All language subtitles for Shadow.of.The.Lotus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,314 --> 00:01:58,027 The cocaine has been delivered from the labs, and both shipments are being packed together as you requested. 2 00:01:58,277 --> 00:01:59,820 Good, keep it that way. 3 00:02:00,363 --> 00:02:02,114 Where are we at in terms of progress? 4 00:02:03,324 --> 00:02:08,496 First shipment's on the truck, second shipment should be ready in three hours. That's a quarter-ton more. 5 00:02:09,121 --> 00:02:13,376 Make sure there's protection. I don't want any more problems. 6 00:02:13,917 --> 00:02:17,296 We've got ten men from the warehouse ready to accompany us with the shipment. 7 00:02:17,713 --> 00:02:20,883 Double it. I won't underestimate the Black Lotus. 8 00:02:22,676 --> 00:02:24,678 (garbled computer voice) 9 00:02:28,432 --> 00:02:32,061 We're all setup. Just waiting for any kind of communication now. 10 00:02:39,610 --> 00:02:41,069 The bug's in place? 11 00:02:41,194 --> 00:02:45,533 In place but not picking up much other than a couple of forklifts. 12 00:02:45,616 --> 00:02:48,244 We're gonna need more than that if we want to hear anything. 13 00:02:59,755 --> 00:03:00,756 I'm in. 14 00:03:02,216 --> 00:03:07,179 Copy that. You scared me for a second there. I thought I lost you. 15 00:03:09,765 --> 00:03:11,850 And what would you do without me? 16 00:03:16,063 --> 00:03:17,440 How are things looking down there? 17 00:03:17,606 --> 00:03:19,275 You tell me... 18 00:03:20,276 --> 00:03:22,611 You're not getting any of this? 19 00:03:23,321 --> 00:03:27,658 There's a lot of interference with her video signal. I'll see what I can do. 20 00:03:30,035 --> 00:03:32,955 We don't have visual yet, Sarah, give us a minute. 21 00:03:33,789 --> 00:03:35,291 Any sign of our target? 22 00:03:36,209 --> 00:03:37,793 Not yet. 23 00:03:39,420 --> 00:03:42,381 But this is definitely a Red Dragon compound. 24 00:03:42,715 --> 00:03:44,174 What makes you say that? 25 00:04:03,652 --> 00:04:04,695 Check it. 26 00:04:18,376 --> 00:04:20,253 No, you do it. 27 00:04:26,592 --> 00:04:27,926 It's good. 28 00:04:29,387 --> 00:04:31,264 All right, let's go. 29 00:04:49,365 --> 00:04:51,450 Is your man reliable, Fong? 30 00:04:52,159 --> 00:04:54,412 Are you sure Woo's gonna be here tonight? 31 00:04:56,079 --> 00:04:57,164 Yep. 32 00:04:57,206 --> 00:04:59,917 Trust me on this one, boss. 33 00:05:22,189 --> 00:05:24,358 Jade, I think we have something. 34 00:05:24,650 --> 00:05:26,319 I think we have something. 35 00:05:31,657 --> 00:05:33,659 (phone ringing) 36 00:05:34,493 --> 00:05:35,494 Yeah? 37 00:05:37,871 --> 00:05:38,539 It's them. 38 00:05:38,581 --> 00:05:39,790 Give me that. 39 00:05:40,458 --> 00:05:43,544 It's Woo, where's the meeting place? 40 00:05:49,300 --> 00:05:52,135 Don't screw up this time, you hear me? 41 00:05:53,596 --> 00:05:56,682 Don't worry about us. You just show up. 42 00:05:59,643 --> 00:06:03,897 The meeting place is at Hathcock pier, 3am. 43 00:06:04,523 --> 00:06:07,901 That gives you four hours to get all this product there. 44 00:06:08,026 --> 00:06:11,947 The meeting place is at Hathcock pier, 3am... 45 00:06:14,533 --> 00:06:17,495 Sarah, we got it! 46 00:06:18,329 --> 00:06:22,040 Pull back and rendezvous with us at Hathcock pier, one hour. 47 00:06:23,917 --> 00:06:26,837 I'm gonna hang back and see where Woo goes. 48 00:06:27,255 --> 00:06:30,508 Negative, he's not the target. The money is. 49 00:06:30,633 --> 00:06:34,052 Black Lotus orders, Sarah, not mine. 50 00:06:34,345 --> 00:06:38,516 Besides, I need you watching my back down there. 51 00:06:39,642 --> 00:06:41,143 Like always? 52 00:06:42,645 --> 00:06:45,523 Of course. And Sarah... 53 00:06:46,148 --> 00:06:48,234 Be careful tonight. 54 00:06:49,235 --> 00:06:52,405 You know I won't always be there to watch over you. 55 00:06:53,030 --> 00:06:55,783 I'll try not to fall and break a nail. 56 00:06:56,825 --> 00:06:58,494 I'll see you after. 57 00:07:00,913 --> 00:07:03,582 It's payday, boys and girls. 58 00:07:08,003 --> 00:07:10,005 (fog horn sounds) 59 00:07:19,598 --> 00:07:22,393 I'm in position, boys and girls. 60 00:07:24,019 --> 00:07:28,691 Copy that. Take up recon, let me know if you spot anything. 61 00:07:34,822 --> 00:07:36,865 Sarah, are you with us? 62 00:07:39,202 --> 00:07:41,745 In position at the far end of the pier. 63 00:07:42,705 --> 00:07:46,250 If this goes down, Jade will cover us from the rooftops... 64 00:07:46,709 --> 00:07:50,045 We'll sandwich them onto the pier and meet up in the middle. 65 00:07:50,504 --> 00:07:51,505 Got it. 66 00:07:53,549 --> 00:07:55,509 (night vision activating) 67 00:08:01,557 --> 00:08:03,601 Any activity on the dock? 68 00:08:05,644 --> 00:08:07,313 Not yet. 69 00:08:08,564 --> 00:08:09,940 Fong, are you there? 70 00:08:10,358 --> 00:08:12,192 What's up boss? 71 00:08:12,693 --> 00:08:16,196 Clear out the parking lot, and keep it quiet. 72 00:08:16,405 --> 00:08:18,156 You got it, bossman. 73 00:08:30,253 --> 00:08:33,214 Can I ask you for a favor before I head out? 74 00:08:33,672 --> 00:08:37,885 I think I made like a wrong turn on Main street or something like that. 75 00:08:38,051 --> 00:08:41,054 I could really use some help if you've got a minute. 76 00:08:41,305 --> 00:08:44,892 That's it, that's it, step right up. Don't be shy. 77 00:08:46,352 --> 00:08:50,939 Thank you so much for your help, bless your heart. I'm so lost. 78 00:08:51,357 --> 00:08:51,899 See I was heading over to... 79 00:08:51,940 --> 00:08:54,026 I said you must leave now. 80 00:08:54,192 --> 00:08:57,821 Absolutely chief, absolutely. You're so handsome up close. 81 00:08:57,905 --> 00:09:04,412 I've got this map right here. Just need you to take a look, show me where I'm going. I'm so lost. 82 00:09:05,288 --> 00:09:08,291 What the hell is this? This is not a map! You cannot be... 83 00:09:14,797 --> 00:09:18,342 It's okay chief. I think I figured it out. 84 00:09:52,876 --> 00:09:57,298 The Triads just stepped onto the dock, and one of them's carrying a briefcase. 85 00:09:58,090 --> 00:09:59,550 That's our target. 86 00:10:01,552 --> 00:10:05,556 I've got a clean shot. I'm gonna take him. 87 00:10:08,016 --> 00:10:12,271 Not yet. Wait until they're all in position and we know what we're dealing with. 88 00:10:14,315 --> 00:10:15,899 Whatever... 89 00:10:25,158 --> 00:10:27,328 (speaking foreign language) 90 00:10:32,165 --> 00:10:34,126 (loud crashing sound) 91 00:11:09,703 --> 00:11:13,249 Fong, come to the other side of the parking lot. I've got us a new ride. 92 00:11:13,332 --> 00:11:14,750 On my way, boss. 93 00:11:26,053 --> 00:11:32,184 Gentlemen, welcome to the United States. I trust your trip wasn't too uncomfortable? 