,440 --> 00:09:07,400 Would you excuse me a moment? 100 00:09:14,080 --> 00:09:16,520 Listen, I don't think you understand quite how complicated... 101 00:09:16,640 --> 00:09:18,840 Paul's liver is a complete match for Tommy's. 102 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 All the relevant tests have been carried out. 103 00:09:22,720 --> 00:09:24,760 - It tested he was a match? - Yes. 104 00:09:26,320 --> 00:09:27,840 When? 105 00:09:28,360 --> 00:09:31,640 Before or after he was shot multiple times? 106 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 After. 107 00:09:42,560 --> 00:09:46,840 - I won't be complicit in this. - Don't be so bourgeois, Daniel. 108 00:09:49,520 --> 00:09:51,680 You will carry out this surgery. 109 00:09:53,080 --> 00:09:57,080 Because if you don't, you'll have yet another body on your conscience. 110 00:09:58,800 --> 00:10:00,960 Surely you don't want that. 111 00:10:08,480 --> 00:10:11,320 - I can't do it on my own. - Dermot will assist. 112 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 Dermot? 113 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Where is he? 114 00:10:41,720 --> 00:10:43,240 Dermot. 115 00:10:45,520 --> 00:10:47,240 Dermot. 116 00:10:52,600 --> 00:10:54,000 He's fine. 117 00:11:04,960 --> 00:11:07,680 - You're not meant to be here. - I'm sorry? 118 00:11:08,360 --> 00:11:10,400 This room's meant to be free. 119 00:11:11,200 --> 00:11:17,040 Supposed to be on a standby for the next two hours on a... cleaning rotation. 120 00:11:17,280 --> 00:11:21,000 Not till tonight. Sorry, who exactly are you? 121 00:11:21,240 --> 00:11:25,920 We're exterminators. There's rats behind the key cupboard. 122 00:11:27,800 --> 00:11:29,080 Behind the cupboard? 123 00:11:29,280 --> 00:11:31,760 - Yeah. - Yeah, that cupboard right there. 124 00:11:31,920 --> 00:11:33,360 In the rock? 125 00:11:34,600 --> 00:11:38,120 They could gnaw for anything, mate, they're disgusting. 126 00:11:44,960 --> 00:11:46,480 On you go, then. 127 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 Thank you. 128 00:11:58,720 --> 00:12:03,440 - Can you give us the room? - Yeah, sorry, this stuff's pretty toxic. 129 00:12:03,840 --> 00:12:08,200 - I can't, I have to be here. - What did the guy do at the other place? 130 00:12:08,360 --> 00:12:09,440 The guy? 131 00:12:09,560 --> 00:12:10,840 -Yeah, he... -Over... 132 00:12:10,960 --> 00:12:12,760 - Over by the... - The thing. 133 00:12:12,880 --> 00:12:14,040 The guy, yeah. 134 00:12:14,160 --> 00:12:18,440 I think he just went out on his lunch, didn't he? He activated the... 135 00:12:18,920 --> 00:12:21,160 - Lunch protocol. -The lunch protocol. 136 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 The lunch protocol. 137 00:12:23,240 --> 00:12:25,280 Boss, if you could duck out for a sandwich, 138 00:12:25,400 --> 00:12:28,680 you can duck out, just be yourself, permanent lung damage. 139 00:12:32,040 --> 00:12:33,520 And impotence. 140 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 Impotent? 141 00:12:37,680 --> 00:12:40,320 The fumes would clear in about an hour, so... 142 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 Don't touch me! 143 00:12:54,560 --> 00:12:56,400 Doctor! Doctor! 