All language subtitles for Stargirl.S02E11.Summer.School.Chapter.Eleven.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,786 --> 00:02:17,137 - Afternoon, young lady. 2 00:03:42,004 --> 00:03:44,485 - Joey, that was incredible! - It was so good. 3 00:03:44,528 --> 00:03:47,531 - I'm so impressed. You've been practicing, huh? 4 00:03:47,575 --> 00:03:50,578 Yeah, all week. 5 00:03:50,621 --> 00:03:52,232 - Very good. Very, very good. 6 00:03:52,275 --> 00:03:53,581 You know, you have a real future in this. 7 00:03:53,624 --> 00:03:56,540 - You think so? - I absolutely do. 8 00:04:02,372 --> 00:04:05,636 - Hi there. 9 00:04:05,680 --> 00:04:07,769 You must be new in town. 10 00:04:07,812 --> 00:04:10,119 Welcome to Blue Valley. 11 00:04:12,513 --> 00:04:14,558 I'm William Zarick. This is my wife, Denise. 12 00:04:14,602 --> 00:04:16,343 - Hi. - And our son, Joey. 13 00:04:16,386 --> 00:04:18,127 - What's your name? 14 00:04:21,348 --> 00:04:23,263 - It's Courtney. 15 00:04:23,306 --> 00:04:24,568 - Welcome, Courtney. 16 00:04:24,612 --> 00:04:28,311 You are going to love our little community. 17 00:04:28,355 --> 00:04:30,705 - I was a different man before we came here. 18 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Well, that seems like years ago. 19 00:04:32,881 --> 00:04:36,145 - Oh, doesn't it? 20 00:04:37,538 --> 00:04:40,715 - I left a troubled life behind, 21 00:04:40,758 --> 00:04:43,805 but here I dedicated myself 22 00:04:43,848 --> 00:04:47,417 to being part of something bigger than just me. 23 00:04:47,461 --> 00:04:48,766 I became a councilman. 24 00:04:48,810 --> 00:04:51,421 - Now Dad's running for mayor. 25 00:04:51,465 --> 00:04:55,904 - In Blue Valley, you can be whoever you want to be. 26 00:04:55,947 --> 00:04:57,384 Like our son Joey here. 27 00:04:57,427 --> 00:04:59,603 He's gonna be a famous magician one day. 28 00:04:59,647 --> 00:05:01,475 - Zarick the Magnificent. 29 00:05:01,518 --> 00:05:02,824 - Zarick the Great, Mom. 30 00:05:02,867 --> 00:05:04,608 - Oh, right! 31 00:05:04,652 --> 00:05:07,568 - Oh, why don't you show her that trick I taught you? 32 00:05:07,611 --> 00:05:09,483 - Yeah. - Okay. 33 00:05:14,575 --> 00:05:16,446 Pick a card, any card. 34 00:05:17,621 --> 00:05:19,406 Pick a card, any card. 35 00:05:19,449 --> 00:05:21,625 - Okay. 36 00:05:23,801 --> 00:05:25,455 - Pick one, Courtney. 37 00:05:30,199 --> 00:05:31,983 All right, now take a look at it. 38 00:05:32,027 --> 00:05:36,205 Don't let me see it, though, all right, but memorize it. 39 00:05:36,248 --> 00:05:38,381 Take a look at it. Don't let me see it. 40 00:05:38,425 --> 00:05:40,340 And then when you're ready, just put it back 41 00:05:40,383 --> 00:05:41,645 anywhere in the deck. 42 00:05:46,737 --> 00:05:48,522 All right. 43 00:05:48,565 --> 00:05:51,829 Now, Courtney, 44 00:05:51,873 --> 00:05:55,093 was this your card? 45 00:05:55,137 --> 00:05:56,921 - Yes, the seven of hearts. 46 00:05:56,965 --> 00:05:59,271 Oh, my gosh, how'd you do that? 47 00:06:08,063 --> 00:06:10,631 Joey. 48 00:06:10,674 --> 00:06:15,853 - Are you gonna lie to me again? 49 00:06:15,897 --> 00:06:19,944 I know I messed up the trick. 50 00:06:22,599 --> 00:06:25,297 - No. 51 00:06:25,341 --> 00:06:28,649 This is wrong. 52 00:06:28,692 --> 00:06:30,215 This isn't happening. 53 00:06:30,259 --> 00:06:32,653 - I'm never gonna be a real magician. 54 00:06:56,677 --> 00:06:59,201 - Joey. 55 00:07:47,467 --> 00:07:51,645 - New students always cause trouble. 