94 00:11:36,230 --> 00:11:40,234 Well how does it feel for you and your men to see the West again after all these years? 95 00:11:40,984 --> 00:11:43,737 It's like staring into a backed up toilet. 96 00:11:46,156 --> 00:11:48,201 We didn't come here for chit chat. 97 00:11:48,992 --> 00:11:52,079 Show us your product and we'll show you the payment. 98 00:12:09,305 --> 00:12:13,392 The rest of it is in the truck in the parking lot, ready for transfer. 99 00:12:13,934 --> 00:12:15,269 Where is the money? 100 00:12:18,772 --> 00:12:20,065 Safe. 101 00:12:20,483 --> 00:12:21,775 I want to see it. 102 00:12:22,150 --> 00:12:24,987 And we want to see the rest of your product. 103 00:12:28,574 --> 00:12:30,158 86, check in. 104 00:12:32,536 --> 00:12:34,622 86, check in now. 105 00:12:37,082 --> 00:12:38,584 Go for 86. 106 00:12:39,793 --> 00:12:43,506 Bring the product and start loading into the boat right away. 107 00:12:43,631 --> 00:12:45,341 Coming to you now, boss. 108 00:12:49,262 --> 00:12:51,889 It's on its way. Just wait a few minutes. 109 00:12:52,139 --> 00:12:53,724 You have five. 110 00:12:55,643 --> 00:12:57,645 (loud music playing) 111 00:13:20,918 --> 00:13:26,173 Hey! This is a restricted area. Are you lost or something? 112 00:13:52,325 --> 00:13:55,994 Where are your guys? Do we do business or not? 113 00:13:57,037 --> 00:13:59,039 Go find out what's going on. Make it fast. 114 00:13:59,248 --> 00:14:00,249 Sir. 115 00:14:01,083 --> 00:14:03,085 Problems, Mr. Cocaine? 116 00:14:03,669 --> 00:14:06,129 There's no problem. Just take it easy. 117 00:14:16,307 --> 00:14:19,977 Fuck this... Heads up assholes. 118 00:14:22,730 --> 00:14:27,693 Maybe we should go back onto our boat and do business with people less incompetent. 119 00:14:28,611 --> 00:14:31,280 Maybe you and your rice-heads can calm the... 120 00:14:39,913 --> 00:14:41,415 We have contact! 121 00:14:44,627 --> 00:14:45,794 What the hell was that? 122 00:14:45,961 --> 00:14:48,214 Someone spotted me, I had no choice! 123 00:14:48,381 --> 00:14:50,383 Pin them down! I'm on my way! 124 00:15:44,978 --> 00:15:46,605 Take the man with the case! 125 00:15:49,608 --> 00:15:51,151 I don't have a shot! 126 00:15:51,277 --> 00:15:52,278 I've got him. 127 00:15:58,867 --> 00:15:59,868 Shit! 128 00:16:01,287 --> 00:16:02,413 Fuck you! 129 00:17:18,614 --> 00:17:21,409 We're all clear, Jade. Get down here. 130 00:17:42,095 --> 00:17:45,808 Nice job, Sarah. We couldn't have done this without you. 131 00:17:46,099 --> 00:17:47,100 Don't mention it. 132 00:17:54,733 --> 00:17:56,735 Not bad for your last run. 133 00:17:56,902 --> 00:17:59,613 Hopefully I didn't drag you out here for nothing. 134 00:18:03,909 --> 00:18:06,912 Bearer bonds. One million a piece. 135 00:18:08,247 --> 00:18:09,457 How many? 136 00:18:10,499 --> 00:18:13,336 Fifty million, just like Woo said. 137 00:18:14,503 --> 00:18:17,215 Try not to spend it in one place. 138 00:18:18,507 --> 00:18:23,011 This money isn't going back to our Dai-Lo's. It's for us. 139 00:18:24,847 --> 00:18:28,559 With this, we can finally make our move to real power. 140 00:18:29,310 --> 00:18:31,103 I want you with us. 141 00:18:32,104 --> 00:18:34,857 I can't. I'm sorry. 142 00:18:35,733 --> 00:18:37,276 Wait, Sarah... 143 00:18:37,985 --> 00:18:39,403 Don't do this. 144 00:18:39,903 --> 00:18:42,114 You don't need me anymore. 145 00:18:43,657 --> 00:18:46,494 Like you said, you have what you need. 146 00:18:47,286 --> 00:18:49,747 And I know you'll make a good leader. 147 00:18:52,583 --> 00:18:55,419 Magnanimous to the end. 148 00:18:57,421 --> 00:18:59,257 I guess this is goodbye then. 149 00:18:59,882 --> 00:19:00,883 For now. 150 00:19:01,049 --> 00:19:02,050 Wait. 151 00:19:03,677 --> 00:19:05,053 Take this with you. 152 00:19:05,596 --> 00:19:06,722 No, it's okay. 153 00:19:07,431 --> 00:19:08,891 Go on, take it. 154 00:19:09,225 --> 00:19:11,977 I don't need it. It's okay. 155 00:19:12,603 --> 00:19:14,563 Sarah, just take it. 156 00:19:15,398 --> 00:19:18,484 Buy your uncle a new summer home somewhere if not for yourself. 157 00:19:29,328 --> 00:19:31,205 Take care of yourself. 158 00:19:32,373 --> 00:19:33,916 You know I will. 159 00:19:53,894 --> 00:19:55,896 (muffled scream) 160 00:20:07,032 --> 00:20:09,452 You just don't get it, do you? 161 00:20:10,536 --> 00:20:14,915 I warned your uncle what I'd do to him if he turned you against me. 162 00:20:16,834 --> 00:20:18,919 Apparently he didn't listen. 163 00:20:20,128 --> 00:20:22,381 It was my choice. 164 00:20:23,173 --> 00:20:27,345 It doesn't matter, Sarah. You made the wrong one. 165 00:20:27,928 --> 00:20:30,138 You both did. 166 00:20:30,473 --> 00:20:32,433 If you touch him... 167 00:20:32,808 --> 00:20:35,478 You'll what? Kill me? 168 00:20:37,480 --> 00:20:39,357 You're welcome to try, Sarah. 169 00:20:45,654 --> 00:20:46,864 So long. 170 00:20:56,957 --> 00:20:58,251 Get rid of her. 171 00:21:01,295 --> 00:21:03,256 (Jade humming melody) 172 00:21:14,225 --> 00:21:16,810 Happy trails, sweetheart. 173 00:22:44,732 --> 00:22:46,734 (police siren in distance) 174 00:22:50,404 --> 00:22:55,826 Okay here's the deal. The Dragons will have at least two men outside checking everyone who enters the building. 175 00:22:56,327 --> 00:22:58,120 You're gonna have to lose your piece. 176 00:22:58,704 --> 00:23:00,498 They won't frisk me. 177 00:23:01,164 --> 00:23:04,543 Trust me, you'll be the first one they frisk. 178 00:23:05,669 --> 00:23:10,924 I'm not moving in on the Black Lotus without protection, John. You know me better than that. 179 00:23:11,467 --> 00:23:15,053 Look, I can't help you now that I'm in with these people, Claire. 180 00:23:15,804 --> 00:23:17,931 If they find your gun, you're on your own. 181 00:23:18,224 --> 00:23:19,808 I can't break cover to help you. 182 00:23:20,434 --> 00:23:22,561 I can handle myself. 183 00:23:33,281 --> 00:23:35,574 Private meeting tonight. You'll have to leave. 184 00:23:37,910 --> 00:23:41,247 I'm here for the negotiations. I'm with the Dragons. 185 00:23:45,083 --> 00:23:47,295 Wait a minute, man. It's okay. 186 00:23:48,170 --> 00:23:51,215 I've seen this one before. Let him pass. 187 00:23:53,676 --> 00:23:54,677 All right. 188 00:24:35,050 --> 00:24:36,969 I have to frisk you before you can enter. 189 00:24:38,471 --> 00:24:39,472 I understand. 190 00:24:48,939 --> 00:24:49,940 You too. 191 00:24:51,817 --> 00:24:53,277 I'll handle this one. 192 00:24:55,488 --> 00:24:57,448 Step aside, Romeo. 