144 00:12:57,720 --> 00:12:59,280 I want the gas. 145 00:13:00,200 --> 00:13:02,880 Give me the gas mask. I want the gas. 146 00:13:03,480 --> 00:13:04,840 Good God. 147 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 Do we have the right kind of gas? 148 00:13:09,040 --> 00:13:11,880 - Sorry? - Do we have the right kind of gas? 149 00:13:12,760 --> 00:13:17,240 - I don't even know if... - I want the gas! 150 00:13:18,680 --> 00:13:24,160 - And I don't want this guy near me. - Right. Dermot, you take over. 151 00:13:24,640 --> 00:13:27,760 I'll take Tommy. Source another form of anesthetic, okay? 152 00:13:54,360 --> 00:13:55,640 Here. 153 00:13:57,400 --> 00:14:00,360 We've received an inquiry from the police. 154 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 - Oh, what? Yeah, okay. - It's not uncommon. 155 00:14:03,600 --> 00:14:05,720 So much of our network being under the ground, 156 00:14:05,840 --> 00:14:09,840 it attracts those drawn to morally subterranean pursuits. 157 00:14:10,720 --> 00:14:11,880 Okay. 158 00:14:13,120 --> 00:14:14,480 Well, sit down. 159 00:14:17,560 --> 00:14:19,600 So, obviously you're still very green? 160 00:14:19,720 --> 00:14:22,880 - Sure. - But the only way to learn is to do. 161 00:14:23,240 --> 00:14:26,440 So I've arranged for you to show them around the tunnels. 162 00:14:27,280 --> 00:14:28,320 Okay. 163 00:14:28,520 --> 00:14:32,640 So, you need to meet Detective Sergeant Moloney. In town, today. 164 00:14:33,040 --> 00:14:36,000 At the Kingsway entrance. Show him the tunnels under Temple Station. 165 00:14:36,120 --> 00:14:38,360 - Today? - Yes, today. 166 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 - He's waiting for you now. - Okay. 167 00:14:41,720 --> 00:14:44,480 Good. Yeah. Thank you. Thanks. 168 00:14:54,600 --> 00:14:56,680 One, two, three. 169 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 So... 170 00:15:11,000 --> 00:15:14,040 how are we supposed to know what key we're looking for? 171 00:15:15,800 --> 00:15:18,280 I'm not afraid of pain, doctor. 172 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 I just don't like needles. 173 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 What is that? 174 00:15:26,600 --> 00:15:31,440 It's a horse hospital, so if you don't like injections, I'm afraid this is it. 175 00:15:41,440 --> 00:15:43,640 - Like this? - Yeah, see if it fits. 176 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 What was that? 177 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 Count backwards from 100. 178 00:16:40,840 --> 00:16:43,400 Let's take all the keys. All right? Fuck it. 179 00:16:43,720 --> 00:16:46,640 Fill up the bag and we can work out when we get out of here. 180 00:16:46,760 --> 00:16:50,840 They'd notice. Yeah? They'd change all the locks on all the electrical boxes. 181 00:16:50,960 --> 00:16:54,360 They're paranoid about terrorism. We're fucked. 182 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 It doesn't hurt to look. See if you can make any sense over here. 183 00:16:59,160 --> 00:17:01,960 What? I'm not Alan bloody Turing, am I? 184 00:17:02,120 --> 00:17:04,760 It seems to be three letters and a number. 185 00:17:05,960 --> 00:17:07,040 Like this. 186 00:17:07,480 --> 00:17:10,840 TL... T9 and 6. 187 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 They all start with TL. 188 00:17:15,120 --> 00:17:17,280 - Transport London. - Doubt it. 189 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Shit, what that? 190 00:17:22,360 --> 00:17:23,440 Some... 191 00:17:23,760 --> 00:17:26,160 Bunch of buttons, and one of them is flashing red. 192 00:17:26,680 --> 00:17:30,960 They've also got "TL" written on them, too, and then a number. 