All language subtitles for Sydney to the Max s03e18 My Cousin Lexi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,551 --> 00:00:02,434 ? ? 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,663 Is she here? 3 00:00:03,688 --> 00:00:06,106 Is she here? I thought I heard dad's car. 4 00:00:06,107 --> 00:00:08,524 I just got a text and your cousin lexi's on the way. 5 00:00:08,642 --> 00:00:10,859 Great, I just finished decorating her room. 6 00:00:10,945 --> 00:00:13,362 I closed my eyes and tried to imagine 7 00:00:13,447 --> 00:00:16,231 what would a seven-year-old from georgia really like? 8 00:00:17,318 --> 00:00:18,747 And then I bailed and called her mom. 9 00:00:19,787 --> 00:00:21,204 I'm sure she'll love her room. 10 00:00:21,205 --> 00:00:22,337 I hope so. 11 00:00:22,406 --> 00:00:24,106 It's gonna be lexi's for the rest of the year. 12 00:00:25,042 --> 00:00:27,626 I'm finally gonna get to spend time with my favorite cousin. 13 00:00:27,712 --> 00:00:28,794 We'll be like sisters. 14 00:00:28,879 --> 00:00:30,379 But cousins. 15 00:00:30,464 --> 00:00:31,880 Sister-cousins. 16 00:00:31,966 --> 00:00:33,165 Ooh, I love that. 17 00:00:33,283 --> 00:00:35,802 From now on, I'm your sister-grandma. 18 00:00:35,803 --> 00:00:37,469 (keys jangling) 19 00:00:37,555 --> 00:00:38,587 that's lexi! 20 00:00:38,723 --> 00:00:39,671 She's here. 21 00:00:40,558 --> 00:00:43,759 The georgia peach has arrived! 22 00:00:44,979 --> 00:00:46,845 Lexi, I'm so happy to see you. 23 00:00:46,931 --> 00:00:48,263 Hey, girl, hey! 24 00:00:51,836 --> 00:00:53,769 (giggling) 25 00:00:54,855 --> 00:00:56,772 (stumbling) 26 00:00:59,443 --> 00:01:02,945 whoa, you brought half the city of savannah with you. 27 00:01:03,447 --> 00:01:04,913 Other half's in the car. 28 00:01:05,950 --> 00:01:07,583 Lexi, bring it in! 29 00:01:10,087 --> 00:01:12,788 Has it really been a year since we last saw you? 30 00:01:12,873 --> 00:01:15,824 Ugh, that was during my big hair-bow phase. 31 00:01:15,926 --> 00:01:17,605 Goodness gracious, I can't believe 32 00:01:17,628 --> 00:01:19,294 I ever thought those were cute. 33 00:01:20,598 --> 00:01:22,098 They were. You were the hit at 34 00:01:22,099 --> 00:01:24,184 great aunt betsy's 90th birthday party. 35 00:01:24,185 --> 00:01:25,017 (chuckles) 36 00:01:25,102 --> 00:01:27,169 she couldn't remember anyone's name, 37 00:01:27,271 --> 00:01:29,521 so she would call you by the name of a food. 38 00:01:30,474 --> 00:01:32,441 "honeybun, be a dear and fetch 39 00:01:32,560 --> 00:01:35,394 "auntie's cane before I start hootin' and hollering. 40 00:01:35,479 --> 00:01:36,979 Thanks, puddin'." 41 00:01:38,282 --> 00:01:40,617 and she would always call me strawberry shortcake! 42 00:01:40,618 --> 00:01:42,985 And uncle max was string bean. 43 00:01:43,070 --> 00:01:46,155 You gotta be careful what you're eating when you say hi to her. 44 00:01:48,159 --> 00:01:51,460 Lexi, you must be so proud of your parents. 45 00:01:51,545 --> 00:01:54,413 Big-time doctors volunteering in south america. 46 00:01:54,531 --> 00:01:57,716 I am. And don't forget they raised an amazing kid. 47 00:01:57,835 --> 00:01:59,835 Their words, not mine. 48 00:02:00,888 --> 00:02:02,421 You must be hungry after your flight. 49 00:02:02,539 --> 00:02:03,839 I'll go fix you something special. 50 00:02:03,924 --> 00:02:05,067 Thank you, ma'am. 51 00:02:06,560 --> 00:02:08,775 Lexi, I can't wait to show you your room. 52 00:02:08,813 --> 00:02:10,712 And me and koko can't wait to see it. 53 00:02:10,815 --> 00:02:12,014 You brought koko! 54 00:02:12,149 --> 00:02:14,600 Sure did. She goes everywhere with me. 55 00:02:14,718 --> 00:02:16,652 She's my best friend. 56 00:02:18,022 --> 00:02:21,356 Oh hush, koko. I'm sure they're happy to see you, too. 57 00:02:21,492 --> 00:02:23,075 She's a little shy. 58 00:02:23,194 --> 00:02:24,660 I don't have that problem. 59 00:02:25,696 --> 00:02:27,839 Well, come on, lexi, I'll show you your room. 60 00:02:29,667 --> 00:02:31,366 (stumbling) 61 00:02:32,953 --> 00:02:35,337 wow, lexi, this one weighs a ton. 62 00:02:35,422 --> 00:02:36,623 What do you have in here? 63 00:02:36,624 --> 00:02:39,208 Oh, that's not mine. It's koko's. 64 00:02:39,343 --> 00:02:40,542 ? Do, do, do, do ? 65 00:02:40,678 --> 00:02:42,711 (theme music playing) 66 00:02:44,215 --> 00:02:46,548 ? like father, like daughter, we don't always agree ? 67 00:02:46,684 --> 00:02:48,967 ? but looking at you is like looking at me ? 68 00:02:49,086 --> 00:02:53,772 ? the more things change, the more they stay the same ? 69 00:02:53,891 --> 00:02:56,358 ? like father, like daughter, from different times ? 70 00:02:56,443 --> 00:02:58,622 ? taking all the best from your decade and mine ? 