193 00:25:03,246 --> 00:25:05,331 Raise your hands for me, little darlin'. 194 00:25:36,153 --> 00:25:38,322 Okay, they're clean. Let them enter. 195 00:25:42,701 --> 00:25:44,328 Call me sometime. 196 00:25:59,635 --> 00:26:00,886 I'm impressed. 197 00:26:01,345 --> 00:26:06,434 With what? The fact that I was able to get my gun past that asshole... 198 00:26:07,184 --> 00:26:09,102 or that I didn't shoot him? 199 00:26:09,437 --> 00:26:10,688 Both actually. 200 00:26:11,272 --> 00:26:15,025 Like you said, John. This is serious, I like to come prepared. 201 00:26:18,737 --> 00:26:19,655 (elevator bell dings) 202 00:26:19,697 --> 00:26:21,240 What the hell are you doing? 203 00:26:22,658 --> 00:26:26,119 It doesn't help either of us if I'm stuck in the meeting room with you. 204 00:26:26,537 --> 00:26:28,331 I'll get off here and see what I can find. 205 00:26:28,539 --> 00:26:30,249 Wait. Claire. 206 00:26:30,333 --> 00:26:31,334 Yeah? 207 00:26:32,418 --> 00:26:34,044 Watch your six, all right? 208 00:26:34,878 --> 00:26:35,963 Will do, partner. 209 00:26:39,258 --> 00:26:41,134 Gentlemen, thank you for coming. 210 00:26:41,594 --> 00:26:46,139 My colleagues tell me that your boss is tied up with business in the East. 211 00:26:46,515 --> 00:26:50,644 I hope this doesn't mean that we'll have to postpone this meeting any further. 212 00:26:51,645 --> 00:26:55,983 His affairs in China keep him overdue. My apologies. 213 00:26:56,817 --> 00:27:00,363 So he put you in charge in his absence, I take it. 214 00:27:00,863 --> 00:27:08,863 Let's just say that 'we' represent the Black Lotus and its best interests, even if it conflicts with the current leadership. 215 00:27:10,664 --> 00:27:11,999 Of course. 216 00:28:03,509 --> 00:28:06,845 You know, you should really quit. That shit'll kill you. 217 00:28:07,888 --> 00:28:10,808 Yeah but, who wants to live forever? 218 00:28:14,562 --> 00:28:16,605 So what did you think of that gwai po? 219 00:28:18,148 --> 00:28:21,610 Never had white meat before. Should give it a try sometime. 220 00:28:22,445 --> 00:28:24,363 You've never had any kind of meat, buddy. 221 00:28:25,531 --> 00:28:27,032 Fuck you, guys. 222 00:28:40,003 --> 00:28:41,297 Well... 223 00:28:47,052 --> 00:28:51,557 Hello beautiful. The boss send you down here to give us some lovin'? 224 00:28:52,558 --> 00:28:54,310 I'm here for the Lotus. 225 00:28:58,146 --> 00:28:59,232 Sure you are. 226 00:29:04,653 --> 00:29:06,989 I can tell you're already expensive. 227 00:29:08,241 --> 00:29:14,497 Tell you what. You let me have first round, then you get to take care of my boys. How does that sound? 228 00:29:23,714 --> 00:29:25,841 Maybe you didn't hear me correctly, sweetheart. 229 00:29:26,884 --> 00:29:29,553 I'm gonna ask you one more time. 230 00:29:38,103 --> 00:29:39,104 Shit! 231 00:31:00,269 --> 00:31:01,270 Shit! 232 00:31:11,196 --> 00:31:13,198 (inaudible) 233 00:31:56,575 --> 00:31:59,077 John, you made it! Come on! 234 00:32:01,622 --> 00:32:02,623 Hold it! 235 00:32:12,049 --> 00:32:15,969 Turn around, put your hands on your head and approach me slowly! 236 00:32:16,554 --> 00:32:20,933 I'm not doing anything until you tell me what the fuck is going on here! 237 00:32:21,058 --> 00:32:24,312 I'm a cop, Woo, and you're under arrest! 238 00:32:30,734 --> 00:32:31,860 Shit! 239 00:33:08,731 --> 00:33:09,732 (elevator bell dings) 240 00:34:09,500 --> 00:34:11,001 (festival music playing) 241 00:35:31,249 --> 00:35:33,959 Give it up, Woo! There's nowhere left to go! 242 00:35:35,753 --> 00:35:38,464 I'm not going anywhere, John. 243 00:36:29,223 --> 00:36:31,225 (phone ringing) 244 00:36:38,774 --> 00:36:39,775 Yes? 245 00:36:39,942 --> 00:36:41,193 Boss, it's me. 246 00:36:41,985 --> 00:36:43,446 What is it, Trung? 247 00:36:44,196 --> 00:36:46,740 You told me to call you if anything strange happened. 248 00:36:47,199 --> 00:36:51,245 It looks like something really big just went down over here in Red Dragon territory. 249 00:36:51,995 --> 00:36:54,498 There's bodies and cops everywhere. 250 00:36:55,249 --> 00:36:56,417 A police raid? 251 00:36:56,750 --> 00:36:59,169 It couldn't be. They just showed up. 252 00:36:59,628 --> 00:37:02,548 I've spotted at least ten bodies, all Triads. 253 00:37:03,048 --> 00:37:05,968 And boss, two of them are our men. 254 00:37:06,760 --> 00:37:07,928 Lee and Chen. 255 00:37:09,096 --> 00:37:10,180 How did you know? 256 00:37:10,973 --> 00:37:14,393 They planned on selling me out to the Red Dragon while I was here in Hong Kong... 257 00:37:14,727 --> 00:37:16,249 But they didn't think I knew about it. 258 00:37:17,104 --> 00:37:19,026 Do you want me to contact Fong about this, boss? 259 00:37:21,066 --> 00:37:23,819 Don't do anything until I get there, Trung. 260 00:37:24,152 --> 00:37:26,739 I'm flying home tomorrow. Prepare for my arrival. 261 00:38:09,532 --> 00:38:11,534 (♪♪♪) 262 00:39:18,351 --> 00:39:20,018 What are you hiding? 263 00:40:16,700 --> 00:40:18,661 (Indistinct conversation) 264 00:40:31,965 --> 00:40:33,801 Hold on, let me check in. 265 00:40:35,303 --> 00:40:36,929 Central, come in. 266 00:40:38,180 --> 00:40:40,182 Hello, come in? 267 00:40:41,309 --> 00:40:46,230 Hey Phil, stop stuffing your face and pick up the radio before I come up there and kick your ass! 268 00:40:47,481 --> 00:40:50,443 This is Central. All clear, no activity. 269 00:40:51,860 --> 00:40:56,657 All right. Take another sweep of the west corridor. And put the food away! 270 00:40:58,201 --> 00:40:59,535 10-4. 271 00:41:01,995 --> 00:41:03,247 Fat bastard. 272 00:41:05,082 --> 00:41:06,083 Shit. 273 00:41:06,459 --> 00:41:07,167 What? 274 00:41:07,293 --> 00:41:08,419 Something's there. 275 00:41:28,439 --> 00:41:29,982 I thought I saw something... 276 00:41:31,775 --> 00:41:33,777 (football game on TV) 277 00:43:57,546 --> 00:43:59,840 Come on, come on... 278 00:45:00,776 --> 00:45:02,486 I wouldn't do that. 279 00:45:04,905 --> 00:45:09,076 You do have a habit of showing up at the wrong place at the wrong time. 280 00:45:10,994 --> 00:45:11,995 Get up. 281 00:45:14,748 --> 00:45:15,958 Gimme the disk. 282 00:45:16,500 --> 00:45:17,793 What disk? 283 00:45:28,637 --> 00:45:30,681 Yeah, yeah, all right! 284 00:45:32,182 --> 00:45:33,309 Oh shit, oh fuck... 285 00:45:34,643 --> 00:45:37,355 Every guard in the building will hear you if you fire. 286 00:45:38,314 --> 00:45:39,565 Last chance. 287 00:45:53,204 --> 00:45:54,955 What the fuck? 288 00:45:58,459 --> 00:46:00,461 (alarm blaring over loudspeakers) 289 00:46:07,760 --> 00:46:09,387 Care to try bargaining now? 290 00:46:10,012 --> 00:46:11,347 Don't make me kill you. 291 00:46:11,972 --> 00:46:14,808 Kill me, and you walk out of here with nothing. 