All language subtitles for S1-E24-Cave-In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,266 --> 00:00:05,559 Tombstone, Territ�rio do Arizona. 2 00:00:05,824 --> 00:00:08,894 A noite de 28 de maio de 1886. 3 00:00:16,293 --> 00:00:17,837 O que achou disso, Sally? 4 00:00:18,817 --> 00:00:22,454 Todo mundo se diverte com o Big Bill s�bado a noite. 5 00:00:22,454 --> 00:00:23,887 Por que n�o est� celebrando? 6 00:00:24,856 --> 00:00:26,276 Celebrando o que? 7 00:00:28,834 --> 00:00:31,220 A mina de prata que talvez encontre para voc�. 8 00:00:31,220 --> 00:00:32,547 � disso que falo. 9 00:00:32,547 --> 00:00:34,218 Devo esperar sentada? 10 00:00:42,794 --> 00:00:43,589 Herman. 11 00:00:45,274 --> 00:00:46,248 Herman! 12 00:00:48,509 --> 00:00:50,241 Pegue um copo pequeno. 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,249 E segure. 14 00:01:08,425 --> 00:01:10,445 Xerife, voc� entrou na frente. 15 00:01:10,829 --> 00:01:13,401 � melhor encerrar a noite antes que algu�m se machuque, Bill. 16 00:01:14,264 --> 00:01:15,960 Quer segurar o copo, xerife? 17 00:01:19,974 --> 00:01:20,752 Um. 18 00:01:22,063 --> 00:01:22,797 Dois. 19 00:01:23,266 --> 00:01:26,944 Espere um pouco. Mostre-me como quer que eu segure. 20 00:01:29,114 --> 00:01:30,095 Certo. 21 00:01:35,693 --> 00:01:38,554 Sinto muito por ter tido que acert�-lo, Sally. 22 00:01:39,471 --> 00:01:41,209 Por que me diz isso? 23 00:01:42,266 --> 00:01:43,929 N�o me importa o que acontece com ele. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,600 -Zack, cuide dele. -N�o, fique longe. 25 00:01:48,864 --> 00:01:50,076 Eu cuido dele. 26 00:01:55,354 --> 00:01:58,411 O que realmente aconteceu, das p�ginas do meu jornal, 27 00:01:58,411 --> 00:02:00,348 o Epit�fio de Tombstone. 28 00:02:02,533 --> 00:02:06,650 Foi assim que aconteceu na cidade muito valente para morrer. 29 00:02:07,302 --> 00:02:13,481 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 30 00:02:13,775 --> 00:02:17,837 O DESMORONAMENTO 31 00:02:17,837 --> 00:02:24,007 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 32 00:02:29,940 --> 00:02:32,697 29 de maio de 1886. 33 00:02:34,091 --> 00:02:35,023 Sally. 34 00:02:39,708 --> 00:02:42,092 -Com licen�a, Barbara. -Claro. 35 00:02:49,584 --> 00:02:50,487 Ent�o? 36 00:02:51,140 --> 00:02:54,055 Sally, ainda est� nervosa pelo que aconteceu l� dentro? 37 00:02:54,831 --> 00:02:59,018 N�o funcionar�, Bill. J� ouvi todas as suas promessas. 38 00:02:59,234 --> 00:03:03,257 Tenho um trabalho regular com a Companhia de �gua, Sally. 39 00:03:03,928 --> 00:03:07,114 Estou poupando para garimpar. N�o posso errar desta vez. 40 00:03:07,578 --> 00:03:09,592 H� prata em todo nosso redor. 41 00:03:10,026 --> 00:03:12,107 Espere e ver�. Acertarei em cheio. 