All language subtitles for Red.Notice.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HEVC-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,625 --> 00:00:37,416 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:48,166 --> 00:00:52,625 Den tragiske kærlighedshistorie mellem Antonius og Kleopatra er kendt: 3 00:00:52,708 --> 00:00:54,583 Den uregerlige romerske general 4 00:00:54,666 --> 00:00:57,791 forelskede sig vildt i den fortryllende egyptiske dronning. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 Begge begik hellere selvmord 6 00:00:59,958 --> 00:01:03,083 end at leve uden hinanden. 7 00:01:03,166 --> 00:01:05,166 Men få kender den hemmelige historie 8 00:01:05,250 --> 00:01:09,458 bag deres tids mest eftertragtede klenodie og uopklarede puslespil. 9 00:01:09,541 --> 00:01:12,583 Mysteriet om Kleopatras tredje æg. 10 00:01:13,541 --> 00:01:17,375 På deres bryllupsdag, som symbol på sin evige hengivenhed, 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,583 forærede Marcus Antonius Kleopatra tre juvelbesmykkede æg, 12 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 det ene mere udsøgt end det andet. 13 00:01:25,000 --> 00:01:29,708 I århundreder blev æggene betragtet som intet andet end en myte, rygter. 14 00:01:29,791 --> 00:01:32,000 Men så i 1907 15 00:01:32,083 --> 00:01:37,041 gravede en lokal landmand to af dem op lige uden for Cairo. 16 00:01:37,125 --> 00:01:39,791 Nogle siger, det tredje æg aldrig blev fundet. 17 00:01:39,875 --> 00:01:41,708 Andre påstår, det blev fundet, 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,541 men gik lige så hurtigt tabt og blev aldrig set igen. 19 00:01:45,625 --> 00:01:49,125 Se med, når vi undersøger dette spørgsmål: 20 00:01:49,208 --> 00:01:51,916 Hvad skete der med Kleopatras forsvundne æg? 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,791 Hvem har det i sin besiddelse? 22 00:01:53,875 --> 00:01:56,875 Og vigtigst af alt, vil vi en dag se 23 00:01:56,958 --> 00:02:02,208 de tre æg forenede for første gang i over 2.000 år? 24 00:02:02,750 --> 00:02:06,375 Kleopatras første æg er udstillet 25 00:02:06,458 --> 00:02:10,291 på det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Rom. 26 00:02:10,375 --> 00:02:13,833 Det andet æg er blevet solgt på auktion adskillige gange 27 00:02:13,916 --> 00:02:16,375 og befinder sig i en privat samling. 28 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 RED NOTICE - (substantiv): International arrestordre 29 00:03:37,125 --> 00:03:41,083 udstedt af den internationale kriminalpolitiorganisation (INTERPOL). 30 00:03:41,166 --> 00:03:43,875 Forbeholdt verdens mest eftersøgte forbrydere. 31 00:04:16,250 --> 00:04:17,875 Du er ikke strisser. 32 00:04:17,958 --> 00:04:19,000 Du har ret. 33 00:04:19,083 --> 00:04:21,458 Dit skilt duer ikke her. 34 00:04:21,541 --> 00:04:23,166 Så intet cowboy-fis. 35 00:04:23,250 --> 00:04:25,500 Ro på. Læderbukserne blev hjemme. 36 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Er du sikker? 37 00:04:27,208 --> 00:04:30,500 Jeg ved, hvordan han tænker. Han gør det i dag. Tro mig. 38 00:04:30,583 --> 00:04:32,000 Okay, så er det nu. 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,666 -Umuligt. -Jeg spørger ikke. 40 00:04:39,750 --> 00:04:42,166 Du må lukke museet, evakuere de besøgende 41 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 og afspærre alle ind- og udgange. 42 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Har Interpol myndighed til at tvinge mig? 43 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Du skal ikke teste mig. 44 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Lyt til hende. 45 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Hvem er du? Bodyguarden? 46 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Specialagent John Hartley fra FBI's adfærdsanalyse-enhed. 47 00:04:54,875 --> 00:04:58,041 Rådgivende profiler specialiseret i kunstforbrydelser. 