292 00:46:15,726 --> 00:46:17,895 Give me the disk or we're both dead. 293 00:46:18,186 --> 00:46:21,064 The disk is encrypted. Only I know how to access it. 294 00:46:22,149 --> 00:46:23,191 You're lying. 295 00:46:24,109 --> 00:46:27,446 Look, we're both after the same thing here. 296 00:46:27,863 --> 00:46:31,367 Now you can either kill me, and take your chances alone... 297 00:46:31,992 --> 00:46:36,205 or you can help me get out of here and we can both have what's on the disk. 298 00:46:43,212 --> 00:46:44,255 Please... 299 00:46:47,716 --> 00:46:48,717 Come on. 300 00:46:54,890 --> 00:46:56,892 (alarm blaring) 301 00:47:04,775 --> 00:47:07,320 Forget the elevator, there's no time! 302 00:47:08,279 --> 00:47:10,323 Why? It's already here. Look. 303 00:47:12,325 --> 00:47:13,784 (elevator bell dings) 304 00:47:27,590 --> 00:47:29,049 That's why! 305 00:47:39,268 --> 00:47:44,273 Listen! Next time you shoot that close to my head, I'll shoot you and leave you here. 306 00:47:46,400 --> 00:47:48,402 (muffled sounds with breathing) 307 00:47:59,455 --> 00:48:01,081 We can't stay here! 308 00:48:07,463 --> 00:48:09,006 Head for the stairwell! 309 00:48:09,673 --> 00:48:10,674 Now! 310 00:48:22,770 --> 00:48:23,771 Come on! 311 00:48:51,299 --> 00:48:53,091 We need to find a vehicle! 312 00:48:53,384 --> 00:48:55,678 I parked my car a few blocks away. 313 00:48:56,094 --> 00:48:58,347 Next time, park closer! 314 00:48:59,307 --> 00:49:00,391 Fuck you! 315 00:49:17,366 --> 00:49:18,367 Wait! 316 00:49:19,993 --> 00:49:20,994 Cover me! 317 00:49:35,468 --> 00:49:37,386 You'd better know what you're doing! 318 00:49:49,982 --> 00:49:50,983 Got it! 319 00:49:57,490 --> 00:49:58,824 I'm driving! 320 00:50:03,579 --> 00:50:04,747 Where's my helmet? 321 00:50:05,038 --> 00:50:06,081 Fuck you. 322 00:51:03,764 --> 00:51:05,015 Are you all right? 323 00:51:06,225 --> 00:51:09,312 I'm okay. They just barely got my arm. 324 00:51:13,357 --> 00:51:14,942 I'm sure you'll be fine. 325 00:51:18,237 --> 00:51:19,697 Why did you help me? 326 00:51:20,406 --> 00:51:24,868 Like you said, we both need the information on that disk. 327 00:51:27,413 --> 00:51:31,542 Is that all? You could've just killed me and taken it. 328 00:51:33,919 --> 00:51:35,296 I could have. 329 00:51:35,546 --> 00:51:37,798 The Triads, are you working for them? 330 00:51:38,466 --> 00:51:39,592 I'm not working for them. 331 00:51:40,008 --> 00:51:41,051 Well what then? 332 00:51:42,845 --> 00:51:46,139 Let's just say I've got a score to settle with the Black Lotus. 333 00:51:46,932 --> 00:51:53,188 Just the Lotus? Because you didn't think twice about blowing away those men from the Red Dragon back there. 334 00:51:54,232 --> 00:51:55,733 They were in my way. 335 00:51:58,402 --> 00:52:02,365 My name's Claire, by the way. What's yours? 336 00:52:07,370 --> 00:52:13,209 We can read what's on this disk, on my computer back at my apartment. The both of us. 337 00:52:16,003 --> 00:52:19,340 Or I could just shoot you and leave you here, if that's what you prefer. 338 00:52:21,300 --> 00:52:22,385 Really? 339 00:52:23,427 --> 00:52:28,932 But, then I'd have a hard time getting this disk back to my apartment without bleeding to death. 340 00:52:31,184 --> 00:52:32,436 Fair enough. 341 00:52:41,194 --> 00:52:43,364 You know I still haven't got your name. 342 00:52:46,575 --> 00:52:48,327 My name is Sarah. 343 00:53:12,142 --> 00:53:13,602 This is where you live? 344 00:53:13,769 --> 00:53:14,770 Yep. 345 00:53:15,813 --> 00:53:18,399 It's nothing special but it's home. 346 00:53:23,654 --> 00:53:25,906 We can read the disk on my laptop. 347 00:53:33,914 --> 00:53:35,165 How's your arm? 348 00:53:36,792 --> 00:53:38,294 I almost forgot. 349 00:53:51,474 --> 00:53:54,685 Not exactly a field dressing, but... 350 00:53:58,939 --> 00:53:59,940 There. 351 00:54:07,948 --> 00:54:08,949 Thanks. 352 00:54:10,158 --> 00:54:12,119 You saved my life back there tonight. 353 00:54:12,328 --> 00:54:14,205 You handled yourself fine. 354 00:54:19,668 --> 00:54:24,632 There's a lot of information on this disk. It's gonna take me a while to sift through it all. 355 00:54:26,467 --> 00:54:29,595 Find out all you can. I'll be downstairs. 356 00:54:30,846 --> 00:54:31,889 What for? 357 00:54:32,973 --> 00:54:34,433 I need to cool off. 358 00:56:00,311 --> 00:56:02,313 (birds chirping) 359 00:56:20,289 --> 00:56:27,296 This is a beautiful place, uncle. It warms my soul and fills my heart with a sense of peace. 360 00:56:27,963 --> 00:56:31,509 Is there so little peace in your life, my child? 361 00:56:32,926 --> 00:56:34,845 Less than most. 362 00:56:38,474 --> 00:56:41,435 You wish to leave the people you work for? 363 00:56:41,977 --> 00:56:45,147 I'm afraid of what will happen if I do. 364 00:56:49,109 --> 00:56:54,573 We mustn't be afraid of the choices that we face in life, Sarah. 365 00:56:55,324 --> 00:57:01,914 You can only do what you believe is right, and others will respond in kind. 366 00:57:07,545 --> 00:57:10,506 I'm not afraid for myself, uncle. 367 00:57:11,882 --> 00:57:13,467 I'm afraid for you. 368 00:57:16,470 --> 00:57:18,138 Don't be afraid. 369 00:57:20,391 --> 00:57:24,812 Death is merely a part of life. 370 00:57:25,604 --> 00:57:29,400 And is a step we all must take, in time... 371 00:57:30,108 --> 00:57:35,364 What's important is how you choose to 'live', my child. 372 00:57:38,284 --> 00:57:40,953 And that you know, I love you. 373 00:57:45,123 --> 00:57:47,293 I love you too, uncle... 374 00:57:48,752 --> 00:57:51,630 Thank you for always being here for me. 375 00:58:33,214 --> 00:58:35,508 I've finished looking over the disk. 376 00:58:36,800 --> 00:58:38,219 Find anything? 377 00:58:39,595 --> 00:58:46,644 The negotiations at the tower were intended to setup a major trade deal between the Red Dragon and the Black Lotus. 378 00:58:47,019 --> 00:58:51,607 Weapons, drugs, basically anything you can think of that's illegal. 379 00:58:52,107 --> 00:58:56,904 It doesn't say where the first deal is supposed to go down, but it should be soon. 380 00:58:57,238 --> 00:59:00,073 Did it say who would be there from the Black Lotus? 381 00:59:01,242 --> 00:59:04,745 The only names that I pulled up from the file were from the Red Dragon. 382 00:59:04,787 --> 00:59:09,417 Most of them were from the negotiations and are dead now, thanks to you. 383 00:59:10,459 --> 00:59:15,714 That leaves only one name on this list that was never accounted for among the bodies that night. 