All language subtitles for Silent.Night.200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,000 e por um inverno rigoroso. 2 00:00:07,000 --> 00:00:19,700 3 00:00:20,700 --> 00:00:28,500 4 00:00:35,000 --> 00:00:42,200 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,800 6 00:00:47,600 --> 00:00:50,600 Eu tinha feito 12 anos recentemente 7 00:00:50,700 --> 00:00:54,300 Quando na v�spera de Natal De repente eu estava no meio 8 00:00:54,500 --> 00:01:01,300 Do que se tornaria a famosa Batalha do Bulge. 9 00:01:02,800 --> 00:01:05,700 a guerra n�o p�ra para f�rias. 10 00:01:05,900 --> 00:01:09,400 tinha combate em toda parte. 11 00:01:09,500 --> 00:01:11,900 E o campo estava cheio de corpos-- 12 00:01:12,000 --> 00:01:13,600 Decr�pito. 13 00:01:14,800 --> 00:01:17,900 14 00:01:22,500 --> 00:01:28,600 Mas minha m�e n�o era o tipo de pessoa que deixa os acontecimentos control�-la. 15 00:01:28,900 --> 00:01:32,300 16 00:01:44,900 --> 00:01:50,400 17 00:01:55,300 --> 00:01:58,500 era a esta��o de boa vontade para toda a humanidade. 18 00:01:58,700 --> 00:02:01,600 ainda n�o parecia no fim da guerra. 19 00:02:01,700 --> 00:02:04,500 no fim do combate, sofrimento. 20 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 21 00:02:17,200 --> 00:02:20,700 com alimentos e suprimentos quase Imposs�veis de encontrar. 22 00:02:20,900 --> 00:02:27,600 E nossa casa foi destru�da por ataque minha m�e tomou uma decis�o impulsiva. 23 00:02:27,900 --> 00:02:34,800 Ela decidiu que procurariamos ref�gio em nossas velhas cabanas de ca�a. 24 00:02:40,400 --> 00:02:43,500 25 00:03:14,400 --> 00:03:18,400 quando entrei naquele espa�o solit�rio e vazio, n�o tinha id�ia que seria 26 00:03:18,700 --> 00:03:22,000 o mais memor�vel Natal da minha vida. 27 00:03:25,400 --> 00:03:32,300 28 00:03:32,700 --> 00:03:39,600 29 00:04:03,500 --> 00:04:07,500 30 00:04:55,700 --> 00:04:57,600 31 00:05:16,200 --> 00:05:17,300 gentilmente v� e pegue seu livro. 32 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 33 00:05:20,000 --> 00:05:21,700 Em ingl�s, Fritz. 34 00:05:21,700 --> 00:05:22,600 ingl�s. 35 00:05:22,700 --> 00:05:24,300 Eu n�o vejo por que eu devo aprender ingl�s. 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,300 Franz Ulmer diz que um dia em breve conquistar� o mundo e todos ter�o 37 00:05:27,400 --> 00:05:28,900 que falar alem�o. 38 00:05:29,100 --> 00:05:30,300 verdade? 39 00:05:30,500 --> 00:05:33,000 E como ele sabe isso? 40 00:05:33,400 --> 00:05:36,800 seu pai disse e ele trabalha para o F�hrer. 41 00:05:36,900 --> 00:05:40,700 Pai de Franz Ulmer � oficial menos E ele n�o sabe nada. 42 00:05:40,900 --> 00:05:43,900 Mas o F�hrer Sabe tudo. 43 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 Ele n�o sabe tudo. 44 00:05:46,000 --> 00:05:52,500 Ele simplesmente for�a nosso povo a acreditar no que ele faz. 45 00:05:52,800 --> 00:05:56,900 M�e, vc n�o deve falar assim. 46 00:05:57,100 --> 00:05:59,400 Seu livro, Fritz. 47 00:06:01,900 --> 00:06:04,000 48 00:06:14,600 --> 00:06:17,600 "Bem", diz Buck, "Uma contenda � desta forma. 49 00:06:17,700 --> 00:06:23,800 Um homem tem uma briga com Um outro homem e mata-o. " 50 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 Vc j� viu um americano, mam�e? 51 00:06:28,900 --> 00:06:29,400 sim. 52 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 Antes da guerra. 53 00:06:31,300 --> 00:06:36,100 Muitos turistas americanos vinham visitar. 54 00:06:36,300 --> 00:06:37,500 Como eram? 55 00:06:37,700 --> 00:06:42,900 como n�s, eu suponho, apenas diferente. 56 00:06:43,100 --> 00:06:49,300 Eu vi um americano outrora, que pulava de seu avi�o que queimava. 57 00:06:49,800 --> 00:06:52,100 O Shoemaker atirou nele. 58 00:06:52,200 --> 00:06:53,700 Ele disse que era seu dever. 59 00:06:53,900 --> 00:06:55,700 n�o era seu dever. 60 00:06:55,800 --> 00:06:58,300 foi assassinato. 61 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 ningu�m tentou par�-lo? 62 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Por qu�? 63 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 O americano estava tentando nos matar. 64 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 65 00:07:08,700 --> 00:07:10,000 N�o se preocupe, Mam�e. 66 00:07:10,000 --> 00:07:14,700 Depois do Natal, quando for convocado Eu n�o vou atirar neles. 67 00:07:14,900 --> 00:07:16,700 Vou lev�-los prisioneiro. 68 00:07:16,900 --> 00:07:21,700 Fritz, vc n�o vai se tornar um soldado. 69 00:07:22,000 --> 00:07:27,300 Oh sim, Willi Ernst j� foi chamado e ele � Somente dois meses mais velho que eu. 70 00:07:27,500 --> 00:07:28,800 ou�a-me Fritz. 71 00:07:28,900 --> 00:07:32,200 N�o vamos voltar � cidade. 72 00:07:32,400 --> 00:07:35,500 E vc n�o vai se alistar � Juventude Hitlerista e carregar armas. 73 00:07:35,700 --> 00:07:41,900 Mas m�e, � meu dever - Papai? 74 00:07:42,100 --> 00:07:43,500 Papai! 75 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 76 00:07:47,000 --> 00:07:48,200 77 00:07:55,800 --> 00:07:57,900 Por favor, n�o nos machuque. 78 00:08:02,900 --> 00:08:04,100 Estamos sozinhos. 79 00:08:07,900 --> 00:08:08,700 80 00:08:33,100 --> 00:08:34,300 tudo limpo, Sarge, 81 00:08:37,900 --> 00:08:39,500 cama aqui atr�s. 82 00:08:39,600 --> 00:08:41,900 fique onde eu posso ver. 83 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 Entendeu? 84 00:08:43,700 --> 00:08:44,900 Nem um pio. 85 00:08:48,400 --> 00:08:49,900 86 00:08:50,400 --> 00:08:51,800 calma soldado, calma. 87 00:08:52,300 --> 00:08:53,500 88 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 melhor tirar essas coisas. 89 00:08:55,300 --> 00:08:58,900 d�-me �gua morna e um peda�o de pano da minha mochila. 90 00:08:59,000 --> 00:09:02,300 e mantenha os olhos nesses dois. 91 00:09:04,100 --> 00:09:05,600 ei, ei, ei, ei. 92 00:09:05,800 --> 00:09:08,100 onde est� indo? 93 00:09:08,300 --> 00:09:11,800 Ah, eu tenho �gua quente no fog�o. 94 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Vou busc�-la. 95 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 96 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 97 00:10:01,500 --> 00:10:02,800 Voc�s fala ingl�s, tamb�m? 98 00:10:02,900 --> 00:10:07,800 sim! 99 00:10:08,000 --> 00:10:09,700 Vc gosta de Huck Finn? 100 00:10:09,900 --> 00:10:12,500 sim! 101 00:10:12,600 --> 00:10:14,300 e Tom Sawyer? 102 00:10:14,500 --> 00:10:18,200 sim eu gosto muito deste livro. 103 00:10:18,400 --> 00:10:19,200 eu gosto de Tom. 104 00:10:19,400 --> 00:10:20,500 Ele � um menino esperto! 105 00:10:20,600 --> 00:10:21,500 Hum. 106 00:10:21,700 --> 00:10:22,500 esperto? 107 00:10:22,600 --> 00:10:23,300 est� certo. 108 00:10:23,400 --> 00:10:25,600 Tom est� sempre em movimento. 109 00:10:25,900 --> 00:10:29,300 O que mais voc� l�? 110 00:10:29,500 --> 00:10:30,700 Moby Dick. 111 00:10:30,900 --> 00:10:34,400 O �ltimo dos Moicanos. 112 00:10:34,500 --> 00:10:35,300 N�o brinca. 113 00:10:35,400 --> 00:10:39,800 S�o livros bons. 114 00:10:40,000 --> 00:10:45,400 e Mein Kampf? 115 00:10:45,600 --> 00:10:49,200 N�o! 116 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Ele � p�ssimo de ler. 117 00:10:56,900 --> 00:10:57,700 Aqui voc� vai. 118 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 A senhora est� arrumando a �gua quente. 119 00:10:59,100 --> 00:11:00,000 est� em seu caminho. 120 00:11:00,100 --> 00:11:01,300 Que quer dizer ela est� arrumando a �gua? 121 00:11:01,300 --> 00:11:02,100 ela est� aquecendo-a. 122 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 Voc� deix�-la aquecer? 123 00:11:04,400 --> 00:11:05,300 � apenas �gua quente. 124 00:11:05,300 --> 00:11:06,600 Est� esquecendo alguma coisa aqui, soldado? 125 00:11:06,700 --> 00:11:08,500 Estamos em guerra com essas pessoas. 126 00:11:08,500 --> 00:11:09,700 Eu sei mas, ela est� -- 127 00:11:09,800 --> 00:11:11,200 Mas o qu�? 128 00:11:11,400 --> 00:11:15,700 Voc� n�o viu o bastante para saber que n�o deve confiar? 129 00:11:16,000 --> 00:11:19,100 Quer que fa�am algo para vc mantenha os olhos neles o tempo todo. 130 00:11:19,200 --> 00:11:20,600 est� bem? 131 00:11:21,700 --> 00:11:22,600 Huh? 132 00:11:22,700 --> 00:11:24,000 manteve os olhos neles o tempo todo? 133 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 N�o. 134 00:11:25,100 --> 00:11:28,700 Ent�o como sabe o que ela colocou a�? 135 00:11:28,800 --> 00:11:31,400 � �gua quente. 136 00:11:31,700 --> 00:11:40,700 �gua quente com um pano para limpar a ferida. 137 00:11:43,400 --> 00:11:46,200 N�s n�o precisamos mais de voc�. 138 00:11:54,200 --> 00:11:55,700 Deixe-me dar um conselho Rassi. 139 00:11:55,700 --> 00:12:00,600 Se vc quer sair vivo desta guerra, s� confie em pessoas que usem o que vc est� vestindo 140 00:12:00,900 --> 00:12:02,100 O mesmo uniforme que voc� tem. 141 00:12:02,100 --> 00:12:05,300 Agora saia daqui e procure embalagens de enxofre. 142 00:12:05,500 --> 00:12:07,800 temos de desinfectar isso. 143 00:12:12,900 --> 00:12:16,000 Tudo vai ficar bem. 144 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 Soldado! 145 00:12:24,500 --> 00:12:28,600 Posso perguntar-lhe quanto tempo Voc� pretende ficar aqui? 146 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 Eu n�o sei senhora. 147 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 Isso � algo que tem que perguntar ao sargento 148 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 Acho que voc� est� perdido 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,100 sim, est� certa. 150 00:12:39,400 --> 00:12:40,200 Herbie foi atingido. 151 00:12:40,200 --> 00:12:41,700 Levamo-o da linha de frente. 