71 00:02:58,696 --> 00:03:02,447 ? the more things change ? 72 00:03:02,566 --> 00:03:04,233 ? the more they stay the same ? 73 00:03:04,318 --> 00:03:06,201 ? do, do, do-do, do, do ? 74 00:03:06,287 --> 00:03:07,486 ? do, do ? 75 00:03:07,604 --> 00:03:09,988 ? the more they stay the same ? 76 00:03:11,659 --> 00:03:13,208 ? ? 77 00:03:18,749 --> 00:03:19,748 here's your room, lexi. 78 00:03:20,668 --> 00:03:21,750 So what do you think? 79 00:03:22,670 --> 00:03:23,752 I love it! 80 00:03:24,972 --> 00:03:26,088 Wow! 81 00:03:27,141 --> 00:03:28,757 (gasps) wow! 82 00:03:30,961 --> 00:03:32,227 You did all this for me? 83 00:03:32,313 --> 00:03:34,146 I wanted to make you feel at home. 84 00:03:34,265 --> 00:03:35,931 I hope it's not too much peach. 85 00:03:36,016 --> 00:03:37,799 Syd, I'm from georgia, 86 00:03:37,902 --> 00:03:40,102 you can never have too much peach. 87 00:03:41,572 --> 00:03:43,939 Lexi, if there's anything you ever want or need, 88 00:03:44,024 --> 00:03:44,953 you just come to me. 89 00:03:45,025 --> 00:03:46,808 'ppreciate it, cuz. 90 00:03:46,911 --> 00:03:50,078 Guess I better unpack the most important thing first. 91 00:03:50,748 --> 00:03:53,782 Aw, your miniature horse, winston. 92 00:03:53,867 --> 00:03:56,117 Yeah, I couldn't fit him in my suitcase, 93 00:03:56,153 --> 00:03:58,439 so I brought his blanket instead. 94 00:03:59,173 --> 00:04:00,756 He must really be important to you. 95 00:04:00,841 --> 00:04:03,508 Sure is. Winston's like a brother to me. 96 00:04:03,627 --> 00:04:04,760 Well, 97 00:04:04,845 --> 00:04:06,878 I'd like you to think of me 98 00:04:06,997 --> 00:04:08,213 as a sister. 99 00:04:08,716 --> 00:04:10,048 Really? 100 00:04:10,517 --> 00:04:12,385 I always wanted a big sister. 101 00:04:12,386 --> 00:04:13,969 And I've always wanted a little one. 102 00:04:14,104 --> 00:04:15,997 Well, doesn't that work out. 103 00:04:17,474 --> 00:04:19,674 I hope we get to be as close as our moms were. 104 00:04:19,777 --> 00:04:21,360 Yeah, my mom told me 105 00:04:21,478 --> 00:04:23,528 she and auntie alisha even shared a room. 106 00:04:23,647 --> 00:04:26,398 They used to lie in bed and share secrets. 107 00:04:27,451 --> 00:04:28,867 Hey, I have an idea. 108 00:04:29,536 --> 00:04:31,486 Why don't you and koko stay in my room tonight? 109 00:04:31,789 --> 00:04:33,071 Really? 110 00:04:33,157 --> 00:04:36,024 We can share secrets like our mommas. 111 00:04:36,126 --> 00:04:38,660 I might be seven, but I got a few. 112 00:04:40,748 --> 00:04:42,164 Here you go, lexi. 113 00:04:42,299 --> 00:04:43,750 So, what would you like for your 114 00:04:43,751 --> 00:04:45,584 "welcome to portland" dinner? 115 00:04:46,003 --> 00:04:49,838 Ooooh... How about smothered chicken with homemade gravy, 116 00:04:49,974 --> 00:04:52,674 mac and cheese, and sweet water cornbread?! 117 00:04:53,844 --> 00:04:55,093 How 'bout pizza? 118 00:04:56,563 --> 00:04:58,313 As long as it's pepperoni. 119 00:04:58,599 --> 00:05:00,732 Are you kidding? Without pepperoni, a pizza is 120 00:05:00,851 --> 00:05:02,017 pepper-lonely. 121 00:05:02,152 --> 00:05:04,653 (both laugh) 122 00:05:04,772 --> 00:05:06,321 don't encourage him, lexi. 123 00:05:06,440 --> 00:05:08,940 But it's the yeast I can do. 124 00:05:09,059 --> 00:05:10,325 (both laugh) 125 00:05:10,411 --> 00:05:12,995 "yeast I can do." genius. 126 00:05:13,113 --> 00:05:14,696 ? ? 127 00:05:16,800 --> 00:05:18,367 (knocking on door) 128 00:05:21,789 --> 00:05:22,537 hey, leo. 129 00:05:22,673 --> 00:05:23,673 Hey, buddy. 130 00:05:23,707 --> 00:05:26,009 What's going on? Ooh, oozles, my favorite. 131 00:05:26,010 --> 00:05:26,875 Nuh-uh uh. 132 00:05:27,428 --> 00:05:28,794 These are for alisha. 133 00:05:28,879 --> 00:05:30,262 Since she's been gone for two weeks, 134 00:05:30,381 --> 00:05:32,848 I made her extra special snacks to welcome her home. 135 00:05:32,933 --> 00:05:34,349 They're just sour oozles. 136 00:05:34,468 --> 00:05:36,885 Yeah, but they usually come in a bag. 137 00:05:38,055 --> 00:05:39,271 These... 138 00:05:39,390 --> 00:05:40,605 Are in a bowl. 139 00:05:41,225 --> 00:05:43,261 Dang, this is gettin' serious. 140 00:05:43,610 --> 00:05:44,726 (doorbell rings) 141 00:05:48,148 --> 00:05:49,098 hi, max! 142 00:05:49,099 --> 00:05:51,566 -Alisha! Welcome back! -Thanks. 143 00:05:52,152 --> 00:05:53,201 Care for an oozle? 144 00:05:53,287 --> 00:05:54,369 Ooh, 145 00:05:54,455 --> 00:05:55,987 and in a bowl. 146 00:05:59,243 --> 00:06:01,376 Hey, cuz. How's the fam back in baltimore? 147 00:06:01,462 --> 00:06:03,879 Aunt edna still mad at me about that stain on her carpet? 