193 00:17:31,520 --> 00:17:32,800 It's... 194 00:17:35,160 --> 00:17:36,360 TL... 195 00:17:38,520 --> 00:17:40,920 That's what TL means. Transit layer. 196 00:17:41,040 --> 00:17:42,760 Try pushing the red button. 197 00:17:43,080 --> 00:17:44,160 - Yeah? - Push it. 198 00:17:52,000 --> 00:17:55,480 Okay, so that's a map reference. Transit layer, T9. 199 00:17:55,960 --> 00:18:00,080 Square 9 on the transit layer map which must correspond... 200 00:18:00,800 --> 00:18:04,120 ...to where the electrical transmission units are located. 201 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 That's it. 202 00:18:06,760 --> 00:18:08,960 Have you cracked it? Have you done it? 203 00:18:10,400 --> 00:18:12,440 I am bloody Alan Turing. 204 00:18:13,840 --> 00:18:18,240 Which means that the key that we need is TLK5. 205 00:18:18,360 --> 00:18:20,520 I'd say K for Kingsway. 206 00:18:20,840 --> 00:18:22,600 It's... 207 00:18:22,720 --> 00:18:25,760 But then I'm not certain if it's 2, 3... 208 00:18:27,720 --> 00:18:29,200 or 4. 209 00:18:31,680 --> 00:18:33,160 I don't really know. 210 00:18:40,040 --> 00:18:42,400 I think that's everything worth taking. 211 00:18:42,920 --> 00:18:45,440 Not a bad haul, considering his condition. 212 00:18:47,680 --> 00:18:49,720 But before we bring your man over, 213 00:18:49,920 --> 00:18:52,120 we should get rid of the rest of this fella. 214 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 No, I'm... I'm a surgeon, not a janitor. 215 00:18:55,800 --> 00:18:57,320 That's right, you're a surgeon. 216 00:18:58,160 --> 00:19:01,360 A surgeon in a horse hospital. Harvesting body parts. 217 00:19:02,080 --> 00:19:05,360 - Get over yourself. - Look, I tried to save his life. 218 00:19:05,480 --> 00:19:08,080 I'm not gonna make myself an accessory to disposing of his body. 219 00:19:08,520 --> 00:19:11,720 Stop being so hysterical. Nobody's asking to roll him up in a bit of carpet 220 00:19:11,840 --> 00:19:13,960 and dump him under your front porch. 221 00:19:14,880 --> 00:19:17,880 And stop fecking about and get an end. 222 00:19:19,720 --> 00:19:21,160 Come on. 223 00:19:38,440 --> 00:19:41,960 - Come on. They won't miss three... - Time's up, guys. 224 00:19:43,720 --> 00:19:47,480 Mate, can you just give us five more minutes? 225 00:19:49,240 --> 00:19:52,200 - Can I just wait in here? - We just need five minutes more. 226 00:19:52,440 --> 00:19:56,320 Then we're gone and you can get back to your monitors rat-free. 227 00:19:56,440 --> 00:19:58,720 No, I need to get back to my terminals now. 228 00:19:58,840 --> 00:20:00,120 We just need five minutes. 229 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 Come on, guys, I've given you enough time. 230 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 We're about to tear off the impotence pump. 231 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 No, you're not. 232 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 Fucking hell. 233 00:20:20,560 --> 00:20:22,320 You came prepared. 234 00:20:50,080 --> 00:20:52,720 Have you ever operated an incinerator before? 235 00:20:53,360 --> 00:20:56,680 I'm not the sort of doctor who does incinerations, all right? 236 00:20:57,200 --> 00:20:59,040 Let me remind you that we are responsible 237 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 for ensuring that that young man 238 00:21:01,480 --> 00:21:05,280 receives treatment as dignified as any human being might expect. 239 00:21:06,640 --> 00:21:11,360 And let me also remind you that he died on our operating table. 