152 00:12:41,900 --> 00:12:43,300 Depois veio a neve. 153 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 E bem, aqui estamos n�s. 154 00:12:46,400 --> 00:12:48,300 N�o h� enxofre. 155 00:12:48,400 --> 00:12:49,300 Tem que ter! 156 00:12:49,300 --> 00:12:51,400 continue procurando! 157 00:12:54,500 --> 00:12:57,200 Ent�o sua unidade n�o est� muito distante. 158 00:12:57,300 --> 00:12:58,800 N�o senhora. 159 00:12:58,900 --> 00:13:05,600 N�o pode mais fazer esse tipo de perguntas Vc n�o devia estar perguntando. 160 00:13:06,500 --> 00:13:08,000 Sargento! Sargento! 161 00:13:08,100 --> 00:13:09,700 eles est�o atr�s da parede! eles est�o atr�s da parede! 162 00:13:09,900 --> 00:13:11,200 N�o! N�o eu. .. 163 00:13:11,400 --> 00:13:13,200 Rassi, entre aqui e me d� uma m�o. 164 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 n�o tem enxofre, Sargento. 165 00:13:19,700 --> 00:13:20,800 maldi��o! 166 00:13:20,900 --> 00:13:22,600 Bem segura-o enquanto arrumo outra coisa, sim? 167 00:13:23,100 --> 00:13:24,600 Herbie! 168 00:13:24,800 --> 00:13:25,300 tudo bem! 169 00:13:25,500 --> 00:13:26,000 Herbie! 170 00:13:26,000 --> 00:13:26,600 sou eu! 171 00:13:26,600 --> 00:13:27,100 � Jimmy! 172 00:13:27,300 --> 00:13:28,100 Jimmy! 173 00:13:28,200 --> 00:13:29,700 O que aconteceu? 174 00:13:30,100 --> 00:13:33,800 O que estamos fazendo aqui? 175 00:13:34,200 --> 00:13:36,300 estavamos escondidos atr�s da parede, lembra? 176 00:13:36,400 --> 00:13:37,400 sim? 177 00:13:37,500 --> 00:13:39,800 Ent�o os alem�es come�aram a atirar e voc� foi atingido. 178 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 atingido? 179 00:13:41,200 --> 00:13:41,700 Deixe-me ver. 180 00:13:41,800 --> 00:13:42,500 N�o, N�o! 181 00:13:42,800 --> 00:13:43,100 Deixe-me ver! 182 00:13:43,200 --> 00:13:43,800 N�o, N�o. 183 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 vc vai ficar bem Herbie. 184 00:13:45,200 --> 00:13:46,000 Herbie, vc vai ficar bem. 185 00:13:46,000 --> 00:13:48,400 N�o tem problema, o sargento vai cuidar de voc�. 186 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 Sargento! 187 00:13:51,100 --> 00:13:51,800 Sargento? 188 00:13:52,100 --> 00:13:53,700 estou muito ferido? 189 00:13:53,700 --> 00:13:54,400 tudo bem, Herbie. 190 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 tudo vai ficar bem. 191 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 Apenas relaxe enquanto eu limpo esta ferida, tudo bem. 192 00:13:57,500 --> 00:14:01,900 vc viu, vai ficar bom. 193 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 H� estilha�os a�? 194 00:14:04,300 --> 00:14:05,500 eu n�o acho. 195 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 Eu n�o sou nenhum m�dico mas parece que foi bem limpo. 196 00:14:07,900 --> 00:14:10,000 sorte n�o ter pego uma art�ria. 197 00:14:10,100 --> 00:14:13,400 Vc tem certeza de que n�o tem pacotes de enxofre. 198 00:14:13,500 --> 00:14:14,800 Eu lhe disse, estamos sem. 199 00:14:15,000 --> 00:14:18,900 Talvez isso ajude. 200 00:14:19,200 --> 00:14:22,600 � desinfetante. 201 00:14:33,700 --> 00:14:35,300 Sarge, isso queima. 202 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 tudo bem. 203 00:14:36,700 --> 00:14:38,000 tudo bem. 204 00:14:38,300 --> 00:14:42,400 A ferida tem que ser fechada ou vai infectar. 205 00:14:42,600 --> 00:14:44,500 o que vc �, uma enfermeira ou algo assim? 206 00:14:44,600 --> 00:14:45,400 N�o. 207 00:14:45,700 --> 00:14:47,000 Somente uma professora de uma escola. 208 00:14:47,200 --> 00:14:48,900 S�? 209 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 N�o h� nada de errado com isso. 210 00:14:50,600 --> 00:14:51,900 pense de novo, Rassi. 211 00:14:52,000 --> 00:14:54,700 Neste pa�s eles ensinam coisas que n�o ensinam em outras escolas 212 00:14:54,800 --> 00:14:59,800 seu filho j� deve ter suas botas de cano alto. 213 00:15:00,300 --> 00:15:02,400 onde est� a crian�a? 214 00:15:02,600 --> 00:15:07,700 ele est� l� for -- Trazendo mais lenha. 215 00:15:07,900 --> 00:15:09,600 saia e encontre aquela crian�a. 216 00:15:09,800 --> 00:15:10,400 E traga minha carabina. 217 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 tudo bem. 218 00:15:12,700 --> 00:15:13,800 tudo bem. 219 00:15:14,500 --> 00:15:15,000 N�o. 220 00:15:15,000 --> 00:15:16,300 N�o me deixe. 221 00:15:16,600 --> 00:15:17,000 tudo bem. 222 00:15:17,000 --> 00:15:17,600 tudo bem. 223 00:15:17,600 --> 00:15:18,200 tudo ok. 224 00:15:18,300 --> 00:15:19,400 tudo ok. 225 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 tudo bem. 226 00:15:28,100 --> 00:15:31,900 Sargento! 227 00:15:32,100 --> 00:15:34,000 � melhor vir aqui! 228 00:15:38,400 --> 00:15:39,900 O que �? 229 00:15:39,900 --> 00:15:41,400 Eles estavam ali. 230 00:15:43,100 --> 00:15:45,900 Senhora, eu n�o sou mesmo quando contar at� tr�s. 231 00:15:46,000 --> 00:15:48,200 a menos que vc me diga agora onde ele est� -- 232 00:15:48,300 --> 00:15:53,400 Eu n�o tolero armas na minha casa. 233 00:15:53,600 --> 00:15:59,700 Pode t�-las de volta quando sair. 234 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 O que �? 235 00:16:02,700 --> 00:16:05,400 caso vc n�o saiba sra, h� uma guerra onde est� sua casa 236 00:16:05,700 --> 00:16:07,600 est� bem no meio dela. 237 00:16:07,800 --> 00:16:13,100 Que a torna um abrigo para meus homens, uma base de opera��es, um hospital -- 238 00:16:13,300 --> 00:16:15,700 Um bunker e qualquer que disser at� eu dizer que n�o. 239 00:16:15,800 --> 00:16:18,400 Voc� me entende? 240 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 Rassi, saia e descubra o que o garoto fez com as armas. 241 00:16:21,400 --> 00:16:25,500 bata nele se for preciso. 242 00:16:26,600 --> 00:16:28,400 N�o. 243 00:16:28,600 --> 00:16:29,700 Vc fique aqui comigo! 244 00:16:29,900 --> 00:16:31,600 N�o. 245 00:16:32,200 --> 00:16:34,600 246 00:16:46,600 --> 00:16:48,500 ei. 247 00:16:48,700 --> 00:16:50,000 o que aconteceu amigo? 248 00:16:50,200 --> 00:16:51,500 est� pegando mais lenha? 249 00:16:51,600 --> 00:16:53,000 Ei? 250 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 � isso -- 251 00:16:54,700 --> 00:16:57,600 � um bom homem. 252 00:16:58,800 --> 00:17:01,300 onde vc colocou as armas? 253 00:17:01,400 --> 00:17:04,900 Olha Voc� sabe que n�o vai funcionar, por isso n�o me deixe com raiva de vc. 254 00:17:05,200 --> 00:17:11,400 Apenas me diga onde colocou as armas e podemos ser amigos. 255 00:17:12,300 --> 00:17:17,800 maldita crian�a, sem jogos 256 00:17:18,100 --> 00:17:21,000 onde vc colocou as armas. 257 00:17:21,400 --> 00:17:24,500 258 00:17:32,900 --> 00:17:36,500 claro, num lugar seguro. 259 00:17:36,800 --> 00:17:39,000 Obrigado, parceiro. 260 00:17:39,100 --> 00:17:40,800 n�o somos amigos. 261 00:17:40,900 --> 00:17:43,100 nunca vamos ser amigos. 262 00:17:43,300 --> 00:17:46,600 lamento ter de ouvir isso. 263 00:17:46,900 --> 00:17:48,600 Por que ent�o? 264 00:17:48,700 --> 00:17:50,200 Voc� � um americano. 265 00:17:50,500 --> 00:17:54,600 Pretende destruir nosso pa�s e o F�hrer. 266 00:17:54,800 --> 00:17:55,900 verdade? 267 00:17:56,000 --> 00:17:58,100 onde ouviu isso? 268 00:17:58,300 --> 00:18:00,700 no r�dio. 269 00:18:00,800 --> 00:18:01,900 N�o brinca. 270 00:18:02,200 --> 00:18:03,300 271 00:18:03,400 --> 00:18:05,600 Bem, vc est� certo sobre a �ltima parte. 272 00:18:05,700 --> 00:18:10,100 Se eu pusesse as m�os no pesco�o do F�hrer, eu torcia como numa galinha. 273 00:18:10,300 --> 00:18:13,900 sinto bem sobre isso tamb�m. 274 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 Mas eu n�o sou seu inimigo, ele �. 275 00:18:17,700 --> 00:18:21,800 Mas seu dia chegar� logo e isso ser� um grande dia para todos, 276 00:18:22,000 --> 00:18:26,100 Incluindo voc�, mesmo que vc ainda n�o saiba. 277 00:18:26,400 --> 00:18:29,900 E n�o acredite em tudo que ouvir no r�dio. 278 00:18:30,000 --> 00:18:34,500 Algumas coisas que eles dizem n�o � assim. 279 00:18:34,700 --> 00:18:35,100 vamos. 280 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 d�-me isso. 281 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 tudo bem? 282 00:18:48,300 --> 00:18:48,800 para dentro! 283 00:18:49,100 --> 00:18:49,700 vamos. 284 00:18:49,800 --> 00:18:51,500 entre! 285 00:18:51,700 --> 00:18:53,200 286 00:19:03,300 --> 00:19:03,700 287 00:19:03,800 --> 00:19:05,600 vamos. vamos. 288 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 e nenhuma palavra, a menos que eu diga, certo. 289 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 alto! 290 00:19:21,600 --> 00:19:21,600 291 00:19:21,700 --> 00:19:23,300 fiquem onde est�o! 292 00:19:23,600 --> 00:19:25,500 n�o se movam! 293 00:19:26,600 --> 00:19:27,700 maldi��o! 294 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 ponha suas armas no ch�o ou eu atiro! 295 00:19:33,800 --> 00:19:35,500 vc fique aqui em sil�ncio. 296 00:19:35,700 --> 00:19:36,700 deixe-me ir. 297 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 vc vai dizer � eles que estamos desarmados. 298 00:19:39,700 --> 00:19:41,000 eu n�o penso nisso. 299 00:19:41,100 --> 00:19:44,200 Eu j� podia ter gritado por favor, � meu filho. 300 00:19:44,300 --> 00:19:47,500 largue as armas ou vou atirar. 301 00:19:48,400 --> 00:19:50,500 Diga a eles para baixar suas armas ou eu vou atirar. 302 00:19:50,800 --> 00:19:53,100 diga � eles, maldi��o! 303 00:19:53,800 --> 00:19:57,800 vcs me ouviram - largue as armas! 304 00:19:58,200 --> 00:19:59,000 305 00:19:59,800 --> 00:20:02,600 eu entendi perfeitamente o que foi dito, senhora. 306 00:20:03,700 --> 00:20:05,500 307 00:20:07,300 --> 00:20:08,900 soldados americanos, deixe-nos falar. 