56 00:07:51,688 --> 00:07:54,299 - I miss my tuba. 57 00:07:57,085 --> 00:07:58,739 - Ahh! 58 00:08:03,483 --> 00:08:06,660 Cindy? - New girl. 59 00:08:31,815 --> 00:08:35,166 - You're really here. 60 00:08:35,210 --> 00:08:37,604 You're bleeding. 61 00:08:37,647 --> 00:08:39,475 People here don't bleed. 62 00:08:39,519 --> 00:08:43,392 - Hey, what are you talking about? 63 00:08:43,435 --> 00:08:47,135 Where are we? 64 00:08:47,178 --> 00:08:49,703 - Cynthia. 65 00:08:53,010 --> 00:08:58,755 You are my greatest experiment, 66 00:08:58,799 --> 00:09:01,453 my dear daughter, 67 00:09:01,497 --> 00:09:03,586 but... 68 00:09:03,630 --> 00:09:07,808 my work is not yet complete. 69 00:09:10,898 --> 00:09:12,639 - Ugh. 70 00:09:14,684 --> 00:09:17,078 I'm not doing this again. 71 00:09:18,862 --> 00:09:22,039 Don't wait up, Daddy. 72 00:09:41,493 --> 00:09:43,800 - How did you get here? 73 00:09:45,715 --> 00:09:47,804 Hello? 74 00:09:49,589 --> 00:09:53,070 - Cindy, I don't understand. 75 00:09:53,114 --> 00:09:55,029 I thought I saw you die. 76 00:09:55,072 --> 00:09:59,903 - How did you get here? 77 00:10:01,818 --> 00:10:05,692 - Where is here exactly? 78 00:10:05,735 --> 00:10:09,347 - This is where Eclipso was born. 79 00:10:09,391 --> 00:10:13,961 - Eclipso was born in a little girl's bedroom? 80 00:10:14,004 --> 00:10:17,529 - It's called the Shadowlands, nitwit, 81 00:10:17,573 --> 00:10:21,795 a void created by the darkness inside humanity. 82 00:10:21,838 --> 00:10:24,014 Fear, rage, guilt, 83 00:10:24,058 --> 00:10:27,801 a perfect place for something to feed on it all. 84 00:10:27,844 --> 00:10:30,064 - Eclipso? 85 00:10:30,107 --> 00:10:33,284 - The Shadowlands gave him life. 86 00:10:33,328 --> 00:10:37,158 I learned all about it on the island the diamond's from. 87 00:10:37,201 --> 00:10:42,076 To us, this place acts as a... 88 00:10:42,119 --> 00:10:45,906 what's the Bible name for it? Um... 89 00:10:45,949 --> 00:10:49,605 Purgatory, it shows you things, 90 00:10:49,649 --> 00:10:53,957 stuff you did, people. 91 00:10:54,001 --> 00:10:56,786 Mostly it just bums you the hell out. 92 00:11:00,137 --> 00:11:02,836 Sometimes it's fun. 93 00:11:02,879 --> 00:11:05,708 I've killed my father 94 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 and you 95 00:11:07,754 --> 00:11:10,800 so many times. 96 00:11:10,844 --> 00:11:13,673 - Okay, that's psychotic. 97 00:11:16,153 --> 00:11:19,461 How do we get out of here? 98 00:11:19,504 --> 00:11:21,028 - You can't. 99 00:11:21,071 --> 00:11:24,161 Of course, you've given up. 100 00:11:24,205 --> 00:11:25,859 I'll figure it out myself. 101 00:11:25,902 --> 00:11:27,730 - Okay--wait. 102 00:11:27,774 --> 00:11:29,732 - I'm going home. 103 00:12:03,940 --> 00:12:06,464 - Oh, good. You're here. 104 00:12:06,508 --> 00:12:10,773 I hate to work Christmas Eve, but it's time and a half. 105 00:12:11,818 --> 00:12:14,298 - Mom? 106 00:12:14,342 --> 00:12:17,040 - Thank you for coming on such short notice. 107 00:12:17,084 --> 00:12:21,915 I just got her down for a nap. She's been just so fussy. 108 00:12:21,958 --> 00:12:24,091 Her dad, I mean, he never visits anymore, 109 00:12:24,134 --> 00:12:25,919 but it's all she ever talks about. 110 00:12:25,962 --> 00:12:28,965 Meanwhile, I'm working two jobs and raising her myself. 111 00:12:35,842 --> 00:12:40,107 I have a business degree, you know? 112 00:12:40,150 --> 00:12:43,850 But I got pregnant. 