42 00:03:12,807 --> 00:03:14,446 Voc� acertar� em cheio? 43 00:03:15,038 --> 00:03:16,618 V� sonhando. 44 00:03:18,015 --> 00:03:21,104 Mesmo que consiga, voc� gastar� tudo no saloon. 45 00:03:21,532 --> 00:03:23,306 Sally, ou�a-me. 46 00:03:24,274 --> 00:03:25,770 Ou�a voc�. 47 00:03:26,596 --> 00:03:29,076 Deixarei esse lugar um dia. 48 00:03:29,314 --> 00:03:31,823 E quando isso acontecer, n�o partirei com um garimpeiro 49 00:03:32,042 --> 00:03:34,894 que s� fala de mina, mas n�o encontra nada. 50 00:03:35,330 --> 00:03:36,968 Serei respeit�vel. 51 00:03:37,285 --> 00:03:40,750 Terei um diamante neste dedo que te cegar� sob o sol. 52 00:03:41,158 --> 00:03:43,303 Terei uma cole��o de peles. 53 00:03:43,700 --> 00:03:46,243 Volte para as suas escava��es e deixe-me em paz. 54 00:03:52,666 --> 00:03:54,944 Crian�as, se afastem. Voc�s v�o se machucar aqui. 55 00:03:55,178 --> 00:03:56,235 Oh, Bill. 56 00:03:56,827 --> 00:03:58,498 Jimmy, Emily. 57 00:03:59,604 --> 00:04:02,491 N�o estamos fazendo nada de errado, Sr. Hollister. 58 00:04:02,852 --> 00:04:05,515 -S� estamos assistindo. -� melhor assistirem de l�. 59 00:04:05,927 --> 00:04:08,904 Podemos brincar na velha casa do Marlow, por favor? 60 00:04:09,562 --> 00:04:13,195 Claro, ningu�m mais est� usando-a. Isso os manter� longe das ruas. 61 00:04:13,410 --> 00:04:15,945 -Obrigado, Sr. Hollister. -Obrigada. 62 00:04:17,389 --> 00:04:21,651 Eu serei a m�e e voc� pode ser o marido chegando do trabalho. 63 00:04:22,150 --> 00:04:25,194 N�o serei o marido, serei o xerife. 64 00:04:25,706 --> 00:04:26,984 Como est�, Bill? 65 00:04:28,651 --> 00:04:29,545 Bem. 66 00:04:30,073 --> 00:04:32,052 O que houve? Estourou um cano de �gua? 67 00:04:32,451 --> 00:04:33,383 Sim. 68 00:04:36,178 --> 00:04:37,044 Sim. 69 00:04:57,300 --> 00:04:58,294 Prata. 70 00:05:00,245 --> 00:05:01,358 Prata. 71 00:05:21,018 --> 00:05:23,479 -Sally. -O que est� fazendo aqui? 72 00:05:23,775 --> 00:05:24,882 Perdeu o trabalho? 73 00:05:25,103 --> 00:05:27,630 Acabo de encontrar um rico veio de prata. 74 00:05:28,284 --> 00:05:29,484 O que? De novo? 75 00:05:29,739 --> 00:05:31,823 Deve valer $8.000 a tonelada. 76 00:05:32,342 --> 00:05:33,653 Onde encontrou desta vez? 77 00:05:33,868 --> 00:05:36,710 No meio da rua Allen, onde eu consertava o cano. 78 00:05:37,353 --> 00:05:39,937 No meio da rua Allen? O que? 79 00:05:40,172 --> 00:05:42,918 Olhe, ela � propriedade da cidade. N�o posso reivindic�-la, certo? 80 00:05:42,918 --> 00:05:43,823 Certo. 81 00:05:43,823 --> 00:05:46,511 A casa do Marlow fica ao lado de onde eu estava cavando. 82 00:05:46,879 --> 00:05:48,799 Posso compr�-la por $1.600. 83 00:05:50,200 --> 00:05:51,722 $1.600? 84 00:05:52,853 --> 00:05:54,024 Ent�o? 85 00:05:54,730 --> 00:05:57,759 Sally, voc� me disse uma vez que tinha um dinheiro guardado. 