308 00:20:09,200 --> 00:20:13,500 Voc� est� sozinho e n�s somos tr�s. 309 00:20:13,700 --> 00:20:15,000 pense novamente Herman. 310 00:20:15,100 --> 00:20:18,100 eu tenho eles na mira Rassi. 311 00:20:18,300 --> 00:20:19,200 boa sargento. 312 00:20:19,500 --> 00:20:22,000 ponha as armas no ch�o, antes que a coisa fique feia. 313 00:20:22,800 --> 00:20:24,000 314 00:20:33,100 --> 00:20:38,000 ent�o, meu amigo, parece que vc tem uma crian�a como escudo. 315 00:20:38,200 --> 00:20:41,700 claro que vc n�o quer que ele se machuque. 316 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 o que me importa? 317 00:20:43,100 --> 00:20:44,800 ele � um dos seus! 318 00:20:44,900 --> 00:20:45,300 N�o! 319 00:20:45,400 --> 00:20:47,000 N�o, n�o! 320 00:20:47,300 --> 00:20:48,800 parem todos vcs! 321 00:20:48,900 --> 00:20:51,500 parem esta loucura! 322 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 vc ouviu ela. 323 00:20:54,300 --> 00:20:57,300 baixe suas armas. 324 00:21:04,600 --> 00:21:06,500 tudo bem ent�o. 325 00:21:20,200 --> 00:21:20,700 bom! 326 00:21:20,800 --> 00:21:26,200 assim est� bem. 327 00:21:26,400 --> 00:21:27,100 bom. 328 00:21:27,200 --> 00:21:28,500 N�o se mexa! 329 00:21:29,800 --> 00:21:30,200 Fritz. 330 00:21:30,300 --> 00:21:31,500 Fica a�! 331 00:21:31,600 --> 00:21:33,600 pegue a arma aqui sargento! 332 00:21:40,000 --> 00:21:42,100 tudo bem, entrem em casa! 333 00:21:42,200 --> 00:21:44,300 leve seus homens dentro da casa, agora! 334 00:21:46,400 --> 00:21:48,000 vamos. 335 00:21:59,400 --> 00:22:02,100 Muito inteligente. 336 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 337 00:22:03,400 --> 00:22:06,100 E muito inteligente da sua parte Frau. 338 00:22:09,200 --> 00:22:12,000 eu disse sem armas em casa, Sargento. 339 00:22:12,100 --> 00:22:13,600 vc est� louca? saia do caminho. 340 00:22:13,700 --> 00:22:13,700 341 00:22:13,700 --> 00:22:14,700 N�o. 342 00:22:14,700 --> 00:22:16,600 sem armas. 343 00:22:16,800 --> 00:22:18,300 eu disse para sair, senhora! 344 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 vc poderia estar morto agora se n�o fosse por mim. 345 00:22:21,100 --> 00:22:22,600 ela chegou ao ponto, sargento. 346 00:22:22,900 --> 00:22:24,400 cala a boca, Rassi. 347 00:22:24,800 --> 00:22:27,900 agora saia do meu caminho! vou entrar 348 00:22:28,000 --> 00:22:28,000 349 00:22:28,100 --> 00:22:33,700 se vc quer conforto em minha casa, ser� nas minhas condi��es 350 00:22:35,800 --> 00:22:38,800 as armas ficam fora. 351 00:22:47,200 --> 00:22:49,000 vamos combinar uma coisa. 352 00:22:49,200 --> 00:22:53,200 esta senhora ofereceu abrigo por uma noite. 353 00:22:53,300 --> 00:22:57,800 sua �nica condi��o � que deixe as armas fora e considere lugar neutro. 354 00:22:58,100 --> 00:23:01,600 vc est� bem com isso? 355 00:23:01,700 --> 00:23:02,700 sim. 356 00:23:02,900 --> 00:23:05,100 para n�s est� bem. 357 00:23:10,800 --> 00:23:13,100 Acho que temos um acordo. 358 00:23:13,300 --> 00:23:15,000 obrigado. 359 00:23:15,900 --> 00:23:24,700 Fritz, pegue essa e leve com as outras. 360 00:23:28,100 --> 00:23:30,500 bom garoto. 361 00:23:32,600 --> 00:23:37,700 362 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 bem, feliz natal a todos. 363 00:23:57,700 --> 00:23:59,600 bem! 364 00:23:59,900 --> 00:24:06,100 se v�o ficar todos em minha casa, vamos come�ar a apresenta��o. 365 00:24:07,400 --> 00:24:09,800 eu sou Elisabeth Vincken 366 00:24:11,000 --> 00:24:15,100 E este � meu filho Fritz. 367 00:24:22,100 --> 00:24:29,100 sargento Ralph Blank - E este � o soldado Jimmy Rassi. 368 00:24:34,400 --> 00:24:39,700 Tenente Hans Klosterman -- este � o sargento Marcus Mueller 369 00:24:40,200 --> 00:24:43,800 e soldado Peter Heinrich. 370 00:24:45,300 --> 00:24:47,500 371 00:24:53,900 --> 00:24:54,400 o que foi? 372 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 tem algo a dizer? 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,200 ele diz que s�o problemas. 374 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 ele tem aquele direito. 375 00:25:01,600 --> 00:25:04,000 n�o na minha casa. 376 00:25:05,400 --> 00:25:07,500 seus homens falam ingl�s herr tenente? 377 00:25:07,700 --> 00:25:12,300 sim, o sargento, mas n�o o soldado Heinrich. 378 00:25:12,500 --> 00:25:20,500 ent�o posso sugerir que todos fa�am para evitar qualquer poss�vel confus�o. 379 00:25:23,600 --> 00:25:25,300 muito bem, ent�o. 380 00:25:29,000 --> 00:25:30,800 sargento. 381 00:25:31,900 --> 00:25:33,300 este � mais um dos meus homens. 382 00:25:33,500 --> 00:25:35,900 ele foi atingido. 383 00:25:36,000 --> 00:25:39,900 acho que � tempo de colocarmos esse neg�cio � prova, huh? 384 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 fique aqui Rassi, tudo bem. 385 00:25:45,500 --> 00:25:47,400 onde estamos? 386 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 sargento fui atingido. 387 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 talvez um de vcs tem alguns conhecimentos m�dicos. 388 00:25:52,600 --> 00:25:55,400 o soldado foi muito gravemente ferido. 389 00:25:56,100 --> 00:26:00,100 bem deixe-me ver, sargento. 390 00:26:11,900 --> 00:26:14,700 391 00:26:22,300 --> 00:26:23,700 392 00:26:25,500 --> 00:26:26,700 tudo vai ficar bem. 393 00:26:26,900 --> 00:26:27,600 tudo bem. 394 00:26:27,600 --> 00:26:28,900 uma ferida grave! 395 00:26:29,200 --> 00:26:30,500 tudo bem! 396 00:26:30,500 --> 00:26:31,300 88'S! 397 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 fique comigo Herbie. 398 00:26:32,600 --> 00:26:33,200 fique comigo. 399 00:26:33,400 --> 00:26:35,000 Sargento! 400 00:26:35,000 --> 00:26:41,700 ou�a, eu adoraria sentar e conversar com todos, mas a menos que vc tenho algo -- 401 00:26:47,100 --> 00:26:48,700 eu vejo! 402 00:26:49,800 --> 00:26:56,800 ent�o vc poderia cobrir esta ferida frau Vincken? 403 00:26:57,100 --> 00:26:58,600 sim! 404 00:27:03,100 --> 00:27:04,500 o frio piora a infec��o. 405 00:27:04,600 --> 00:27:09,500 mas devemos cauterizar a ferida ou ele vai sangrar at� morrer. 406 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 medico? 407 00:27:17,900 --> 00:27:23,200 408 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 a frente oriental. 409 00:27:25,900 --> 00:27:27,100 a frente oriental. 410 00:27:27,200 --> 00:27:28,100 c�ucaso. 411 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 e agora aqui. 412 00:27:29,300 --> 00:27:30,100 vc? 413 00:27:30,400 --> 00:27:31,200 norte da �frica. 414 00:27:31,400 --> 00:27:31,900 It�lia. 415 00:27:32,000 --> 00:27:32,800 agora aqui! 416 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 ingresse no ex�rcito, veja o mundo. 417 00:27:35,100 --> 00:27:36,300 418 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 sim ! 419 00:27:40,200 --> 00:27:42,000 420 00:27:58,500 --> 00:28:02,100 parece que vc tem mudado de lado, frau Vincken. 421 00:28:02,300 --> 00:28:07,500 vc est� consciente das consequ�ncias de tal ato? 422 00:28:07,700 --> 00:28:10,800 eu n�o estou tomando partido de ningu�m. 423 00:28:11,300 --> 00:28:15,100 pelo contr�rio, vc t�m ajudado o inimigo. 424 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 e esse � um ato de trai��o. 425 00:28:18,900 --> 00:28:22,000 eles for�aram sua entrada com armas. 426 00:28:22,300 --> 00:28:30,400 eu ent�o pedi para manter suas armas fora. 427 00:28:30,700 --> 00:28:34,100 que n�o parece trai��o para mim tenente. 428 00:28:34,700 --> 00:28:35,800 N�o. 429 00:28:36,100 --> 00:28:39,600 mas vc poderia ter avisado que estavam desarmados. 430 00:28:39,700 --> 00:28:42,500 no entanto, vc n�o fez. 431 00:28:42,700 --> 00:28:44,500 n�o eu n�o fiz. 432 00:28:44,600 --> 00:28:48,900 porque tinha medo que vc poderia come�ar o tiroteio. 433 00:28:49,200 --> 00:28:53,100 temia por meu filho. 434 00:28:53,300 --> 00:28:58,400 n�o creio que o presidente do tribunal do povo " consideraria isso 435 00:28:58,700 --> 00:29:02,200 circunst�ncias atenuantes. 436 00:29:02,300 --> 00:29:06,700 e n�s sabemos como herr Freisler age com traidores. 437 00:29:07,000 --> 00:29:11,900 tribunal de herr Freisler � a pervers�o de justi�a. 438 00:29:12,200 --> 00:29:17,500 todos suas decis�es s�o conclus�es antecipadas. 439 00:29:17,700 --> 00:29:24,200 se pode ser considerado um traidor por recusar a renunciar a moral 440 00:29:24,500 --> 00:29:34,600 obriga��es, ent�o sou culpada. . 441 00:29:35,200 --> 00:29:37,500 agora se vc vai me desculpar. 442 00:29:38,500 --> 00:29:40,400 cuidado, frau Vincken. 443 00:29:40,500 --> 00:29:45,100 os americanos ainda n�o ganharam a guerra. 444 00:30:51,400 --> 00:30:54,100 445 00:30:54,800 --> 00:30:56,500 at� a �ltima hora! 446 00:30:56,600 --> 00:30:57,200 � dif�cil para mim! 447 00:30:57,600 --> 00:30:58,000 ser resistente. 448 00:30:58,100 --> 00:30:59,200 at� a �ltima hora! 449 00:30:59,300 --> 00:31:02,600 N�o! 450 00:31:03,100 --> 00:31:04,300 451 00:31:05,400 --> 00:31:06,400 vc est� forte? 452 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 sim. 453 00:31:08,300 --> 00:31:10,200 Tudo bem. 454 00:31:11,700 --> 00:31:12,100 Tudo bem. 455 00:31:12,300 --> 00:31:14,400 est� feito. 456 00:31:14,500 --> 00:31:18,600 � isso amigo. 457 00:31:19,700 --> 00:31:21,300 � isso. 458 00:31:28,200 --> 00:31:34,200 ele provavelmente estar� inconsciente por algum tempo. 459 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 incr�vel! 460 00:31:36,500 --> 00:31:37,700 a hemorragia est� parando. 461 00:31:37,900 --> 00:31:39,000 sim! 462 00:31:39,000 --> 00:31:42,200 mas precisamos de desinfetar e cobrir corretamente a ferida. 463 00:31:42,400 --> 00:31:43,800 n�s vamos cuidar disso. 464 00:31:44,100 --> 00:31:47,100 obrigado sargento Mueller. 