All language subtitles for Stargirl.S02E10.Summer.School.Chapter.Ten.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,202 --> 00:00:30,204 - I was wrong to bring you with us. 2 00:00:55,664 --> 00:00:58,101 Bringing you, 3 00:00:58,145 --> 00:01:00,756 I thought there would be a chance... 4 00:01:02,932 --> 00:01:06,849 That somehow, we could find a way to save Bruce Gordon... 5 00:01:08,459 --> 00:01:11,419 'Cause we always find a way. 6 00:01:11,462 --> 00:01:13,160 And that's what we do, right? 7 00:01:15,814 --> 00:01:17,903 Instead, I brought you to a murder. 8 00:01:23,039 --> 00:01:27,478 Family isn't born. It's chosen. 9 00:01:27,522 --> 00:01:28,914 You taught me that. 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,223 My 16th birthday, 11 00:01:33,267 --> 00:01:35,312 got into a fight at school. 12 00:01:35,356 --> 00:01:37,009 Do you remember Hop Harrigan? 13 00:01:37,053 --> 00:01:38,446 - Yeah. 14 00:01:38,489 --> 00:01:40,404 - He and his buddies beat me up, 15 00:01:40,448 --> 00:01:42,754 stole my watch. 16 00:01:42,798 --> 00:01:45,931 That was my birthday gift. 17 00:01:45,975 --> 00:01:48,238 It was an engraved watch. 18 00:01:48,282 --> 00:01:52,416 Parents left it on my dresser for me that morning. 19 00:01:52,460 --> 00:01:56,681 I owned that watch a whole four hours... 20 00:01:56,725 --> 00:01:58,466 and it was gone. 21 00:02:00,816 --> 00:02:03,688 I was so scared to tell my mom and dad 22 00:02:03,732 --> 00:02:05,473 that I had lost their present... 23 00:02:08,650 --> 00:02:11,131 But I did. 24 00:02:11,174 --> 00:02:12,175 I told 'em. 25 00:02:15,526 --> 00:02:16,832 You know what? 26 00:02:18,747 --> 00:02:20,792 They had no idea what I was talking about. 27 00:02:24,231 --> 00:02:25,841 They never gave me a watch. 28 00:02:28,322 --> 00:02:30,280 They even forgot it was my birthday. 29 00:02:32,587 --> 00:02:35,372 You snuck that gift into my room 30 00:02:35,416 --> 00:02:38,288 'cause you knew they'd forget. 31 00:02:38,332 --> 00:02:39,855 They always did. 32 00:02:43,119 --> 00:02:46,557 I caught up with Harrigan the next day. 33 00:02:46,601 --> 00:02:48,472 And I got it back... 34 00:02:51,083 --> 00:02:53,173 'cause it meant the world to me. 35 00:02:58,265 --> 00:03:00,397 Still does. 36 00:03:04,227 --> 00:03:06,751 You taught me how to drive, Pat. 37 00:03:06,795 --> 00:03:10,407 You taught me how to stand up for myself. 38 00:03:10,451 --> 00:03:13,758 You taught me how to think for myself. 39 00:03:16,065 --> 00:03:18,241 You're more than a friend. 40 00:03:19,721 --> 00:03:21,113 You're my brother. 41 00:03:24,291 --> 00:03:28,773 And I know, most of the time, I... don't treat you that way. 42 00:03:30,906 --> 00:03:32,777 I gotta say, 43 00:03:32,821 --> 00:03:35,258 I have a little too much of my mom and dad in me still. 44 00:03:39,610 --> 00:03:41,786 I'm sorry. 45 00:03:46,313 --> 00:03:48,097 - It's okay. 46 00:03:49,968 --> 00:03:52,275 - Pat... 47 00:03:52,319 --> 00:03:57,106 when Eclipso was threatening everyone's families-- 48 00:03:57,149 --> 00:04:02,720 Rex's wife, Ted's son... 49 00:04:02,764 --> 00:04:04,592 he threatened my family too. 50 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 He threatened you. 51 00:04:14,689 --> 00:04:17,126 I don't know what's gonna happen with the JSA... 52 00:04:19,607 --> 00:04:25,177 But I do know that I don't want this to destroy our family. 53 00:04:35,449 --> 00:04:38,887 - To chosen families. 54 00:04:50,333 --> 00:04:52,857 - Courtney, we're sorry, okay? I'm sorry. 