113 00:12:43,893 --> 00:12:45,808 - Mom, i-- 114 00:12:45,852 --> 00:12:48,942 it's me, Courtney. 115 00:12:50,421 --> 00:12:55,035 - My daughter ended all my dreams. 116 00:12:55,078 --> 00:12:59,300 Every day I go through hell for her. 117 00:13:00,997 --> 00:13:02,129 - Mom, I-- 118 00:13:02,172 --> 00:13:05,088 - I could've had such a better life. 119 00:13:25,979 --> 00:13:29,721 - What was that? 120 00:13:29,765 --> 00:13:34,030 - It looked like your mom was wishing you were never born. 121 00:13:34,074 --> 00:13:35,118 Harsh. 122 00:13:37,512 --> 00:13:40,907 - That wasn't-- 123 00:13:40,950 --> 00:13:42,996 that wasn't real. 124 00:13:43,039 --> 00:13:46,129 - Mm, maybe. 125 00:13:49,045 --> 00:13:52,875 - How do the doors work? 126 00:13:52,919 --> 00:13:54,442 - Oh, I don't know. 127 00:13:54,485 --> 00:13:57,619 Sometimes you end up in a place that means something, 128 00:13:57,662 --> 00:14:01,318 and sometimes you don't. 129 00:14:02,929 --> 00:14:04,191 - I'll find a way out of here. 130 00:14:04,234 --> 00:14:07,890 Yeah, you better. 131 00:14:07,934 --> 00:14:11,589 You won't survive long. 132 00:14:11,633 --> 00:14:14,331 You're too good. 133 00:14:16,072 --> 00:14:18,466 - What does that even mean? 134 00:14:18,509 --> 00:14:22,122 - You think that everything is black and white. 135 00:14:22,165 --> 00:14:25,081 Good and bad, and you're all good. 136 00:14:25,125 --> 00:14:26,822 Well, guess what? 137 00:14:26,866 --> 00:14:28,998 There's darkness in everyone, 138 00:14:29,042 --> 00:14:31,305 even you, new girl. 139 00:14:31,348 --> 00:14:35,048 I just choose to embrace mine while you avoid yours, 140 00:14:35,091 --> 00:14:38,878 and that is what makes me a survivor. 141 00:14:42,838 --> 00:14:45,014 From what I've pieced together so far, 142 00:14:45,058 --> 00:14:46,711 the people that Eclipso sends here, 143 00:14:46,755 --> 00:14:48,931 and the people that get lost in despair 144 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 and send themselves here, 145 00:14:50,977 --> 00:14:54,850 their souls are eventually torn apart by their own nightmares. 146 00:14:57,984 --> 00:14:59,681 And it'll serve you right. 147 00:14:59,724 --> 00:15:03,946 It's your fault I'm stuck in Eclipso's funhouse. 148 00:15:03,990 --> 00:15:06,122 - My fault? 149 00:15:06,166 --> 00:15:08,081 - You let go of me. 150 00:15:08,124 --> 00:15:10,431 - I was trying to save you. 151 00:15:10,474 --> 00:15:13,086 - Oh. Great job! 152 00:15:13,129 --> 00:15:15,479 And now you're here without your staff. 153 00:15:17,046 --> 00:15:18,743 - You're the one who brought Eclipso into this. 154 00:15:18,787 --> 00:15:21,572 - I needed his darkness to put out your light. 155 00:15:21,616 --> 00:15:25,881 - Oh, and how did that work for you? 156 00:15:25,925 --> 00:15:27,970 - You started all this. 157 00:15:28,014 --> 00:15:30,494 - I started all of this? 158 00:15:30,538 --> 00:15:33,584 You tried to kill me to impress your dumb dad, you freak. 159 00:15:33,628 --> 00:15:35,760 A-and when that didn't work, you murdered him. 160 00:15:35,804 --> 00:15:39,025 - You have no idea what he did to me. 161 00:15:41,114 --> 00:15:44,639 Your mom blames you for her waitress job? 162 00:15:44,682 --> 00:15:46,423 That is so sad. 163 00:15:46,467 --> 00:15:49,992 My dad cut me up like a lab rat. 164 00:15:53,126 --> 00:15:54,954 I made the best of a bad hand, 165 00:15:54,997 --> 00:15:58,261 and my dad paid for what he did. 166 00:15:58,305 --> 00:16:02,004 And I'm never gonna be scared of him again. 