Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:05,262
Tombstone,
Territ�rio do Arizona.
2
00:00:05,262 --> 00:00:07,436
10 de maio de 1882.
3
00:00:08,024 --> 00:00:10,214
-� o Johnny!
-Ol�, Johnny.
4
00:00:10,214 --> 00:00:12,362
-Bem-vindo de volta, Johnny.
-Ol�, Frank.
5
00:00:12,977 --> 00:00:14,891
Comprou algum gado
enquanto esteve no M�xico?
6
00:00:14,891 --> 00:00:17,603
Tentei, mas eles insistiram
em d�-los de gra�a.
7
00:00:18,725 --> 00:00:20,210
-Ol�, Johnny.
-Bem...
8
00:00:20,520 --> 00:00:21,939
-Como vai sua sa�de?
-Bem.
9
00:00:22,534 --> 00:00:25,234
Vejo que est�o prontos para jogar
por dinheiro de verdade.
10
00:00:25,234 --> 00:00:29,557
-Ele chegou com a carteira cheia.
-O que achou do sul?
11
00:00:30,147 --> 00:00:31,054
Bom.
12
00:00:31,425 --> 00:00:33,363
Estava quieto quando chegamos...
13
00:00:33,738 --> 00:00:35,618
E barulhento quando partimos.
14
00:00:35,902 --> 00:00:36,994
Voc� d� as cartas.
15
00:00:37,483 --> 00:00:40,396
Me disseram em Chalston
que Tombstone � mais uma vez
16
00:00:40,396 --> 00:00:42,238
um lugar de reforma.
17
00:00:42,721 --> 00:00:45,906
O elemento do caub�i
deve ser controlado.
18
00:00:46,336 --> 00:00:48,879
E lei e ordem reinar�o supremos.
19
00:00:49,242 --> 00:00:51,548
Parece que algu�m est� tentando
fazer uma reputa��o.
20
00:00:52,004 --> 00:00:54,113
Sim, novo juiz.
Um homem chamado Reese.
21
00:00:54,515 --> 00:00:57,646
Acaba de ser apontado.
R�pido com uma corda.
22
00:01:01,202 --> 00:01:02,310
Vamos come�ar.
23
00:01:02,748 --> 00:01:06,821
Johnny Ringo � um assassino,
um ladr�o de cavalo e de gado.
24
00:01:12,343 --> 00:01:13,330
Bem...
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,027
O que far� sobre isso?
26
00:01:16,538 --> 00:01:19,586
Oh, pedir�o que ele
deixe Tombstone.
27
00:01:20,096 --> 00:01:22,324
E se ficar de valentia...
28
00:01:24,075 --> 00:01:26,453
Ele cavar� sua pr�pria cova.
29
00:01:28,988 --> 00:01:32,170
O que realmente aconteceu,
das p�ginas do meu jornal,
30
00:01:32,170 --> 00:01:34,059
o Epit�fio de Tombstone.
31
00:01:36,404 --> 00:01:40,473
Foi assim que aconteceu
na cidade muito valente para morrer.
32
00:01:41,610 --> 00:01:48,164
CLUBE DO FAROESTE
Apresenta
33
00:01:48,411 --> 00:01:52,547
A �LTIMA CAVALGADA
DE JOHNNY RINGO
34
00:01:52,547 --> 00:01:58,381
VISITE NOSSO SITE
www.clubedofaroeste.blogspot.com
35
00:02:03,777 --> 00:02:07,692
10 de maio de 1882.
Clay Hollister voltava de Galleyville.
36
00:02:10,186 --> 00:02:13,560
Em Tombstone, a sorte de
Johnny Ringo estava contra ele.
37
00:02:16,837 --> 00:02:17,862
Pago.
38
00:02:18,688 --> 00:02:20,704
Flush, Johnny.
At� o �s.
39
00:02:22,841 --> 00:02:25,386
Segundo lugar 3 vezes em seguida.
40
00:02:28,752 --> 00:02:30,362
Vamos, Ben.
D�.
41
00:02:33,088 --> 00:02:34,670
Minha sorte mudar�.
42
00:02:35,307 --> 00:02:37,963
-Eu sei disso.
-Pode apostar que sim.