148 00:06:03,997 --> 00:06:06,164 I can't believe she called me out in her christmas card. 149 00:06:07,668 --> 00:06:11,169 The whole trip was incredible. I saw all my old friends. 150 00:06:11,288 --> 00:06:13,889 We walked around the harbor, ate soft shell crabs. 151 00:06:13,974 --> 00:06:15,758 Well, the important thing is you're back. 152 00:06:15,759 --> 00:06:17,092 Well, for now. 153 00:06:17,177 --> 00:06:18,320 What does that mean? 154 00:06:18,679 --> 00:06:19,929 Being back in baltimore made me 155 00:06:19,930 --> 00:06:22,264 realize how much I miss my life there. 156 00:06:22,349 --> 00:06:24,099 The city, my friends. 157 00:06:24,234 --> 00:06:25,818 That's why I wanna move back. 158 00:06:25,819 --> 00:06:26,712 What?! 159 00:06:26,737 --> 00:06:28,521 All I gotta do is convince my parents. 160 00:06:28,522 --> 00:06:31,239 To let you move all the way across the country? 161 00:06:31,325 --> 00:06:32,524 Without them? 162 00:06:32,609 --> 00:06:33,859 Have you met your parents? 163 00:06:35,612 --> 00:06:38,113 You're right. I better give them some really good reasons. 164 00:06:38,198 --> 00:06:40,083 Which I have to start working on, like right now. 165 00:06:40,084 --> 00:06:41,227 See you guys later. 166 00:06:44,955 --> 00:06:46,371 I don't believe this. 167 00:06:46,457 --> 00:06:48,006 If alisha moves back to baltimore, 168 00:06:48,125 --> 00:06:49,758 I'll never see her again. 169 00:06:49,843 --> 00:06:52,128 Chill, dude. You got nothing to worry about. 170 00:06:52,129 --> 00:06:53,796 No way her mom will let her go. 171 00:06:53,797 --> 00:06:55,680 But she sounded so sure. 172 00:06:55,766 --> 00:06:57,883 And you know how convincing she is. 173 00:06:57,968 --> 00:06:59,135 Don't worry about it, man. 174 00:06:59,136 --> 00:07:00,303 I can help you with this. 175 00:07:00,304 --> 00:07:01,437 You're gonna make her stay?! 176 00:07:01,438 --> 00:07:02,721 No, I meant the oozles. 177 00:07:03,524 --> 00:07:04,973 ? ? 178 00:07:08,979 --> 00:07:09,978 lexi? 179 00:07:12,366 --> 00:07:13,315 Lexi? 180 00:07:17,704 --> 00:07:18,737 Lexi? 181 00:07:19,706 --> 00:07:20,906 Lexi?! 182 00:07:21,742 --> 00:07:23,659 Noodle, what's wrong? 183 00:07:23,660 --> 00:07:24,518 What's going on? 184 00:07:24,628 --> 00:07:25,950 (sighs) I can't find lexi. 185 00:07:26,296 --> 00:07:28,046 I woke up and she was gone. 186 00:07:28,165 --> 00:07:30,248 First night here and I've already lost her. 187 00:07:30,334 --> 00:07:33,386 Come on, syd, she's gotta be in the house somewhere. 188 00:07:33,387 --> 00:07:34,386 (sniffs) 189 00:07:34,972 --> 00:07:36,339 wait a minute. Do you smell something 190 00:07:36,340 --> 00:07:38,673 absolutely delicious? 191 00:07:38,809 --> 00:07:39,925 Smells like heaven. 192 00:07:41,145 --> 00:07:43,061 And it's coming from downstairs. 193 00:07:43,180 --> 00:07:45,323 Then what am I doing wasting my time talking to you people? 194 00:07:49,903 --> 00:07:50,903 Lexi? 195 00:07:51,522 --> 00:07:53,355 Mornin', y'all! 196 00:07:54,191 --> 00:07:56,025 What are you doin' up so early? 197 00:07:56,026 --> 00:07:57,827 Back home, I'm used to getting up early 198 00:07:57,828 --> 00:07:59,194 to take care of winston, 199 00:07:59,329 --> 00:08:00,662 so I made breakfast. 200 00:08:00,747 --> 00:08:02,697 Now get it while it's hot. 201 00:08:03,534 --> 00:08:05,784 Are those pecan waffles? 202 00:08:05,869 --> 00:08:08,203 And buttermilk biscuits, scrambled eggs, bacon, 203 00:08:08,288 --> 00:08:09,621 and sausage gravy. 204 00:08:09,706 --> 00:08:12,123 You know, just the basics. 205 00:08:12,209 --> 00:08:13,575 I didn't even know we had pecans. 206 00:08:13,677 --> 00:08:15,545 I picked them out of the granola. 207 00:08:15,546 --> 00:08:16,596 Which, if you ask me, 208 00:08:16,597 --> 00:08:18,847 is the only good use for granola. 209 00:08:19,516 --> 00:08:22,133 Well, it all looks delicious. 210 00:08:22,219 --> 00:08:23,886 Lexi, this is such a nice thing to do 211 00:08:23,887 --> 00:08:25,604 on your first morning here. 212 00:08:25,722 --> 00:08:28,106 But you should've woken me up, I would've done it with you. 213 00:08:28,225 --> 00:08:29,424 Oh, you'll get a chance. 214 00:08:29,526 --> 00:08:31,810 I do this every morning at 5:00 a.M. 215 00:08:32,196 --> 00:08:33,228 5:00 a.M.?! 216 00:08:33,814 --> 00:08:35,981 Sounds like fun, syd. 217 00:08:36,066 --> 00:08:39,067 Oh, don't worry, uncle max. You'll get your turn. 218 00:08:39,152 --> 00:08:40,702 I made a schedule. 219 00:08:41,288 --> 00:08:42,988 ? ? 220 00:08:47,394 --> 00:08:49,828 so, what do y'all think of my smoothie? 