86 00:05:58,889 --> 00:06:01,222 Olhe, se n�o sair daqui e parar de desperdi�ar meu tempo, 87 00:06:01,222 --> 00:06:03,453 -eu te expulsarei. -Voc� disse que tinha $2.000. 88 00:06:03,453 --> 00:06:05,978 Sally, podemos conseguir meio milh�o, talvez mais. 89 00:06:06,194 --> 00:06:06,959 Bill. 90 00:06:07,396 --> 00:06:10,143 Olhe, a casa est� a apenas 12 metros de onde eu cavava. 91 00:06:10,423 --> 00:06:14,230 Agora, eu posso fazer um t�nel pela rua e ningu�m notar�. 92 00:06:17,172 --> 00:06:20,390 A prata, ter�amos que vend�-la em outra cidade. 93 00:06:20,604 --> 00:06:22,604 Tucson. Isso � f�cil. 94 00:06:24,193 --> 00:06:26,398 O que ganho com isso? 95 00:06:28,531 --> 00:06:31,389 $0,20 de cada d�lar que eu garimpar. 96 00:06:31,389 --> 00:06:34,054 -Aceito $0,50. -Certo, querida. 97 00:06:34,488 --> 00:06:36,644 N�o discutirei a divisa com voc�. 98 00:06:37,859 --> 00:06:41,555 Te pedirei em casamento depois que tirar $5.000 da mina. 99 00:06:44,793 --> 00:06:46,688 Eu quero $10.000. 100 00:06:47,501 --> 00:06:48,676 Certo. 101 00:06:51,135 --> 00:06:52,682 Qual � o problema, querida? 102 00:06:55,519 --> 00:06:57,924 O cano que voc� reparava. 103 00:06:58,544 --> 00:07:01,668 Algum outro empregado n�o pode descobrir o min�rio de prata? 104 00:07:01,936 --> 00:07:03,574 Cobrirei tudo essa noite. 105 00:07:05,837 --> 00:07:09,172 -Bem, vamos tomar uma bebida, s�cio. -Certo, s�cia. 106 00:07:11,893 --> 00:07:14,141 Ol�, xerife. Aceita uma bebida? 107 00:07:14,587 --> 00:07:15,786 N�o, obrigado, Bill. 108 00:07:16,258 --> 00:07:18,018 Gosta de escolher com quem bebe? 109 00:07:18,753 --> 00:07:20,691 S� n�o terminei a ronda. 110 00:07:21,341 --> 00:07:23,809 Sabe, Hollister, acertarei em cheio um dia. 111 00:07:24,282 --> 00:07:26,587 Terei dinheiro saindo de todos os bolsos. 112 00:07:26,816 --> 00:07:28,317 Comprarei metade de Tombstone. 113 00:07:28,564 --> 00:07:30,239 N�o lhe d� ouvidos, xerife. 114 00:07:31,574 --> 00:07:35,366 Sabe, alguns come�am a beber cedo, e come�am a falar. 115 00:07:36,168 --> 00:07:40,325 Agora, por que n�o se comporta como um bom menino e se despede do xerife? 116 00:07:40,723 --> 00:07:42,434 Antes de ter problema de novo. 117 00:07:45,559 --> 00:07:46,554 Viu? 118 00:07:47,502 --> 00:07:49,411 Por que n�o me escolhe como vice-xerife? 119 00:07:50,107 --> 00:07:51,634 Poderia ser pior. 120 00:07:56,570 --> 00:08:00,767 � melhor esquecer do Hollister e se calar, ou estou fora do acordo. 121 00:08:01,608 --> 00:08:03,557 -Est� brincando. -Teste-me. 122 00:08:05,257 --> 00:08:07,875 Certo, Sally. Voltarei ao trabalho. 123 00:08:08,221 --> 00:08:09,393 Assim � melhor. 124 00:08:11,122 --> 00:08:21,697 Legendas DANILO CARVALHO 125 00:08:21,697 --> 00:08:24,195 14 de junho de 1886. 