55 00:04:52,901 --> 00:04:54,598 - Pat, you had so many chances to tell me the truth, 56 00:04:54,642 --> 00:04:56,296 but you kept lying! 57 00:04:56,339 --> 00:04:58,123 - Please, just let me ex-- - A really terrible lie. 58 00:04:58,167 --> 00:04:59,299 - It's not that simple. 59 00:04:59,342 --> 00:05:01,692 - The JSA killed an innocent man. 60 00:05:01,736 --> 00:05:04,129 Tell me which word of that sentence I'm getting wrong. 61 00:05:04,173 --> 00:05:05,870 - It was more complicated than that, is what I'm saying. 62 00:05:05,914 --> 00:05:07,437 - Did you think we'd kill Cindy Burman 63 00:05:07,481 --> 00:05:08,960 because she had the diamond? 64 00:05:09,004 --> 00:05:11,441 Like the JSA killed Bruce Gordon? 65 00:05:11,485 --> 00:05:13,313 - Look, they regretted it instantly. 66 00:05:13,356 --> 00:05:14,836 - You mean you did. 67 00:05:14,879 --> 00:05:17,882 - This is Eclipso, okay? He wants to divide us. 68 00:05:17,926 --> 00:05:21,146 - No. For once, it's not on Eclipso. 69 00:05:21,190 --> 00:05:22,670 It's on you. 70 00:05:32,723 --> 00:05:34,682 - Oh, God. 71 00:05:40,383 --> 00:05:43,647 - I'll admit... 72 00:05:43,691 --> 00:05:46,346 It's not my best entrance. 73 00:05:53,962 --> 00:05:57,400 - Would you mind very much if I--if I took a seat? 74 00:05:57,444 --> 00:06:00,360 - What's wrong with him? Is he dying? 75 00:06:00,403 --> 00:06:02,274 - I thought the Shade was immortal. 76 00:06:03,624 --> 00:06:06,757 You can't die, right? - Oh, my dear girl. 77 00:06:06,801 --> 00:06:09,847 I'm afraid there's an exception to every rule. 78 00:06:09,891 --> 00:06:12,023 - Why are you here, Mr. Swift? 79 00:06:14,939 --> 00:06:16,724 - To humbly offer my assistance 80 00:06:16,767 --> 00:06:19,683 in stopping the monster that has tortured your friends. 81 00:06:26,255 --> 00:06:28,605 And me. 82 00:06:28,649 --> 00:06:33,131 So I'll tell you how to defeat Eclipso. 83 00:06:33,175 --> 00:06:35,090 - Eclipso's not in a host anymore. 84 00:06:35,133 --> 00:06:37,440 He's free. 85 00:06:37,484 --> 00:06:39,224 - Yes. I was there. 86 00:06:39,268 --> 00:06:41,270 But he's only free 87 00:06:41,313 --> 00:06:44,708 as long as the black diamond remains shattered. 88 00:06:47,189 --> 00:06:50,322 Fuse the diamond back together, 89 00:06:50,366 --> 00:06:55,893 and you will drag that beast back to his prison. 90 00:06:55,937 --> 00:06:58,809 - We put the diamond back together 91 00:06:58,853 --> 00:07:02,465 and we stop Eclipso? 92 00:07:02,509 --> 00:07:06,991 - As long as you have no direct contact with that bloody gem. 93 00:07:09,211 --> 00:07:10,560 - Oh, come on. 94 00:07:10,604 --> 00:07:12,170 This is typical Shade double-talk. 95 00:07:12,214 --> 00:07:13,737 You can't trust this guy, Court. 96 00:07:13,781 --> 00:07:16,914 - Hey, Pat, he just saved me from Icicle-- 97 00:07:16,958 --> 00:07:18,438 or, Eclipso. - No. 98 00:07:18,481 --> 00:07:20,570 "Humbly offering my services," my ass. 99 00:07:20,614 --> 00:07:22,354 This guy's trying to manipulate us, 100 00:07:22,398 --> 00:07:25,183 just the way he did Starman, right? 101 00:07:25,227 --> 00:07:28,448 - Stripesy, we have known each other for a very long time. 102 00:07:28,491 --> 00:07:30,493 If my advice to your former partner 103 00:07:30,537 --> 00:07:32,582 led to the JSA crossing some noble line, 104 00:07:32,626 --> 00:07:35,019 I only told the truth then... 105 00:07:37,152 --> 00:07:40,285 As I do now. 106 00:07:42,897 --> 00:07:44,812 - Okay, so, 107 00:07:44,855 --> 00:07:47,510 if Benedict Cumberbatch here is correct, 108 00:07:47,554 --> 00:07:51,514 how the heck are we supposed to put the diamond back together? 