43
00:02:41,463 --> 00:02:43,170
Est� falando comigo?
44
00:02:44,869 --> 00:02:46,930
Se for o John Ringo, estou.
45
00:02:47,194 --> 00:02:50,517
John, esse � o juiz Reese.
E Sidney Farrell, advogado.
46
00:02:50,903 --> 00:02:54,524
O juiz � o presidente do Comit�
de Reformas de Tombstone.
47
00:02:55,965 --> 00:02:57,860
� um prazer, juiz.
48
00:02:58,547 --> 00:02:59,766
Advogado.
49
00:03:02,793 --> 00:03:04,214
O que posso fazer por voc�?
50
00:03:04,493 --> 00:03:08,984
Voc� e o restante do lixo de Chalston
podem sair de Tombstone e n�o voltar.
51
00:03:09,673 --> 00:03:13,306
Juiz, eu ficaria feliz em ajudar
as for�as de reforma mais tarde.
52
00:03:13,745 --> 00:03:15,379
No momento,
estou jogando p�quer.
53
00:03:15,379 --> 00:03:18,212
E agradeceria se esperasse
at� eu terminar.
54
00:03:18,865 --> 00:03:21,121
Seu jogo de p�quer
n�o � da minha conta.
55
00:03:21,714 --> 00:03:25,646
Eu te quero fora da cidade, Ringo,
agora mesmo.
56
00:03:26,565 --> 00:03:28,035
Por que voc�...
57
00:03:29,856 --> 00:03:32,680
Por que n�o vai cuidar
de um testamento ou algo?
58
00:03:32,680 --> 00:03:33,886
J� basta, caub�i.
59
00:03:35,136 --> 00:03:44,461
Legendas
DANILO CARVALHO
60
00:03:49,263 --> 00:03:51,157
Fique longe de mim.
61
00:03:51,794 --> 00:03:52,915
Os dois!
62
00:04:09,410 --> 00:04:11,096
O verei morto.
63
00:04:11,919 --> 00:04:13,490
N�o � voc� quem aposta?
64
00:04:21,888 --> 00:04:23,117
$1.000.
65
00:04:24,130 --> 00:04:26,594
-Sa� no tempo certo.
-Estou fora.
66
00:04:33,185 --> 00:04:34,386
Certo.
67
00:04:35,786 --> 00:04:37,366
Me falta um pouco.
68
00:04:44,528 --> 00:04:46,341
Isso vale $500.
69
00:04:47,724 --> 00:04:50,765
-N�o para mim.
-Vale para mim, Schmidt!
70
00:04:55,618 --> 00:04:57,215
Ent�o, o que tem?
71
00:04:58,381 --> 00:05:00,623
Full House com trinca de 7.
72
00:05:02,231 --> 00:05:04,027
Ainda em segundo lugar.
73
00:05:04,948 --> 00:05:06,336
Quadra de valetes.
74
00:05:06,631 --> 00:05:07,568
Espere.
75
00:05:09,564 --> 00:05:11,966
Voc� teve a melhor m�o
o dia todo.
76
00:05:12,950 --> 00:05:14,258
Agora, eu tenho.
77
00:05:16,508 --> 00:05:19,326
Te disse que esse rel�gio
valia $500, n�o?
78
00:05:19,326 --> 00:05:21,686
Johnny, n�o abuse da sorte.
79
00:05:23,121 --> 00:05:24,262
$500.
80
00:05:25,690 --> 00:05:27,376
At� mais, Ben.
81
00:05:32,090 --> 00:05:33,030
Frank.
82
00:05:33,633 --> 00:05:35,771
Sirva uma rodada para a casa.
83
00:05:37,082 --> 00:05:38,223
Ei.
84
00:05:39,116 --> 00:05:40,874
D� um duplo ao juiz.
85
00:05:49,939 --> 00:05:51,794
Bem, era isso que esper�vamos.
86
00:05:51,794 --> 00:05:54,039
Se Hollister n�o colocar
aquele fora da lei atr�s das grades,
87
00:05:54,039 --> 00:05:56,208
ent�o, o povo honesto de Tombstone
deve fazer isso por ele.
88
00:05:56,208 --> 00:05:57,755
Juiz, isso n�o � t�o importante.