126 00:08:24,477 --> 00:08:27,221 A opera��o �nica de minera��o come�ou com a compra 127 00:08:27,444 --> 00:08:29,973 do velho saloon do Marlow para transformar em casa. 128 00:08:30,547 --> 00:08:34,848 A madeira para apoiar o po�o e o t�nel foi trazida como algo para o novo piso, 129 00:08:34,848 --> 00:08:37,908 comprada pela Srta. Sally Wilson para o velho lugar. 130 00:08:39,779 --> 00:08:41,651 A vida na rua Allen seguia como sempre. 131 00:08:41,651 --> 00:08:43,694 Ningu�m sonhava que, dentro da casa, 132 00:08:43,927 --> 00:08:46,641 um po�o seria escavado com 10 metros de profundidade. 133 00:08:47,852 --> 00:08:50,510 E no fundo do po�o, um t�nel se estenderia 134 00:08:50,510 --> 00:08:54,636 por 12 metros, at� o ponto sob a rua onde Bill havia feito sua descoberta. 135 00:08:55,475 --> 00:08:56,736 Havia outro problema. 136 00:08:57,195 --> 00:08:59,246 A terra teria que ser retirada em segredo. 137 00:09:01,664 --> 00:09:04,007 10 de agosto de 1886. 138 00:09:04,007 --> 00:09:05,878 O dep�sito de prata havia sido alcan�ado. 139 00:09:12,165 --> 00:09:13,040 Sally? 140 00:09:13,960 --> 00:09:14,895 Sally? 141 00:09:30,483 --> 00:09:31,991 Sabe, � algo engra�ado. 142 00:09:32,495 --> 00:09:35,111 Quando isso est� cheio de terra, ele pesa uma tonelada. 143 00:09:35,735 --> 00:09:39,684 Agora que tem prata, est� leve como pena. 144 00:09:42,842 --> 00:09:45,224 -Chamou algu�m aqui? -� claro que n�o. 145 00:09:50,683 --> 00:09:51,726 Quem �? 146 00:09:52,073 --> 00:09:53,543 Eu, Sally. Clay. 147 00:09:53,762 --> 00:09:55,240 Quero falar com voc� um instante. 148 00:09:55,240 --> 00:09:58,109 S� um minuto, Clay. J� estou indo. 149 00:10:16,487 --> 00:10:18,621 Uma dama precisa parecer apresent�vel, Clay. 150 00:10:18,621 --> 00:10:19,465 Posso entrar? 151 00:10:19,465 --> 00:10:20,777 -Claro. -Obrigado. 152 00:10:25,218 --> 00:10:27,917 N�o consertei o lugar ainda, mas tenho boas ideias. 153 00:10:27,917 --> 00:10:29,388 Deve ficar bonita. 154 00:10:29,388 --> 00:10:31,384 As coisas parecem estar melhores entre voc� e Bill. 155 00:10:32,567 --> 00:10:34,098 Queria falar sobre ele. 156 00:10:34,564 --> 00:10:35,633 Sobre o Bill? 157 00:10:36,498 --> 00:10:37,776 O que houve? 158 00:10:39,170 --> 00:10:41,087 � o Jimmy Reach. 159 00:10:42,005 --> 00:10:44,100 O garoto com o qual a filha da Barbara brinca? 160 00:10:44,329 --> 00:10:46,357 Ele estava brincando perto daqui no outro dia 161 00:10:46,593 --> 00:10:48,197 e Bill o expulsou. 162 00:10:49,492 --> 00:10:51,538 -Ele o estapeou. -Oh, n�o. 163 00:10:52,242 --> 00:10:55,342 O pai do Jimmy tem um temperamento forte como o do Bill. 164 00:10:55,342 --> 00:10:56,704 Sim, eu sei disso. 165 00:10:57,295 --> 00:11:00,740 Eu n�o gostaria de ver eles dois duelando. 