384 00:59:16,590 --> 00:59:17,591 Who? 385 00:59:18,091 --> 00:59:19,176 Gensho Woo. 386 00:59:20,093 --> 00:59:21,762 The head of Biotech. 387 00:59:23,556 --> 00:59:29,645 If we could find him before the meeting and tail him there, we could take down the Black Lotus during the deal. 388 00:59:29,978 --> 00:59:32,356 Assuming the deal's even still on. 389 00:59:33,274 --> 00:59:37,152 It's the best lead we have right now and that's good enough for me. 390 00:59:38,028 --> 00:59:43,367 If he's still alive, he'll be in hiding, most likely in Red Dragon territory. 391 00:59:44,618 --> 00:59:46,204 Will you help me? 392 00:59:48,956 --> 00:59:50,749 As long as you keep up. 393 01:00:03,887 --> 01:00:07,433 I brought along some special equipment I borrowed just before I got suspended. 394 01:00:07,558 --> 01:00:13,021 I've got two pairs of headsets that we can communicate with. They'll come in handy if we have to split up. 395 01:00:13,689 --> 01:00:15,524 And I also have this... 396 01:00:17,485 --> 01:00:20,153 It's a portable GPS tracking device. 397 01:00:20,321 --> 01:00:25,951 If we can get this onto Woo, we'll be able to track him by using a small digital interface which I've linked to the signal. 398 01:00:26,702 --> 01:00:28,871 He'll lead us right to the Black Lotus. 399 01:00:30,581 --> 01:00:31,874 Impressive, huh? 400 01:00:32,875 --> 01:00:34,752 I'm blown away. 401 01:00:44,428 --> 01:00:50,393 The headsets should be fine for up to 500 yards. If we split up farther than that, we'll lose the signal. 402 01:00:50,684 --> 01:00:51,685 It'll do. 403 01:00:52,185 --> 01:00:56,607 The streets look busy today. Do you think we'll be able to find him in this crowd? 404 01:00:58,191 --> 01:01:03,281 Let's split up and look. Hold onto the tracer. If you see anything, be ready. 405 01:01:03,697 --> 01:01:04,698 Got it. 406 01:01:12,956 --> 01:01:14,333 Watch your six. 407 01:01:15,251 --> 01:01:16,252 Right. 408 01:01:23,801 --> 01:01:25,803 (♪♪♪) 409 01:03:42,273 --> 01:03:43,816 Sarah, are you there? 410 01:03:44,149 --> 01:03:45,192 What is it? 411 01:03:45,526 --> 01:03:49,363 No luck finding our target so far. How are things on your end? 412 01:03:49,905 --> 01:03:50,906 The same. 413 01:03:51,949 --> 01:03:57,913 I'm gonna cut across the street and see if I can get any info from these vendors. I'll contact you if I find anything. 414 01:03:57,996 --> 01:03:58,997 Okay. 415 01:04:16,599 --> 01:04:19,435 Would you like to buy this? 416 01:04:21,270 --> 01:04:23,063 Sorry, not today. 417 01:04:26,066 --> 01:04:31,822 I'm looking for a man - Gensho Woo. Do you know where I can find him? 418 01:04:33,407 --> 01:04:36,118 Woo? I don't know any Woo. 419 01:04:36,577 --> 01:04:38,339 Are you sure you don't want to buy anything? 420 01:04:39,622 --> 01:04:41,582 Maybe next time, thanks. 421 01:05:01,769 --> 01:05:03,771 (chinatown music playing) 422 01:05:56,574 --> 01:05:59,202 Claire, I think we may have something here. 423 01:06:00,578 --> 01:06:01,579 What's up? 424 01:06:01,829 --> 01:06:06,417 A man named Fong just pulled up across the street. He's from the Black Lotus. 425 01:06:07,585 --> 01:06:09,712 The Black Lotus. Are you sure? 426 01:06:10,338 --> 01:06:14,550 He just walked into a restaurant with some of his men. I'm going after them. 427 01:06:14,800 --> 01:06:16,802 Wait, you can't move in yet. 428 01:06:16,969 --> 01:06:21,098 If we lose them now we may never get another chance at this. I'm going in. 429 01:06:22,600 --> 01:06:24,435 What are you gonna try to do? 430 01:06:58,344 --> 01:07:00,346 Fong, you're late. 431 01:07:00,971 --> 01:07:03,349 Traffic, what can I say? 432 01:07:03,891 --> 01:07:05,226 Sit down. 433 01:07:10,022 --> 01:07:15,152 So what do you know about the negotiations, and the shooter who killed my men last night? 434 01:07:15,444 --> 01:07:17,238 Only what I read in the papers. 435 01:07:17,571 --> 01:07:19,197 Then you know nothing! 436 01:07:19,948 --> 01:07:25,078 There was a woman. One woman! And she was after me, Fong. 437 01:07:26,121 --> 01:07:27,706 Take a look at these. 438 01:07:29,625 --> 01:07:34,004 These photos were taken by the security cameras at my company last night. 439 01:07:35,256 --> 01:07:40,052 She's after me, Fong. I know it. She wants to kill me. 440 01:07:44,890 --> 01:07:45,891 Who's this? 441 01:07:47,226 --> 01:07:51,439 You tell me. They broke into my company last night. 442 01:07:53,482 --> 01:07:54,775 You let them go then. 443 01:07:55,401 --> 01:08:00,155 Dammit, you fool, this isn't a joke! I just killed a man two nights ago! 444 01:08:00,489 --> 01:08:03,158 Congratulations. Welcome to the club. 445 01:08:03,784 --> 01:08:06,620 I'm not a killer. I'm a business man. 446 01:08:06,745 --> 01:08:14,127 I agreed to sit down with your people to end this petty conflict. And now, I fear for my life. 447 01:08:14,462 --> 01:08:21,344 I wanna know what your boss is doing to fix this situation from becoming any more messed up than it already is. 448 01:08:23,387 --> 01:08:25,389 We are looking into the matter. 449 01:08:25,723 --> 01:08:32,145 I came here to assure you that the Black Lotus had nothing to do with the attacks on you, or your businesses... 450 01:08:32,813 --> 01:08:35,691 and that everything is still on schedule as planned. 451 01:08:55,253 --> 01:08:58,672 You know, you should order something. The food here is excellent. 452 01:08:59,882 --> 01:09:01,133 I'll pass. 453 01:09:07,180 --> 01:09:13,937 Ah, yes. Steamed whole cod, bite-sized meatballs, but keep the sauce light… 454 01:09:14,062 --> 01:09:18,734 Shark fin soup, an order of mixed vegetables, and some warm wine. 455 01:09:20,068 --> 01:09:21,153 Fuck me... 456 01:09:23,239 --> 01:09:24,448 Drop it, Fong. 457 01:09:26,825 --> 01:09:31,414 Tell your men to cool it, or I'm gonna show you what you're made of all over this table. 458 01:09:33,582 --> 01:09:34,750 Do it. 459 01:09:37,628 --> 01:09:39,087 You're dead. 460 01:09:40,339 --> 01:09:42,758 Not quite. Where's your boss? 461 01:09:43,175 --> 01:09:47,137 Please don't hurt me… get him… I have lots of money… 462 01:09:49,181 --> 01:09:50,182 Tell me now. 463 01:09:51,684 --> 01:09:54,270 Fuck you. You're gonna kill me anyways. 464 01:09:54,770 --> 01:09:56,439 Very perceptive. 465 01:10:17,710 --> 01:10:20,421 I always knew I'd get it in Chinatown. 466 01:10:20,921 --> 01:10:22,923 You chose the wrong friends. 467 01:10:23,716 --> 01:10:27,845 And this time it'll cost me, right? Just like it cost your uncle? 468 01:10:29,347 --> 01:10:30,348 Fuck this. 469 01:10:50,409 --> 01:10:52,411 (device beeping) 470 01:13:57,721 --> 01:13:58,889 Gotcha. 471 01:14:36,093 --> 01:14:38,136 You should've kept running. 