89
00:05:57,755 --> 00:06:00,245
Johnny perde o controle as vezes
e � um pouco imprevis�vel.
90
00:06:00,245 --> 00:06:02,118
-Sim, ele acertar� tudo.
-O juiz est� certo.
91
00:06:02,558 --> 00:06:03,639
Chamarei o Hollister.
92
00:06:03,639 --> 00:06:06,565
Se ele n�o agir,
juramentarei algu�m que agir�.
93
00:06:06,565 --> 00:06:07,909
� melhor se sentar, juiz,
94
00:06:07,909 --> 00:06:10,128
a n�o ser que voc� mesmo
planeje ir atr�s do Johnny.
95
00:06:10,128 --> 00:06:12,670
Clay est� em Galleyville
e s� voltar� no fim da tarde.
96
00:06:15,128 --> 00:06:17,531
Johnny Ringo cavalgou r�pido
para Chalston,
97
00:06:17,531 --> 00:06:20,893
uma cidade aberta a 9 milhas
a sudoeste de Tombstone.
98
00:06:29,736 --> 00:06:31,422
Ei, Johnny Ringo!
99
00:06:32,433 --> 00:06:35,314
-Bem, o neg�cio vai bem.
-Ent�o, ganhou ou perdeu?
100
00:06:35,314 --> 00:06:36,329
Ganhei.
101
00:06:36,329 --> 00:06:39,565
Rapazes,
ganhei mais de $2.000 no Oriental.
102
00:06:40,775 --> 00:06:41,945
Sirva-os.
103
00:06:42,374 --> 00:06:43,930
A bebida � por minha conta.
104
00:06:53,475 --> 00:06:54,988
� melhor ir se deitar.
105
00:07:16,685 --> 00:07:17,833
Eu...
106
00:07:18,601 --> 00:07:20,705
Fiz algo tolo, Flo.
107
00:07:22,141 --> 00:07:24,275
N�o ganhei esse dinheiro,
eu roubei.
108
00:07:25,540 --> 00:07:27,741
Fiquei em segundo lugar mesmo.
109
00:07:29,752 --> 00:07:31,000
Quer saber?
110
00:07:32,449 --> 00:07:35,087
-Perdi at� meu rel�gio.
-E da�?
111
00:07:36,459 --> 00:07:39,442
E da� que os limpei com uma 44.
112
00:07:40,658 --> 00:07:44,637
De alguma forma,
achei que isso fosse inteligente.
113
00:07:45,740 --> 00:07:47,915
Tive que aumentar minha sorte.
114
00:07:52,545 --> 00:07:54,335
John, voc� � um tolo.
115
00:07:55,151 --> 00:07:56,056
Sim.
116
00:07:56,927 --> 00:08:00,673
-Quer que leve o dinheiro de volta?
-Sim.
117
00:08:01,950 --> 00:08:03,938
Fa�a isso, heim?
118
00:08:04,514 --> 00:08:06,288
Est� febril de novo.
119
00:08:07,070 --> 00:08:08,112
Vamos.
120
00:08:08,112 --> 00:08:09,204
Deite-se.
121
00:08:11,549 --> 00:08:12,521
Aqui.
122
00:08:14,731 --> 00:08:17,502
Durma um pouco, Johnny,
e se mantenha aquecido.
123
00:08:18,149 --> 00:08:21,210
Devolverei o dinheiro.
N�o se preocupe com isso.
124
00:08:21,433 --> 00:08:22,660
Voc�...
125
00:08:23,394 --> 00:08:26,261
Procure o Ben Frasier no Oriental.
126
00:08:26,479 --> 00:08:27,479
Tudo bem.
127
00:08:27,742 --> 00:08:29,711
Quer que lhe traga algo?
128
00:08:30,337 --> 00:08:31,285
Sim.
129
00:08:31,696 --> 00:08:34,049
Sim, pode me trazer
uma �gua gelada.
130
00:08:35,632 --> 00:08:37,074
Um grande jarro...
131
00:08:38,552 --> 00:08:40,188
De �gua gelada.
132
00:08:48,443 --> 00:08:52,589
Em Tombstone, Clay Hollister
soube sobre o Ringo com o juiz Reese.