240 00:21:15,200 --> 00:21:18,560 Look, if you want me to say a few words, mark my respect or something, 241 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 happy to. 242 00:21:21,000 --> 00:21:23,240 Anything other than that, that's your department. 243 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 All right. 244 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 You are joking. 245 00:21:27,920 --> 00:21:31,560 Why would anyone joke about something as serious as this? 246 00:21:48,400 --> 00:21:49,800 All right. 247 00:21:53,200 --> 00:21:54,840 End is in beginning... 248 00:21:55,800 --> 00:21:57,840 And in beginning end: 249 00:21:59,320 --> 00:22:02,480 Death is not loss, nor life winning; 250 00:22:03,640 --> 00:22:05,800 But each and to each is friend. 251 00:22:07,760 --> 00:22:10,240 The hands which give are taking; 252 00:22:11,920 --> 00:22:14,240 And the hands which take bestow: 253 00:22:15,720 --> 00:22:17,880 Always the bough is breaking 254 00:22:19,520 --> 00:22:21,960 Heavy with fruit or snow. 255 00:22:34,520 --> 00:22:37,040 I reckon we're gonna have to stick him in arse first. 256 00:22:37,160 --> 00:22:40,560 Otherwise we're gonna have to just chop the fecker up. 257 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 - Hi. - Hi. Are you... 258 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 - Yeah, Eve. Hi. - I'm DS Moloney. 259 00:23:26,280 --> 00:23:28,160 You're the tunnel expert, yeah? 260 00:23:28,440 --> 00:23:30,360 I've been looking at the maps you guys sent over, 261 00:23:30,760 --> 00:23:33,440 so I have a sort of vague idea of where I wanna go, 262 00:23:33,560 --> 00:23:36,160 but hopefully you'll be able to keep me right. 263 00:23:37,040 --> 00:23:39,640 I'm not really much of an expert. 264 00:23:39,800 --> 00:23:41,600 - I'm honest. - I'm sure that's not true. 265 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 After you. 266 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 - I insist. - I have a police badge. 267 00:23:46,160 --> 00:23:47,920 I've got a lanyard. 268 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 - Can I see that? - Sir, is something wrong? 269 00:23:52,680 --> 00:23:57,160 - Milton. It's a unusual name. - Yeah, I suppose it is. 270 00:23:59,280 --> 00:24:01,200 - Anyway, shall we? - Yeah. 271 00:24:08,680 --> 00:24:11,520 Am I allowed to ask what it is you're looking for? 272 00:24:12,160 --> 00:24:15,080 - You can ask. - What are you looking for? 273 00:24:15,560 --> 00:24:18,520 Not exactly sure. Hoping I'll know it when I see it. 274 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 Right. It is a crime you're investigating, though? 275 00:24:22,000 --> 00:24:23,800 Yeah. Nothing you need to worry about though. 276 00:24:23,920 --> 00:24:26,520 - No, I'm not worried. - What's through here? 277 00:24:34,120 --> 00:24:36,320 Through there? Nothing. 278 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 I'd like to take a look. 279 00:24:55,080 --> 00:24:57,600 I need to nip to the toilet before we begin. 280 00:24:58,120 --> 00:24:59,240 No. 281 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 - What? - No. We're gonna get this done. 282 00:25:03,720 --> 00:25:07,920 - But I need to piss. - Well, that's good. It'll keep you alert. 283 00:25:10,560 --> 00:25:12,680 Making the incision. 284 00:25:19,840 --> 00:25:22,280 Dermot, I need you to concentrate. 285 00:25:23,240 --> 00:25:25,280 Don't worry about Dermot. 286 00:25:26,320 --> 00:25:28,120 Worry about your family. 