221 00:08:50,197 --> 00:08:51,329 Wow! 222 00:08:51,915 --> 00:08:53,058 Dang! 223 00:08:53,250 --> 00:08:55,667 Seriously, lexi, this is the best smoothie 224 00:08:55,752 --> 00:08:56,952 I've ever tasted 225 00:08:57,037 --> 00:08:58,119 in my life. 226 00:08:58,238 --> 00:09:00,171 I'm gonna put this smoothie on the menu right away. 227 00:09:00,257 --> 00:09:02,841 I'll call it "lexi's southern delight." 228 00:09:02,926 --> 00:09:04,626 me?! On a menu? 229 00:09:04,711 --> 00:09:06,378 Wait 'til I tell koko. 230 00:09:06,880 --> 00:09:08,179 Maybe I won't tell her. 231 00:09:08,298 --> 00:09:10,298 Sometimes that girl can be so jelly. 232 00:09:10,384 --> 00:09:13,301 I know. Sometimes syd can be so peanut butter. 233 00:09:13,387 --> 00:09:14,919 (both laugh) 234 00:09:15,022 --> 00:09:17,722 peanut butter. Good one, uncle max. 235 00:09:18,859 --> 00:09:20,325 Are you two gonna be trouble? 236 00:09:20,427 --> 00:09:21,993 Oh, that ship has sailed. 237 00:09:24,698 --> 00:09:25,841 Hey, syd! 238 00:09:26,466 --> 00:09:27,832 Oh, be right back. 239 00:09:27,935 --> 00:09:29,167 Hey, olive. 240 00:09:29,236 --> 00:09:31,102 -Is that lexi over there? -Yep. 241 00:09:31,538 --> 00:09:34,122 Aw, she's even more adorable than I imagined. 242 00:09:34,207 --> 00:09:36,042 I just wanna pinch her cheeks, squeeze her, 243 00:09:36,043 --> 00:09:38,186 and give her some hard candy. 244 00:09:38,478 --> 00:09:40,621 Am I turning into my grandma? 245 00:09:41,915 --> 00:09:45,500 Lexi turns every place we go upside-down with her charm. 246 00:09:45,752 --> 00:09:46,885 We went to nina's salon 247 00:09:46,970 --> 00:09:48,953 and she taught a stylist a new braid. 248 00:09:49,056 --> 00:09:51,256 And got a client to break up with her boyfriend 249 00:09:51,391 --> 00:09:52,340 right there on the phone. 250 00:09:52,459 --> 00:09:54,593 -Oh no, she didn't! -Oh yes, she did. 251 00:09:56,096 --> 00:09:58,763 Oh hey, lexi, I've got someone who wants to meet you. 252 00:09:58,899 --> 00:10:00,649 Oh my gosh! The famous lexi! 253 00:10:00,651 --> 00:10:02,734 And you must be the famous olive! 254 00:10:04,237 --> 00:10:05,904 I've heard so much about you. 255 00:10:05,989 --> 00:10:07,739 And all of it's true, girl. 256 00:10:09,660 --> 00:10:11,410 Lexi, I can't wait to spend time with you, 257 00:10:11,411 --> 00:10:13,697 but right now, I've got a ton of math homework. 258 00:10:13,747 --> 00:10:15,998 Which is almost as exciting as meeting you. 259 00:10:15,999 --> 00:10:17,699 Wait, you love math? 260 00:10:17,784 --> 00:10:18,750 Me too! 261 00:10:18,869 --> 00:10:20,535 It's my favorite subject. 262 00:10:20,621 --> 00:10:21,821 Quick! What's your favorite fraction? 263 00:10:21,821 --> 00:10:22,921 Together: Three eighths! 264 00:10:23,006 --> 00:10:24,122 She's a keeper. 265 00:10:24,708 --> 00:10:26,207 Excuse me, ladies. 266 00:10:26,326 --> 00:10:28,009 I gotta introduce that customer 267 00:10:28,095 --> 00:10:29,878 to "lexi's southern delight." 268 00:10:32,015 --> 00:10:33,632 she's so awesome. 269 00:10:33,767 --> 00:10:35,946 I'm so jealous. You have lexi. 270 00:10:35,969 --> 00:10:38,470 And I have four brothers who share underwear. 271 00:10:40,857 --> 00:10:43,224 Anyways, I've gotta go finish my homework before ned's party. 272 00:10:43,310 --> 00:10:44,943 Oh, right, that's tonight. 273 00:10:45,062 --> 00:10:46,277 I totally forgot. 274 00:10:46,613 --> 00:10:48,030 I really wish you could come, syd, 275 00:10:48,031 --> 00:10:50,281 but I get you wanting to stay with lexi. 276 00:10:50,367 --> 00:10:51,975 Yeah, I mean, she's only been here a few days 277 00:10:52,035 --> 00:10:54,235 and I wanna make sure she feels comfortable. 278 00:10:55,572 --> 00:10:57,956 Now, don't you feel like a new person? 279 00:10:58,041 --> 00:11:00,184 This smoothie is life-changing. 280 00:11:00,243 --> 00:11:01,526 And you're right, 281 00:11:01,628 --> 00:11:04,747 I think it is time I had that talk with my boyfriend. 282 00:11:04,748 --> 00:11:05,964 It's now or never. 283 00:11:07,668 --> 00:11:09,801 On the other hand, she looks pretty comfortable to me. 284 00:11:11,171 --> 00:11:12,303 You know what? 285 00:11:12,389 --> 00:11:13,755 Maybe I will go to ned's party. 286 00:11:13,840 --> 00:11:14,698 Yes! 287 00:11:14,708 --> 00:11:16,008 Oh, and just so you know, 288 00:11:16,009 --> 00:11:18,476 emmy's wearing a jumpsuit, sophia's wearing a mini, 289 00:11:18,595 --> 00:11:20,713 and I'm wearing something amazing. 290 00:11:20,714 --> 00:11:21,981 -What? -I don't know. 291 00:11:21,982 --> 00:11:24,161 I haven't looked in your closet yet. 292 00:11:26,000 --> 00:11:26,782 Hey, max. 293 00:11:26,884 --> 00:11:28,334 Wassup? 294 00:11:29,620 --> 00:11:32,004 Well, you seem a lot happier than yesterday. 295 00:11:32,090 --> 00:11:34,224 Well, I thought a lot about what you said 296 00:11:34,225 --> 00:11:35,424 and you were right. 