133
00:08:53,202 --> 00:08:55,775
Hollister, voc� est� fazendo
a lei parecer uma piada na cidade.
134
00:08:55,981 --> 00:08:57,039
Eu farei uma inves...
135
00:08:57,256 --> 00:08:58,376
Voc� n�o tem tempo.
136
00:08:58,376 --> 00:09:00,984
Ringo j� deve estar em Chalston
gastando o dinheiro que roubou.
137
00:09:00,984 --> 00:09:03,170
N�o farei nada at� falar
com as testemunhas.
138
00:09:03,759 --> 00:09:05,130
Olhe.
Eu estava l�.
139
00:09:05,364 --> 00:09:07,144
Voc� n�o precisa de
nenhuma outra informa��o.
140
00:09:07,361 --> 00:09:10,251
Seu dever � preparar um mandado,
reunir uma posse e prend�-lo.
141
00:09:10,251 --> 00:09:13,187
-Se eu achar que � necess�rio.
-Voc� est� encorajando esses caub�is,
142
00:09:13,187 --> 00:09:15,153
esses foras da lei, � roubar.
143
00:09:15,153 --> 00:09:17,174
Te digo que os eleitores
est�o cansados disso.
144
00:09:19,203 --> 00:09:21,424
Excel�ncia,
eu n�o sei sobre os eleitores.
145
00:09:21,843 --> 00:09:24,167
Mas estou cansado
de oportunistas pol�ticos
146
00:09:24,373 --> 00:09:26,729
que falam de lei e ordem
enquanto criam mais problemas
147
00:09:26,729 --> 00:09:28,737
que qualquer fora da lei
neste territ�rio.
148
00:09:36,564 --> 00:09:39,862
Est� tudo a�, exceto o que gastou
pagando uma rodada no meu bar.
149
00:09:39,862 --> 00:09:42,647
Quando voltar,
pague outra rodada por n�s.
150
00:09:43,140 --> 00:09:44,088
Farei isso.
151
00:09:44,305 --> 00:09:45,977
Boa tarde, Flo.
Rapazes.
152
00:09:45,977 --> 00:09:46,930
Ol�, Clay.
153
00:09:46,930 --> 00:09:49,232
Soube que voc�s tiveram
um problema esta tarde.
154
00:09:49,232 --> 00:09:50,576
V�o em frente e digam a ele.
155
00:09:50,576 --> 00:09:53,311
Ele insiste em ouv�-los
antes de preparar um mandado.
156
00:09:53,311 --> 00:09:55,053
Mandado?
Para que?
157
00:09:55,368 --> 00:09:56,925
Para a pris�o do John Ringo.
158
00:09:57,336 --> 00:09:59,719
Ou seu assalto a m�o armada
n�o � crime para voc�?
159
00:09:59,719 --> 00:10:02,324
N�o conhe�o a lei, senhor,
mas o dinheiro est� aqui.
160
00:10:02,602 --> 00:10:04,599
John cometeu um erro.
Ningu�m se feriu.
161
00:10:04,810 --> 00:10:06,907
-N�o h� por que prosseguir.
-Prestar�o queixa?
162
00:10:07,177 --> 00:10:08,175
N�o.
163
00:10:08,585 --> 00:10:10,218
-Bem, conversarei com o John.
-Conversar�?
164
00:10:11,417 --> 00:10:12,947
Sim.
Vamos, Flo.
165
00:10:17,845 --> 00:10:19,922
Acho que n�o podemos
fazer nada, Excel�ncia.
166
00:10:25,385 --> 00:10:26,830
Sim, podemos.
167
00:10:30,231 --> 00:10:32,163
11 de maio de 1882.
168
00:10:32,428 --> 00:10:34,714
O juiz Reese pressionava
pela pris�o do Ringo.
169
00:10:35,472 --> 00:10:38,049
A� est�, xerife.
Um mandado para o John Ringo.
170
00:10:38,376 --> 00:10:40,305
Devidamente assinado.
171
00:10:42,866 --> 00:10:45,163
Gostaria que reconsiderasse,
Sr. Schmidt.
172
00:10:45,365 --> 00:10:46,970
Seu dever � servir esse mandado.