465 00:32:06,400 --> 00:32:07,900 o que est� fazendo aqui? 466 00:32:08,000 --> 00:32:16,000 eu s� estou tentando fazer o que eu acho que � certo. 467 00:32:16,400 --> 00:32:23,800 meu filho mais velho Paulo morreu em stalingrado. 468 00:32:24,100 --> 00:32:32,500 ele foi baleado e sangrou at� morte porque n�o havia ningu�m l� para ajud�-lo. 469 00:32:32,900 --> 00:32:36,100 ningu�m deve ter de morrer assim. 470 00:32:36,400 --> 00:32:38,900 eu sinto muito em ouvir isso. 471 00:32:39,300 --> 00:32:48,000 mas o que eu quis dizer foi por que trouxe seu menino aqui num momento deste? 472 00:32:48,400 --> 00:32:52,200 nossa cidade est� em bombardeio constante. 473 00:32:52,500 --> 00:32:56,600 � muito mais seguro aqui. 474 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 pr�ximo �s linhas de frente. 475 00:33:01,200 --> 00:33:11,500 vc sabe que eles vir�o em um ou dois dias. 476 00:33:11,900 --> 00:33:15,700 quanto mais cedo melhor. 477 00:33:19,600 --> 00:33:20,500 ele vai ficar bem? 478 00:33:20,600 --> 00:33:23,000 sim! 479 00:33:23,200 --> 00:33:24,700 obrigado. 480 00:33:27,200 --> 00:33:30,300 foi uma nobre iniciativa sargento Mueller. 481 00:33:30,500 --> 00:33:33,600 seus esfor�os ser�o recompensados. 482 00:33:40,200 --> 00:33:42,000 o paciente est� melhor, eu ouvi. 483 00:33:42,100 --> 00:33:43,800 ele sobreviver�. 484 00:33:44,600 --> 00:33:46,300 485 00:33:46,400 --> 00:33:51,800 uma de nossas unidades estar� em breve e ent�o ele ir� receber cuidados 486 00:33:52,000 --> 00:33:55,600 eu n�o contaria em eles chegarem. 487 00:33:56,900 --> 00:33:58,800 mas vcs j� est�o atr�s de nossas linhas. 488 00:33:59,000 --> 00:34:01,300 por pouco tempo. 489 00:34:01,400 --> 00:34:06,300 belo pensamento sargento, mas vamos logo recome�ar a ofensiva e vc 490 00:34:06,500 --> 00:34:12,200 fugir� pelo canal exatamente como n�s fizemos ao franceses e brit�nicos em dunquerque. 491 00:34:13,000 --> 00:34:16,700 s� que desta vez n�o vamos fazer o mesmo erro, eu garanto. 492 00:34:16,900 --> 00:34:17,800 eu n�o penso assim. 493 00:34:18,100 --> 00:34:20,200 essa ofensiva foi seu �ltimo suspiro. 494 00:34:20,300 --> 00:34:22,300 quase agora a guerra est� acabando e vc sabe disso. 495 00:34:22,400 --> 00:34:24,000 e n�s estaremos correndo bem 496 00:34:24,100 --> 00:34:26,500 correndo como n�s chutamos sua lament�vel... 497 00:34:26,700 --> 00:34:29,000 cavalheiros! cavalheiros! 498 00:34:30,500 --> 00:34:35,200 recordo-lhe nosso acordo. 499 00:34:36,500 --> 00:34:39,000 vcs gentilmente deixar�o sua guerra fora. 500 00:34:39,100 --> 00:34:43,900 sim, claro. 501 00:34:46,800 --> 00:34:49,000 perdoe-me frau. 502 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 eu deveria ter percebido que o sargento e eu teriamos opini�es diferentes 503 00:34:52,900 --> 00:34:54,400 sobre estes temas. 504 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 eu acho que vc e eu temos diferen�as de parecer sobre um monte de coisas. 505 00:34:56,700 --> 00:35:03,000 posso sugerir, que nesta sagrada noite tent�ssemos descobrir 506 00:35:03,200 --> 00:35:07,100 o que n�s temos em comum. 507 00:35:08,700 --> 00:35:11,800 uma noite parece bom para mim. 508 00:35:12,800 --> 00:35:16,200 a guerra estar� esperando por n�s amanh�. 509 00:35:17,800 --> 00:35:19,900 ent�o estamos de acordo. 510 00:35:24,600 --> 00:35:26,400 sim. 511 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 bom! 512 00:35:31,900 --> 00:35:37,300 bem ent�o se vc todos forem pacientes vou-me preparar algo para comer. 513 00:35:37,600 --> 00:35:38,400 senhora. 514 00:35:38,500 --> 00:35:40,200 senhora, vc n�o tem que fazer isso. 515 00:35:40,300 --> 00:35:41,000 sim! 516 00:35:41,100 --> 00:35:42,000 podemos cuidar de n�s mesmos. 517 00:35:42,100 --> 00:35:43,100 n�o � nada. 518 00:35:43,200 --> 00:35:45,800 s� um pouco sopa de batata. 519 00:35:45,900 --> 00:35:50,600 mas temos aprendido a ser agradecidos por pequenas coisas. 520 00:35:51,500 --> 00:35:53,500 Fritz, os pratos. 521 00:35:53,800 --> 00:35:54,900 por favor. 522 00:35:57,300 --> 00:35:59,800 ent�o eu acho que vai ter que ser pote. 523 00:36:01,300 --> 00:36:02,100 ei, vamos rapazes. 524 00:36:02,100 --> 00:36:03,000 o que �? 525 00:36:03,200 --> 00:36:04,600 qual o problema tenente? 526 00:36:04,800 --> 00:36:09,100 sua m�e nunca falou para n�o ir a um jantar de m�os vazias" 527 00:36:10,100 --> 00:36:11,100 ah, sim! 528 00:36:11,100 --> 00:36:12,300 claro. 529 00:36:12,800 --> 00:36:15,000 Heinrich, Mueller, ra��es por favor. 530 00:36:15,600 --> 00:36:18,300 tudo sobre a mesa. 531 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 532 00:36:48,400 --> 00:36:51,700 agora realmente podemos ter a ceia de natal. 533 00:36:51,800 --> 00:36:53,300 essa � a id�ia! 534 00:36:53,600 --> 00:36:56,100 ent�o, vamos ver o que temos aqui. 535 00:36:57,300 --> 00:37:00,000 tenente klosterman deu generosa contribui��o, huh? 536 00:37:00,600 --> 00:37:06,600 quatro fatias de p�o de centeio, bratwurst, e ah, cebolas em conserva. 537 00:37:06,900 --> 00:37:07,900 HMM! 538 00:37:08,000 --> 00:37:10,300 tipo de spartano tenente? 539 00:37:10,600 --> 00:37:12,900 prussian realmente. 540 00:37:13,100 --> 00:37:13,900 eu me desculpo. 541 00:37:13,900 --> 00:37:16,300 este � tudo que tenho para oferecer. 542 00:37:16,600 --> 00:37:19,300 bem, � um come�o! 543 00:37:19,500 --> 00:37:21,400 vamos ver o que tem sargento Mueller. 544 00:37:23,100 --> 00:37:30,300 okay, quatro fatias de centeio um peda�o de salsicha, e o que � isso? 545 00:37:34,200 --> 00:37:36,300 cookies! 546 00:37:36,600 --> 00:37:38,700 cookies? 547 00:37:38,800 --> 00:37:43,600 a wehrmacht pode marchar com cookies? 548 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 549 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 minha esposa fez. 550 00:37:51,100 --> 00:37:53,300 ela envia-os com cada carta 551 00:37:53,400 --> 00:37:56,400 isso � muito generoso da sua parte sargento. 552 00:37:56,800 --> 00:38:00,900 ofere�a a sua esposa nossos agradecimentos e enquanto estiver aqui 553 00:38:01,100 --> 00:38:03,000 coloque outro para mim, huh. 554 00:38:03,300 --> 00:38:05,000 sim. 555 00:38:06,100 --> 00:38:08,200 okay, soldado Heinrich, vc � o pr�ximo. 556 00:38:08,300 --> 00:38:12,900 vamos ver o que n�s temos aqui, seis fatias de p�o, um peda�o de salsicha e -- 557 00:38:13,100 --> 00:38:15,300 Nada. 558 00:38:15,600 --> 00:38:18,600 nenhuma esposa para lhe enviar os cookies soldado Heinrich 559 00:38:18,800 --> 00:38:21,200 e sua m�e? 560 00:38:21,800 --> 00:38:25,600 ER WILL WISSEN OB DEINE MUTTER DIR MANCHMAL SACHEN SCHICKT. 561 00:38:25,800 --> 00:38:32,000 MEINE ELTERN SIND IN EINEM BOMBENANGRIFF UMGEKOMMEN. 562 00:38:34,500 --> 00:38:37,500 ele diz que ambos os pais 563 00:38:37,600 --> 00:38:39,500 - acho que entendi. 564 00:38:39,700 --> 00:38:42,800 diga-lhe que sinto muito. 565 00:38:42,900 --> 00:38:46,400 ER SAGT DASS IHM DAS LEIK TUT. 566 00:38:46,600 --> 00:38:47,900 sim! 567 00:38:50,800 --> 00:38:52,200 muito bem 568 00:38:52,300 --> 00:38:54,400 e vcs americanos 569 00:38:54,500 --> 00:38:57,200 vcs parecem estar bem preparados. 570 00:38:57,400 --> 00:38:58,200 sempre! 571 00:38:58,300 --> 00:39:01,000 BOY SCOUTS MOTTO! 572 00:39:02,500 --> 00:39:05,200 ent�o vamos ver o que � nosso sargento tem de oferta aqui. 573 00:39:08,300 --> 00:39:09,100 n�o ponha tudo. 574 00:39:09,200 --> 00:39:10,400 apenas coloque. 575 00:39:10,500 --> 00:39:12,400 certo, sargento. 576 00:39:14,300 --> 00:39:17,300 apenas o card�pio do dia sem extras? 577 00:39:17,500 --> 00:39:18,700 isso � o seu departamento Rassi.. 578 00:39:18,800 --> 00:39:24,300 bem, aqui vc tem o perfeito exemplo de cozinha militar americana. 579 00:39:24,600 --> 00:39:27,700 seu padr�o de ra��es. 580 00:39:27,900 --> 00:39:29,100 HMM? 581 00:39:29,400 --> 00:39:32,300 uma lata de carne misteriosa. 582 00:39:32,500 --> 00:39:35,800 uma lata de feij�es cozidos, hmm? 583 00:39:36,000 --> 00:39:37,300 alguns biscoitos de trigo. 584 00:39:37,300 --> 00:39:41,600 manteiga de amendoim. 585 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 e um pudim de abacaxi. 586 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 587 00:39:48,200 --> 00:39:51,600 isto � exatamente porque a wehrmacht vai prevalecer. 588 00:39:51,900 --> 00:39:56,100 o que seu soldados pobres deveriam sempre tirar o rum do pudim de abacaxi? 589 00:39:56,300 --> 00:39:58,500 solicita banana! 590 00:39:58,600 --> 00:40:01,400 al�m de vc n�o provei ainda. 591 00:40:08,100 --> 00:40:11,800 soa-me como vc podesse se acostumar ao nosso tenente. 592 00:40:12,000 --> 00:40:13,600 acho que n�o! 593 00:40:13,700 --> 00:40:15,600 e o soldado Rassi? 594 00:40:15,800 --> 00:40:17,600 � a sua vez. 595 00:40:17,800 --> 00:40:19,300 o que vc trouxe? 596 00:40:19,400 --> 00:40:22,200 vc parece ter um lote de suprimentos. 597 00:40:22,500 --> 00:40:24,900 deve ser minhas, uh, origens italianas senhora. 598 00:40:25,000 --> 00:40:27,800 se eu morrer, n�o vai ser de fome. 599 00:40:28,000 --> 00:40:29,500 ele tamb�m � um a-1 scrounger. 600 00:40:29,800 --> 00:40:33,100 negociador se n�o se importa, sargento. 601 00:40:33,200 --> 00:40:36,900 bem obrigado por todas suas contribui��es. 602 00:40:37,100 --> 00:40:41,400 Fritz, termine a mesa, e depois vem me ajudar na cozinha. 603 00:40:42,300 --> 00:40:43,200 DU AUCH, PETER. 604 00:40:43,500 --> 00:40:45,800 HELFE MIR MIT DIESEN SACHEN. 605 00:40:46,100 --> 00:40:48,100 permita-me ajud� tamb�m, frau vincken. 