472 01:14:41,181 --> 01:14:42,433 Don't move! 473 01:14:42,641 --> 01:14:45,228 What? You think I'm fucking scared of you? 474 01:14:45,978 --> 01:14:46,979 Where is he? 475 01:14:47,104 --> 01:14:53,361 Who? Your uncle? Oh, don't worry, he's not very far. We actually tossed him right in there. 476 01:14:53,777 --> 01:14:58,616 Probably a few miles upstream. What's left of him, anyways. 477 01:14:59,533 --> 01:15:01,202 You know what though? 478 01:15:01,994 --> 01:15:08,292 All that time, I kept imagining it was you… when I cut him. 479 01:15:09,877 --> 01:15:11,462 I'm done playing with you. 480 01:15:12,170 --> 01:15:16,467 Aww, come on! You don't want to take the easy way out, do you? 481 01:15:17,343 --> 01:15:19,845 You know I'm not good enough for a bullet. 482 01:15:20,388 --> 01:15:26,435 Sarah, I know you want a real piece of me. This is your chance. 483 01:15:30,314 --> 01:15:33,942 Yeah! That's what I'm talking about! That's the spirit! 484 01:15:37,655 --> 01:15:40,949 A fair fight! Hand to hand! 485 01:15:41,242 --> 01:15:42,826 Man to bitch! 486 01:15:47,665 --> 01:15:49,500 On second thought... 487 01:15:51,669 --> 01:15:52,961 Fuck you, bitch! 488 01:15:54,713 --> 01:15:59,760 Fuck, you're so gullible! No wonder you didn't see it coming that night. 489 01:16:07,268 --> 01:16:08,977 You're fucking kidding me. 490 01:16:20,406 --> 01:16:23,201 Don't start what you can't finish. 491 01:16:37,381 --> 01:16:38,382 Bitch! 492 01:18:10,391 --> 01:18:11,642 Are you all right? 493 01:18:26,574 --> 01:18:27,866 Was that the leader of the Black...? 494 01:18:27,908 --> 01:18:29,034 No Claire. 495 01:18:29,618 --> 01:18:31,412 Well then who was it? 496 01:18:36,500 --> 01:18:37,626 Let's go. 497 01:18:38,085 --> 01:18:40,003 The police will be here soon. 498 01:18:40,963 --> 01:18:42,965 (plane in distance) 499 01:19:12,160 --> 01:19:14,162 (♪♪♪) 500 01:20:08,676 --> 01:20:12,221 I'm sorry. I shouldn't have snuck up on you like that. 501 01:20:13,347 --> 01:20:14,390 It's okay. 502 01:20:17,100 --> 01:20:18,311 What is it? 503 01:20:19,270 --> 01:20:24,317 Woo's back at Biotech. The signal's pretty weak but it's still responding. 504 01:20:24,650 --> 01:20:27,236 Could the tracer have fallen off him somehow? 505 01:20:28,028 --> 01:20:30,864 The signal's still moving from inside the building. 506 01:20:32,199 --> 01:20:34,868 It's still in his pocket, as far as I can tell. 507 01:20:36,704 --> 01:20:40,082 Keep watching, but try to get some rest if you can. 508 01:20:40,374 --> 01:20:41,375 Got it. 509 01:20:47,047 --> 01:20:48,048 Yeah? 510 01:20:49,550 --> 01:20:52,177 Thanks for saving my life back there today. 511 01:20:53,011 --> 01:20:54,513 I guess we're even. 512 01:20:55,848 --> 01:20:56,849 It was nothing. 513 01:20:59,184 --> 01:21:00,894 I'll always have your back, Sarah. 514 01:21:02,230 --> 01:21:03,897 That's what partners are for. 515 01:21:05,107 --> 01:21:06,149 Right. 516 01:21:43,186 --> 01:21:44,187 Shit… 517 01:22:21,850 --> 01:22:23,852 (faint footsteps) 518 01:22:36,657 --> 01:22:37,700 Freeze! 519 01:22:38,617 --> 01:22:40,118 Drop the shit! 520 01:22:41,161 --> 01:22:42,162 Now! 521 01:22:44,707 --> 01:22:46,292 Turn around! 522 01:22:46,917 --> 01:22:48,085 Do it! 523 01:22:51,380 --> 01:22:54,383 Who are you? Who sent you? 524 01:22:57,010 --> 01:22:58,136 Don't move. 525 01:23:20,701 --> 01:23:21,869 Nice hit, man. 526 01:23:27,416 --> 01:23:29,017 What do you think we should do with her? 527 01:23:30,336 --> 01:23:31,462 I say we take her out. 528 01:23:34,215 --> 01:23:36,342 Don't do anything to her. 529 01:23:44,225 --> 01:23:45,893 Take her with us. 530 01:23:46,810 --> 01:23:51,357 I want some insurance in case her little friend is still out there somewhere. 531 01:24:11,001 --> 01:24:15,339 Did you think I wouldn't notice this ridiculous thing in my pocket? 532 01:24:19,677 --> 01:24:20,719 Let's go! 533 01:25:28,161 --> 01:25:30,163 (car engine starts) 534 01:26:16,502 --> 01:26:18,379 Hi there, big guy. 535 01:26:22,550 --> 01:26:27,346 Where's Fong? I was told I'd be meeting with him for this, and your boss. 536 01:26:27,846 --> 01:26:29,765 Oh, Fong sends his regards. 537 01:26:30,349 --> 01:26:35,271 He wanted to make it but he left most of his brain matter on the pavement, this afternoon. 538 01:26:35,854 --> 01:26:37,440 You know how it is. 539 01:26:39,400 --> 01:26:40,734 So he's dead then. 540 01:26:42,945 --> 01:26:46,949 You can't even take care of one of your own renegade members. 541 01:26:49,702 --> 01:26:57,702 Maybe we should postpone this meeting until you and your boss can get your shit together and kill this bitch! 542 01:26:59,712 --> 01:27:02,089 Well you seem in one piece, at least. 543 01:27:05,301 --> 01:27:08,554 Lucky for me, I got the jump on her. 544 01:27:10,348 --> 01:27:15,853 I could've killed her myself but… she ran off like a coward. 545 01:27:18,897 --> 01:27:20,816 Really? 546 01:27:24,320 --> 01:27:28,616 Oh, but seriously though, how is that bump on your head? 547 01:27:29,450 --> 01:27:32,870 Been hitting the bottle a little bit too hard lately? 548 01:27:38,667 --> 01:27:41,337 Everybody calm the fuck down! 549 01:27:44,131 --> 01:27:48,344 We wouldn't want our meeting to end early, now would we? 550 01:27:53,140 --> 01:27:55,142 (device beeping) 551 01:28:05,110 --> 01:28:06,279 What is that? 552 01:28:07,571 --> 01:28:15,571 This right here is a basic remote control detonator. And it so happens to be linked to what my friend Douglas has in his hands. 553 01:28:18,916 --> 01:28:20,709 Douglas, come over here. 554 01:28:29,552 --> 01:28:37,552 Now, if I let go of this trigger, Douglas here is going to have a very bad day. 555 01:28:39,144 --> 01:28:44,942 But as you can tell from how much Semtex is in this case, so would pretty much all of us. 556 01:28:46,026 --> 01:28:48,737 And we wouldn't want that, now would we, Dougie? 557 01:28:49,112 --> 01:28:51,407 No, we wouldn't want that. 558 01:28:54,117 --> 01:28:58,956 So all you Dragon boys, put your weapons down now! 559 01:29:00,291 --> 01:29:05,379 If you let go of that trigger, you'll also kill yourself and your own men. 560 01:29:07,005 --> 01:29:09,091 I don't think you're that insane. 561 01:29:09,717 --> 01:29:12,845 Have you 'met' me, Mr. Woo? 562 01:29:29,862 --> 01:29:34,157 Your boss isn't stupid enough to make a move like this, is he? 563 01:29:35,493 --> 01:29:37,453 That's why he isn't here. 564 01:29:38,036 --> 01:29:44,668 In fact, I wouldn't be surprised if you're acting on your own, you little psycho bitch! 565 01:29:51,717 --> 01:29:56,639 A message from our esteemed leader. Listen carefully. 