173
00:10:46,970 --> 00:10:49,682
Tenho 6 homens l� fora,
eles servir�o como sua posse.
174
00:10:50,735 --> 00:10:52,248
N�o, eles n�o servir�o.
175
00:10:52,978 --> 00:10:54,678
Voc� n�o pode traz�-lo sozinho.
176
00:11:01,305 --> 00:11:02,585
Johnny, Clay est� aqui.
177
00:11:02,786 --> 00:11:03,847
Bom.
Ol�, Clay.
178
00:11:03,847 --> 00:11:06,036
-Ei, Johnny, como se sente?
-Bem, me sinto bem.
179
00:11:06,036 --> 00:11:07,998
E devia.
Ele dormiu quase 12 horas.
180
00:11:08,449 --> 00:11:10,064
Qual � o problema?
O jogo de p�quer te cansou?
181
00:11:10,392 --> 00:11:12,103
N�o fiz algo est�pido?
182
00:11:12,604 --> 00:11:14,864
Voc� est� sentado
na minha camisa.
183
00:11:15,936 --> 00:11:18,183
Nunca pensei que o velho
John Ringo fosse um mal perdedor.
184
00:11:18,183 --> 00:11:19,981
Tamb�m n�o pensei, mas...
185
00:11:20,949 --> 00:11:22,884
Acho que foi isso, Clay.
186
00:11:23,371 --> 00:11:25,690
Tenho um apego sentimental a ele.
187
00:11:26,096 --> 00:11:30,215
Um elo com o passado.
S� n�o aguentei perd�-lo.
188
00:11:31,147 --> 00:11:32,666
Por que n�o volta para casa, John?
189
00:11:33,847 --> 00:11:35,704
Os m�dicos do leste
podem ser capazes de ajud�-lo.
190
00:11:35,954 --> 00:11:37,281
M�dicos do leste?
191
00:11:39,406 --> 00:11:41,287
Est� vendo esses livros, Clay?
192
00:11:42,040 --> 00:11:45,342
Nenhum m�dico do leste pode me dizer
algo que eu j� n�o tenha lido neles.
193
00:11:46,764 --> 00:11:48,106
N�o, eu...
194
00:11:48,577 --> 00:11:51,397
Eu sinto que perten�o ao Arizona,
e ficarei.
195
00:11:51,603 --> 00:11:53,255
Se ficar, � melhor ter cuidado.
196
00:11:53,455 --> 00:11:56,404
Por que � o alvo n�mero um
para os reformadores.
197
00:11:57,464 --> 00:11:59,478
O que far�o?
Me prender�o por...
198
00:12:00,616 --> 00:12:02,690
Bem, por comprar gado no M�xico?
199
00:12:04,785 --> 00:12:06,169
N�o, John.
200
00:12:06,657 --> 00:12:09,369
Voc� est� preso por roubar $2.000
do Otto Schmidt
201
00:12:09,369 --> 00:12:11,475
durante um jogo de p�quer
no Oriental.
202
00:12:11,977 --> 00:12:13,345
N�o, espere.
203
00:12:13,915 --> 00:12:15,927
Eu cometi um erro,
mas est� tudo acertado.
204
00:12:16,922 --> 00:12:18,122
Flo levou...
205
00:12:19,465 --> 00:12:21,679
N�o, n�o est� tudo acertado.
206
00:12:22,145 --> 00:12:25,092
O juiz Reese convenceu Schmidt
a fazer a queixa, e vim prend�-lo.
207
00:12:27,073 --> 00:12:28,355
Me prender?
208
00:12:29,072 --> 00:12:30,413
Isso mesmo, John.
209
00:12:37,372 --> 00:12:38,436
Essa...
210
00:12:39,805 --> 00:12:41,510
Acusa��o.
211
00:12:41,990 --> 00:12:43,736
N�o funcionar� no tribunal,
funcionar�?
212
00:12:44,021 --> 00:12:45,210
Sem chance.
213
00:12:45,983 --> 00:12:49,601
O pessoal da reforma espera
que voc� resista a pris�o.
214
00:12:49,823 --> 00:12:52,067
Eles querem matar dois coelhos
com uma cajadada.
215
00:12:52,798 --> 00:12:55,380
Eles querem voc�,
e me querem fora do gabinete.