287 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 - What did you say? - Beth and Eve. 288 00:25:34,680 --> 00:25:38,240 Worry about them. I mean, it must be a worry, right? 289 00:25:38,440 --> 00:25:43,240 What with Eve dropping out of university and Beth dying. 290 00:26:46,880 --> 00:26:48,560 You mad cow. 291 00:26:49,840 --> 00:26:51,360 You drugged me. 292 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 I know. 293 00:27:00,000 --> 00:27:02,680 But... it worked. 294 00:27:03,640 --> 00:27:06,640 - Rebecca, the bloods are normal. - Are you serious? 295 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 Yeah. 296 00:27:14,680 --> 00:27:16,280 What's that? 297 00:27:25,080 --> 00:27:28,640 - Let me know if the pressures change. - Will do. 298 00:27:33,400 --> 00:27:36,480 - It's like a ballet. - That's the donor liver grafted. 299 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 So, what, are you done? Is it a success? 300 00:27:41,840 --> 00:27:43,080 Not yet. 301 00:27:44,240 --> 00:27:46,160 Now for the tricky bit. 302 00:28:05,560 --> 00:28:06,720 What are you doing? 303 00:28:06,840 --> 00:28:08,680 Please shut up. Shut up, please. Can you just... 304 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 Call an ambulance. 305 00:28:10,000 --> 00:28:13,040 Shut up! I cannot hear myself think. Can you please shut up? 306 00:28:13,400 --> 00:28:16,680 I just need to... I need to focus. It's all gonna be fine. 307 00:28:34,280 --> 00:28:35,640 Come, let's go. 308 00:28:40,440 --> 00:28:42,480 - Go on your right. - Come on. 309 00:28:44,240 --> 00:28:45,520 Go, go. 310 00:28:51,120 --> 00:28:52,800 - We did it. - Oh, my God! 311 00:28:53,760 --> 00:28:56,400 Keep going! We fucking did it! 312 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 You all right? 313 00:29:02,280 --> 00:29:05,760 Yes! The freaking smoke! Oh, my God, Lee, the freaking smoke! 314 00:29:09,040 --> 00:29:10,880 Hello. What's up? 315 00:29:15,840 --> 00:29:17,080 What? 316 00:29:20,240 --> 00:29:21,520 You a local? 317 00:29:22,720 --> 00:29:24,240 Yeah. Me too. 318 00:29:24,840 --> 00:29:28,400 Well, Watford. But Watford's London now, isn't it? 319 00:29:32,320 --> 00:29:34,440 Oh, my God, what is that? 320 00:29:35,040 --> 00:29:37,080 - What? - I think that's a Banksy. 321 00:29:37,200 --> 00:29:38,760 - Where? - Right there. 322 00:29:42,960 --> 00:29:44,600 Nah. That's not a Banksy. 323 00:29:44,880 --> 00:29:46,600 - No? - Definitely no. 324 00:29:47,480 --> 00:29:49,200 Yeah, you're probably right. 325 00:29:50,640 --> 00:29:53,360 Do you think you've seen everything you need to see? 326 00:29:54,920 --> 00:29:57,360 - Yeah, I think so. - Great. 327 00:30:02,120 --> 00:30:03,400 All done? 328 00:30:04,880 --> 00:30:08,800 I leave the patient's post-operative care in your hands. I'm going home. 329 00:30:08,920 --> 00:30:11,560 Goodbye, Dermot. Gubby. 330 00:30:14,400 --> 00:30:16,360 See you later, Daniel Milton. 331 00:30:20,880 --> 00:30:22,240 No. 332 00:30:23,120 --> 00:30:24,440 No? 333 00:30:27,200 --> 00:30:29,280 No, you will not see me later. 334 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 Life is long. 335 00:30:34,840 --> 00:30:36,560 We're done. Okay? 336 00:30:38,000 --> 00:30:41,720 I want you to listen to me, and I want you to understand what I'm saying. 337 00:30:41,920 --> 00:30:43,760 We're through, right? 338 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 We're through. 339 00:31:38,400 --> 00:31:39,880 Hello? 