167 00:16:02,048 --> 00:16:05,094 You hear that, Eclipso? 168 00:16:05,138 --> 00:16:08,358 I will kill my dad a thousand times. 169 00:16:08,402 --> 00:16:11,796 This-- this is my version of paradise, 170 00:16:11,840 --> 00:16:13,973 so just bring it on. 171 00:16:14,016 --> 00:16:16,671 I am not afraid of him! 172 00:16:16,714 --> 00:16:18,890 - Cindy. 173 00:16:23,025 --> 00:16:25,071 - Who is that? 174 00:16:33,993 --> 00:16:38,171 - Mom. 175 00:16:38,214 --> 00:16:42,784 - Please don't hurt me again. 176 00:16:42,827 --> 00:16:45,265 - Go away. 177 00:16:45,308 --> 00:16:49,573 - I'm your mother. I love you. 178 00:16:49,617 --> 00:16:51,575 - Go away! 179 00:16:56,928 --> 00:16:59,235 No, no! - Cindy! 180 00:17:02,717 --> 00:17:04,849 Cindy! 181 00:17:12,118 --> 00:17:15,643 - Cindy! 182 00:17:33,617 --> 00:17:36,446 - You must be Courtney Whitmore. 183 00:17:39,754 --> 00:17:42,409 - How do I know you're really Charles McNider? 184 00:17:42,452 --> 00:17:45,064 - I've been talking to your friend Beth. 185 00:17:45,107 --> 00:17:46,717 She's told you. 186 00:17:50,156 --> 00:17:53,028 - Nothing here is real. 187 00:17:53,072 --> 00:17:55,030 - You're right. 188 00:17:55,074 --> 00:17:57,337 Much here is a lie. 189 00:17:57,380 --> 00:18:00,340 The very room you're seeing is an illusion, 190 00:18:00,383 --> 00:18:03,125 unlike the abyss I just pulled you from. 191 00:18:03,169 --> 00:18:06,868 - So... 192 00:18:06,911 --> 00:18:08,957 what was that? 193 00:18:09,000 --> 00:18:12,091 - That was the truth. 194 00:18:12,134 --> 00:18:16,573 The Shadowlands in its pure, unadulterated form. 195 00:18:18,923 --> 00:18:20,795 - How do you know? 196 00:18:22,318 --> 00:18:24,973 - I've been living with the truth for years. 197 00:18:27,497 --> 00:18:31,414 The goggles let me see nothing else. 198 00:18:31,458 --> 00:18:34,635 It's what's kept me alive. 199 00:18:43,600 --> 00:18:45,080 - Daddy! 200 00:18:45,124 --> 00:18:48,257 - Take a look. 201 00:18:48,301 --> 00:18:50,694 Quickly, please. 202 00:18:55,917 --> 00:18:59,007 This is what the Shadowlands really look like 203 00:18:59,050 --> 00:19:01,618 without the projections of your subconscious. 204 00:19:04,186 --> 00:19:07,146 - You know it's your fault, Daddy. 205 00:19:07,189 --> 00:19:09,235 Daddy, where were you? 206 00:19:15,241 --> 00:19:18,418 - How do you stand to look at that all the time? 207 00:19:20,071 --> 00:19:21,899 - When I take them off, 208 00:19:21,943 --> 00:19:24,772 all I hear is my daughter. 209 00:19:24,815 --> 00:19:29,690 Eclipso feeds off negativity and darkness. 210 00:19:29,733 --> 00:19:32,345 He will plant anything or anyone here to lead you 211 00:19:32,388 --> 00:19:35,739 into despair or rage. 212 00:19:35,783 --> 00:19:38,394 Do not give in. 213 00:19:38,438 --> 00:19:40,309 All that is good in your life, 214 00:19:40,353 --> 00:19:42,311 any light inside you, 215 00:19:42,355 --> 00:19:46,228 you have to hold on to it. 216 00:19:46,272 --> 00:19:49,797 Turn away from the darkness, 217 00:19:49,840 --> 00:19:52,234 or you will be consumed. 218 00:20:50,379 --> 00:20:53,426 - My goggles are filled with tears. 219 00:20:57,212 --> 00:21:01,347 But I'm afraid to take them off. 220 00:21:01,390 --> 00:21:05,786 - If I wasn't afraid... 221 00:21:05,829 --> 00:21:08,745 the ring would've saved Courtney from Eclipso. 222 00:21:12,271 --> 00:21:15,709 It's my fault, Beth. 223 00:21:15,752 --> 00:21:17,406 Again. 224 00:21:22,368 --> 00:21:25,109 - Dr. McNider? 