166 00:11:02,705 --> 00:11:04,659 Pensei que seria melhor falar com voc� sobre isso, 167 00:11:04,911 --> 00:11:06,278 e n�o com o Bill. 168 00:11:06,532 --> 00:11:08,131 Fico feliz que tenha feito isso. 169 00:11:08,543 --> 00:11:11,958 Ele fica nervoso quando seu nome � mencionado. 170 00:11:12,939 --> 00:11:15,251 Acho que tenho esse tipo de personalidade. 171 00:11:15,251 --> 00:11:17,703 -Obrigado pela ajuda, Sally. -Eu que agrade�o, Clay. 172 00:11:25,531 --> 00:11:29,322 Voc� ficou em cima do po�o. A sorte est� conosco. 173 00:11:30,743 --> 00:11:32,399 Por que estepeou o Jimmy? 174 00:11:33,322 --> 00:11:35,911 Bem, ele se aproximou da escava��o. 175 00:11:36,330 --> 00:11:38,105 Por isso o Hollister apareceu. 176 00:11:38,326 --> 00:11:41,573 Estamos apostando alto. N�o seja um tolo e estrague tudo, Bill. 177 00:11:42,208 --> 00:11:43,390 Agora, volte ao trabalho. 178 00:11:45,208 --> 00:11:47,201 A manh� de 2 de setembro. 179 00:11:47,667 --> 00:11:50,072 Big Bill garimpou prata o suficiente para dar entrada 180 00:11:50,072 --> 00:11:51,933 numa compra importante. 181 00:11:53,780 --> 00:11:54,864 Bill. 182 00:11:56,638 --> 00:12:00,132 Logo comprarei um desses para cada dedo seu. 183 00:12:02,329 --> 00:12:05,546 Teremos tudo que quisermos, querida. N�s viveremos de verdade. 184 00:12:07,105 --> 00:12:08,353 N�s... 185 00:12:09,491 --> 00:12:11,599 Sr. e Sra. William Hartley. 186 00:12:11,599 --> 00:12:12,594 Emily? 187 00:12:15,911 --> 00:12:16,738 Emily? 188 00:12:20,391 --> 00:12:21,624 Emily? 189 00:12:22,026 --> 00:12:23,088 Saia da�! 190 00:12:24,711 --> 00:12:26,159 Emily! 191 00:12:26,597 --> 00:12:27,596 M�e? M�e? 192 00:12:29,983 --> 00:12:30,987 Emily! 193 00:12:37,270 --> 00:12:38,163 � o t�nel. 194 00:12:38,923 --> 00:12:39,871 N�o. 195 00:12:42,369 --> 00:12:43,523 N�o. 196 00:12:48,128 --> 00:12:49,499 Vamos chamar o xerife. 197 00:12:57,437 --> 00:12:59,482 Emily, meu beb�. 198 00:12:59,890 --> 00:13:01,012 Meu beb�. 199 00:13:01,838 --> 00:13:02,604 Com licen�a. 200 00:13:03,333 --> 00:13:04,476 Deixe-me dar uma olhada. 201 00:13:06,812 --> 00:13:07,632 Sally. 202 00:13:09,219 --> 00:13:10,205 Cuide dela. 203 00:13:10,751 --> 00:13:12,916 Venha, querida. Vai ficar tudo bem. 204 00:13:13,692 --> 00:13:16,862 � tudo minha culpa. Devia ter cuidado melhor dela. 205 00:13:17,470 --> 00:13:19,158 � o trabalho de uma m�e. 206 00:13:19,838 --> 00:13:21,838 Vamos, Barbara. Vamos. 207 00:13:29,189 --> 00:13:30,377 Emily? 208 00:13:33,152 --> 00:13:34,496 Chame o Dr. Cunninghan. 209 00:13:34,707 --> 00:13:36,909 Voc�, traga um cavalo e uma corda. Andando. 210 00:13:37,283 --> 00:13:38,340 Todos para tr�s. 211 00:13:39,605 --> 00:13:40,795 Ela est� morta? 212 00:13:42,164 --> 00:13:43,325 Eles n�o sabem. 213 00:13:45,643 --> 00:13:46,998 O t�nel. 214 00:13:48,542 --> 00:13:51,323 Foi por isso que a rua afundou? 