340 00:31:44,280 --> 00:31:45,800 Anyone home? 341 00:32:07,160 --> 00:32:10,920 - The treatment doesn't work. - I didn't realize anyone was here. 342 00:32:11,840 --> 00:32:16,000 I want the research. Everything. Whatever you and Anna have. 343 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Okay. Can we talk about this calmly? 344 00:32:19,120 --> 00:32:21,320 - Please, fuck you. - Beth? 345 00:32:21,440 --> 00:32:23,240 Yeah, look, the only thing I wanna hear from you right now 346 00:32:23,360 --> 00:32:25,280 is where I can get the research. 347 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 - I won't just give you Anna's work. - Anna's work? 348 00:32:29,000 --> 00:32:31,760 Everything you did, all of it was based on my work. 349 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 Well, yeah, of course. 350 00:32:33,560 --> 00:32:36,400 You don't join a marathon at the finish line and expect a medal. 351 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 That's hardly a useful metaphor, is it? 352 00:32:38,360 --> 00:32:41,400 Can we just sit down and discuss this like two rational adults? 353 00:32:41,520 --> 00:32:43,200 Please, spare me this. 354 00:32:44,240 --> 00:32:46,120 This is not about the research. 355 00:32:47,080 --> 00:32:49,200 - What'd you mean? - Nothing. 356 00:32:49,680 --> 00:32:53,000 - You think this is about you and Anna? - Well, isn't it? 357 00:32:53,760 --> 00:32:55,680 God, you're so bloody arrogant. 358 00:32:56,600 --> 00:33:00,320 Lancaster's is my life's work. I won't let someone take that from me. 359 00:33:00,440 --> 00:33:02,800 - I'm arrogant? - Yeah. 360 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Do you have even an atom of gratitude in you? 361 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Gratitude for what? 362 00:33:08,240 --> 00:33:10,680 - I saved your life. - I never asked you to. 363 00:33:11,480 --> 00:33:15,160 - You went against my express wishes. - I dismantled my own life. 364 00:33:16,480 --> 00:33:19,240 I broke it down to fucking pieces to save yours. 365 00:33:19,440 --> 00:33:21,920 You did all that just to service your own ego. 366 00:33:25,480 --> 00:33:27,840 No. No, don't answer the fucking door. 367 00:33:31,360 --> 00:33:33,800 - Sorry to disturb you at home. - What is it? 368 00:33:35,120 --> 00:33:36,440 It's Anna. 369 00:33:56,560 --> 00:33:58,520 Come on! What's the holdup? 370 00:33:58,680 --> 00:34:01,120 - I have to be somewhere! - Oh, fuck off. 371 00:34:04,560 --> 00:34:06,520 Come on, how much longer? 372 00:34:24,360 --> 00:34:28,360 What you want me to do? Pull up bloody rocket boosters and fly? 373 00:34:28,800 --> 00:34:30,280 This is an emergency. 374 00:34:31,200 --> 00:34:33,920 This isn't an ambulance. I'm not sure what it is you think I can do. 375 00:34:34,040 --> 00:34:35,320 We need to get to Anna! 376 00:34:35,440 --> 00:34:38,000 I'll repeat. I'm not sure what it is you think I could be doing. 377 00:34:38,120 --> 00:34:40,200 Jesus. I'll be quicker walking. 378 00:34:41,320 --> 00:34:42,800 Get out and walk, then. 379 00:34:43,720 --> 00:34:46,800 I don't have time for your inconsequential dramas. 380 00:34:47,560 --> 00:34:52,280 The world is on fire, Daniel. Humanity is in existential peril. 