48 00:04:58,833 --> 00:05:01,958 -Du ligner ikke en profiler. -Det hører jeg ofte. 49 00:05:03,541 --> 00:05:06,541 Agent Hartley har modtaget underretning om, 50 00:05:06,625 --> 00:05:10,000 at verdens mest eftersøgte tyv, Nolan Booth, 51 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 påtænker at stjæle Kleopatras æg i dag. 52 00:05:13,958 --> 00:05:15,750 Hvorfra har du den info? 53 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Bishop. 54 00:05:16,916 --> 00:05:18,875 Det kan ikke være dit alvor. 55 00:05:18,958 --> 00:05:23,125 Bishop er intet andet end en bussemand i kunstverdenen. 56 00:05:23,208 --> 00:05:25,250 Et universelt begreb. En syndebuk, 57 00:05:25,333 --> 00:05:29,541 når du og vennerne i politiet ikke kan løse sagen. 58 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Hør nu, medmindre vi stopper det, bliver ægget stjålet i dag. 59 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 Og måske allerede forsvundet. 60 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Allerede forsvundet? 61 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Du må have mig undskyldt, jeg må hellere ringe til din overordnede. 62 00:06:01,875 --> 00:06:03,541 Har I termofølere i lokalet? 63 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 -Naturligvis. -Vis mig dem. 64 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 Du spilder vores tid. 65 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Må jeg spørge, hvad du leder efter? 66 00:06:21,791 --> 00:06:25,250 Kleopatras første æg er beklædt med 18-karat guld. 67 00:06:25,333 --> 00:06:26,916 Og guld reflekterer stråling. 68 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 Ægget bør reflektere varme i lokalet. 69 00:06:30,041 --> 00:06:31,833 Det bør være rødt, ikke blåt. 70 00:06:33,083 --> 00:06:37,500 -Det er nok blot en fejl i termoføleren. -Vi kan finde ud af det på én måde. 71 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Beklager, mester, man må ikke spise eller drikke på museet. 72 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Tak. 73 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Øjeblik. Hvad har du gang i? 74 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Rolig, det er okay. Han ved, hvad han gør. 75 00:07:17,500 --> 00:07:18,666 Afspær lokalet. Nu! 76 00:07:31,750 --> 00:07:33,125 Afgang! 77 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Han er på vej mod udgangen. 78 00:08:04,833 --> 00:08:06,166 Rør dig ikke! 79 00:08:51,125 --> 00:08:52,916 Han er her. Send forstærkning. 80 00:09:26,333 --> 00:09:28,625 Han er på stilladset. Vi får brug for… 81 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 Jøsses, du skræmte mig. 82 00:10:24,583 --> 00:10:27,833 Jeg kender dig. Du er… Skaldepanden, der har jagtet mig. 83 00:10:27,916 --> 00:10:29,291 Hvad har du i tasken? 84 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 Amerikaner. Hvorfor er du i Rom? 85 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Gelato, Colosseum. 86 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 -Smukt sted. -Ja. 87 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 -Første gang? -Jep. 88 00:10:38,916 --> 00:10:42,583 Det var en sjov jagt. Masser af variationer. Sjov og ballade. 89 00:10:42,666 --> 00:10:43,958 Hvem havde forudset det? 90 00:10:44,041 --> 00:10:45,833 -Det gjorde jeg. -Okay. 91 00:10:45,916 --> 00:10:50,666 Ikke mere sjov. Giv mig tasken, vend dig, hænderne på ryggen. Du er anholdt. 92 00:10:50,750 --> 00:10:53,875 Øjeblik. Jeg har to spørgsmål. 93 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Okay. 94 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Første spørgsmål. Hvor har du jakken fra? 95 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 Den fænger øjet. 96 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 Et sted er der en nøgen ko, der hvisker: "Det hele værd." 97 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 Og nummer to. Jeg forstår godt, du vil anholde mig. 98 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Skat her var uartig. 