215 00:13:54,752 --> 00:13:56,766 Eu a deixava solta. 216 00:13:57,332 --> 00:13:59,453 Voc� tem que vigiar uma garotinha, qualquer coisa pode acontecer. 217 00:13:59,453 --> 00:14:00,621 Barbara. 218 00:14:00,621 --> 00:14:02,039 Agora, ou�a-me. 219 00:14:02,853 --> 00:14:07,278 Ela precisa de voc� agora mais do que nunca. 220 00:14:08,464 --> 00:14:10,715 Quero que fale com ela calmamente. 221 00:14:11,545 --> 00:14:13,941 A voz da m�e dela pode ser importante. 222 00:14:24,410 --> 00:14:26,811 -O que devo dizer? -Qualquer coisa. 223 00:14:27,377 --> 00:14:29,501 Basta ser gentil. Deixe-a saber que est� aqui. 224 00:14:31,979 --> 00:14:33,080 Emily. 225 00:14:34,382 --> 00:14:36,966 Emily, querida. � a mam�e. 226 00:14:38,305 --> 00:14:41,103 N�o trabalharei esta noite, Emily. 227 00:14:42,710 --> 00:14:44,924 Eu ficarei em casa e... 228 00:14:46,145 --> 00:14:47,576 Te colocarei para dormir. 229 00:14:50,699 --> 00:14:51,663 N�o pare. 230 00:14:52,503 --> 00:14:55,097 Emily, lerei uma hist�ria para voc�. 231 00:14:55,981 --> 00:14:58,277 Te lerei uma hist�ria, Emily. 232 00:14:59,367 --> 00:15:01,928 -Mam�e. -Emily. 233 00:15:03,348 --> 00:15:04,737 Ela est� viva! 234 00:15:05,685 --> 00:15:07,420 Meu beb� est� vivo. 235 00:15:07,420 --> 00:15:09,195 O Big Bill Hartley est� aqui? 236 00:15:10,572 --> 00:15:11,987 Bill, venha c�. 237 00:15:12,243 --> 00:15:13,239 O que ele quer? 238 00:15:17,594 --> 00:15:20,492 -O que voc� quer, Hollister? -Preciso da sua ajuda. 239 00:15:21,165 --> 00:15:24,172 -Por que eu? -Voc� trabalhou aqui, n�o? 240 00:15:25,157 --> 00:15:26,934 -Sim. -Como est� o solo? 241 00:15:27,746 --> 00:15:28,983 Ardiloso. 242 00:15:29,990 --> 00:15:33,565 Eu posso cavar pelo lado at� alcan��-la? 243 00:15:34,764 --> 00:15:37,782 Voc� arriscaria um desmoronamento se cavasse aqui perto. 244 00:15:38,040 --> 00:15:39,919 Ca�ria tudo sobre ela. 245 00:15:41,584 --> 00:15:43,927 Barbara, se afaste dessa beirada. 246 00:15:48,901 --> 00:15:51,494 Voc� n�o teve que cavar tanto para achar o cano, teve? 247 00:15:52,135 --> 00:15:54,530 -� claro que n�o. -Ent�o, por que o buraco � t�o grande? 248 00:15:54,857 --> 00:15:56,313 Como eu saberia? 249 00:15:56,853 --> 00:15:59,522 Pode ser uma rachadura natural, um velho po�o, uma nascente. 250 00:15:59,982 --> 00:16:02,785 -Pode ser qualquer coisa. -Tem alguma ideia para tir�-la de l�? 251 00:16:04,644 --> 00:16:07,763 -Uma corda na cintura pode servir. -N�o se ela estiver presa. 252 00:16:08,367 --> 00:16:09,695 Talvez n�o esteja. 253 00:16:10,897 --> 00:16:12,453 Ser� complicado descer. 254 00:16:12,453 --> 00:16:13,467 Faremos um la�o. 255 00:16:16,328 --> 00:16:17,180 Bill. 256 00:16:18,197 --> 00:16:21,755 -Contaremos a cidade? -N�o, tiraremos a menina. 