297 00:11:35,560 --> 00:11:37,843 Alisha's parents would never let her move to baltimore. 298 00:11:38,296 --> 00:11:39,512 Did I say that? 299 00:11:39,597 --> 00:11:40,930 I do not recall. 300 00:11:42,767 --> 00:11:44,318 Leo, what are you talking about? 301 00:11:44,319 --> 00:11:46,686 Well let's just say after our family dinner, 302 00:11:46,771 --> 00:11:48,321 I may have been a little off. 303 00:11:48,439 --> 00:11:49,475 What? 304 00:11:50,074 --> 00:11:51,217 So what'd you hear? 305 00:11:51,409 --> 00:11:53,109 Well, alisha was all, 306 00:11:53,244 --> 00:11:55,077 "I have to go back to baltimore." 307 00:11:55,163 --> 00:11:56,529 and her sister, essence, was like, 308 00:11:56,647 --> 00:11:59,031 "if you love baltimore so much, why don't you just marry it?" 309 00:11:59,117 --> 00:12:01,083 and then uncle joe was like, "I don't want you girls 310 00:12:01,169 --> 00:12:02,752 thinking about marriage until you're forty." 311 00:12:02,837 --> 00:12:05,004 and then aunt maya was all, "that's their choice, not yours." 312 00:12:05,089 --> 00:12:07,123 and I was like, "are we ever gonna eat?" 313 00:12:08,626 --> 00:12:09,509 leo! 314 00:12:09,510 --> 00:12:10,426 Anyway, 315 00:12:10,511 --> 00:12:12,762 aunt maya and uncle joe said they'd consider 316 00:12:12,880 --> 00:12:15,631 letting alisha do the rest of the school year in baltimore. 317 00:12:15,717 --> 00:12:17,933 No! She can't leave. 318 00:12:18,019 --> 00:12:19,769 Leo, you gotta do something. 319 00:12:19,887 --> 00:12:21,804 Max, have you met alisha? 320 00:12:21,939 --> 00:12:23,390 You think she's gonna listen to me? 321 00:12:23,391 --> 00:12:25,941 I couldn't even get her to pass the potatoes last night. 322 00:12:26,944 --> 00:12:29,812 Why would she wanna leave portland? It's the best city. 323 00:12:31,866 --> 00:12:33,282 Wait, that's it. 324 00:12:34,185 --> 00:12:36,986 We've gotta convince her that portland is better than baltimore. 325 00:12:37,071 --> 00:12:40,072 Yeah, it's got mountains, it's got lakes, it's got great food. 326 00:12:40,158 --> 00:12:41,857 You're leaving out the best part. 327 00:12:41,959 --> 00:12:43,075 It's got me. 328 00:12:43,878 --> 00:12:46,462 Yeah, maybe we should lead with the food. 329 00:12:47,749 --> 00:12:49,665 ? ? 330 00:12:49,751 --> 00:12:52,001 okay lexi, I got everything on your grocery list. 331 00:12:52,086 --> 00:12:53,969 -Great, so you got the-- -yeah. 332 00:12:54,055 --> 00:12:55,305 -And the-- -two of 'em. 333 00:12:55,306 --> 00:12:57,923 -And did you? -Yes, I used the coupons. 334 00:12:58,926 --> 00:13:00,976 Well, I'm off to my paintball tournament. 335 00:13:01,062 --> 00:13:03,027 What do you think of my game face? 336 00:13:03,147 --> 00:13:04,980 Too nice. Try this. 337 00:13:05,066 --> 00:13:06,148 Grrr! 338 00:13:06,267 --> 00:13:07,316 Rawr! 339 00:13:07,435 --> 00:13:09,518 Nobody's messin' with you, grandma. 340 00:13:10,521 --> 00:13:11,654 Thanks, lexi. 341 00:13:11,773 --> 00:13:14,574 Now I gotta go teach some college punks a thing or two. 342 00:13:14,575 --> 00:13:17,193 Do you want me to have the ice packs or heating pads ready? 343 00:13:17,578 --> 00:13:18,694 Both. 344 00:13:21,699 --> 00:13:24,200 Well, I'm ready to go. 345 00:13:24,335 --> 00:13:27,119 Wow, you look like a princess going to a ball! 346 00:13:27,238 --> 00:13:28,838 Aw, thanks. 347 00:13:28,923 --> 00:13:30,956 I'm gonna need that dress in a few years. 348 00:13:31,042 --> 00:13:32,042 It's yours. 349 00:13:33,177 --> 00:13:35,356 Now lexi, you're sure you're okay with me going out tonight? 350 00:13:35,463 --> 00:13:37,546 Goodness gracious, I'll be fine. 351 00:13:37,632 --> 00:13:39,240 Uncle max has the whole night planned. 352 00:13:39,350 --> 00:13:40,518 Yep, we're gonna play some games, 353 00:13:40,518 --> 00:13:42,184 then we're gonna watch rainbow pony. 354 00:13:42,270 --> 00:13:44,470 It's winston's favorite movie. 355 00:13:44,588 --> 00:13:46,021 He always gets a little teary 356 00:13:46,107 --> 00:13:48,140 when the mom and baby horse are reunited. 357 00:13:48,226 --> 00:13:49,558 Wait, they get separated? 358 00:13:50,528 --> 00:13:51,861 Oh, boy. 359 00:13:52,530 --> 00:13:53,863 (giggles) 360 00:13:54,232 --> 00:13:56,232 now, give me some sugar before you leave. 361 00:13:57,201 --> 00:13:59,368 Have fun. And don't keep this one up too late. 362 00:13:59,487 --> 00:14:01,737 -I won't. -I was talkin' to lexi. 363 00:14:03,641 --> 00:14:05,708 ? ? 364 00:14:05,793 --> 00:14:07,793 okay, this has got to work. 365 00:14:07,879 --> 00:14:09,044 I don't want alisha to leave, 366 00:14:09,130 --> 00:14:10,880 so we have to convince her that portland 367 00:14:10,915 --> 00:14:12,299 is way better than baltimore. 