606 00:41:09,300 --> 00:41:13,400 FRITZ, WIE ALT BIST DU? 607 00:41:13,800 --> 00:41:15,100 doze, sir. 608 00:41:15,200 --> 00:41:19,200 lamento sr mas minha m�e insiste que eu fale com vc em ingl�s. 609 00:41:19,300 --> 00:41:21,900 sim, � claro. 610 00:41:22,100 --> 00:41:26,700 n�o devemos deixar nossos amigos pensarem que conspiramos contra eles. 611 00:41:26,900 --> 00:41:29,800 diga-me Fritz, onde est� seu pai, na wehrmacht? 612 00:41:30,100 --> 00:41:31,500 sim, senhor, ele est� no ex�rcito. 613 00:41:31,600 --> 00:41:32,900 algum irm�o? 614 00:41:33,200 --> 00:41:34,700 irm�s? 615 00:41:34,800 --> 00:41:37,600 meu irm�o mais velho sir. 616 00:41:37,800 --> 00:41:39,800 ele foi morto em stalingrado. 617 00:41:40,000 --> 00:41:41,700 morreu por seu pa�s. 618 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 n�o h� honra maior. 619 00:41:43,700 --> 00:41:46,800 n�o sir. 620 00:41:47,000 --> 00:41:48,100 e vc? 621 00:41:48,100 --> 00:41:52,500 vc est� pronto para servir na defesa da p�tria? 622 00:41:52,700 --> 00:41:54,800 sim, senhor. 623 00:41:54,900 --> 00:41:57,500 deverei ingressar na juventude de hitler assim que os pap�is chegarem. 624 00:41:57,600 --> 00:41:59,300 AH, DAS IST GUT. 625 00:41:59,500 --> 00:42:02,100 assim, vc n�o foi chamado ainda? 626 00:42:02,200 --> 00:42:03,900 n�o sir. 627 00:42:04,000 --> 00:42:08,100 estou vendo. 628 00:42:11,100 --> 00:42:13,800 bem, eu deveria deixar vc continuar. 629 00:42:33,600 --> 00:42:37,700 Fritz, querido, quando terminar vc e Peter podem trazer os pratos 630 00:42:54,100 --> 00:42:54,900 n�o fa�a muito. 631 00:42:55,100 --> 00:42:56,400 ainda estamos em guerra lembra disso. 632 00:42:56,500 --> 00:42:57,600 eu sou certo que vc n�o deixar� me esquecer isso. 633 00:42:57,800 --> 00:42:59,100 est� certo. 634 00:42:59,100 --> 00:43:04,000 eu poderia agir amigavelmente, mas n�o vamos ser descuidados, certo? 635 00:43:04,400 --> 00:43:06,900 n�o, mas eles fizeram um acordo. 636 00:43:07,000 --> 00:43:09,200 como o que fizemos com stalin? 637 00:43:12,500 --> 00:43:15,600 oh esta � realmente uma festa. 638 00:43:15,900 --> 00:43:18,100 o que � isto? 639 00:43:18,400 --> 00:43:20,700 'trufas du perigord'. 640 00:43:20,900 --> 00:43:25,600 oh querido, isto � um luxo. 641 00:43:25,800 --> 00:43:29,100 o que eu daria para estar fora na floresta numa fria manh� de outubro 642 00:43:29,400 --> 00:43:31,800 � procura de trufas. 643 00:43:31,900 --> 00:43:33,800 n�s deveriamos fazer coisas assim novamente? 644 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 sim. 645 00:43:35,000 --> 00:43:35,600 um dia. 646 00:43:35,900 --> 00:43:37,300 quando esta guerra acabar. 647 00:43:37,300 --> 00:43:40,600 toda esta insanidade. 648 00:43:40,800 --> 00:43:45,000 como poder�amos ter come�ado com tudo isto? 649 00:43:45,200 --> 00:43:48,000 eu n�o sei.. 650 00:43:48,100 --> 00:43:50,700 mas s�o todos culpados, eu suponho. 651 00:43:51,000 --> 00:43:56,400 eu me puno por n�o ter feito algo enquanto ainda havia tempo. 652 00:43:56,700 --> 00:43:58,500 sim! 653 00:43:58,600 --> 00:44:00,900 agora � tarde demais 654 00:44:01,100 --> 00:44:04,500 fale agora e eles simplesmente levam vc para fora e atiraram em vc. 655 00:44:04,600 --> 00:44:08,200 eu sei disso por experi�ncia pessoal. 656 00:44:08,500 --> 00:44:09,900 n�o o seu marido eu espero. 657 00:44:10,000 --> 00:44:10,800 um amigo. 658 00:44:11,000 --> 00:44:14,100 outro professor. 659 00:44:14,500 --> 00:44:15,900 meu marido est� com o ex�rcito. 660 00:44:15,900 --> 00:44:19,000 ele � um padeiro. 661 00:44:19,900 --> 00:44:20,600 ele est� bem ent�o, eu espero. 662 00:44:20,600 --> 00:44:22,300 eu n�o sei. 663 00:44:22,700 --> 00:44:26,200 eu n�o ouvi nada dele h� 2 meses. 664 00:44:26,500 --> 00:44:28,100 os cozinheiros ficam atr�s das linhas. 665 00:44:28,200 --> 00:44:34,400 n�o deixamos nada acontecer a eles, pois nossas for�as est�o recuando t�o r�pido agora. 666 00:44:34,700 --> 00:44:36,500 tenho certeza que ele simplesmente n�o teve tempo para sentar e escrever. 667 00:44:36,800 --> 00:44:39,900 sim, sim. 668 00:44:40,000 --> 00:44:41,500 deve ser isso. 669 00:44:57,800 --> 00:45:00,100 vc est� atrasado para algo, soldado? 670 00:45:00,500 --> 00:45:02,000 atrasado? 671 00:45:02,200 --> 00:45:03,700 sim, estou atrasado. 672 00:45:03,700 --> 00:45:07,200 eu tinha toda a vida previstas at� que vcs invadiram a pol�nia. 673 00:45:07,400 --> 00:45:09,300 desculpem o inc�modo. 674 00:45:09,500 --> 00:45:14,400 mas a amea�a de um ataque polon�s deixou-nos com pouco escolha. 675 00:45:14,600 --> 00:45:17,700 qual a carga de Malarkey. 676 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 um bando de caipiras � cavalo deve ter sido uma amea�a real para seus panzers. 677 00:45:21,100 --> 00:45:22,900 e vcs? 678 00:45:23,000 --> 00:45:25,900 n�o h� algum lugar mais que vc gostaria de estar? 679 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 eu n�o penso nisto. 680 00:45:27,100 --> 00:45:31,600 eu estou onde meu dever manda. 681 00:45:31,900 --> 00:45:33,000 e se vc morrer? 682 00:45:33,000 --> 00:45:37,000 seria uma honra para mim morrer em tais circunst�ncias. 683 00:45:37,200 --> 00:45:40,200 a morte n�o importa mais. 684 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 bem, � para mim. 685 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 eu prefiro a alternativa. 686 00:45:45,500 --> 00:45:50,700 eu n�o poderia esperar que vc compreendesse tal coisa soldado Rassi. 687 00:45:50,900 --> 00:45:55,200 parece que vc est� recebendo pessoal, tenente. 688 00:45:55,400 --> 00:46:04,100 bem, vamos apenas dizer que � lament�vel que nossos ex-aliados italiano n�o 689 00:46:04,500 --> 00:46:10,500 tem a mesma resolu��o de ferro como n�s alem�es 690 00:46:12,800 --> 00:46:18,700 por respeito � frau vincken eu vou passar 691 00:46:19,000 --> 00:46:21,200 mas tenha cuidado. 692 00:46:21,400 --> 00:46:24,900 n�o me irrite. 693 00:46:25,000 --> 00:46:27,200 pelo menos eles tiraram o megalomaniaco que tinha 694 00:46:27,300 --> 00:46:28,800 destru�do o seu pa�s. 695 00:46:29,000 --> 00:46:33,200 muito ruim vc n�o ter a vontade de pensar por si mesmo e fazer igual 696 00:46:34,400 --> 00:46:36,200 ceia est� servida. 697 00:46:36,500 --> 00:46:40,200 r�pido, senhores, vou trazer algo para sentar. 698 00:46:46,700 --> 00:46:49,800 obrigado. 699 00:46:56,100 --> 00:47:00,700 eu convido � todos para fazer uma breve ora��o. 700 00:47:02,000 --> 00:47:07,700 senhor, damos gra�as ao alimento e pedimos para p�r fim a esta 701 00:47:08,000 --> 00:47:16,600 guerra e trazer conforto e paz para todas as suas muitas v�timas. 702 00:47:17,000 --> 00:47:17,600 amen. 703 00:47:17,700 --> 00:47:19,700 amen. 704 00:47:21,300 --> 00:47:22,000 passe sua tigela! 705 00:47:22,000 --> 00:47:24,700 espere um minuto! espere um minuto! 706 00:47:30,400 --> 00:47:31,100 cheira delicioso. 707 00:47:31,300 --> 00:47:32,200 sim. 708 00:47:32,700 --> 00:47:33,500 709 00:47:34,000 --> 00:47:35,300 VOILA! 710 00:47:35,400 --> 00:47:36,500 AH! 711 00:47:36,700 --> 00:47:38,000 dois dos melhores de bordeaux. 712 00:47:38,200 --> 00:47:41,600 oh, bem est� certamente cheio de surpresas soldado Rassi. 713 00:47:41,700 --> 00:47:42,700 Jimmy. 714 00:47:42,800 --> 00:47:43,600 vc pode me chamar Jimmy. 715 00:47:43,700 --> 00:47:45,400 Jimmy. 716 00:47:45,900 --> 00:47:48,500 ou talvez eu devesse dizer weihnachtsmann? 717 00:47:48,600 --> 00:47:49,400 o que �? 718 00:47:49,600 --> 00:47:51,700 oh, vas ist das? 719 00:47:51,900 --> 00:47:53,400 um - papai noel. 720 00:47:53,500 --> 00:47:55,100 papai noel 721 00:47:55,200 --> 00:47:56,700 722 00:47:57,200 --> 00:47:59,400 eu pergunto o que mais vc tem a�? 723 00:47:59,600 --> 00:48:01,900 oh, a noite � jovem, senhora. 724 00:48:02,000 --> 00:48:05,700 n�o Elisabeth, chame-me Elisabeth. 725 00:48:06,000 --> 00:48:08,100 h� quanto tempo est� arrastar essas garrafas por a� com vc? 726 00:48:08,200 --> 00:48:08,900 desde o dia d? 727 00:48:09,100 --> 00:48:09,800 sim. 728 00:48:10,000 --> 00:48:10,800 apenas aproximadamente, sargento. 729 00:48:10,800 --> 00:48:11,500 AH, s�o de Herbie. 730 00:48:11,500 --> 00:48:14,300 mas eu n�o acho que ele se importa. 731 00:48:14,700 --> 00:48:16,100 ei! 732 00:48:16,100 --> 00:48:23,600 ao nosso anfitri�es, cujo senso comum, dec�ncia e teimosia tem feito este 733 00:48:24,100 --> 00:48:25,200 noite poss�vel. 734 00:48:25,200 --> 00:48:28,800 que ela logo possa ter o mundo de paz que ela merece. 735 00:48:29,100 --> 00:48:31,100 a Elisabeth. 736 00:48:31,200 --> 00:48:32,700 obrigado. 737 00:48:33,100 --> 00:48:34,500 738 00:48:40,700 --> 00:48:42,500 agora, vamos comer? 739 00:48:45,300 --> 00:48:47,300 740 00:48:48,100 --> 00:48:49,200 por favor, sente. 741 00:48:49,400 --> 00:48:50,600 vou verificar com ele para vc. 742 00:48:50,700 --> 00:48:51,800 Tudo bem, tenente. 743 00:48:52,000 --> 00:48:52,500 ele � meu homem. 744 00:48:52,500 --> 00:48:54,800 eu posso cuidar dele. 745 00:49:03,400 --> 00:49:04,000 deixa-o dormir. 746 00:49:04,300 --> 00:49:06,300 ele vai ficar bem. 747 00:49:08,100 --> 00:49:11,700 ent�o todo mundo, podem come�ar. 748 00:49:12,400 --> 00:49:14,100 oh vc n�o tem que me dizer 2 vezes, Elisabeth. 749 00:49:14,300 --> 00:49:15,700 feliz natal a todos. 750 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 feliz natal. 751 00:49:20,600 --> 00:49:24,000 eu nunca entendi a fascina��o americana com o beisebol. 752 00:49:25,300 --> 00:49:28,700 foi quando atingiu o que me minha m�e tinha feito. 753 00:49:29,200 --> 00:49:33,000 de alguma forma esses soldados n�o eram mais t�o tem�veis. 754 00:49:33,100 --> 00:49:36,400 eles poderiam ter sido fam�lia ou amigos. 755 00:49:36,800 --> 00:49:41,600 e apareceu como se minha m�e desejasse tornar realidade. 