225 00:21:29,113 --> 00:21:30,767 What? 226 00:21:30,811 --> 00:21:32,465 - What do you mean, Courtney's still alive? 227 00:21:32,508 --> 00:21:34,902 - She's in the Shadowlands with Dr. McNider. 228 00:21:34,945 --> 00:21:38,427 - He's actually alive, and they're together? 229 00:21:38,471 --> 00:21:40,951 - Guys, what if this is just another trick? 230 00:21:40,995 --> 00:21:43,606 - Well, we have to have faith in something. 231 00:21:43,650 --> 00:21:47,306 Chuck--I mean, Dr. McNider thinks The Shade can 232 00:21:47,349 --> 00:21:48,959 open the doorway to bring them back. 233 00:21:49,003 --> 00:21:50,352 - The Shade's the reason Courtney's there 234 00:21:50,396 --> 00:21:51,484 in the first place. 235 00:21:51,527 --> 00:21:53,224 - We'll make him rectify that. 236 00:21:53,268 --> 00:21:54,661 - Guys, listen if I could just find the Thunderbolt-- 237 00:21:54,704 --> 00:21:56,663 - Jennie can find The Shade. 238 00:21:56,706 --> 00:22:00,014 Dr. McNider said the light in Jenny's ring is sensitive 239 00:22:00,057 --> 00:22:01,407 to dark energies. 240 00:22:01,450 --> 00:22:03,452 Like a dog, it just needs to pick up the scent. 241 00:22:03,496 --> 00:22:06,325 Is there anything he may have interacted with 242 00:22:06,368 --> 00:22:08,544 that might have a scent? 243 00:22:15,072 --> 00:22:17,727 - Will this work? 244 00:22:38,835 --> 00:22:41,882 I don't always have control over the fire. 245 00:22:41,925 --> 00:22:43,840 Rarely, in fact. 246 00:22:43,884 --> 00:22:45,581 - Repeat to yourself what you want to do, 247 00:22:45,625 --> 00:22:48,323 and then just focus on that, okay? 248 00:22:48,367 --> 00:22:51,761 - Okay. - Right. 249 00:22:51,805 --> 00:22:54,329 - Concentrate. 250 00:22:58,420 --> 00:23:02,685 Find The Shade, save Courtney. 251 00:23:38,112 --> 00:23:41,376 - The Shade is still here? 252 00:23:41,420 --> 00:23:43,683 - In two different locations? 253 00:23:43,726 --> 00:23:45,859 How? 254 00:23:47,991 --> 00:23:51,560 - How did you not lose your mind in here? 255 00:23:51,604 --> 00:23:53,867 - Time passes differently. 256 00:23:53,910 --> 00:23:55,085 That's part of it. 257 00:23:55,129 --> 00:23:57,044 But... 258 00:23:57,087 --> 00:23:59,481 I also was able to hack into the real world. 259 00:23:59,525 --> 00:24:02,266 I could see glimpses of things, 260 00:24:02,310 --> 00:24:04,878 news mostly. 261 00:24:06,270 --> 00:24:08,490 It wasn't until your friend activated the goggles 262 00:24:08,534 --> 00:24:11,319 that I had hope of ever escaping. 263 00:24:12,886 --> 00:24:17,194 - Even if they find The Shade, why would he help us? 264 00:24:19,327 --> 00:24:23,418 - Because he's... 265 00:24:23,462 --> 00:24:25,594 complicated. 266 00:24:29,598 --> 00:24:31,470 A few nights after Rebecca died, 267 00:24:31,513 --> 00:24:33,472 Myra went to her mother's. 268 00:24:33,515 --> 00:24:36,997 I was in bed. I couldn't sleep. 269 00:24:37,040 --> 00:24:41,392 And I heard someone in the house. 270 00:24:41,436 --> 00:24:46,310 I found The Shade in my kitchen with a bottle of absinthe. 271 00:24:46,354 --> 00:24:49,575 He'd half-drunk it himself already. 272 00:24:49,618 --> 00:24:52,360 - What was he doing there? 273 00:24:55,668 --> 00:24:57,060 - He said he'd known 274 00:24:57,104 --> 00:24:59,933 about Eclipso before and done nothing. 275 00:25:04,198 --> 00:25:07,375 And it bothered him. 276 00:25:07,418 --> 00:25:10,813 He blamed himself, but I dismissed the notion. 277 00:25:16,515 --> 00:25:19,430 Then he asked me about Rebecca. 