368 00:14:12,300 --> 00:14:15,251 But alisha can't know our plan, so don't be too obvious. 369 00:14:15,336 --> 00:14:17,336 Come on, who are you talking to? 370 00:14:17,455 --> 00:14:19,088 You. That's why I said it. 371 00:14:19,557 --> 00:14:20,556 (doorbell rings) 372 00:14:21,292 --> 00:14:22,425 there she is. 373 00:14:24,812 --> 00:14:26,178 Hey, max. Leo. 374 00:14:26,297 --> 00:14:27,863 Hey, alisha! 375 00:14:27,932 --> 00:14:29,064 Have a donut. 376 00:14:29,150 --> 00:14:31,734 Whoa, you got vampire donuts?! 377 00:14:31,819 --> 00:14:36,322 Yeah, I just happened to be walking by the greatest donut store in the world, 378 00:14:36,991 --> 00:14:39,942 which also happens to be in portland, and I thought, 379 00:14:40,077 --> 00:14:41,577 why not get a couple? 380 00:14:41,662 --> 00:14:43,946 Which I can, 'cause I live in portland. 381 00:14:45,583 --> 00:14:47,116 I love vampire donuts! 382 00:14:47,251 --> 00:14:49,702 And you got my favorite, the cereal ones! 383 00:14:49,787 --> 00:14:51,370 That's why they're the best. 384 00:14:51,456 --> 00:14:54,340 Too bad you can only get them in portland. 385 00:14:54,425 --> 00:14:56,375 Yup. Only in portland. 386 00:14:56,461 --> 00:14:57,543 And baltimore. 387 00:14:57,628 --> 00:14:58,461 Both: What?! 388 00:15:00,214 --> 00:15:01,497 Didn't you guys hear? 389 00:15:01,599 --> 00:15:03,600 The owner's opening up a shop there right on the harbor. 390 00:15:03,601 --> 00:15:06,135 -Why would he do that to me? -Huh? 391 00:15:06,270 --> 00:15:08,270 But speaking of great things in portland, 392 00:15:08,356 --> 00:15:10,105 how about our aquarium, huh? 393 00:15:11,309 --> 00:15:13,559 Yeah. Remember the time we hung out there? 394 00:15:13,677 --> 00:15:16,729 I do, but what would really help the memories come flooding back 395 00:15:16,814 --> 00:15:17,980 would be watching the video. 396 00:15:18,533 --> 00:15:21,951 -Sure would. -Whoa, talk about crazy, I happen to have it all cued up. 397 00:15:25,523 --> 00:15:27,072 C'mon, leo, get in the video. 398 00:15:27,191 --> 00:15:29,241 Don't worry. The sharks won't get you. 399 00:15:29,327 --> 00:15:32,362 Wow, that day was so much fun. I love aquariums. 400 00:15:32,363 --> 00:15:34,797 Yeah, nothing's better than our aquarium. 401 00:15:34,916 --> 00:15:36,465 I know. 402 00:15:36,551 --> 00:15:38,335 Except the aquarium in baltimore. 403 00:15:38,336 --> 00:15:39,635 Both: What?! 404 00:15:40,388 --> 00:15:42,422 Did you know you can spend the night there? 405 00:15:42,423 --> 00:15:45,225 Me and my friends did it once. It was so much fun. 406 00:15:45,226 --> 00:15:46,512 Wait, you can spend the night there? 407 00:15:46,561 --> 00:15:48,644 That sound awesome. Who wouldn't love that? 408 00:15:49,230 --> 00:15:50,012 Not me. 409 00:15:52,600 --> 00:15:54,984 You know what's another cool portland tradition? 410 00:15:55,069 --> 00:15:57,019 Giving gifts for no reason at all. 411 00:15:58,239 --> 00:16:00,155 Here. Open it. 412 00:16:00,274 --> 00:16:01,824 Wow, that's so nice of you. 413 00:16:01,909 --> 00:16:02,775 (loud screech) 414 00:16:02,860 --> 00:16:03,859 ahhhh! 415 00:16:05,079 --> 00:16:06,362 (laughs) 416 00:16:06,447 --> 00:16:09,698 gotcha! That's from our favorite prank store, frank's pranks. 417 00:16:10,535 --> 00:16:12,569 Aw, man. I love going to that place. 418 00:16:12,570 --> 00:16:15,254 Well, there's only one, right here in portland. 419 00:16:15,373 --> 00:16:17,873 And I'm pretty sure frank's not gonna open up a second location, 420 00:16:17,959 --> 00:16:20,174 'cause he's barely hanging on here. 421 00:16:21,462 --> 00:16:23,963 Hey, alisha. Your mom just called. She wants to see you. 422 00:16:24,081 --> 00:16:27,216 Really? That must mean they've made their decision. I better go. 423 00:16:27,351 --> 00:16:29,385 Thanks for the scare, max. See ya, cuz. 424 00:16:33,224 --> 00:16:34,223 That was a bust. 425 00:16:34,358 --> 00:16:35,307 What was that all about? 426 00:16:35,393 --> 00:16:37,476 Alisha wants to move back to baltimore. 427 00:16:37,595 --> 00:16:39,446 We were trying to get her to stay here. 428 00:16:39,447 --> 00:16:40,613 I'm sorry, max. 429 00:16:40,698 --> 00:16:42,431 I know how sad you'd be if she left. 430 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 If there's anything I can do, let me know. 431 00:16:45,202 --> 00:16:47,820 Hey, why don't we move to baltimore? 432 00:16:47,905 --> 00:16:50,873 If there's anything else I can do, let me know. 433 00:16:55,279 --> 00:16:56,629 Sorry, buddy. 434 00:16:56,747 --> 00:16:59,498 Hey, let's eat all the donuts and forget about our troubles. 435 00:16:59,584 --> 00:17:01,300 I'm not really hungry. 