109 00:07:51,558 --> 00:07:55,039 - With the power of light, you silly boy. 110 00:07:57,564 --> 00:07:59,783 With the staff. 111 00:08:15,016 --> 00:08:17,845 - The staff still isn't strong enough. 112 00:08:17,888 --> 00:08:19,542 What now? 113 00:08:22,371 --> 00:08:24,852 - I got an idea. 114 00:08:41,956 --> 00:08:44,219 - You're staring at me. 115 00:08:44,262 --> 00:08:46,656 - We're concerned, Beth. 116 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 - I'm fine. 117 00:08:48,571 --> 00:08:51,835 - Could you take those off, please? 118 00:08:51,879 --> 00:08:54,011 - Oh, I need to keep them on. 119 00:08:54,055 --> 00:08:55,665 They help me see what's real. 120 00:08:59,103 --> 00:09:03,586 - They...help you see what's real? 121 00:09:03,630 --> 00:09:05,762 - What are you talking about, Beth? 122 00:09:05,806 --> 00:09:07,677 What's not real? 123 00:09:07,721 --> 00:09:10,550 - It's hard to explain. 124 00:09:10,593 --> 00:09:13,204 - Try, honey. 125 00:09:13,248 --> 00:09:14,728 - No. 126 00:09:16,599 --> 00:09:19,384 You guys didn't feel like talking about the divorce. 127 00:09:19,428 --> 00:09:22,474 Well, I'm not ready to talk about this. 128 00:09:22,518 --> 00:09:26,566 Besides, it's much safer if you don't know. 129 00:09:26,609 --> 00:09:30,265 - So that's what this is about? The divorce? 130 00:09:31,483 --> 00:09:33,398 - Doesn't make me feel great. 131 00:09:33,442 --> 00:09:35,444 It sucks, to be honest. 132 00:09:36,924 --> 00:09:38,969 But that's not what this is. 133 00:09:44,845 --> 00:09:47,717 Oh, my gosh. 134 00:09:47,761 --> 00:09:50,415 Okay. Got it. 135 00:09:50,459 --> 00:09:53,331 - Maybe I should take you down to the hospital. 136 00:09:53,375 --> 00:09:55,290 - Yeah. I'll come along. Yeah. 137 00:09:55,333 --> 00:09:56,639 - Why don't you guys figure out 138 00:09:56,683 --> 00:09:58,075 what you're doing with your lives? 139 00:09:58,119 --> 00:10:00,469 Divorce, no divorce, whatever it is. 140 00:10:00,512 --> 00:10:02,297 And let me know when you do. 141 00:10:04,386 --> 00:10:06,475 - Beth? - Where are you going? 142 00:10:13,525 --> 00:10:15,745 - You both have told me to make friends for years 143 00:10:15,789 --> 00:10:18,443 because you're so busy with work, 144 00:10:18,487 --> 00:10:20,707 because you don't have time for me anymore. 145 00:10:22,491 --> 00:10:24,928 So I did. 146 00:10:24,972 --> 00:10:28,758 And right now, they need me. 147 00:10:42,163 --> 00:10:43,468 - If anything besides the staff 148 00:10:43,512 --> 00:10:45,819 can fuse the diamond back together, 149 00:10:45,862 --> 00:10:47,777 it'll be Jennie's ring. 150 00:10:47,821 --> 00:10:49,561 Thanks. 151 00:10:49,605 --> 00:10:52,129 - But she didn't leave us any way to find her. 152 00:10:52,173 --> 00:10:55,350 - Oh, I got a lead, and it'll be a quick trip. 153 00:10:58,005 --> 00:11:01,661 - I don't know if Courtney or Mike will ever trust us again. 154 00:11:01,704 --> 00:11:05,316 - Well, I mean, we'll just have to earn their trust back. 155 00:11:05,360 --> 00:11:06,578 - How? 156 00:11:09,016 --> 00:11:11,714 - Don't feel bad. You tried your best. 157 00:11:11,758 --> 00:11:13,150 - Listen, Court. 158 00:11:13,194 --> 00:11:14,543 The diamond, it does weird things, 159 00:11:14,586 --> 00:11:16,676 even without Eclipso in it. 160 00:11:18,721 --> 00:11:20,723 Turned into leeches. 