257 00:16:21,755 --> 00:16:24,253 -Tem certeza? -N�o fique confusa, Sally. 258 00:16:24,574 --> 00:16:26,002 O que temos, � nosso. 259 00:16:26,246 --> 00:16:28,170 Se encontrarem a mina de prata, n�o teremos nada. 260 00:16:28,416 --> 00:16:29,682 Tiraremos a menina. 261 00:16:32,383 --> 00:16:35,375 Big Bill Hartley e Sally mantiveram segredo sobre o t�nel 262 00:16:35,375 --> 00:16:37,276 da casa at� a mina. 263 00:16:37,480 --> 00:16:39,240 Atrav�s do qual, a garota poderia ser alcan�ada. 264 00:17:05,559 --> 00:17:06,479 Lembre-se. 265 00:17:06,479 --> 00:17:09,023 -Se ela estiver presa, n�o puxe. -Eu sei. 266 00:17:11,394 --> 00:17:12,953 Com cuidado. Gentilmente. 267 00:17:21,175 --> 00:17:22,348 Devagar. 268 00:17:25,700 --> 00:17:27,818 Mam�e? Mam�e? 269 00:17:27,818 --> 00:17:30,021 -A corda est� doendo. -Pare de puxar. 270 00:17:30,379 --> 00:17:32,890 N�o tem como tir�-la assim. Ter�o que pensar em outra coisa. 271 00:17:36,241 --> 00:17:38,964 -Terei que descer atr�s dela. -N�o, espere um pouco. 272 00:17:39,646 --> 00:17:41,873 Voc� n�o � um mineiro. Ca�ria tudo sobre ela. 273 00:17:42,348 --> 00:17:43,419 Eu vou. 274 00:17:53,091 --> 00:17:53,965 Certo. 275 00:17:57,489 --> 00:17:59,587 Cuidado com as rochas, Bill. 276 00:18:13,544 --> 00:18:14,727 Mandem uma p�. 277 00:18:16,388 --> 00:18:17,628 Ficar� tudo bem, querida. 278 00:18:24,617 --> 00:18:25,758 L� vai. 279 00:18:45,038 --> 00:18:46,116 Como vai, Bill? 280 00:18:47,964 --> 00:18:49,023 Lento. 281 00:18:49,502 --> 00:18:51,265 -Quer ajuda? -N�o. 282 00:18:51,829 --> 00:18:53,764 N�o, cuidarei disso sozinho. 283 00:18:58,751 --> 00:19:00,638 N�o se preocupe, querida. Te tiraremos daqui. 284 00:19:03,227 --> 00:19:04,807 A opera��o era dif�cil. 285 00:19:05,411 --> 00:19:07,846 Cade movimento arriscava um deslizamento. 286 00:19:07,846 --> 00:19:11,095 O que poderia trazer a morte para os dois que ali estavam. 287 00:19:14,493 --> 00:19:17,127 A noite de 2 de setembro de 1886. 288 00:19:36,632 --> 00:19:37,893 Logo, querida. 289 00:19:50,660 --> 00:19:51,934 L� vamos n�s, querida. 290 00:19:53,543 --> 00:19:55,398 Boa garota. Agora, fique parada. 291 00:19:59,513 --> 00:20:01,463 Coloque isso embaixo dos seus ombros, querida. 292 00:20:01,901 --> 00:20:02,730 Isso a�. 293 00:20:03,390 --> 00:20:06,488 Agora, sente na corda e coloque isso sob os bra�os, certo? 294 00:20:07,769 --> 00:20:08,677 Vamos, querida. 295 00:20:14,135 --> 00:20:16,033 -Xerife? -Certo. 296 00:20:18,049 --> 00:20:19,137 Ela est� solta. 297 00:20:21,415 --> 00:20:22,340 Billy. 298 00:20:23,214 --> 00:20:24,693 Ajeite o bra�o dela. 299 00:20:28,626 --> 00:20:29,890 -Assim? -Certo. 300 00:20:35,912 --> 00:20:38,966 Naquela noite, oito horas depois do in�cio da opera��o, 301 00:20:38,966 --> 00:20:40,964 a crian�a havia sido resgatada. 