436 00:17:01,419 --> 00:17:03,562 Okay, then I'll forget about 'em for you. 437 00:17:05,139 --> 00:17:07,056 ? ? 438 00:17:10,340 --> 00:17:11,590 oh, hey, syd. 439 00:17:11,675 --> 00:17:14,059 Oh, hey, dad. Sorry, I didn't mean to wake you. 440 00:17:14,544 --> 00:17:16,646 Wow, that is a lot of tissues. 441 00:17:16,647 --> 00:17:18,346 Rainbow pony's momma got better, 442 00:17:18,482 --> 00:17:20,232 but it was touch and go for a while. 443 00:17:21,518 --> 00:17:22,567 Where's lexi? 444 00:17:22,653 --> 00:17:24,569 When I fell asleep, she must've gone upstairs. 445 00:17:24,988 --> 00:17:26,722 Well, I'll go up and check on her. Night, dad. 446 00:17:26,723 --> 00:17:29,724 And hey, maybe sometime we can all watch rainbow pony together. 447 00:17:29,826 --> 00:17:31,943 No way. I'm not that strong. 448 00:17:38,085 --> 00:17:38,917 Oh, you're still up. 449 00:17:39,002 --> 00:17:40,702 So, did you have fun tonight? 450 00:17:41,088 --> 00:17:42,037 I guess. 451 00:17:42,539 --> 00:17:43,371 Lexi, 452 00:17:44,591 --> 00:17:45,540 what's wrong? 453 00:17:47,010 --> 00:17:48,710 You know you can tell me anything. 454 00:17:49,513 --> 00:17:50,462 (sighs) 455 00:17:51,431 --> 00:17:53,682 I wanna go home. 456 00:17:53,800 --> 00:17:56,902 ? ? 457 00:17:56,987 --> 00:17:58,904 ? ? 458 00:17:59,773 --> 00:18:02,240 I can't believe lexi wants to go home. 459 00:18:02,326 --> 00:18:03,976 I thought everything was going great. 460 00:18:03,977 --> 00:18:07,028 Syd, she's still a seven-year-old girl away from home for the first time. 461 00:18:07,147 --> 00:18:07,946 (door opens) 462 00:18:08,081 --> 00:18:08,939 woo! 463 00:18:10,083 --> 00:18:11,549 Get ready to par-tay. 464 00:18:11,618 --> 00:18:12,868 You are looking at the winner 465 00:18:12,869 --> 00:18:15,087 of our college's paintball championship. 466 00:18:15,088 --> 00:18:16,621 Can I get a "woohoo?" 467 00:18:18,325 --> 00:18:20,504 I always pretend to be interested in your stuff. 468 00:18:22,212 --> 00:18:24,879 Lexi's unhappy and wants to go back to savannah. 469 00:18:24,965 --> 00:18:26,798 Aw, poor kid. 470 00:18:26,934 --> 00:18:28,049 And it's all my fault. 471 00:18:28,168 --> 00:18:29,501 I shouldn't have gone out tonight. 472 00:18:29,502 --> 00:18:31,886 Syd, it's not your fault. She's homesick. 473 00:18:31,972 --> 00:18:33,271 So what do we do? 474 00:18:33,390 --> 00:18:34,962 Well, clearly lexi can't go home. 475 00:18:35,025 --> 00:18:36,525 Her parents are in south america. 476 00:18:36,526 --> 00:18:39,477 Yeah, but I hate the idea of her being unhappy while she's here. 477 00:18:39,613 --> 00:18:42,981 Too bad there isn't a way to bring a little of savannah here to portland. 478 00:18:44,034 --> 00:18:45,450 You know what? 479 00:18:45,569 --> 00:18:46,818 Maybe there is. 480 00:18:48,388 --> 00:18:50,322 ? ? 481 00:18:53,522 --> 00:18:54,521 alisha? 482 00:18:55,023 --> 00:18:55,855 Hey, max. 483 00:18:55,941 --> 00:18:57,084 Sorry I didn't call first, 484 00:18:57,142 --> 00:18:59,526 but I wanted to tell you the big news in person. 485 00:18:59,611 --> 00:19:03,196 Let me guess. Your parents said you can move back to baltimore. 486 00:19:03,281 --> 00:19:05,031 Yeah, they did. 487 00:19:05,116 --> 00:19:06,533 That's great. 488 00:19:07,369 --> 00:19:09,118 I'm sure you'll have a lot of fun there. 489 00:19:09,237 --> 00:19:13,740 I would... If I was going. But I'm not. 490 00:19:13,875 --> 00:19:14,874 Seriously?! 491 00:19:14,993 --> 00:19:16,576 Yeah, seriously. 492 00:19:16,711 --> 00:19:18,495 I know you were trying to sell me on portland, 493 00:19:18,496 --> 00:19:21,164 but it made me realize it's not portland I would miss. 494 00:19:21,249 --> 00:19:22,382 It's the people. 495 00:19:22,500 --> 00:19:25,251 Oh yeah? Like who? 496 00:19:25,387 --> 00:19:29,088 Well, my parents, leo, my little sister, essence... 497 00:19:29,224 --> 00:19:32,258 Right, right, of course. 498 00:19:32,727 --> 00:19:34,060 And you. 499 00:19:34,145 --> 00:19:36,563 I'd really miss you. 500 00:19:36,648 --> 00:19:39,432 Really? You would? 501 00:19:41,403 --> 00:19:43,152 I'd really miss you too. 502 00:19:43,688 --> 00:19:45,322 And you know what else I'd miss? 503 00:19:45,323 --> 00:19:46,657 Kicking your butt at everything. 504 00:19:46,658 --> 00:19:48,575 (scoffs) you don't kick my butt at everything. 505 00:19:48,660 --> 00:19:50,327 Oh yeah? I bet I can swing higher than you. 506 00:19:50,328 --> 00:19:51,244 You're on. 507 00:19:53,832 --> 00:19:54,948 (both laughing) 508 00:19:55,617 --> 00:19:57,450 ? ? 509 00:20:01,339 --> 00:20:02,372 hey, sweetie. 510 00:20:03,625 --> 00:20:04,791 How ya feelin'? 511 00:20:04,926 --> 00:20:06,509 I miss home. 512 00:20:06,628 --> 00:20:07,844 I'm so sorry. 