756 00:49:41,800 --> 00:49:46,000 como se o final da guerra estivesse come�ando l� 757 00:49:46,400 --> 00:49:49,100 na mesa de jantar de Elisabeth vincken. 758 00:49:49,800 --> 00:49:54,700 759 00:50:10,800 --> 00:50:13,100 mas a refei��o foi s� o come�o. 760 00:50:13,200 --> 00:50:16,000 o natal � a temporada de surpresas. 761 00:50:16,100 --> 00:50:20,700 certamente a noite tinha deixado algumas surpresas 762 00:50:22,200 --> 00:50:24,500 Elisabeth, esta � a melhor refei��o que j� tive. 763 00:50:24,900 --> 00:50:25,900 764 00:50:26,000 --> 00:50:28,100 certamente vc exagerou um pouco. 765 00:50:28,200 --> 00:50:29,400 N�o? 766 00:50:29,000 --> 00:50:29,500 767 00:50:29,700 --> 00:50:30,200 N�o de tudo. 768 00:50:30,300 --> 00:50:31,000 769 00:50:31,000 --> 00:50:33,100 como eles dizem tudo � relativo. 770 00:50:33,300 --> 00:50:35,000 bem, falando relativamente, esta refei��o estava delicioso. 771 00:50:35,300 --> 00:50:36,700 certo rapazes? 772 00:50:37,200 --> 00:50:38,200 sim! 773 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 obrigado Elisabeth, foi muito bom. 774 00:50:40,400 --> 00:50:43,200 e vc, tenente? n�o concorda? 775 00:50:43,700 --> 00:50:44,500 o que �? 776 00:50:44,600 --> 00:50:50,100 ah sim, claro obrigado frau Vincken. 777 00:50:50,300 --> 00:50:54,400 est� muito bom. 778 00:50:54,600 --> 00:50:56,800 vc est� muito quieto aqui, tenente. 779 00:50:56,900 --> 00:50:59,600 � algo que incomoda? 780 00:51:00,000 --> 00:51:01,200 n�o! 781 00:51:01,300 --> 00:51:03,700 pensando. 782 00:51:03,800 --> 00:51:06,000 � tudo 783 00:51:06,200 --> 00:51:08,500 bem, n�o h� nenhuma lei contra que os do terceiro reich pensem 784 00:51:08,600 --> 00:51:09,900 ainda n�o! 785 00:51:12,400 --> 00:51:13,600 786 00:51:14,700 --> 00:51:16,200 e o que vc pensando? 787 00:51:16,300 --> 00:51:17,800 sua fam�lia? 788 00:51:18,100 --> 00:51:21,300 na verdade eu estava. 789 00:51:21,400 --> 00:51:24,600 quando foi a �ltima que vc estava em casa? 790 00:51:24,800 --> 00:51:26,600 dezembro de 1942. 791 00:51:26,700 --> 00:51:30,400 ah, para o natal? 792 00:51:30,600 --> 00:51:33,500 para o funeral de meu irm�o mais velho. 793 00:51:33,600 --> 00:51:38,500 era um comandante panzer assassinado na r�ssia. 794 00:51:38,800 --> 00:51:41,400 eramos todos muito orgulhos de G�nter. 795 00:51:41,500 --> 00:51:45,000 ele trouxe grande honra a fam�lia 796 00:51:45,200 --> 00:51:48,300 apenas dois meses antes tinha ganho a cruz de ferro. 797 00:51:48,400 --> 00:51:51,500 como meu pai e tio, na grande guerra. 798 00:51:51,600 --> 00:51:56,400 e agora eu sou o �nico filho. 799 00:51:56,700 --> 00:52:01,900 ent�o, eu deve continuar a tradi��o da fam�lia. 800 00:52:02,100 --> 00:52:03,700 isso � uma responsabilidade a suportar. 801 00:52:03,800 --> 00:52:07,800 sou feliz que meu velho era apenas um pedreiro. 802 00:52:09,100 --> 00:52:12,100 meu pai tamb�m esteve na grande guerra. 803 00:52:12,500 --> 00:52:19,300 oh, ele era um homem bonito, at� que perdeu metade 804 00:52:19,600 --> 00:52:21,800 da face estourada. 805 00:52:21,900 --> 00:52:26,100 o que restou foi uma vis�o horr�vel. 806 00:52:26,400 --> 00:52:29,700 a partir da� minha m�e n�o permitia qualquer espelho ou superf�cie brilhante 807 00:52:29,800 --> 00:52:31,400 em nossa casa. 808 00:52:31,500 --> 00:52:35,000 mas nossa dor n�o era nada comparado com isso 809 00:52:35,200 --> 00:52:40,100 ele bebia constantemente, at� que ficava inconsciente. 810 00:52:40,300 --> 00:52:46,800 e ent�o ele tinha pesadelos como se estivesse sendo torturado. 811 00:52:47,100 --> 00:52:51,000 ele finalmente se matou em nosso sal�o. 812 00:52:51,300 --> 00:52:55,900 eu tinha doze anos, e era seu trig�simo segundo anivers�rio. 813 00:52:56,100 --> 00:53:04,500 n�o me fale sobre honras de guerra. 814 00:53:11,600 --> 00:53:12,600 815 00:53:12,600 --> 00:53:16,500 bem, uh vamos ver o que temos para sobremesa huh. 816 00:53:16,700 --> 00:53:20,300 vamos ver, temos oito cookies, cortesia de frau Mueller, 817 00:53:20,600 --> 00:53:27,000 e pudim de abacaxi? 818 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 soldado Heinrich. 819 00:53:30,400 --> 00:53:33,200 um pouco de pudim abacaxi? 820 00:53:33,700 --> 00:53:34,500 sim por favor ! 821 00:53:34,800 --> 00:53:36,200 obrigado! 822 00:53:37,100 --> 00:53:40,700 soldado cidad�o Vincken? 823 00:53:41,000 --> 00:53:42,200 obrigado. 824 00:53:45,100 --> 00:53:46,400 Elisabeth, vc gostaria de um cookie? 825 00:53:46,500 --> 00:53:49,100 ainda n�o, obrigado. 826 00:53:49,300 --> 00:53:50,400 mais algu�m? 827 00:53:50,700 --> 00:53:51,100 o que? 828 00:53:51,300 --> 00:53:51,500 est� brincando comigo? 829 00:53:51,700 --> 00:53:52,800 vamos. 830 00:53:53,100 --> 00:53:53,400 aqui. 831 00:53:53,400 --> 00:53:53,800 sim. 832 00:53:53,900 --> 00:53:54,600 eu tamb�m. 833 00:53:54,800 --> 00:53:57,100 acredite que s�o deliciosos. 834 00:53:57,200 --> 00:53:59,400 835 00:54:02,900 --> 00:54:06,200 bem, acho que devemos ajudar Elisabeth 836 00:54:06,400 --> 00:54:06,900 N�o, n�o, n�o! 837 00:54:07,100 --> 00:54:07,600 todos descansem. 838 00:54:07,600 --> 00:54:08,200 N�o, de verdade. 839 00:54:08,500 --> 00:54:09,200 N�o, n�o, n�o. 840 00:54:09,200 --> 00:54:11,700 eu cuidarei de tudo. 841 00:54:11,900 --> 00:54:12,900 n�o � um problema. 842 00:54:13,000 --> 00:54:13,900 Ok. 843 00:54:14,100 --> 00:54:15,700 sargento, eu vou cuidar disso. 844 00:54:15,800 --> 00:54:16,700 Oh Ok. 845 00:54:18,600 --> 00:54:21,600 bem, se vcs me desculpam. 846 00:54:25,700 --> 00:54:27,700 vai a algum lugar, sargento? 847 00:54:27,900 --> 00:54:34,100 vcs podem ser capaz de segurar a noite toda, mas tenho de ir a latrina. 848 00:54:34,400 --> 00:54:35,000 sim! 849 00:54:35,200 --> 00:54:37,500 eu tamb�m devo me aliviar. 850 00:54:38,600 --> 00:54:39,800 Fritz, querido! 851 00:54:39,900 --> 00:54:42,100 quando terminar vc e Peter tragam os pratos. 852 00:56:21,100 --> 00:56:26,900 Eu suspeito que eu conhe�o seus segredos, Frau Vincken. 853 00:56:27,200 --> 00:56:30,600 eu n�o tenho segrados, tenente. 854 00:56:30,900 --> 00:56:33,900 tem certeza? 855 00:56:36,000 --> 00:56:44,300 esta � uma situa��o �nica, mas tempor�ria, eu garanto. 856 00:56:44,700 --> 00:56:50,200 Amanh�, os soldados devem voltar � guerra. 857 00:56:50,400 --> 00:56:55,100 voltar em lados opostos. 858 00:56:55,300 --> 00:56:59,200 De que lado vc est�, Frau Vincken? 859 00:56:59,400 --> 00:57:06,200 Ou mais precisamente que lado vc gostaria de estar? 860 00:57:06,500 --> 00:57:09,700 O que vc est� tentando dizer? 861 00:57:10,000 --> 00:57:15,300 Que eu sei porque voc� est� aqui. 862 00:57:15,500 --> 00:57:19,700 Isso me incomodou porque uma m�e traria seu filho nas nossas linhas enquanto 863 00:57:19,900 --> 00:57:21,600 uma grande batalha est� acontecendo. 864 00:57:21,900 --> 00:57:25,100 Civis normalmente v�o pelo outro caminho. 865 00:57:25,300 --> 00:57:27,300 mas n�o vc. 866 00:57:27,400 --> 00:57:29,300 por que? 867 00:57:29,400 --> 00:57:35,000 porque vc espera atravessar nossa linha do lado americano. 868 00:57:35,300 --> 00:57:40,100 e porque quero tal coisa? 869 00:57:40,300 --> 00:57:43,100 por Fritz! 870 00:57:43,300 --> 00:57:50,600 vc v�, atravessamos v�rias cidades e vimos muitos rapazes 871 00:57:50,900 --> 00:57:54,700 mais jovens que foram ao ex�rcito. 872 00:57:54,900 --> 00:57:55,500 mas n�o ele. 873 00:57:55,500 --> 00:57:59,700 por que n�o? 874 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 como um menino da idade dele n�o recebeu 875 00:58:03,100 --> 00:58:07,200 a convoca��o ainda? 876 00:58:07,400 --> 00:58:11,500 ou recebeu? 877 00:58:15,300 --> 00:58:19,000 Eu n�o tenho nenhuma desculpa. 878 00:58:19,100 --> 00:58:22,600 eu j� perdi um filho e provavelmente um marido. 879 00:58:22,900 --> 00:58:30,800 eu n�o vou ver meu �nico filho dar sua vida por uma causa que 880 00:58:31,200 --> 00:58:35,200 n�o acredito. 881 00:58:37,000 --> 00:58:39,200 bem acho que � o �ltimo. 882 00:58:39,500 --> 00:58:41,700 desculpe-me, tenente. 883 00:58:44,900 --> 00:58:49,200 Ent�o rapazes, como vamos fazer para vestir a �rvore de natal, hein? 884 00:58:49,400 --> 00:58:51,100 n�s n�o temos decora��es? 885 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 ainda n�o! 886 00:58:52,200 --> 00:58:56,400 Vamos ver o que eu posso encontrar. 887 00:58:56,600 --> 00:58:57,000 Bem, vamos l�. 888 00:58:57,300 --> 00:58:58,200 vamos 889 00:58:58,300 --> 00:58:58,800 vamos 890 00:58:59,000 --> 00:58:59,900 vamos para a �rvore 891 00:59:00,300 --> 00:59:01,600 vamos Peter. 892 00:59:05,400 --> 00:59:09,900 obrigado. 893 00:59:10,100 --> 00:59:13,600 Cigarros e pudim de abacaxi. 894 00:59:13,700 --> 00:59:17,400 � poucos quilometros de casa e n�o tem ra��o suficiente, 895 00:59:17,600 --> 00:59:23,600 E a Am�rica est� � um oceano E voc� tem tudo. 896 00:59:24,000 --> 00:59:28,200 n�s n�o come�amos pesado ainda. 897 00:59:33,000 --> 00:59:35,400 aquele garoto, Heinrich. 898 00:59:35,600 --> 00:59:39,600 quantos anos tem? 899 00:59:39,800 --> 00:59:46,500 far� quinze na primavera Se ele sobreviver tanto tempo. 900 00:59:46,800 --> 00:59:50,900 n�s agora mandamos crian�as para a frente. 901 00:59:53,800 --> 00:59:55,700 e aqueles que sobrevivem? 902 00:59:55,800 --> 01:00:00,700 Como voc� vai lidar com crian�as quando tudo isso acabar? 903 01:00:02,200 --> 01:00:06,200 eu n�o sei. 904 01:00:06,400 --> 01:00:07,800 e seu menino l�. 905 01:00:08,000 --> 01:00:11,500 o ferido. 906 01:00:11,700 --> 01:00:12,600 quantos anos tem? 907 01:00:12,900 --> 01:00:14,800 vinte e um. 908 01:00:14,800 --> 01:00:17,000 Ele � um velho neste jogo. 909 01:00:17,200 --> 01:00:23,000 Ele pode at� ficar mais velho, gra�as a voc�. 