99 00:11:10,291 --> 00:11:13,250 Men mon du har et skilt eller noget 100 00:11:13,333 --> 00:11:15,791 gemt væk i den rullekravesweater? 101 00:11:16,541 --> 00:11:18,708 Det behøves ikke. Jeg har en pistol. 102 00:11:18,791 --> 00:11:22,791 Du sætter mig i en svær situation. Uden id ved jeg ikke, hvem du er. 103 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Du kan være skurken, 104 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 og jeg kan være den anden skurk. 105 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Du har ret. Jeg er skurken. 106 00:11:30,958 --> 00:11:33,750 Klap i og giv mig tasken, før jeg skyder dig. 107 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 -Jeg giver dig den. -Godt. 108 00:11:36,541 --> 00:11:39,708 Jeg giver dig den, for jeg vil slet ikke have den. 109 00:11:39,791 --> 00:11:41,708 Det her føles forkert. 110 00:11:41,791 --> 00:11:43,000 Booth, rør dig ikke! 111 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Kom, afgang. 112 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 Hvad fanden? 113 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Hvor skal du hen? 114 00:12:50,625 --> 00:12:51,625 Røvhul! 115 00:12:54,875 --> 00:12:56,291 Holder du det for mig? 116 00:12:57,000 --> 00:12:58,166 Tak. 117 00:13:25,791 --> 00:13:28,125 Hvad fanden? Din idiot! Er du blind? 118 00:13:28,208 --> 00:13:29,291 Pis. 119 00:13:41,791 --> 00:13:44,083 56 TIMER SENERE 120 00:14:01,041 --> 00:14:04,291 VI KLARER DEN, ROSE 121 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 Fedt sted, du har her. 122 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Specialagent John Hartley, FBI. Vi mødtes tidligere. 123 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Er du ikke uden for din jurisdiktion? 124 00:15:03,208 --> 00:15:04,041 Jo. 125 00:15:06,666 --> 00:15:07,791 Men de er  ikke. 126 00:15:15,750 --> 00:15:18,625 Hejsa, tag endelig ikke skoene af eller noget. 127 00:15:20,958 --> 00:15:22,208 Har I nok våben med? 128 00:15:22,291 --> 00:15:24,416 Hvad kan jeg sige? Jeg er grundig. 129 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 Det er løgn. 130 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Den frygtløse inspektør Das. 131 00:15:30,875 --> 00:15:34,375 Det her er guld værd. Jeg tager det. Tak. 132 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 -Rart at møde en fan. -Hvor sødt. 133 00:15:36,916 --> 00:15:38,708 Ved du, hvad der også er sødt? 134 00:15:38,791 --> 00:15:40,666 Du er eftersøgt i 18 lande, 135 00:15:40,750 --> 00:15:44,583 og jeg vælger, hvor du skal fængsles i lyset af din flugthistorie. 136 00:15:44,666 --> 00:15:48,000 -Seks gange ud af seks? -En til, og jeg får en Shawshank-trøje. 137 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Le bare. Jeg sender dig til verdens værste sted. 138 00:15:51,458 --> 00:15:52,708 Din Instagram-konto? 139 00:15:52,791 --> 00:15:55,875 Jeg begynder virkelig ikke at kunne lide dig. 140 00:15:55,958 --> 00:15:58,541 Hold da op! Kan du ikke lide mig? 141 00:15:58,625 --> 00:16:01,791 Du kender mig ikke. Vi kan have meget til fælles. 142 00:16:02,375 --> 00:16:05,625 Jeg kender dig ikke, men jeg lavede en profil på dig, 143 00:16:05,708 --> 00:16:09,958 efter du stjal William Strangs Lady with a Red Hat fra Tate i 2014. 144 00:16:10,041 --> 00:16:11,958 Du kan ikke bevise, det var mig. 145 00:16:17,083 --> 00:16:18,416 Jeg købte det på Etsy. 146 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Jeg har holdt øje med dig. 147 00:16:22,708 --> 00:16:25,041 Jeg vil sige dig, hvem jeg tror, du er. 148 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Gerne. 149 00:16:28,166 --> 00:16:32,375 Enebarn. Far er schweizisk strisser. Mor er amerikansk professor. 