161 00:11:20,767 --> 00:11:22,812 - We'll make sure Jennie doesn't touch it. 162 00:11:22,856 --> 00:11:24,205 - Yeah. Where is she, anyway? 163 00:11:24,248 --> 00:11:27,687 - Pat won't tell me. - Why not? 164 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 - Because he knows I'd go find her without him. 165 00:11:33,127 --> 00:11:37,261 Eclipso is taking his revenge on the JSA out on us. 166 00:11:37,305 --> 00:11:39,699 - Yeah, Court, but what if he comes back here? 167 00:11:41,613 --> 00:11:45,443 And you and dad leave us alone with the Shade. 168 00:11:49,317 --> 00:11:50,971 - Not alone. 169 00:11:53,103 --> 00:11:56,541 - Hi. I'm here to protect you. 170 00:12:35,450 --> 00:12:37,278 - And in other news today, 171 00:12:37,321 --> 00:12:40,411 the Cakes by Aaron bakery issued an apology 172 00:12:40,455 --> 00:12:43,763 after it mistakenly delivered a wedding cake... 173 00:12:43,806 --> 00:12:45,808 To a funeral! 174 00:12:45,852 --> 00:12:48,463 The bakery hoped the funeral party would forgive the error, 175 00:12:48,506 --> 00:12:51,640 as well as the bride and groom who, as part of the mix-up-- 176 00:13:06,046 --> 00:13:09,789 - Court, I'm sorry. I-- - Why did you lie to me? 177 00:13:09,832 --> 00:13:13,270 - Thought you were better off not knowing what happened. 178 00:13:13,314 --> 00:13:16,665 - How could you think murder was okay? 179 00:13:16,708 --> 00:13:19,711 - I didn't, and I don't. There was a vote. 180 00:13:19,755 --> 00:13:22,845 - So they voted to do it? - Some of 'em did, yeah. 181 00:13:22,889 --> 00:13:25,630 Dr. McNider had lost his daughter. 182 00:13:25,674 --> 00:13:27,545 Eclipso had threatened everyone's family. 183 00:13:27,589 --> 00:13:29,112 They were scared 184 00:13:29,156 --> 00:13:31,811 and they thought that they were out of options. 185 00:13:33,203 --> 00:13:36,990 They thought that people that they loved were gonna die. 186 00:13:39,514 --> 00:13:41,168 - What did you do? 187 00:13:43,735 --> 00:13:47,565 - It's what I didn't do. I didn't stop 'em. 188 00:13:50,742 --> 00:13:53,963 - I mean...do you understand how much damage you've done 189 00:13:54,007 --> 00:13:56,661 by keeping the truth from us? 190 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 Yolanda would have known that she wasn't 191 00:13:58,576 --> 00:14:03,320 the first member of the JSA to take a life and regret it. 192 00:14:03,364 --> 00:14:05,670 - She might have quit anyway. You all could have. 193 00:14:05,714 --> 00:14:07,890 - Maybe, but we were flying blindly. 194 00:14:07,934 --> 00:14:09,500 We didn't have the full story. 195 00:14:09,544 --> 00:14:14,157 - You're right, and I'm sorry. 196 00:14:14,201 --> 00:14:18,161 I just didn't want the way you saw the JSA to change. 197 00:14:21,295 --> 00:14:24,080 I didn't want the way you saw me to change. 198 00:14:28,606 --> 00:14:31,566 - Well, it has. 199 00:16:31,903 --> 00:16:34,558 - The Shade, here? 200 00:16:34,602 --> 00:16:36,865 Eclipso, free? 201 00:16:36,908 --> 00:16:39,476 The JSA... 202 00:16:39,520 --> 00:16:40,738 Killing someone? 203 00:16:43,263 --> 00:16:45,569 I'm sorry, Beth. 204 00:16:45,613 --> 00:16:48,703 - Did Dr. Mid-Nite help do it? 205 00:16:48,746 --> 00:16:51,227 - I made a vow never to take a life. 206 00:16:51,271 --> 00:16:53,838 - Dr. McNider? 207 00:16:53,882 --> 00:16:58,582 Hello? 208 00:17:14,903 --> 00:17:18,863 - Hey, keep an eye on the bad guy on the couch. 