216
00:12:55,785 --> 00:12:57,495
Posso entender isso.
217
00:12:58,684 --> 00:12:59,978
Certo, xerife.
218
00:13:00,809 --> 00:13:03,095
Leve seu prisioneiro a cidade
e prenda-o.
219
00:13:06,385 --> 00:13:09,287
A manh� de 12 de maio de 1882.
220
00:13:09,538 --> 00:13:12,695
As fortes dores de cabe�a de
Johnny Ringo continuavam a tortur�-lo.
221
00:13:12,986 --> 00:13:15,000
Seus apag�es se tornaram
mais frequentes.
222
00:13:22,723 --> 00:13:24,489
A fian�a foi paga
e est� tudo em ordem.
223
00:13:25,064 --> 00:13:26,947
S� precisamos esperar pelo juiz.
224
00:13:27,789 --> 00:13:30,834
Quando se trata de Sua Excel�ncia,
sou um homem de pouca f�.
225
00:13:32,672 --> 00:13:35,933
Solte-o, xerife.
O juiz Reese aprovou a fian�a.
226
00:13:38,537 --> 00:13:39,417
Bem...
227
00:13:40,723 --> 00:13:43,407
Parece que meu julgamento
foi um pouco apressado.
228
00:13:45,253 --> 00:13:47,683
-Mande lembran�as a Flo.
-Mandarei.
229
00:13:50,177 --> 00:13:51,564
Adeus, Clay.
230
00:14:10,681 --> 00:14:14,068
Voc�s foram juramentados
para servr um mandado ao John Ringo.
231
00:14:14,310 --> 00:14:16,657
-Espero que o cumpram.
-Pode deixar, juiz.
232
00:14:17,258 --> 00:14:18,366
Reese?
233
00:14:20,710 --> 00:14:21,735
V�o.
234
00:14:26,203 --> 00:14:27,390
O que est� havendo?
235
00:14:27,775 --> 00:14:32,063
Xerife, voc� decidiu sozinho liberar
um criminoso preso por assalto.
236
00:14:32,382 --> 00:14:36,017
-Eu decidi apreend�-lo.
-Farrell me disse que assinou a fian�a.
237
00:14:36,218 --> 00:14:38,712
Eu n�o fiz nada disso.
� �bvio que Farrell se enganou.
238
00:14:39,242 --> 00:14:40,758
N�o, eu que me enganei.
239
00:14:40,758 --> 00:14:42,784
Ao n�o checar duas vezes
voc� e seu advogado.
240
00:14:42,784 --> 00:14:45,872
O julgamento do John Ringo
ser� esta tarde, �s 15h00.
241
00:14:46,088 --> 00:14:48,115
-E sugiro que esteja aqui.
-Voc� est� deliberadamente
242
00:14:48,335 --> 00:14:50,335
perseguindo o Ringo
para me atingir.
243
00:14:50,850 --> 00:14:53,038
Mas sua posse tem
t�o pouca chance de peg�-lo
244
00:14:53,038 --> 00:14:55,268
quanto voc� tem
de se tornar governador.
245
00:15:07,232 --> 00:15:09,785
Meio-dia de 12 de maio de 1882.
246
00:15:10,023 --> 00:15:11,662
-Looney, rapazes.
-O que houve, John?
247
00:15:12,376 --> 00:15:13,639
Tem uma posse atr�s de mim.
248
00:15:13,639 --> 00:15:16,134
Quero que os segurem na ponte
at� eu poder voltar a Tombstone.
249
00:15:16,134 --> 00:15:17,413
Eles est�o a que dist�ncia?
250
00:15:17,756 --> 00:15:19,565
10 minutos, talvez.
Dei a volta pela mata.
251
00:15:19,784 --> 00:15:21,692
Quando parti,
ainda estavam perdidos.
252
00:15:21,953 --> 00:15:23,738
-Bem, ao trabalho.
-Vamos, rapazes.
253
00:15:25,026 --> 00:15:26,917
-Voc� precisa descansar primeiro.
-N�o.
254
00:15:27,289 --> 00:15:30,506
-Quero resolver isso com aquele juiz.
-Johnny.