566 01:30:00,100 --> 01:30:01,394 Hello Woo. 567 01:30:03,312 --> 01:30:06,774 I'm sure by now you're on your knees begging for your life again… 568 01:30:06,857 --> 01:30:07,900 Oh shit! 569 01:30:14,990 --> 01:30:17,451 The Red Dragon is a relic, Woo. 570 01:30:18,411 --> 01:30:21,455 A relic of an old and dying age. 571 01:30:22,456 --> 01:30:30,456 A business man like yourself must appreciate that when an asset's value is finally depreciated, it's time to get rid of it. 572 01:30:33,717 --> 01:30:35,303 Well, old friend... 573 01:30:36,512 --> 01:30:38,222 It's your time. 574 01:30:38,972 --> 01:30:41,892 This concludes our business relationship, Mr. Woo. 575 01:30:42,351 --> 01:30:45,229 Good night, and good luck. 576 01:30:49,149 --> 01:30:51,109 What should I do with the Semtex, mistress? 577 01:30:51,319 --> 01:30:53,612 Put it in the car, Dougie. I don't care. 578 01:30:54,530 --> 01:30:58,158 Now all you Dragons, listen up! 579 01:30:59,159 --> 01:31:06,375 If you don't wanna end up like this turd burglar here, I suggest you go back into your cars and get the hell out of here. 580 01:31:06,792 --> 01:31:08,919 We own this town now! 581 01:31:08,961 --> 01:31:10,963 (men cheering) 582 01:31:13,173 --> 01:31:17,220 Then why wait? Why don't you just kill me now? 583 01:31:19,179 --> 01:31:24,017 We just needed to take care of the business side of things, Mr. Woo. 584 01:31:25,018 --> 01:31:26,645 Boss' orders. 585 01:31:28,021 --> 01:31:32,901 And now, without further ado… 586 01:31:34,111 --> 01:31:37,656 let's move on to the pleasure. 587 01:31:43,954 --> 01:31:45,956 (inaudible) 588 01:31:54,507 --> 01:31:55,549 Oh my god! 589 01:32:33,796 --> 01:32:36,257 Why can't you just die? 590 01:32:37,466 --> 01:32:40,219 You can't kill me, little man. 591 01:32:41,845 --> 01:32:43,722 I'm immortal! 592 01:33:02,658 --> 01:33:06,161 You were never cut out for this whole gangster thing! 593 01:33:47,995 --> 01:33:53,834 Come back here, motherfucker! I'm not finished with you! 594 01:34:14,563 --> 01:34:16,732 Wrong car, asshole. 595 01:35:17,293 --> 01:35:20,045 Not this time, you boney little skank. 596 01:35:49,783 --> 01:35:53,120 Start that car, and let's get the fuck out of here! 597 01:35:55,080 --> 01:35:56,749 This isn't one of ours. 598 01:36:01,545 --> 01:36:03,672 It's okay, the keys are in the ignition. 599 01:36:04,006 --> 01:36:05,258 They're what? 600 01:36:05,883 --> 01:36:08,261 They're already in the ignition, let's go! 601 01:36:09,011 --> 01:36:11,013 (car engine starting) 602 01:36:13,641 --> 01:36:15,643 No, there's nothing, now come on! 603 01:36:23,567 --> 01:36:25,110 Pop the trunk. 604 01:36:25,528 --> 01:36:27,154 What the hell are you doing? 605 01:36:28,697 --> 01:36:31,409 When I say 'pop the trunk', 606 01:36:31,575 --> 01:36:34,328 you POP the fucking trunk! 607 01:36:47,132 --> 01:36:51,136 Well, well, well, what do we have here? 608 01:36:54,807 --> 01:36:59,102 Well sleep tight, sweetheart. I'll take good care of you. 609 01:37:55,284 --> 01:37:57,286 (car tires squealing) 610 01:38:15,388 --> 01:38:19,725 Hello, sweetheart. Feeling any better? 611 01:38:19,850 --> 01:38:23,771 Can I get you anything for that bruise of yours? 612 01:38:28,401 --> 01:38:29,818 How about that one? 613 01:38:31,069 --> 01:38:32,363 Are you sure? 614 01:38:36,242 --> 01:38:39,036 Not so pretty anymore, are you? 615 01:38:40,413 --> 01:38:44,458 Fuck you. Just kill me and get it over with. 616 01:38:46,960 --> 01:38:49,880 Aww, and where's the fun in that? 617 01:38:50,798 --> 01:38:56,470 You'd be surprised at how rarely I get to sit and chat with someone around here. 618 01:38:58,013 --> 01:39:00,098 You know, girl-talk. 619 01:39:00,974 --> 01:39:07,898 And I bet you've got a lot on your little mind right now. Don't you? 620 01:39:08,899 --> 01:39:14,363 Isn't it refreshing to have friends when we need to go vent some of our insecurities? 621 01:39:20,786 --> 01:39:23,581 Well, do you have something to tell me, friend? 622 01:39:25,791 --> 01:39:27,251 Yeah, I do. 623 01:39:31,922 --> 01:39:33,507 And, what is it, sweetheart? 624 01:39:36,427 --> 01:39:39,555 Your breath smells like you wipe your ass with your teeth. 625 01:39:51,275 --> 01:39:53,361 I could do this all night... 626 01:39:54,737 --> 01:39:59,742 but it's been a long day, and I lost a lot of blood. 627 01:40:00,784 --> 01:40:02,370 Not nearly enough. 628 01:40:11,795 --> 01:40:13,046 What's this? 629 01:40:18,176 --> 01:40:21,305 I asked you a question! 630 01:40:26,644 --> 01:40:31,399 You know, sweetheart, you're not being very nice to me. 631 01:40:32,858 --> 01:40:40,574 I think that you don't appreciate the seriousness of your situation. 632 01:40:42,493 --> 01:40:43,536 That's it. 633 01:40:45,246 --> 01:40:49,417 And I wonder… how can we fix that? 634 01:40:51,835 --> 01:40:52,836 I know! 635 01:41:22,491 --> 01:41:27,580 You're right, sweetheart, I've been bad. I'm sorry. 636 01:41:28,831 --> 01:41:31,750 I just needed to let off a little steam, you know. 637 01:41:33,502 --> 01:41:37,047 It's not easy being the queen bitch of the world. 638 01:41:38,131 --> 01:41:43,887 And since you've been such an attentive guest tonight, I'll tell you what I'm gonna do. 639 01:41:46,474 --> 01:41:50,228 I'm gonna let you off easy. Seriously. 640 01:41:52,980 --> 01:41:57,735 Consider this our parting gift to each other. 641 01:42:16,337 --> 01:42:17,380 Freeze! 642 01:42:18,256 --> 01:42:22,676 I wasn't gonna kill you. I swear. 643 01:42:26,096 --> 01:42:29,182 I was just gonna shoot you in the face. 644 01:42:30,309 --> 01:42:37,733 And if you wanna get technical, it would've been the bullet that killed you. Not me. 645 01:42:49,370 --> 01:42:50,413 Oops. 646 01:42:56,252 --> 01:42:59,171 Having a bit of trouble aiming today, are we? 647 01:43:02,758 --> 01:43:04,343 That was close. 648 01:43:06,554 --> 01:43:08,013 What's wrong? 649 01:43:09,765 --> 01:43:12,184 I'm right in front of you. 650 01:43:14,102 --> 01:43:19,733 In fact, I'm all around you, sweetheart. 651 01:43:24,988 --> 01:43:25,989 Marco… 652 01:43:29,243 --> 01:43:30,244 Polo… 653 01:43:34,457 --> 01:43:37,167 How's that hand of yours? 654 01:43:38,168 --> 01:43:39,878 Does it still hurt? 655 01:43:40,921 --> 01:43:47,928 You should really get that looked at, by the way. It might get infected. 656 01:43:57,646 --> 01:44:02,276 You're way more fun than Sarah ever was, sweetheart. 657 01:44:03,319 --> 01:44:06,322 I could never get a rise out of her. 658 01:44:07,114 --> 01:44:12,077 Always so prim and proper. Not much fun at all. 659 01:44:13,287 --> 01:44:15,581 Kind of pathetic, really. 