209 00:17:18,907 --> 00:17:22,389 I'll be back... with reinforcements. 210 00:17:24,130 --> 00:17:25,566 Don't do anything stupid. 211 00:17:50,460 --> 00:17:53,463 - When are you going to tell me where we're going? 212 00:17:53,507 --> 00:17:56,466 - When we get there. 213 00:17:56,510 --> 00:18:00,079 - Okay, holding out on me doesn't help. 214 00:18:00,122 --> 00:18:03,473 Don't make things worse than they already are. 215 00:18:03,517 --> 00:18:05,606 Don't shut me out. 216 00:18:19,185 --> 00:18:20,969 Check that out. 217 00:18:24,190 --> 00:18:28,411 - It had to be an accident. - Yeah, maybe. 218 00:18:28,455 --> 00:18:32,154 There was another fire earlier this week... 219 00:18:32,198 --> 00:18:34,330 a green one. 220 00:18:34,374 --> 00:18:37,290 Burned down an abandoned orphanage. 221 00:18:37,333 --> 00:18:40,249 - Why would Jennie do that? 222 00:18:40,293 --> 00:18:42,860 - I don't know. 223 00:18:42,904 --> 00:18:46,255 But she's in Civic City. 224 00:18:46,299 --> 00:18:48,823 - Pat, it's a big city. 225 00:18:48,866 --> 00:18:50,259 - Yeah. 226 00:18:50,303 --> 00:18:52,653 There's only one place I'd go. 227 00:19:23,771 --> 00:19:28,689 - Hello? - Dr. McNider? Is that you? 228 00:19:30,560 --> 00:19:32,475 - The connection just got much stronger. 229 00:19:32,519 --> 00:19:34,173 Where are you? 230 00:19:34,216 --> 00:19:37,001 At my friend's house. 231 00:19:37,045 --> 00:19:39,526 The Shade is here. - The Shade? 232 00:19:41,354 --> 00:19:43,182 - He said he's here to help, 233 00:19:43,225 --> 00:19:46,228 but I know he tried to kill you the night the JSA died. 234 00:19:46,272 --> 00:19:47,534 - Kill me? 235 00:19:47,577 --> 00:19:51,712 No, Beth. He saved me. 236 00:19:51,755 --> 00:19:54,323 - The Shade was a member of the ISA. 237 00:19:54,367 --> 00:19:57,021 He helped kill the Justice Society. 238 00:19:57,065 --> 00:19:58,719 - The Shade may have toyed 239 00:19:58,762 --> 00:20:00,199 with playing the role of supervillain 240 00:20:00,242 --> 00:20:02,201 for his amusement, 241 00:20:02,244 --> 00:20:04,768 but I don't think he ever wanted any part in killing us. 242 00:20:04,812 --> 00:20:08,032 I suspect he may have been trying to pull me to safety. 243 00:20:08,076 --> 00:20:09,556 But I was lost in his shadows, 244 00:20:09,599 --> 00:20:12,950 dragged into the Shadowlands. 245 00:20:12,994 --> 00:20:15,518 - How did the Shade get his powers? 246 00:20:15,562 --> 00:20:17,694 - In the 1800s, 247 00:20:17,738 --> 00:20:20,697 the Shade was nothing more than a con man and a thief. 248 00:20:20,741 --> 00:20:24,919 He was hired to procure a black diamond... 249 00:20:24,962 --> 00:20:27,226 but instead, had a forgery made. 250 00:20:27,269 --> 00:20:31,969 It was for a cabal called the Men of Tears. 251 00:20:32,013 --> 00:20:33,449 They had heard a story 252 00:20:33,493 --> 00:20:35,886 about a lost island, a black diamond, 253 00:20:35,930 --> 00:20:37,714 and a ritual 254 00:20:37,758 --> 00:20:38,889 to summon a powerful god 255 00:20:38,933 --> 00:20:40,239 from a shadow world beyond. 256 00:20:41,414 --> 00:20:43,285 They wanted to trap that god 257 00:20:43,329 --> 00:20:47,158 so that they might use it to destroy their enemies. 258 00:20:47,202 --> 00:20:50,597 This dark ritual called for a sacrifice, 259 00:20:50,640 --> 00:20:53,948 so instead of paying the Shade what he was due, 260 00:20:53,991 --> 00:20:55,993 the cabal kidnapped him 261 00:20:56,037 --> 00:20:59,258 and decided he was to be that sacrifice. 