513 00:20:08,713 --> 00:20:10,797 Have you been feelin' this way for a while? 514 00:20:12,550 --> 00:20:14,767 Lexi, I wish I would've known. 515 00:20:14,853 --> 00:20:16,803 I didn't want you to know. 516 00:20:17,722 --> 00:20:18,865 I didn't want to disappoint you 517 00:20:18,940 --> 00:20:21,274 after all the nice things you've done for me. 518 00:20:22,176 --> 00:20:23,977 But that's the thing about being sisters. 519 00:20:24,946 --> 00:20:26,779 They tell each other everything, 520 00:20:26,898 --> 00:20:28,865 because, no matter what, 521 00:20:28,950 --> 00:20:30,783 they're always there for each other. 522 00:20:31,152 --> 00:20:32,452 Just like our mommas, 523 00:20:32,570 --> 00:20:34,203 telling secrets in the dark. 524 00:20:34,322 --> 00:20:36,456 Yep, just like our mommas. 525 00:20:39,411 --> 00:20:41,160 Hey, let's make a sister pact. 526 00:20:41,663 --> 00:20:42,795 From now on, 527 00:20:42,881 --> 00:20:44,414 we're always honest with each other. 528 00:20:44,749 --> 00:20:46,633 Okay. Pinky swear? 529 00:20:47,168 --> 00:20:47,967 Pinky swear. 530 00:20:50,088 --> 00:20:51,638 Well, what am I gonna do? 531 00:20:51,723 --> 00:20:54,557 When you're not around, I just keep thinkin' about home. 532 00:20:55,343 --> 00:20:58,144 Well, when I was at summer camp and I was homesick, 533 00:20:58,229 --> 00:20:59,762 I would always go on the swings. 534 00:20:59,881 --> 00:21:00,898 Did it help? 535 00:21:00,899 --> 00:21:02,932 There's only one way to find out. 536 00:21:08,940 --> 00:21:10,390 Both: Surprise! 537 00:21:10,492 --> 00:21:11,607 Winston! 538 00:21:13,194 --> 00:21:14,827 What are you doing here? 539 00:21:14,946 --> 00:21:16,730 I know you're feeling homesick, 540 00:21:16,731 --> 00:21:19,699 so I decided to bring a little bit of home to you. 541 00:21:19,784 --> 00:21:21,117 You did this for me? 542 00:21:21,235 --> 00:21:23,202 Thank you, thank you, syd! 543 00:21:23,288 --> 00:21:26,122 Oh winston, I missed you so much. 544 00:21:26,207 --> 00:21:27,840 Where are my manners? 545 00:21:27,959 --> 00:21:30,076 Everybody, this is winston. 546 00:21:30,178 --> 00:21:31,294 You don't need to introduce us. 547 00:21:31,412 --> 00:21:33,179 We chatted all the way back from the airport. 548 00:21:33,264 --> 00:21:35,381 In fact, I'm a little hoarse. 549 00:21:35,467 --> 00:21:36,632 (laughs) 550 00:21:36,751 --> 00:21:37,800 little hoarse. 551 00:21:39,087 --> 00:21:42,638 Winston, you're gonna love uncle max. He's so funny. 552 00:21:43,391 --> 00:21:46,476 And this is grandma judy. She's basically the coolest. 553 00:21:46,594 --> 00:21:48,861 She's not lying, winston. 554 00:21:48,947 --> 00:21:51,147 And this is my sister-cousin, sydney. 555 00:21:51,232 --> 00:21:55,201 Hi, winston. We spoke on the phone. I'm sydney. 556 00:21:55,303 --> 00:21:56,403 Did you have a good trip? 557 00:21:56,404 --> 00:21:58,404 (winston snorts) 558 00:21:58,490 --> 00:22:00,990 aw, he's so cute. 559 00:22:01,743 --> 00:22:04,243 Gosh, I have so much to tell you, winston. 560 00:22:04,329 --> 00:22:06,329 But I should let you get settled in first. 561 00:22:06,414 --> 00:22:08,214 Oh, he settled in alright. 562 00:22:08,299 --> 00:22:10,249 In the car, in the front lawn, 563 00:22:10,585 --> 00:22:11,450 over there. 564 00:22:11,553 --> 00:22:12,585 (giggles) 565 00:22:13,838 --> 00:22:16,956 well, the most important thing is that he feels at home. 566 00:22:17,058 --> 00:22:18,341 Like I do. 567 00:22:20,311 --> 00:22:21,561 ? ? 568 00:22:22,230 --> 00:22:24,130 you guys should see how happy lexi is. 569 00:22:24,232 --> 00:22:26,899 She and winston are so adorable. 570 00:22:27,018 --> 00:22:30,161 Noodle, I'm so proud of you for taking such good care of your cousin. 571 00:22:30,188 --> 00:22:32,855 And I have to thank dad for letting winston stay with us. 572 00:22:32,941 --> 00:22:35,942 Especially after I saw what he did to your car. 573 00:22:36,444 --> 00:22:37,777 Well, I learned my lesson. 574 00:22:37,912 --> 00:22:41,531 From now on, my one rule is the little guy stays in the yard. 575 00:22:42,200 --> 00:22:43,332 Hey, y'all! 576 00:22:43,451 --> 00:22:46,169 Uncle max, is it okay if I show winston my room? 577 00:22:46,254 --> 00:22:48,421 Please, uncle max? 578 00:22:48,506 --> 00:22:49,455 Sure. 579 00:22:50,425 --> 00:22:52,091 I thought you had a rule. 580 00:22:52,193 --> 00:22:53,794 My second rule is there's no way I can say 581 00:22:53,795 --> 00:22:56,763 no to a cute seven-year-old with a miniature horse. 582 00:22:56,848 --> 00:22:57,964 ? ? 583 00:22:58,049 --> 00:22:59,465 (laughing) ---oOo--- 584 00:22:59,515 --> 00:23:04,065 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.