302 00:20:43,592 --> 00:20:44,659 Devagar. 303 00:20:45,275 --> 00:20:46,415 Devagar. 304 00:20:48,588 --> 00:20:51,520 -Mam�e. -Meu beb� est� vivo. 305 00:20:59,487 --> 00:21:00,454 Tenha calma. 306 00:21:07,934 --> 00:21:10,490 -Vamos levar horas para limpar isso. -A� ser� tarde demais. 307 00:21:10,490 --> 00:21:13,097 -Temos que tir�-lo antes. -N�o posso trabalhar r�pido, doutor. 308 00:21:13,097 --> 00:21:14,908 A rua inteira pode desabar sobre ele. 309 00:21:14,908 --> 00:21:17,567 Bill. N�o desista, Bill. 310 00:21:17,567 --> 00:21:19,753 Significa muito para n�s agora. 311 00:21:20,349 --> 00:21:22,496 Eu desisto, Sally. Conte a eles! 312 00:21:22,936 --> 00:21:25,212 Significa muito para n�s agora. 313 00:21:26,212 --> 00:21:27,824 Nos contar o que, Sally? 314 00:21:29,536 --> 00:21:30,896 Nada, Clay. 315 00:21:31,955 --> 00:21:34,326 Ele est� delirando. 316 00:21:39,602 --> 00:21:42,375 Eu tinha acabado de voltar de uma viagem de neg�cios a Prescott. 317 00:21:42,575 --> 00:21:44,689 E encontrei uma bagun�a em Tombstone. 318 00:21:57,228 --> 00:21:58,629 Como est�, Bill? 319 00:21:59,566 --> 00:22:01,545 N�o sinto nada, xerife. 320 00:22:02,745 --> 00:22:05,682 Aguente, Bill. Ficar� tudo bem. 321 00:22:07,528 --> 00:22:08,833 Te tiraremos daqui. 322 00:22:09,359 --> 00:22:10,982 � tarde demais. 323 00:22:12,670 --> 00:22:16,317 -N�o sabe o que fizemos? -Do que est� falando? 324 00:22:19,907 --> 00:22:21,326 Sally n�o te disse? 325 00:22:23,185 --> 00:22:24,517 Me disse o que? 326 00:22:32,705 --> 00:22:36,210 Esse � o t�nel entre a mina e nossa casa. 327 00:22:44,070 --> 00:22:48,599 Voc� tentou garimpar aqui? Bill, n�o sabe que... 328 00:23:16,566 --> 00:23:17,797 Posso fazer algo? 329 00:23:18,720 --> 00:23:20,891 N�o, obrigado, Harris. O tiraremos agora. 330 00:23:21,198 --> 00:23:22,453 Para enterr�-lo. 331 00:23:23,057 --> 00:23:24,726 Eles tinham uma mina. 332 00:23:27,369 --> 00:23:28,749 Estavam garimpando aqui? 333 00:23:30,298 --> 00:23:32,341 Esse � um bolso isolado. 334 00:23:33,700 --> 00:23:36,458 A Companhia de �gua descobriu isso h� 4 anos. 335 00:23:37,072 --> 00:23:38,736 Min�rio rico, sem veio. 336 00:23:38,983 --> 00:23:40,967 N�o valia sequer a pena escavar a rua. 337 00:23:42,344 --> 00:23:46,707 Sally, h� um homem morto e voc� poderia ter salvado ele. 338 00:23:47,649 --> 00:23:50,092 Teremos uma longa conversa. 339 00:23:53,512 --> 00:23:55,115 Estarei por perto. 340 00:24:07,956 --> 00:24:11,017 Estarei por perto, por muito tempo. 341 00:24:22,135 --> 00:24:23,185 Prata. 342 00:24:25,145 --> 00:24:26,781 Est� mais para terra. 343 00:24:28,208 --> 00:24:41,392 Legendas - Danilo Carvalho www.clubedofaroeste.blogspot.com 24585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.