262 00:21:02,957 --> 00:21:04,828 - But the diamond he provided them was a fake, 263 00:21:04,872 --> 00:21:07,962 and Eclipso was already trapped in the real one. 264 00:21:08,005 --> 00:21:11,400 The ritual was botched, 265 00:21:11,444 --> 00:21:13,097 but it opened a doorway 266 00:21:13,141 --> 00:21:18,189 to the dark power of the Shadowlands, 267 00:21:18,233 --> 00:21:22,585 a power the fake couldn't contain. 268 00:21:22,629 --> 00:21:25,109 The dark energy needed a vessel. 269 00:21:25,153 --> 00:21:28,112 - The Shade became the vessel. 270 00:21:39,167 --> 00:21:40,821 - I have some questions. 271 00:21:45,869 --> 00:21:48,176 Hello, Emily. 272 00:21:50,221 --> 00:21:52,354 - It's Barbara. 273 00:21:53,224 --> 00:21:54,443 Who's Emily? 274 00:21:54,487 --> 00:21:57,664 - My dear sister, I'm so sorry. 275 00:21:59,753 --> 00:22:04,366 I didn't help you when father fell ill. 276 00:22:04,410 --> 00:22:06,977 Instead, I left you all alone... 277 00:22:10,677 --> 00:22:12,505 To watch him die... 278 00:22:16,204 --> 00:22:18,206 While I lied... 279 00:22:21,078 --> 00:22:24,473 And cheated my way into oblivion. 280 00:22:30,131 --> 00:22:32,263 I had unspeakable power. 281 00:22:35,876 --> 00:22:39,053 And while you were by my side, my dear sissy... 282 00:22:42,230 --> 00:22:45,059 I tried not to abuse it. 283 00:22:48,105 --> 00:22:51,544 But then... 284 00:22:51,587 --> 00:22:53,894 time took you from me... 285 00:22:56,157 --> 00:22:59,247 And I lost my way. 286 00:22:59,290 --> 00:23:02,032 - I'll help you however I can from here. 287 00:23:02,076 --> 00:23:04,383 - We have to bring you back. 288 00:23:04,426 --> 00:23:07,298 - I'm not sure that's possible. 289 00:23:07,342 --> 00:23:09,692 - If the Shade put you in the Shadowlands, 290 00:23:09,736 --> 00:23:13,043 maybe there's a way he can help get you home. 291 00:23:13,087 --> 00:23:15,394 Can you open the files on Eclipso? 292 00:23:15,437 --> 00:23:18,048 There might be something there that could help. 293 00:23:18,092 --> 00:23:19,572 - Of course. 294 00:23:26,492 --> 00:23:29,320 - Whoa. 295 00:23:29,364 --> 00:23:32,236 That's a lot of reading. 296 00:24:08,534 --> 00:24:12,407 - I haven't been here in ten years. 297 00:24:17,630 --> 00:24:22,156 This was a workspace for me and Starman. 298 00:24:22,199 --> 00:24:24,854 Each of the members had one. 299 00:24:25,855 --> 00:24:27,770 This was ours. 300 00:25:14,904 --> 00:25:18,342 Let's go. Meeting room's upstairs. 301 00:25:20,562 --> 00:25:23,739 - Pat. - Yeah? 302 00:25:23,783 --> 00:25:25,088 - Look. 303 00:25:27,264 --> 00:25:31,094 I think you were right. Jennie's been staying here. 304 00:25:40,277 --> 00:25:45,456 The Helix Institute for Youth Rehabilitation? 305 00:25:45,500 --> 00:25:49,939 - Somebody named Todd Rice was sent there. 306 00:25:49,983 --> 00:25:53,421 His name's on all of these. 307 00:25:53,464 --> 00:25:56,032 - I think that's Jennie's brother. 308 00:26:21,318 --> 00:26:23,407 - Hey. 309 00:26:23,451 --> 00:26:25,932 Damn it. 310 00:26:27,760 --> 00:26:30,066 I thought robots would be a lot more like LEGOs. 311 00:26:30,110 --> 00:26:31,894 I guess not. 312 00:26:51,044 --> 00:26:53,002 - Are you seeing what's going on in the sky right now? 313 00:26:53,046 --> 00:26:54,743 Wherever you are, whatever you are doing, 314 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 stop right now. 315 00:26:56,310 --> 00:26:57,920 Look out your window at the craziness 316 00:26:57,964 --> 00:26:59,530 that is happening in the sky right now. 317 00:26:59,574 --> 00:27:01,358 There is a cloudless thunderstorm 318 00:27:01,402 --> 00:27:03,796 arcing pink lightning across the sky right now! 319 00:27:03,839 --> 00:27:06,537 - No way. - Yes, you heard that right. 