278 00:25:22,912 --> 00:25:26,220 We finished that bottle and then he left. 279 00:25:32,356 --> 00:25:37,318 The Shade wasn't like other members of the ISA. 280 00:25:37,361 --> 00:25:39,320 When he sent me to the Shadowlands, 281 00:25:39,363 --> 00:25:43,454 it wasn't punishment. 282 00:25:43,498 --> 00:25:46,457 He was trying to save me from the ISA. 283 00:25:49,417 --> 00:25:52,768 I think he considered us friends. 284 00:25:55,728 --> 00:25:58,339 There's a chance he may help us now. 285 00:25:58,382 --> 00:25:59,732 - Dr. McNider? - Beth? 286 00:25:59,775 --> 00:26:02,561 - Mike's tracking down The Thund--help, 287 00:26:02,604 --> 00:26:03,953 believe it or not. 288 00:26:03,997 --> 00:26:05,564 We're tracking him to two locations. 289 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 Jennie and I are-- and Pat and Barbara-- 290 00:26:07,566 --> 00:26:09,611 - Beth! - So tell Courtney-- 291 00:26:09,655 --> 00:26:12,396 - Beth, can you hear me? 292 00:26:12,440 --> 00:26:14,573 Beth, where are you? 293 00:26:18,577 --> 00:26:20,970 - Should be closed. 294 00:26:22,624 --> 00:26:24,191 - Someone's in there. 295 00:26:24,234 --> 00:26:26,410 - Why don't you let me check it out and then-- 296 00:26:26,454 --> 00:26:30,110 or we can go in together. 297 00:26:38,684 --> 00:26:41,512 You didn't get too far. 298 00:26:41,556 --> 00:26:43,123 - Ah, no. 299 00:26:43,166 --> 00:26:46,996 My observant old friend, I did not. 300 00:26:47,040 --> 00:26:48,955 The healing power of the diamond 301 00:26:48,998 --> 00:26:53,437 was unfortunately halted when Eclipso destroyed it. 302 00:26:53,481 --> 00:26:56,266 So I've been forced to preserve 303 00:26:56,310 --> 00:26:59,052 what power I have left sitting here in the dark. 304 00:26:59,095 --> 00:27:02,533 You see, you know, this is a wonderful film. 305 00:27:02,577 --> 00:27:05,406 It's even better the seventh time. 306 00:27:05,449 --> 00:27:08,235 - You used my daughter. 307 00:27:08,278 --> 00:27:09,628 - It wasn't personal. 308 00:27:09,671 --> 00:27:12,674 - She was ripped away from us because of you. 309 00:27:12,718 --> 00:27:14,676 You're gonna help us get Courtney back. 310 00:27:14,720 --> 00:27:18,071 - We know you can access the Shadowlands. 311 00:27:18,114 --> 00:27:19,725 Dr. McNider said as much. 312 00:27:19,768 --> 00:27:22,815 - Really? And when did he say that? 313 00:27:22,858 --> 00:27:24,207 - Tonight. 314 00:27:24,251 --> 00:27:25,600 - What? 315 00:27:25,644 --> 00:27:26,906 - He's alive. 316 00:27:26,949 --> 00:27:29,299 You put him in the Shadowlands. 317 00:27:29,343 --> 00:27:31,911 - Oh, my God, if I thought he was still alive-- 318 00:27:31,954 --> 00:27:34,043 - Obviously, you didn't bother looking. 319 00:27:34,087 --> 00:27:35,828 For a guy that's 208 years old-- 320 00:27:35,871 --> 00:27:38,700 - Okay, just stop--I don't care about your old rivalries. 321 00:27:38,744 --> 00:27:41,572 I care about my daughter right now who's in danger. 322 00:27:41,616 --> 00:27:43,444 If you don't get her back-- - No. 323 00:27:43,487 --> 00:27:44,619 No, no, Barbara. 324 00:27:44,663 --> 00:27:48,014 Please, no threats. 325 00:27:48,057 --> 00:27:49,972 Make no mistake, I still have enough power 326 00:27:50,016 --> 00:27:51,626 to kill you both where you stand. 327 00:27:51,670 --> 00:27:54,150 - Then kill me, 328 00:27:54,194 --> 00:27:57,197 because I don't want to live without my daughter. 