910 01:00:26,100 --> 01:00:31,400 � dif�cil, n�o se aproximar dos bons. 911 01:00:31,700 --> 01:00:33,900 Herbie? 912 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 Pior soldado que eu j� vi. 913 01:00:36,200 --> 01:00:39,100 N�o pode limpar sua arma briga com os outros caras. 914 01:00:39,400 --> 01:00:43,400 n�o posso p�-lo de guarda porque ele � um sonhador 915 01:00:43,600 --> 01:00:47,000 Ah, vc nunca sonhou um dia, sargento? 916 01:00:47,200 --> 01:00:52,200 �s vezes � o que me mant�m vivo. 917 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Oh Herbie sonha todo dia, e � o que pode mat�-lo 918 01:00:56,600 --> 01:00:58,100 919 01:00:59,500 --> 01:01:01,900 Comigo desde o primeiro dia. 920 01:01:02,000 --> 01:01:07,200 ele, Meatball Prestianni, Winkie Kahler, Johnny Simone. 921 01:01:07,500 --> 01:01:08,900 Um grande grupo de rapazes. 922 01:01:08,900 --> 01:01:11,600 Vieram juntos em 42, Em uma Landing Craft, 923 01:01:11,800 --> 01:01:20,000 no norte da �frica, it�lia e agora aqui. 924 01:01:20,600 --> 01:01:27,600 No caminho eu perdi todos com exce��o de Herbie. 925 01:01:28,000 --> 01:01:30,700 pior soldado que j� vi. 926 01:01:31,800 --> 01:01:33,300 o que � filho? 927 01:01:33,500 --> 01:01:38,100 minha m�e queria avisar que estamos decorando a �rvore de natal. 928 01:01:38,300 --> 01:01:39,600 929 01:01:39,800 --> 01:01:42,400 melhor entrarmos ent�o. 930 01:02:12,600 --> 01:02:15,600 vejo que vc n�o � tradicionalista, Frau Vincken. 931 01:02:15,800 --> 01:02:16,400 Oh n�o? 932 01:02:16,600 --> 01:02:18,200 como assim? 933 01:02:18,300 --> 01:02:22,000 o tenente est� se referindo ao fato dos nossos filhos n�o estarem 934 01:02:22,200 --> 01:02:25,000 presentes na decora��o da �rvore. 935 01:02:25,100 --> 01:02:26,600 isso � uma coisa legal. 936 01:02:26,800 --> 01:02:30,200 Eles perdem metade da divers�o. 937 01:02:30,300 --> 01:02:31,600 sim. 938 01:02:31,800 --> 01:02:35,500 mas como sabemos, nossa anfitri� prefere fazer as coisas do jeito dela. 939 01:02:35,700 --> 01:02:37,200 Nada errado com isso. 940 01:02:37,400 --> 01:02:40,500 se houvesse mais como ela, nenhum de n�s estaria aqui agora. 941 01:02:40,700 --> 01:02:42,000 942 01:02:42,200 --> 01:02:45,500 eu estaria de volta no brooklin, na cozinha da minha m�e tomando vinho, 943 01:02:45,400 --> 01:02:47,400 944 01:02:47,700 --> 01:02:51,700 pondo minha m�o no seu molho de espaguette. 945 01:02:55,700 --> 01:02:56,900 o que vc acha? 946 01:02:57,000 --> 01:02:58,300 parece bonita! 947 01:03:00,900 --> 01:03:02,700 est� faltando algo? 948 01:03:02,900 --> 01:03:08,300 algo no topo da �rvore. 949 01:03:08,500 --> 01:03:10,200 sim, est� certo tenente. 950 01:03:10,300 --> 01:03:11,600 algo que brilha, hein? 951 01:03:13,600 --> 01:03:17,100 Rassi, o que est� fazendo ? 952 01:03:17,500 --> 01:03:20,000 por uma noite, Sargento? 953 01:03:34,200 --> 01:03:35,400 Oh, bem. 954 01:03:35,600 --> 01:03:37,500 parece linda. 955 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 feliz natal � todos 956 01:03:50,700 --> 01:03:55,700 957 01:04:35,200 --> 01:04:36,800 958 01:04:36,900 --> 01:04:38,800 parab�ns, Peter. 959 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 muito bem Peter, muito bem. 960 01:04:43,700 --> 01:04:44,900 ele era de um coral. 961 01:04:45,200 --> 01:04:46,900 Na catedral de Col�nia. 962 01:04:46,900 --> 01:04:48,300 HUM. n�o brinca. 963 01:04:48,400 --> 01:04:52,200 com essa voz, vc poderia fazer chorar uma est�tua. 964 01:04:55,200 --> 01:04:57,800 bem, eu acho que � hora da traca de presentes, hein? 965 01:04:57,900 --> 01:04:59,700 presentes? verdade? 966 01:04:59,900 --> 01:05:03,600 n�o falei que papai noel vinha, 967 01:05:12,400 --> 01:05:14,600 Peter chocolate, hein? 968 01:05:14,900 --> 01:05:16,900 obrigado! 969 01:05:18,000 --> 01:05:21,900 para vc. feliz natal. 970 01:05:32,800 --> 01:05:34,400 feliz natal, Elisabeth! 971 01:05:34,700 --> 01:05:39,300 agora o que � isso? 972 01:05:40,400 --> 01:05:42,200 973 01:05:44,500 --> 01:05:48,900 sabonete Franc�s.. OH, � lindo. 974 01:05:49,200 --> 01:05:51,500 Obrigado Jimmy. 975 01:05:51,600 --> 01:05:53,900 Meu Prazer. 976 01:05:57,400 --> 01:05:58,000 desculpe rapazes. 977 01:05:58,100 --> 01:05:58,900 Nada por voc�. 978 01:05:59,000 --> 01:06:01,200 estou fora. 979 01:06:04,600 --> 01:06:11,500 Acho que talvez eu tenha algo para todos n�s.. 980 01:06:11,800 --> 01:06:14,200 981 01:06:15,100 --> 01:06:15,900 seu filho da puta! 982 01:06:16,200 --> 01:06:18,000 H� quanto tempo est� escondendo isso? 983 01:06:18,100 --> 01:06:20,100 Eu estava guardando para o fim da guerra. 984 01:06:20,300 --> 01:06:22,400 Mas eu acho que o Natal veio primeiro. 985 01:06:23,100 --> 01:06:26,000 986 01:06:26,400 --> 01:06:28,100 o que h� de errado, tenente? 987 01:06:28,300 --> 01:06:30,200 onde vc arranjou isso? 988 01:06:32,400 --> 01:06:33,200 eu negociei por isso. 989 01:06:33,300 --> 01:06:35,700 dois zippos e um cigarro. 990 01:06:36,500 --> 01:06:39,100 mentiroso! 991 01:06:39,200 --> 01:06:42,300 eu disse que negociei por isso. 992 01:06:42,500 --> 01:06:43,700 mentiroso. 993 01:06:43,800 --> 01:06:46,300 vc pegou de algum corpo dum soldado alem�o. 994 01:06:46,700 --> 01:06:47,900 calma tenente. 995 01:06:48,100 --> 01:06:49,800 pode pegar cigarros, rel�gios ou dinheiro. 996 01:06:49,900 --> 01:06:51,200 isso � uma coisa. 997 01:06:51,400 --> 01:06:53,800 mas pegar medalhas de soldados. 998 01:06:54,100 --> 01:06:57,800 sua maior honra, � a coisa mais desonrosa imagin�vel. 999 01:06:57,900 --> 01:06:58,600 para tr�s tenente! 1000 01:06:59,100 --> 01:07:00,200 para tr�s! 1001 01:07:00,200 --> 01:07:03,700 vc n�o tem senso de dec�ncia? 1002 01:07:03,900 --> 01:07:04,800 dec�ncia? 1003 01:07:04,900 --> 01:07:06,100 eu n�o preciso de serm�o de caras como vc! 1004 01:07:10,700 --> 01:07:12,800 1005 01:07:15,700 --> 01:07:17,600 cuidado, SARGE! 1006 01:07:17,700 --> 01:07:18,400 eu o peguei. 1007 01:07:18,500 --> 01:07:20,100 saia de perto dele! 1008 01:07:20,300 --> 01:07:21,700 eu o peguei! 1009 01:07:22,100 --> 01:07:24,500 Herbie, calma herbie! 1010 01:07:24,700 --> 01:07:26,600 d�-me a arma. 1011 01:07:26,800 --> 01:07:27,800 Sargento? 1012 01:07:27,800 --> 01:07:29,900 Tudo bem. 1013 01:07:30,400 --> 01:07:30,900 Herbie. 1014 01:07:30,900 --> 01:07:32,400 sou eu, agora me d� a arma. 1015 01:07:32,700 --> 01:07:33,500 o que est� acontecendo? 1016 01:07:34,100 --> 01:07:37,300 o que est� acontecendo? 1017 01:07:37,800 --> 01:07:40,000 por Deus, Herbie, poderia me dar a arma? 1018 01:07:40,100 --> 01:07:41,600 mas sargento - 1019 01:07:41,900 --> 01:07:44,300 1020 01:07:47,800 --> 01:07:49,400 est� bem? Herbie! Herbie! 1021 01:07:49,600 --> 01:07:52,000 tudo bem. tudo bem. lamento. 1022 01:07:52,400 --> 01:07:53,100 Sargento. 1023 01:07:53,300 --> 01:07:54,100 tudo bem. 1024 01:07:54,300 --> 01:07:55,800 tudo certo. 1025 01:08:18,700 --> 01:08:22,000 eu vou pegar, tenente. 1026 01:08:22,200 --> 01:08:24,600 vc deu sua palavra. 1027 01:08:25,100 --> 01:08:28,000 agora d�-me a arma. 1028 01:08:47,000 --> 01:08:56,100 quando encontraram o corpo de meu irm�o 1029 01:08:57,100 --> 01:09:03,400 ele estava completamente nu, estirado no ch�o. 1030 01:09:03,800 --> 01:09:06,800 como uma carcassa de um animal 1031 01:09:06,900 --> 01:09:13,900 eles pegaram tudo, incluindo suas medalhas 1032 01:09:20,900 --> 01:09:22,100 Hans. 1033 01:09:29,200 --> 01:09:31,000 1034 01:09:31,800 --> 01:09:33,300 Peter! 1035 01:09:38,900 --> 01:09:41,300 ele teve sorte, foi s� rasp�o, n�o � nada s�rio. 1036 01:09:41,500 --> 01:09:43,600 eu vou cuidar disso. 1037 01:09:43,700 --> 01:09:47,800 vamos Peter, vamos. 1038 01:10:15,700 --> 01:10:20,900 tenente! 1039 01:10:21,200 --> 01:10:31,800 lamento n�o poder dizer o nome dos soldados que vieram. 1040 01:10:32,700 --> 01:10:37,400 como eu disse, eu negociei por isso. 1041 01:11:27,500 --> 01:11:32,000 Hei, Fritz, Peter ficar� bem? 1042 01:11:32,200 --> 01:11:34,700 sim! 1043 01:11:40,800 --> 01:11:42,500 vc e eu somos amigos? 1044 01:11:42,700 --> 01:11:44,700 n�s somos amigos. 1045 01:11:44,900 --> 01:11:46,100 para sempre? 1046 01:11:46,100 --> 01:11:48,000 para sempre! 1047 01:11:48,400 --> 01:11:51,700 para sempre � um longo Tempo, voc� sabe. 1048 01:11:52,000 --> 01:11:54,600 para sempre! 1049 01:11:54,800 --> 01:11:56,400 � um bom homem! 1050 01:11:59,000 --> 01:12:00,600 Hei, vc v� aquela estela brilhando l�! 1051 01:12:00,800 --> 01:12:03,500 sim! Sirius. 1052 01:12:02,700 --> 01:12:03,400 1053 01:12:03,600 --> 01:12:04,600 a estrela mais brilhante no c�u. 1054 01:12:04,900 --> 01:12:06,400 Como voc� sabe? 1055 01:12:06,500 --> 01:12:07,900 meu pai. 1056 01:12:08,100 --> 01:12:12,000 Ele adora estudar as estrelas. 1057 01:12:12,300 --> 01:12:14,300 para mim, era meu tio Ennio. 1058 01:12:14,400 --> 01:12:15,600 HUH. 1059 01:12:15,600 --> 01:12:20,600 Costum�vamos passar toda a noite em seu telhado com o telesc�pio. 1060 01:12:24,300 --> 01:12:26,500 aposto que n�o sabe que n�o � uma estrela, mas duas? 1061 01:12:26,600 --> 01:12:28,200 sim! eu sei. 1062 01:12:27,300 --> 01:12:29,000 1063 01:12:28,300 --> 01:12:31,800 t�o pr�ximas que parece uma daqui. 1064 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 vc � um garoto inteligente, hein? 1065 01:12:34,100 --> 01:12:36,900 sim! vc sabe a que dist�ncia fica? 1066 01:12:35,600 --> 01:12:36,900 1067 01:12:37,100 --> 01:12:38,800 N�o exatamente. 1068 01:12:38,900 --> 01:12:41,800 Mas eu sei que uma das mais pr�ximas. 1069 01:12:42,000 --> 01:12:45,100 8. 