320 00:27:34,217 --> 00:27:38,221 - What is this place? - I don't know. 321 00:27:40,180 --> 00:27:41,703 - You sure? 322 00:27:41,747 --> 00:27:43,836 I never know what you're not telling me. 323 00:27:46,534 --> 00:27:48,667 - According to Jennie's notes, 324 00:27:48,710 --> 00:27:53,715 it's called the Helix Institute for Youth Rehabilitation. 325 00:27:53,759 --> 00:27:56,805 - Rehabilitation from what? 326 00:28:09,470 --> 00:28:13,561 - And what is your relationship with Mr. Rice? 327 00:28:13,604 --> 00:28:16,346 - Oh, well, we're friends... 328 00:28:16,390 --> 00:28:19,610 of his sister's. 329 00:28:19,654 --> 00:28:21,700 You know, her name's actually right here 330 00:28:21,743 --> 00:28:23,702 on your sign-in sheet. 331 00:28:23,745 --> 00:28:26,182 Jennie-Lynn Hayden. 332 00:28:26,226 --> 00:28:30,230 - Yes. Well, she is here. - Oh. 333 00:28:30,273 --> 00:28:32,536 - But I'm afraid her brother is not. 334 00:28:32,580 --> 00:28:34,843 - Huh. 335 00:28:34,887 --> 00:28:38,760 - Right this way, please, if you'll follow me. 336 00:29:15,841 --> 00:29:18,278 - Jennie? 337 00:29:18,321 --> 00:29:20,933 - Courtney? Pat? 338 00:29:20,976 --> 00:29:24,937 - I'll give you some time to collect your brother's things. 339 00:29:24,980 --> 00:29:26,373 - Thank you. 340 00:29:30,856 --> 00:29:32,640 - What are you doing here? 341 00:29:37,340 --> 00:29:38,864 - We need your help. 342 00:29:41,214 --> 00:29:42,955 - We read about the fires. 343 00:29:44,739 --> 00:29:46,610 - Are you okay? 344 00:29:46,654 --> 00:29:49,700 - So what happened? 345 00:29:49,744 --> 00:29:54,488 - Todd's adoption files were sealed, so... 346 00:29:54,531 --> 00:29:57,143 I broke into the federal building, 347 00:29:57,186 --> 00:29:59,362 trying to find them. 348 00:30:01,321 --> 00:30:04,280 When I couldn't, I got frustrated, 349 00:30:04,324 --> 00:30:07,196 angry... 350 00:30:07,240 --> 00:30:08,937 sad. 351 00:30:08,981 --> 00:30:11,810 You know what my power does when that happens. 352 00:30:13,855 --> 00:30:17,293 It either doesn't work, or... 353 00:30:17,337 --> 00:30:19,208 It works too well. 354 00:30:22,037 --> 00:30:24,518 I forgot everything you taught me. 355 00:30:26,999 --> 00:30:28,522 I'm sorry. 356 00:30:33,005 --> 00:30:35,311 I don't know what to do. 357 00:30:43,189 --> 00:30:44,668 - Okay. 358 00:30:51,458 --> 00:30:53,503 Jennie, hey. 359 00:30:53,547 --> 00:30:56,855 It's okay, all right? Just try and be calm. 360 00:30:58,117 --> 00:31:00,684 - You're not alone in this. 361 00:31:19,051 --> 00:31:22,881 - Now, what's happened to your brother? 362 00:31:25,927 --> 00:31:27,711 - He was arrested for shoplifting 363 00:31:27,755 --> 00:31:29,409 a few months ago, 364 00:31:29,452 --> 00:31:32,064 but ended up here. 365 00:31:32,107 --> 00:31:36,111 Then he vanished last week. 366 00:31:36,155 --> 00:31:41,203 He's out there somewhere, and I know he needs my help. 367 00:31:41,247 --> 00:31:43,553 I can feel it. 368 00:31:43,597 --> 00:31:46,295 He has this picture. 369 00:31:46,339 --> 00:31:48,254 The same one I do. 370 00:31:50,604 --> 00:31:52,954 Maybe he's looking for me too. 371 00:31:54,695 --> 00:31:57,959 Maybe that's why he got into trouble. 372 00:31:58,003 --> 00:32:00,440 I'm sorry about the fires. 