255
00:15:38,569 --> 00:15:39,925
Bem-vindos a Chalston.
256
00:15:40,474 --> 00:15:42,379
Deixem-nos passar.
Estamos atr�s de John Ringo.
257
00:15:42,592 --> 00:15:43,736
N�o no momento.
258
00:15:43,736 --> 00:15:46,135
Voc�s far�o uma siesta aqui.
259
00:15:46,476 --> 00:15:48,730
Desmontem desses cavalos
com cuidado.
260
00:15:53,552 --> 00:15:57,382
A tarde do dia 12 de maio.
Exatamente �s 15h00.
261
00:15:57,880 --> 00:16:00,070
Com a permiss�o do tribunal,
soube que essa foi a hora marcada
262
00:16:00,070 --> 00:16:01,717
para o julgamento do John Ringo.
263
00:16:01,935 --> 00:16:04,400
Isso mesmo.
Mas o John Ringo n�o est� aqui.
264
00:16:04,763 --> 00:16:07,835
-Por que n�o o trouxe, xerife?
-Estou aqui, Excel�ncia.
265
00:16:13,012 --> 00:16:14,903
Me considero sob cust�dia.
266
00:16:16,640 --> 00:16:19,991
Sugiro que prossiga com o julgamento
ou estabele�a a fian�a.
267
00:16:31,554 --> 00:16:35,094
No fim da tarde de 12 de maio,
a algumas milhas de Chalston.
268
00:16:43,567 --> 00:16:46,426
A posse do juiz Reese
voltava para Tombstone.
269
00:16:49,661 --> 00:16:50,602
Peguem-no!
270
00:17:05,220 --> 00:17:05,998
Esperem.
271
00:17:05,998 --> 00:17:07,340
-Esperem.
-Ele fugir�.
272
00:17:10,910 --> 00:17:13,552
Podemos peg�-lo no deserto.
Ele ter� 60 milhas sem �gua
273
00:17:13,552 --> 00:17:16,363
antes de chegar nas Chiricahuas.
E ele n�o conseguir�.
274
00:17:16,363 --> 00:17:19,059
Volte e pegue o juiz, e todos
os cantis de �gua que encontrar.
275
00:17:19,059 --> 00:17:19,946
Certo.
276
00:17:19,946 --> 00:17:22,142
Tentem poupar seus cavalos.
Vamos.
277
00:17:24,889 --> 00:17:26,691
Temos �gua o suficiente.
Vamos partir.
278
00:17:29,607 --> 00:17:33,426
-O que est� acontecendo, Clay?
-Johnny est� com problema.
279
00:17:33,957 --> 00:17:35,543
Houve um tiroteio
e ele teve que fugir.
280
00:17:38,995 --> 00:17:40,911
Johnny Ringo havia
matado um homem.
281
00:17:41,927 --> 00:17:44,328
Cabia ao Clay Hollister prend�-lo.
282
00:17:56,043 --> 00:17:58,297
Ringo cavalgava desesperadamente
pelo deserto.
283
00:17:58,297 --> 00:18:00,120
Ele sabia que a posse
pretendia mat�-lo.
284
00:18:23,392 --> 00:18:25,112
O juiz Reese se juntou
aos seus homens.
285
00:18:26,431 --> 00:18:28,872
Ringo havia sido visto
numa cordilheira � frente.
286
00:19:02,518 --> 00:19:05,233
Bem, escurecer� em breve.
O que quer fazer agora?
287
00:19:05,979 --> 00:19:08,243
� melhor dar �gua aos cavalos
e seguir pressionando ele.
288
00:19:23,339 --> 00:19:25,400
13 de maio de 1882.
289
00:19:26,371 --> 00:19:27,900
O segundo dia no deserto.
290
00:19:27,900 --> 00:19:30,505
O sol, mais uma vez,
trazia o forte calor.
291
00:19:30,708 --> 00:19:32,750
O deserto do Arizona, um forno.
292
00:19:53,496 --> 00:19:54,637
A ca�a.
293
00:19:56,692 --> 00:19:58,369
E os ca�adores.
294
00:20:00,088 --> 00:20:02,497
Clay Hollister havia pego
o rastro do Ringo.