7 anos-luz. 1070 01:12:45,300 --> 01:12:49,100 1071 01:12:49,200 --> 01:12:51,700 faz nos sentir pequenos hein? 1072 01:12:52,100 --> 01:12:54,900 sim! 1073 01:12:55,700 --> 01:12:59,300 Bem, isso � bom. 1074 01:13:00,700 --> 01:13:04,900 Um pouco de humildade � uma coisa boa. 1075 01:13:07,500 --> 01:13:09,700 acho que � hora de dormir. 1076 01:13:09,800 --> 01:13:11,100 1077 01:13:11,400 --> 01:13:12,000 1078 01:13:12,100 --> 01:13:13,600 1079 01:13:33,500 --> 01:13:36,100 1080 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 Voc� est� no comando aqui, sargento? 1081 01:14:05,100 --> 01:14:06,600 Sim senhor. 1082 01:14:06,700 --> 01:14:09,300 bem, sim senhor e n�o senhor 1083 01:14:09,500 --> 01:14:10,600 bem o que? 1084 01:14:10,800 --> 01:14:13,300 vc � ou n�o � o comandante aqui? 1085 01:14:16,300 --> 01:14:19,100 que, que diabos est� acontecendo aqui? 1086 01:14:19,800 --> 01:14:21,900 estes rapazes s�o seus prisioneiros? 1087 01:14:22,000 --> 01:14:22,900 bem, n�o exatamente senhor. 1088 01:14:23,100 --> 01:14:24,600 n�o exatamente? 1089 01:14:24,700 --> 01:14:28,100 o que ent�o? 1090 01:14:28,500 --> 01:14:30,600 bem n�o, senhor. 1091 01:14:30,800 --> 01:14:34,300 eu suponho que vc poderia dizer que somos todos convidados aqui. 1092 01:14:34,600 --> 01:14:37,200 convidados daquela senhora. 1093 01:14:37,500 --> 01:14:39,500 convidados? 1094 01:14:39,700 --> 01:14:41,500 sim senhor. 1095 01:14:41,600 --> 01:14:44,900 soldado Rassi e eu nos perdemos numa tormenta, tentando resgatar um ferido. 1096 01:14:45,000 --> 01:14:45,900 ele est� no outro quarto. 1097 01:14:46,000 --> 01:14:50,000 N�s encontr�mos esta cabana na floresta. 1098 01:14:50,200 --> 01:14:52,500 Frau Vicken nos convidou e nos alimentou 1099 01:14:52,700 --> 01:14:54,400 e os alem�es? 1100 01:14:54,700 --> 01:14:58,300 Eles apareceram um pouco mais tarde. 1101 01:14:58,400 --> 01:15:02,400 E suponho que Frau Vincken alimentou eles tamb�m, certo? 1102 01:15:02,600 --> 01:15:04,200 Sim, senhor. 1103 01:15:04,400 --> 01:15:08,400 1104 01:15:08,600 --> 01:15:11,400 Bem, n�s temos uma aqui para os livros, sargento. 1105 01:15:11,500 --> 01:15:15,900 no meio de uma batalha decisiva, ter tempo passar o natal com o inimigo. 1106 01:15:16,100 --> 01:15:17,900 n�o sei qual ser� a rea��o de seu comandante. 1107 01:15:18,000 --> 01:15:20,600 A menos � claro que ele esteja por aqui tamb�m. 1108 01:15:20,700 --> 01:15:23,300 N�o.Senhor! 1109 01:15:21,400 --> 01:15:22,000 1110 01:15:22,100 --> 01:15:23,900 1111 01:15:24,200 --> 01:15:28,400 Bem, eu odeio estragar a festa sargento, mas h� uma guerra para ser ganha. 1112 01:15:28,600 --> 01:15:31,900 onde est�o suas armas? 1113 01:15:33,200 --> 01:15:35,100 l� fora, Senhor. 1114 01:15:36,500 --> 01:15:38,100 Frau Vincken fez-nos deixar l� fora. 1115 01:15:38,500 --> 01:15:43,700 era sua condi��o para nos dar abrigo. 1116 01:15:43,900 --> 01:15:45,200 l� fora? 1117 01:15:45,500 --> 01:15:47,000 sim senhor! 1118 01:15:54,100 --> 01:15:56,700 1119 01:17:21,300 --> 01:17:23,700 Capit�o Walter Dietrich a seu servi�o, sargento? 1120 01:17:23,800 --> 01:17:25,500 Blank. 1121 01:17:25,700 --> 01:17:27,200 Sargento Ralph Blank. 1122 01:17:27,300 --> 01:17:36,700 bem sargento Blank, parece que seus amigos celebraram muito ontem. 1123 01:17:37,100 --> 01:17:38,100 o que est� errado, sargento? 1124 01:17:38,200 --> 01:17:40,200 o gato comeu sua l�ngua? 1125 01:17:40,800 --> 01:17:42,300 Eu ouvi tudo sobre voc�s. 1126 01:17:42,400 --> 01:17:44,800 educados nos EUA. sotaques perfeitos. 1127 01:17:44,900 --> 01:17:44,900 1128 01:17:44,900 --> 01:17:50,200 tudo o que vc precisa est� atr�s das nossas linhas. Destruir e sabotar � vontade. 1129 01:17:50,400 --> 01:17:50,400 1130 01:17:50,500 --> 01:17:55,000 est� certo. esperto, hein? 1131 01:17:55,200 --> 01:17:55,200 1132 01:17:55,400 --> 01:17:59,200 seus rapazes nunca jogaram em situa��o de igualdade, hein. 1133 01:17:59,500 --> 01:18:04,800 Ah, vamos sargento, n�o venha com besteira sobre regras e fair-play. 1134 01:18:05,600 --> 01:18:07,900 isto � uma guerra, n�o um jogo. 1135 01:18:08,000 --> 01:18:12,100 Talvez os deuses do basebol preferem uma situa��o de igualdade 1136 01:18:12,500 --> 01:18:16,800 Mas os deuses da guerra preferem o lado que � mais ousado e engenhoso. 1137 01:18:17,000 --> 01:18:20,200 eu sempre pensei que estariamos do mesmo lado nisso. 1138 01:18:20,400 --> 01:18:24,300 � muito mau o presidente Roosevelt n�o pensar como Lindbergh. 1139 01:18:24,600 --> 01:18:30,900 sim! mau para vcs rapazes o dia est� chegando, vcs v�o ter a sua. 1140 01:18:31,600 --> 01:18:35,500 Bem, vc nunca ver� esse dia, Sargento. 1141 01:18:37,500 --> 01:18:39,600 1142 01:18:47,500 --> 01:18:50,300 O que �. sargento? 1143 01:18:50,500 --> 01:18:50,500 1144 01:18:50,600 --> 01:18:52,100 � certo que o inferno n�o teve um Feliz natal. 1145 01:18:52,200 --> 01:18:54,000 Cale-se Blank! 1146 01:18:55,800 --> 01:18:58,800 1147 01:19:17,200 --> 01:19:18,400 Mam�e! 1148 01:19:25,000 --> 01:19:27,700 1149 01:19:56,600 --> 01:19:58,000 Herbie. 1150 01:19:59,100 --> 01:20:00,300 ei. 1151 01:20:01,600 --> 01:20:03,800 como se sente, soldado? 1152 01:20:04,000 --> 01:20:09,200 eu sonhei que estava gritando. 1153 01:20:09,600 --> 01:20:10,700 tudo vai ficar bem. 1154 01:20:13,000 --> 01:20:17,800 n�s vamos agora, mas vc est� na casa de uma amiga. seu nome � Elisabeth. 1155 01:20:18,100 --> 01:20:18,100 1156 01:20:18,100 --> 01:20:21,000 ela � muito boa. ela vai cuidar de vc, at� os rapazes chegarem. 1157 01:20:21,200 --> 01:20:21,200 1158 01:20:22,200 --> 01:20:24,500 agora fique aqui e relaxe. 1159 01:20:24,600 --> 01:20:26,500 � uma ordem, certo? 1160 01:20:26,600 --> 01:20:28,300 como vc diz, Sargento. 1161 01:20:28,800 --> 01:20:30,400 ei Herbie. 1162 01:20:30,600 --> 01:20:32,800 Jimmy sem muss. 1163 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 sem fuss. 1164 01:20:34,200 --> 01:20:35,300 vc pegou. 1165 01:20:35,400 --> 01:20:36,500 vou devolver no brooklin, certo? 1166 01:20:36,700 --> 01:20:37,700 Ok. 1167 01:21:02,400 --> 01:21:04,000 tem certeza de que n�o quer ir conosco? 1168 01:21:04,100 --> 01:21:07,500 vai acabar logo. 1169 01:21:10,800 --> 01:21:12,800 e quanto a vc, Sargento? 1170 01:21:13,900 --> 01:21:14,800 v� com eles! 1171 01:21:14,900 --> 01:21:15,800 coragem! 1172 01:21:16,100 --> 01:21:17,200 salvem suas pr�prias vidas. 1173 01:21:17,300 --> 01:21:20,000 est� quase acabando! 1174 01:21:21,800 --> 01:21:26,600 Tenente, todos os pudins de abacaxi que voc� poderia comer. 1175 01:21:28,100 --> 01:21:32,600 Obrigado, mas n�o � poss�vel. 1176 01:21:32,800 --> 01:21:34,800 que mundo louco, hein? 1177 01:21:34,900 --> 01:21:37,100 sim. 1178 01:21:41,500 --> 01:21:45,900 vc pode precisar disto. 1179 01:21:50,400 --> 01:21:52,900 obrigado. 1180 01:21:54,800 --> 01:21:57,200 e o garoto? 1181 01:22:02,500 --> 01:22:05,800 1182 01:22:35,600 --> 01:22:37,600 Ele far� o que voc� diga a ele. 1183 01:22:40,500 --> 01:22:45,900 bem, boa sorte para vc. 1184 01:22:47,400 --> 01:22:49,500 Boa sorte, Tenente. 1185 01:23:03,500 --> 01:23:05,600 boa sorte soldado Rassi. 1186 01:23:10,600 --> 01:23:12,100 Frau. 1187 01:23:44,700 --> 01:23:46,900 Eu acho que � isso. 1188 01:23:47,300 --> 01:23:49,300 obrigado Elisabeth! 1189 01:23:50,600 --> 01:23:52,800 mantenha sua cabe�a erguida e seus olhoa nas estrelas. 1190 01:23:52,900 --> 01:23:55,000 sim. 1191 01:23:55,600 --> 01:23:57,700 cuide-se, amigo! 1192 01:23:59,500 --> 01:24:01,600 Elisabeth, obrigado. 1193 01:24:03,200 --> 01:24:05,900 cuide-se Jimmy. 1194 01:24:07,300 --> 01:24:09,300 tudo bem, vamos. 1195 01:24:09,600 --> 01:24:11,300 vamos embora. 1196 01:24:11,900 --> 01:24:12,900 vamos Peter. 1197 01:24:13,100 --> 01:24:15,700 Talvez possa ensinar-me um pouco de alem�o, hein? 1198 01:24:22,900 --> 01:24:26,500 era 8 horas da manh� de natal. 1199 01:24:26,800 --> 01:24:35,300 Mais tarde naquele dia uma patrulha americana veio e a guerra tinha finalmente terminado. 1200 01:24:37,500 --> 01:24:41,900 foi dif�cil acreditar em tudo o que aconteceu aqui. 1201 01:24:43,100 --> 01:24:44,700 � verdadeiramente uma hist�ria surpreendente. 1202 01:24:44,900 --> 01:24:47,300 eles eram pessoas surpreendentes 1203 01:24:47,500 --> 01:24:49,800 Acho que sim. 1204 01:24:49,900 --> 01:24:51,400 Mas voc� nunca viu a maioria deles de novo. 1205 01:24:51,600 --> 01:24:53,000 N�o. 1206 01:24:53,200 --> 01:24:55,500 eu n�o sei o que aconteceu aos soldados alem�es. 1207 01:24:55,700 --> 01:25:00,900 E aos americanos, eu encontrei o sargento Blank uma vez em Maryland 1208 01:25:01,100 --> 01:25:06,000 mas seu av� era o �nico com quem tinha contacto regular. 1209 01:25:06,200 --> 01:25:13,200 e talvez, agora eu deva dar-lhe isto. 1210 01:25:13,600 --> 01:25:20,800 1211 01:25:23,000 --> 01:25:24,900 vc tinha isso o tempo todo? 1212 01:25:25,000 --> 01:25:27,300 Ele insistiu que eu mantivesse para dar sorte. 1213 01:25:27,500 --> 01:25:32,800 eu acho que deveria ficar com eles. 1214 01:25:33,000 --> 01:25:36,100 obrigado. 1215 01:25:37,100 --> 01:25:38,700 Bem, eu acho que deveriamos ir. 1216 01:25:38,900 --> 01:25:42,600 sim. 1217 01:25:43,500 --> 01:25:46,300 Ainda mantem os seus olhos nas estrelas? 1218 01:25:46,500 --> 01:25:48,500 sim. 1219 01:25:48,600 --> 01:25:52,700 toda vez que olho para o c�u, lembro-me que com boas inten��es 1220 01:25:52,900 --> 01:25:55,100 tudo � possivel. 1221 01:25:55,300 --> 01:26:00,200 como naquela noite quando uma mulher reuniu um grupo de homens 1222 01:26:00,400 --> 01:26:05,100 inimigos, juntos como amigos. 83859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.