373 00:32:00,483 --> 00:32:03,486 I really am, but... 374 00:32:03,530 --> 00:32:06,054 he's my family. 375 00:32:06,098 --> 00:32:09,405 You'd do anything to protect your family. 376 00:32:09,449 --> 00:32:10,406 You just do. 377 00:33:02,589 --> 00:33:04,547 - Hello? - Mr. Bones? 378 00:33:04,591 --> 00:33:09,161 - Speaking. - This is Nurse Love. 379 00:33:09,204 --> 00:33:12,642 Did you know that Todd Rice has a sister? 380 00:33:12,686 --> 00:33:14,122 - No, I didn't. 381 00:33:14,166 --> 00:33:17,908 - I thought you might find that interesting. 382 00:33:17,952 --> 00:33:20,041 No. I don't think they'll be back. 383 00:33:21,869 --> 00:33:24,045 I told them Todd wasn't here. 384 00:33:27,353 --> 00:33:30,312 Yes. 385 00:33:30,356 --> 00:33:32,358 Yes, of course. 386 00:33:38,712 --> 00:33:40,931 - Come on! You gotta check this out! 387 00:34:21,842 --> 00:34:24,062 - What is that? 388 00:34:24,105 --> 00:34:26,455 - I think it's a gumdrop. 389 00:34:29,676 --> 00:34:31,199 - Spit that out, please. 390 00:34:31,243 --> 00:34:33,549 - Did they put this outside for Christmas? 391 00:34:48,434 --> 00:34:49,957 - Thunderbolt. 392 00:35:04,798 --> 00:35:07,409 - A monster in a diamond? 393 00:35:07,453 --> 00:35:10,238 How is any of this even possible? 394 00:35:10,282 --> 00:35:13,720 - Eclipso doesn't follow the rules of our world. 395 00:35:15,156 --> 00:35:17,245 - What else is out there? 396 00:35:17,289 --> 00:35:20,161 What else did the JSA fight? 397 00:35:20,205 --> 00:35:22,468 Are there ghosts? 398 00:35:22,511 --> 00:35:25,123 - There is, in fact. A gentleman ghost. 399 00:35:25,166 --> 00:35:29,301 - Hey, we need to focus on the diamond right now. 400 00:35:29,344 --> 00:35:31,955 - Will this help Yolanda and Rick? 401 00:35:35,176 --> 00:35:39,485 - Imprisoning Eclipso will at least be a start. 402 00:35:42,705 --> 00:35:45,143 - I'm sorry I left. 403 00:35:45,186 --> 00:35:47,797 - Hey, you're here now. 404 00:35:47,841 --> 00:35:49,973 - Yeah. 405 00:35:50,017 --> 00:35:52,150 And you can stop this. 406 00:36:15,608 --> 00:36:18,219 Okay. Give it a shot, Jennie. 407 00:36:54,821 --> 00:36:57,215 Oh, no. 408 00:37:10,663 --> 00:37:13,579 Ms. Whitmore? Ms. Whitmore. 409 00:37:15,929 --> 00:37:18,975 We have to get them to stop. - What do you mean? 410 00:37:22,283 --> 00:37:24,720 - You did it! 411 00:37:27,157 --> 00:37:29,116 - The Shade lied. 412 00:37:29,159 --> 00:37:31,727 Restoring the diamond reconnects our world 413 00:37:31,771 --> 00:37:33,381 to the Shadowlands. 414 00:37:33,425 --> 00:37:35,905 - Indeed, it does. 415 00:37:35,949 --> 00:37:39,561 Allowing me to access my powers again... 416 00:37:39,605 --> 00:37:42,608 and to heal. 417 00:37:42,651 --> 00:37:43,609 Splendid. 418 00:37:47,439 --> 00:37:50,659 Oh, Barbara. 419 00:37:50,703 --> 00:37:54,272 I'm so, so sorry... 420 00:37:54,315 --> 00:37:55,751 to deceive you. 421 00:37:58,841 --> 00:38:01,627 - Putting the diamond back together... 422 00:38:01,670 --> 00:38:04,151 it won't trap Eclipso. 423 00:38:04,194 --> 00:38:05,631 It will summon him. 424 00:38:31,918 --> 00:38:33,180 - Pat! 425 00:38:57,073 --> 00:39:00,033 To the shadows with you. 426 00:39:02,514 --> 00:39:03,819 - Pat! 427 00:39:07,040 --> 00:39:08,998 - Courtney! 428 00:39:13,394 --> 00:39:17,006 Court! - No! 429 00:39:26,625 --> 00:39:29,976 Court. Courtney. 430 00:39:37,810 --> 00:39:41,379 No. 431 00:40:05,272 --> 00:40:06,752 - Greg, move your head. 30536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.