329 00:28:03,072 --> 00:28:05,422 Please, 330 00:28:05,466 --> 00:28:07,598 bring her home. 331 00:28:25,399 --> 00:28:29,055 - Oh, damnation. 332 00:28:33,929 --> 00:28:37,585 You know, you really do remind me of my sister. 333 00:29:06,657 --> 00:29:10,096 - I'm taking it you didn't do that? 334 00:29:25,067 --> 00:29:26,982 Mom? 335 00:29:27,026 --> 00:29:28,462 Pat? 336 00:29:28,505 --> 00:29:29,942 - Courtney? Courtney. 337 00:29:29,985 --> 00:29:33,467 - Can you hear me? - We can hear you! 338 00:29:33,510 --> 00:29:36,557 - They need to walk towards the light, quickly, please. 339 00:29:36,600 --> 00:29:39,081 - Courtney, hurry. 340 00:29:47,481 --> 00:29:49,309 - What is it? 341 00:29:49,352 --> 00:29:51,746 - Cindy's still here. 342 00:29:51,790 --> 00:29:55,141 - Then I think we need to hurry. 343 00:30:02,017 --> 00:30:04,454 - Mom, I'll be right back. 344 00:30:04,498 --> 00:30:06,674 - No, Courtney! 345 00:30:06,717 --> 00:30:10,069 Courtney, come back now! 346 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 Courtney! 347 00:30:11,897 --> 00:30:15,465 - Cindy. Take me to Cindy. 348 00:30:26,694 --> 00:30:30,567 - Dr. McNider? 349 00:30:42,971 --> 00:30:46,670 Yolanda? 350 00:30:52,241 --> 00:30:53,808 - Hi, Courtney. 351 00:30:55,897 --> 00:30:58,595 Do you want to play a game? 352 00:31:14,568 --> 00:31:17,745 - My dear daughter, 353 00:31:17,788 --> 00:31:22,489 it's time to become more like me. 354 00:31:22,532 --> 00:31:24,621 - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 355 00:31:24,665 --> 00:31:26,797 Please, Dad, no! 356 00:31:26,841 --> 00:31:28,625 - I'm sorry, baby. 357 00:31:28,669 --> 00:31:30,976 I didn't mean to upset you. 358 00:31:33,282 --> 00:31:37,504 You were so angry with me that day, do you remember? 359 00:31:37,547 --> 00:31:38,897 - I remember, Mommy. 360 00:31:38,940 --> 00:31:40,637 You wouldn't let me stay up late. 361 00:31:40,681 --> 00:31:44,293 It made me so, so mad. 362 00:31:44,337 --> 00:31:46,730 - Stay away from her! 363 00:31:46,774 --> 00:31:49,777 Stay--ahh! 364 00:31:52,127 --> 00:31:55,826 - Let's play whose life did you ruin? 365 00:31:58,699 --> 00:32:01,484 - This isn't real. 366 00:32:01,528 --> 00:32:03,399 - Oh, yes, it is. 367 00:32:03,443 --> 00:32:07,099 Yolanda is sitting in her bedroom right now 368 00:32:07,142 --> 00:32:08,927 thinking of all the horrible things 369 00:32:08,970 --> 00:32:13,235 that happened to her because of you. 370 00:32:19,763 --> 00:32:21,548 - I am not doing this. 371 00:32:21,591 --> 00:32:22,592 Take me to Cindy. 372 00:32:41,394 --> 00:32:44,310 - Look at the monster, 373 00:32:44,353 --> 00:32:47,139 in a cage 374 00:32:47,182 --> 00:32:49,706 where he belongs. 375 00:32:49,750 --> 00:32:53,710 You ruined his life too. 376 00:32:53,754 --> 00:32:55,495 - You did this to Rick. 377 00:32:55,538 --> 00:32:58,367 - And how does that make you feel about me? 378 00:33:01,675 --> 00:33:04,460 Are you sore? 379 00:33:08,943 --> 00:33:12,860 - I want a doorway to Cindy. 380 00:33:28,049 --> 00:33:29,659 - You can't escape 381 00:33:29,703 --> 00:33:32,271 what I've already done. 382 00:33:32,314 --> 00:33:37,537 I've tortured your friends and your family. 383 00:33:37,580 --> 00:33:41,758 I've hurt everyone you love. 384 00:33:52,943 --> 00:33:55,250 I like your locket. 385 00:33:58,949 --> 00:34:01,648 Who gave it to you? 386 00:34:14,617 --> 00:34:17,751 - Please keep it open. - Oh, easy for you to say. 387 00:34:17,794 --> 00:34:20,188 - Do it, Shade. - Oh, yes. 388 00:34:25,628 --> 00:34:27,630 - Oh. 389 00:34:27,674 --> 00:34:29,850 I know who gave it to you. 390 00:34:29,893 --> 00:34:34,159 His picture's inside. 