381 00:34:52,920 --> 00:34:56,480 So I've got more important things to be doing than rushing around after you 382 00:34:56,600 --> 00:34:59,760 every time you got some fucking mess you need cleared up. 383 00:35:01,320 --> 00:35:02,640 Fine. 384 00:35:03,160 --> 00:35:04,400 Good! 385 00:35:21,520 --> 00:35:22,640 Who's this? 386 00:35:23,080 --> 00:35:25,560 Lee? It's me. 387 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 I think I fucked up a bit. 388 00:35:29,920 --> 00:35:31,280 Jamie, what did you do? 389 00:35:31,440 --> 00:35:35,240 The police came to visit me and I told them Daniel was a doctor. 390 00:35:35,920 --> 00:35:37,040 I didn't mean to. 391 00:35:37,600 --> 00:35:39,160 I'm scared they're gonna track you down. 392 00:35:39,280 --> 00:35:42,920 No. Look, it's fine. No one is ever gonna find the bunker. 393 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 Don't worry about it, okay? We're safe as houses. 394 00:35:48,880 --> 00:35:52,640 Kam, find out if Daniel Milton's daughter is called Eve. 395 00:35:53,520 --> 00:35:55,000 I think I've done it. 396 00:35:55,560 --> 00:35:57,400 I'm gonna get my badge back. 397 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 How are they? 398 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 They've got temperatures, like, crazy high. 399 00:36:18,560 --> 00:36:20,760 Their potassiums and calciums are all over the place. 400 00:36:21,080 --> 00:36:24,080 - Abdominal seizures... - When did they fall unconscious? 401 00:36:24,680 --> 00:36:26,760 I don't know. I gave them a sedative. 402 00:36:28,880 --> 00:36:31,040 - You did what? - I gave them a sedative. 403 00:36:31,480 --> 00:36:33,960 - Why? - To... To sedate them. 404 00:36:34,480 --> 00:36:35,840 Why? What happened? 405 00:36:37,000 --> 00:36:39,160 I tweaked the dose and then they got these side effects. 406 00:36:39,280 --> 00:36:40,400 Tweaked? 407 00:36:40,880 --> 00:36:44,160 - Are they gonna be okay? - I'm gonna need your help. 408 00:36:44,320 --> 00:36:48,240 - What's happening? - They're all in anaphylactic shock. 409 00:37:03,440 --> 00:37:05,480 - Now what? - Pull his trousers down. 410 00:37:06,080 --> 00:37:08,000 Try and inject him in the thigh. 411 00:37:09,680 --> 00:37:12,080 Just jab it in. Give me. 412 00:37:44,960 --> 00:37:46,760 If it wasn't for you... 413 00:38:06,000 --> 00:38:07,520 Police! 414 00:38:09,480 --> 00:38:10,960 Hands in the air. 415 00:38:13,160 --> 00:38:14,640 Neil? 416 00:38:16,040 --> 00:38:17,480 Neil? 417 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 It's Rob, actually. 418 00:38:20,400 --> 00:38:22,400 Hi, Yvette. Or should I say Anna? 419 00:38:23,000 --> 00:38:26,440 - What's going on? - This isn't what it looks like. 420 00:38:26,680 --> 00:38:29,600 I'm not here by accident. I'm a detective. 421 00:38:30,080 --> 00:38:31,720 - Well, I'm a doctor. - Not now. 422 00:38:31,840 --> 00:38:33,640 Neil. Rob, I mean. 423 00:38:34,000 --> 00:38:36,240 I don't know what you think you know, but you've got it all wrong. 424 00:38:36,360 --> 00:38:39,120 - We're not criminals. - I'm sorry about this, Anna. 425 00:38:39,240 --> 00:38:40,720 I really enjoyed our date. 426 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 Me too. 427 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 What, you dated? 428 00:38:45,920 --> 00:38:49,000 - Well, does it matter? - I didn't think you were seeing anyone. 429 00:38:49,680 --> 00:38:52,680 - I'm not seeing anyone... - Enough! Hands in the air. 430 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Both of you. 431 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 - We only went on one date. - Whatever. I don't care. 432 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Oh, good. 433 00:39:02,440 --> 00:39:06,240 I only have one set of handcuffs, so I'll need to cuff you together. 