295
00:20:03,402 --> 00:20:05,897
Ele tinha feito melhor tempo
que a cautelosa posse.
296
00:20:14,103 --> 00:20:14,868
Ringo!
297
00:20:16,474 --> 00:20:17,773
Ringo!
298
00:20:19,270 --> 00:20:20,250
Espere!
299
00:20:21,127 --> 00:20:22,187
Johnny!
300
00:20:26,482 --> 00:20:27,699
Espere!
301
00:20:53,876 --> 00:20:55,874
O maior medo dos homens
que conhecem o deserto.
302
00:20:55,874 --> 00:20:57,866
Johnny Ringo foi deixado a p�.
303
00:21:10,282 --> 00:21:10,920
Voc�s...
304
00:21:11,762 --> 00:21:14,413
Voc�s pensaram em me ca�ar
at� eu morrer!
305
00:21:16,099 --> 00:21:17,644
N�o fugirei mais!
306
00:21:19,448 --> 00:21:20,598
Estou esperando!
307
00:21:21,553 --> 00:21:23,644
Estou esperando por voc�s!
308
00:21:24,815 --> 00:21:27,578
Johnny?
Johnny Ringo?
309
00:21:28,453 --> 00:21:29,730
Aqui estou!
310
00:21:30,426 --> 00:21:31,580
Largue-a, John.
311
00:21:46,837 --> 00:21:48,234
Estou sem �gua.
312
00:21:49,083 --> 00:21:51,533
�gua.
Preciso de �gua.
313
00:21:55,997 --> 00:21:57,559
Sei onde conseguir �gua.
314
00:22:11,438 --> 00:22:13,669
O xerife Clay Hollister
interceptou a posse.
315
00:22:14,189 --> 00:22:15,493
Ele est� desarmado?
316
00:22:15,936 --> 00:22:17,294
E sob minha cust�dia.
317
00:22:18,131 --> 00:22:19,567
Podem ir para casa.
318
00:22:21,157 --> 00:22:25,060
O juiz havia ido � frente dos homens
para vasculhar a oeste do cani�n.
319
00:23:04,932 --> 00:23:07,200
Eu o avisei, mas ele sacou.
320
00:23:07,598 --> 00:23:10,378
Ent�o, tive que mat�-lo.
A� est� seu fora da lei, xerife.
321
00:23:11,117 --> 00:23:13,809
Acontece que o Johnny Ringo n�o era
t�o r�pido no fim das contas.
322
00:23:14,030 --> 00:23:15,415
Ele n�o estava armado.
323
00:23:21,327 --> 00:23:23,159
O mais importante
� que ele est� morto.
324
00:23:24,592 --> 00:23:25,983
Voc� assassinou ele.
325
00:23:26,589 --> 00:23:28,463
Voc� n�o pode provar nada,
Hollister.
326
00:23:28,783 --> 00:23:31,997
Voc� n�o pode fazer nada.
Atirei num fora da lei, um assassino.
327
00:23:32,265 --> 00:23:33,964
E n�o perguntei a ele
se estava armado.
328
00:23:38,630 --> 00:23:41,312
Hollister, estou esperando
para te dar uma surra h� muito tempo.
329
00:23:48,926 --> 00:23:50,752
Haver� um julgamento, Reese.
330
00:23:51,188 --> 00:23:53,619
Mas, mesmo que se livre,
aonde for no Arizona,
331
00:23:53,827 --> 00:23:55,478
haver� pessoas te esperando.
332
00:23:55,809 --> 00:23:57,378
Amigos do Johnny Ringo.
333
00:23:58,128 --> 00:24:00,580
Eles ter�o armas e procurar�o
uma chance para us�-la.
334
00:24:01,687 --> 00:24:04,464
E eu n�o poderia par�-los
nem se quisesse.
335
00:24:18,319 --> 00:24:21,143
Johnny Ringo foi enterrado
onde morreu.
336
00:24:21,512 --> 00:24:24,277
Uma pilha de pedras
marca sua cova...
337
00:24:24,605 --> 00:24:27,053
Nas montanhas Chiricahuas,
no Arizona.
338
00:24:28,334 --> 00:24:40,548
Legendas - Danilo Carvalho
www.clubedofaroeste.blogspot.com
25432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.