391 00:34:34,202 --> 00:34:36,770 Your dad. 392 00:34:36,813 --> 00:34:39,599 He hurt you like I did. 393 00:34:49,565 --> 00:34:51,306 - I'm over him. 394 00:34:51,350 --> 00:34:53,439 - No. 395 00:34:53,482 --> 00:34:56,006 You're not. 396 00:34:56,050 --> 00:35:00,185 You feel about him like you do me. 397 00:35:00,228 --> 00:35:01,795 Don't you? 398 00:35:05,842 --> 00:35:08,889 Somewhere deep inside, 399 00:35:08,932 --> 00:35:12,284 it's festering. 400 00:35:12,327 --> 00:35:14,155 Hate. 401 00:35:19,726 --> 00:35:22,424 After everything I've done, 402 00:35:22,468 --> 00:35:24,600 your friends and family 403 00:35:24,644 --> 00:35:27,647 will never be the same. 404 00:35:27,690 --> 00:35:29,997 Don't listen to anyone here. 405 00:35:30,040 --> 00:35:32,521 None of it's your fault. 406 00:35:32,565 --> 00:35:34,567 It's mine. 407 00:35:38,092 --> 00:35:40,921 I love watching you all suffer so. 408 00:35:40,964 --> 00:35:44,925 And seeing a lie tear you apart. 409 00:35:59,896 --> 00:36:04,858 How do you feel about me? 410 00:36:04,901 --> 00:36:09,602 Come on, tell me. 411 00:36:15,956 --> 00:36:19,568 - I hate you. 412 00:36:35,932 --> 00:36:37,151 - One final procedure, 413 00:36:37,195 --> 00:36:41,373 and you will become The Dragon Queen. 414 00:36:45,638 --> 00:36:51,078 - Cindy! - Where's your staff, Stargirl? 415 00:36:52,253 --> 00:36:55,125 - He's not here. Ignore him. 416 00:36:55,169 --> 00:36:57,519 - But he-- - Ignore him, 417 00:36:57,563 --> 00:36:59,956 and he has no power. 418 00:37:08,748 --> 00:37:12,055 - Hey. We need to go. 419 00:37:12,099 --> 00:37:13,883 - Ahh! - No. 420 00:37:18,497 --> 00:37:20,629 Mom. 421 00:37:20,673 --> 00:37:22,718 - I did it again. 422 00:37:22,762 --> 00:37:24,677 I made a mistake. 423 00:37:24,720 --> 00:37:26,026 I didn't mean to. 424 00:37:31,901 --> 00:37:36,689 - I'm so sorry. 425 00:37:36,732 --> 00:37:41,868 I--I'm so sorry, Mom. 426 00:37:41,911 --> 00:37:44,827 I'm so sorry. 427 00:37:50,093 --> 00:37:54,707 - I loved you. 428 00:37:54,750 --> 00:37:57,971 I still do. 429 00:37:58,014 --> 00:38:01,453 - It's not real. 430 00:38:01,496 --> 00:38:05,326 - Shut up, please. 431 00:38:05,370 --> 00:38:07,328 - Cindy, 432 00:38:07,372 --> 00:38:10,940 I found a way out of here. 433 00:38:10,984 --> 00:38:13,900 We have to go. 434 00:38:43,799 --> 00:38:45,975 - Courtney! Courtney, hurry! 435 00:39:28,627 --> 00:39:30,324 - Oh, Courtney! 436 00:39:30,368 --> 00:39:31,891 - Mom? - Courtney! 437 00:39:31,934 --> 00:39:35,111 Courtney, come here! Courtney. 438 00:39:35,155 --> 00:39:36,896 - You okay? - Are you okay? 439 00:39:36,939 --> 00:39:39,638 - All right, stay with her. 440 00:40:19,939 --> 00:40:22,724 - Mom. 441 00:40:35,563 --> 00:40:38,218 - Charles. 442 00:40:38,261 --> 00:40:44,529 I'm so sorry about that trip to the shadows. 443 00:40:44,572 --> 00:40:48,097 - I know, my friend. - What can we do for him? 444 00:40:52,972 --> 00:40:54,539 - Barbara, would you mind-- 445 00:40:54,582 --> 00:40:56,671 would you mind awfully telling people 446 00:40:56,715 --> 00:40:59,892 that I died... 447 00:40:59,935 --> 00:41:01,850 doing something good? 448 00:41:41,629 --> 00:41:46,373 - So... 449 00:41:46,416 --> 00:41:49,985 who wants to kill Eclipso? 450 00:42:17,186 --> 00:42:18,144 - Greg, move your head. 30244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.