434 00:39:07,880 --> 00:39:10,040 Really? Do we need to do this? Why don't you just let her go? 435 00:39:10,160 --> 00:39:11,640 Shut up and sit down. 436 00:39:12,400 --> 00:39:14,040 - Really? - Yeah, really. 437 00:39:15,400 --> 00:39:16,800 Back to back. 438 00:39:17,520 --> 00:39:19,560 This is just a massive misunderstanding. 439 00:39:19,680 --> 00:39:20,800 Is it? 440 00:39:22,640 --> 00:39:24,840 Hands behind your backs. 441 00:39:32,880 --> 00:39:34,240 Anna. 442 00:39:38,520 --> 00:39:40,360 Get back. 443 00:39:45,480 --> 00:39:46,880 Anna. 444 00:39:48,000 --> 00:39:49,640 This is a bad idea. 445 00:39:52,000 --> 00:39:53,760 Maybe there's a way out of this. 446 00:39:53,920 --> 00:39:55,560 - Maybe there is. - Great. 447 00:39:55,680 --> 00:39:58,400 We're friends. Let's... have a friendly chat. 448 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 Okay. I'm a scientist. 449 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 I've been working on a cure for Lancaster's. 450 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Okay. You don't need to threaten me with scissors. 451 00:40:06,040 --> 00:40:08,600 And I've not just been working on it, I've actually found a cure. 452 00:40:08,960 --> 00:40:12,600 Please put the scissors down, Anna. 453 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 I'm the only one who knows about you. Put the scissors down. 454 00:40:18,880 --> 00:40:21,320 Thank you. Fuck! 455 00:40:21,880 --> 00:40:26,720 You've made a big mistake! I'm telling you, poor decision-making! 456 00:40:27,080 --> 00:40:32,600 What happens now? Fuck! Guys, come on! Come on, let me out! 457 00:40:46,280 --> 00:40:47,400 Fuck! 458 00:40:47,520 --> 00:40:49,680 Your boyfriend sounds very cross. 459 00:40:52,600 --> 00:40:54,240 What are we gonna do? 460 00:40:55,640 --> 00:40:56,920 I don't know. 461 00:40:58,960 --> 00:41:02,040 - Well, have you got any ideas? - I don't like this tone. 462 00:41:02,840 --> 00:41:04,240 No tone. 463 00:41:12,200 --> 00:41:14,160 I mean, who is he? 464 00:41:14,400 --> 00:41:16,840 It was just one time. It was nothing serious. 465 00:41:16,960 --> 00:41:19,160 No, I'm not asking because I'm jealous, Anna. 466 00:41:19,280 --> 00:41:22,120 I'm asking because he's a fucking policeman and he's down here. 467 00:41:22,240 --> 00:41:24,400 But I didn't know he was a policeman. 468 00:42:16,240 --> 00:42:18,200 Okay, here's what we're gonna do. 469 00:42:19,080 --> 00:42:22,520 I'm gonna call Lee, and we're gonna get him to bring his van. 470 00:42:23,120 --> 00:42:27,320 But he... he found us. He's seen this place. He knows who I am. 471 00:42:27,760 --> 00:42:29,160 We're gonna sedate him. 472 00:42:29,280 --> 00:42:32,240 And we'll stick him in the van. We'll drive him out to the countryside. 473 00:42:32,360 --> 00:42:35,680 And we come back here, we clear everything out of the bunker 474 00:42:37,200 --> 00:42:39,360 and what we can't take, we'll burn. 475 00:42:40,520 --> 00:42:42,160 You can't be serious. 476 00:42:43,360 --> 00:42:44,720 It's the only way. 477 00:42:45,000 --> 00:42:47,760 What about me? He knows about me. 478 00:43:08,160 --> 00:43:09,920 What's that? 479 00:43:29,640 --> 00:43:31,560 You really need to calm down. 480 00:43:35,800 --> 00:43:39,080 Look, you're not getting out of there. It's bombproof. 481 00:44:23,600 --> 00:44:25,120 Oh, no. 482 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.