660 01:44:16,540 --> 01:44:18,292 But you… 661 01:44:23,464 --> 01:44:25,799 You don't even see it coming. 662 01:44:37,144 --> 01:44:39,230 Oh shit… 663 01:44:42,525 --> 01:44:43,817 Bitch. 664 01:45:48,757 --> 01:45:50,759 (wind howling) 665 01:46:35,638 --> 01:46:36,847 Where is she? 666 01:46:38,599 --> 01:46:41,644 Hello, Sarah. It's been a long time. 667 01:46:42,895 --> 01:46:44,730 Turn around, you coward! 668 01:46:45,231 --> 01:46:48,484 Or what? You'll shoot me in the back? 669 01:46:49,360 --> 01:46:50,986 Never stopped you. 670 01:46:51,695 --> 01:46:56,950 True. But aren't you the one who always endeavored not to be like me? 671 01:46:59,412 --> 01:47:02,915 Fitting that after all this time… 672 01:47:03,957 --> 01:47:06,960 it's exactly what you've become. 673 01:47:10,130 --> 01:47:12,132 I'm nothing like you! 674 01:47:14,927 --> 01:47:17,680 Actually, I should be thanking you. 675 01:47:18,806 --> 01:47:24,144 For singlehandedly taking out the Red Dragon and anyone else who could've stood in my way. 676 01:47:27,940 --> 01:47:30,818 If there's one thing I've learned about you, Sarah… 677 01:47:31,319 --> 01:47:33,654 You never did know when to quit. 678 01:47:35,448 --> 01:47:36,699 Where's Claire? 679 01:47:38,242 --> 01:47:41,537 First uncle, and now this cop. 680 01:47:43,456 --> 01:47:49,086 You've always had a very misplaced sense of loyalty, Sarah. 681 01:47:51,380 --> 01:47:52,381 And this... 682 01:47:53,382 --> 01:47:58,971 This is what I get for all the years I've taken care of you? 683 01:48:01,349 --> 01:48:06,270 Come on, Sarah… Is that any way to treat your big brother? 684 01:48:11,859 --> 01:48:19,859 Think about it! Where was your precious uncle when we were alone in the orphanage? 685 01:48:23,371 --> 01:48:30,628 Where was he when I was hand feeding you from the scraps I found on the streets? 686 01:48:32,213 --> 01:48:34,507 He tried to protect me from you. 687 01:48:35,090 --> 01:48:38,469 No! I protected you! 688 01:48:38,761 --> 01:48:41,930 I was the one there for you when no one else was! 689 01:48:42,556 --> 01:48:44,850 You told me no one wanted me. 690 01:48:46,018 --> 01:48:47,936 I was just a little kid. 691 01:48:49,104 --> 01:48:53,901 I could take the hunger, the beatings, the years of hardship… 692 01:48:54,610 --> 01:48:57,321 But you knew the only thing I ever wanted. 693 01:48:59,072 --> 01:49:02,868 I would've given anything to have a real family. 694 01:49:03,244 --> 01:49:04,245 (fog horn sounds) 695 01:49:06,872 --> 01:49:08,624 I looked up to you. 696 01:49:09,292 --> 01:49:11,377 I trusted you! 697 01:49:14,713 --> 01:49:19,051 You killed uncle, and you tried to kill me. 698 01:49:20,678 --> 01:49:23,556 You picked him over me. 699 01:49:25,308 --> 01:49:28,727 You betrayed me first. 700 01:49:39,822 --> 01:49:41,198 I'm sorry. 701 01:49:44,535 --> 01:49:49,332 You are just as weak as your pathetic uncle! 702 01:49:50,958 --> 01:49:54,212 To think of all these years I've wasted on you! 703 01:49:55,671 --> 01:49:58,757 I'll give you something to cry about, little girl. 704 01:50:28,662 --> 01:50:30,956 Just like old times, huh Sarah? 705 01:50:31,874 --> 01:50:34,668 How does it feel to fire a gun at a family member? 706 01:50:35,085 --> 01:50:36,629 You tell me! 707 01:50:55,398 --> 01:50:57,358 Is that the best you've got? 708 01:50:57,608 --> 01:51:00,110 I knew that cop friend of yours softened you up! 709 01:51:00,819 --> 01:51:02,238 Where is she? 710 01:51:07,826 --> 01:51:10,162 Aww, come on, Sarah! 711 01:51:10,829 --> 01:51:12,831 This isn't a real fight! 712 01:51:17,002 --> 01:51:19,338 Remember how we used to practice? 713 01:51:20,798 --> 01:51:26,011 What do you say we try it for real this one time? Point blank only. 714 01:51:27,095 --> 01:51:28,096 All right. 715 01:51:31,267 --> 01:51:35,062 Good girl. I knew you wouldn't disappoint me. 716 01:52:58,562 --> 01:53:00,564 (thunder in distance) 717 01:53:54,868 --> 01:53:56,870 (inaudible) 718 01:54:42,124 --> 01:54:47,838 You may be my sister, but you were never my equal, Sarah. 719 01:55:23,332 --> 01:55:24,333 Shit. 720 01:55:26,001 --> 01:55:30,798 You can't kill me. Just like Sarah couldn't. 721 01:55:32,800 --> 01:55:35,886 Did you really think I wouldn't come prepared? 722 01:55:41,309 --> 01:55:49,309 If there's one thing I've learned over the years, it's you can't count on anyone except yourself. 723 01:55:53,404 --> 01:55:56,657 It really didn't have to end like this, you know. 724 01:55:58,326 --> 01:56:02,538 Dying for someone you know nothing about. 725 01:56:04,373 --> 01:56:10,170 If Sarah had any sense, she'd have killed you too when you first met. 726 01:56:11,339 --> 01:56:12,631 Fuck you. 727 01:56:13,757 --> 01:56:17,553 Me? I don't leave anything to chance. 728 01:56:19,805 --> 01:56:21,265 Good advice. 729 01:57:24,370 --> 01:57:25,704 Are you all right? 730 01:57:26,622 --> 01:57:28,291 I've felt better. 731 01:57:30,709 --> 01:57:32,503 Here, let me take a look. 732 01:57:35,756 --> 01:57:37,550 You've been shot up pretty bad. 733 01:57:38,301 --> 01:57:40,010 It's not the first time. 734 01:57:46,642 --> 01:57:48,269 These might help. 735 01:57:52,105 --> 01:57:56,402 Sarah… I don't know what to say… 736 01:57:57,236 --> 01:57:59,488 Does this mean you came to rescue me? 737 01:58:00,072 --> 01:58:01,824 Something like that. 738 01:58:04,034 --> 01:58:06,537 I guess that makes us even again. 739 01:58:15,838 --> 01:58:17,340 Did you get your man? 740 01:58:17,965 --> 01:58:19,717 Yeah, that's him. 741 01:58:21,344 --> 01:58:22,511 Who was he? 742 01:58:24,847 --> 01:58:25,848 No one. 743 01:58:27,099 --> 01:58:28,851 So it's really over then. 744 01:58:30,353 --> 01:58:32,062 Yep, finished. 745 01:59:05,429 --> 01:59:07,431 (wind blowing) 746 01:59:10,476 --> 01:59:14,438 It's really beautiful. The city, I mean. 747 01:59:15,147 --> 01:59:16,690 Yes it is 748 01:59:18,651 --> 01:59:21,153 God, I could use a hot shower. 749 01:59:23,406 --> 01:59:26,242 Maybe a little morphine too, while we're at it. 750 01:59:30,871 --> 01:59:33,791 I guess I wouldn't mind a change of clothes, myself. 751 01:59:34,417 --> 01:59:38,379 I'll have to take you shopping sometime. It'll be fun. 752 01:59:40,047 --> 01:59:41,048 Sure. 753 01:59:46,554 --> 01:59:50,057 Well, not bad for a failed cop and a failed gangster. 754 01:59:51,809 --> 01:59:54,061 Your partner would be proud of you, Claire. 755 01:59:56,897 --> 01:59:58,190 So would your uncle. 756 02:00:17,626 --> 02:00:20,087 All right, let's go home. 757 02:00:44,862 --> 02:00:46,154 Just in case. 54225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.