150 00:16:34,041 --> 00:16:37,125 Du begyndte at stjæle, da du var seks-otte år. 151 00:16:37,875 --> 00:16:41,750 Du havde talent for det. Du følte dig som noget særligt. 152 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Du kan lide at arbejde alene, ikke på et team. 153 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Du tager kun jobs, der fører til store overskrifter, 154 00:16:47,791 --> 00:16:51,833 hvilket fortæller mig, at du gør det for spænding, ikke penge. 155 00:16:51,916 --> 00:16:54,458 Er du sindssyg? Jeg elsker pengene. 156 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Jeg er ikke færdig. Nu kommer den gode del. 157 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 -Tak. -Det var så lidt. 158 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Mange tyve derude påstår, de kun gør det for penge. 159 00:17:03,333 --> 00:17:08,375 Det er ikke usædvanligt. Det usædvanlige er den risiko, du løber. 160 00:17:09,291 --> 00:17:10,375 Chancerne. 161 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 Det er, som om du vil fanges, så du kan flygte, 162 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 så du kan bevise for dig selv, 163 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 at du er bedre end alle andre 164 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 og værdig. 165 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Værdig til hvad? Denne tale? 166 00:17:24,666 --> 00:17:26,041 Din fars kærlighed. 167 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Tillykke. 168 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Hvordan fandt du mig? 169 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 På samme måde som jeg vidste, du ville stjæle ægget i Rom. 170 00:17:45,958 --> 00:17:46,916 Bishop. 171 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Bishop. 172 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 Gør ham klar til afgang. 173 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Jeg er nysgerrig. 174 00:18:09,125 --> 00:18:12,708 Hvordan er det at blive forrådt af verdens mest eftersøgte kunsttyv? 175 00:18:13,250 --> 00:18:15,500 Jeg er verdens mest eftersøgte tyv. 176 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Det var du. 177 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Vent her. 178 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 Jeg anbringer det ikke i samme bil som ham. 179 00:18:29,833 --> 00:18:31,916 -Vi ses på flyvepladsen. -Ses der. 180 00:18:57,458 --> 00:18:58,791 Døren er åben. 181 00:19:34,541 --> 00:19:35,791 Okay. Vi kører. 182 00:19:48,666 --> 00:19:50,375 32 TIMER SENERE 183 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Tak. 184 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Hejsa. 185 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 -Rejser du? -Jeg flyver om en time. 186 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Sker der noget? 187 00:20:10,208 --> 00:20:11,541 Det kan man godt sige. 188 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Hvad sker der? 189 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 Jeg ville spørge dig om det samme. 190 00:20:24,916 --> 00:20:26,083 Hvad laver du med den? 191 00:20:27,583 --> 00:20:32,083 Denne værdifulde, oldgamle kulturtingest? 192 00:20:39,791 --> 00:20:43,500 -Booth gav os et falsk æg. -Booth var også min første tanke. 193 00:20:43,583 --> 00:20:47,708 Så tænkte jeg: "Hvor godt kender man nogen, man har mødt 72 timer tidligere?" 194 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Og hvis akkreditiver 195 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 blot kom som et internt kommuniké. 196 00:20:52,666 --> 00:20:59,083 Så jeg ringede til BAU's vicedirektør i Quantico. Hun havde aldrig hørt om dig. 197 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 -Det er umuligt. -Er det? 198 00:21:00,791 --> 00:21:01,833 Ja. 199 00:21:01,916 --> 00:21:06,416 Ligesom en John Hartley, der modtog en overførsel på otte millioner 200 00:21:06,500 --> 00:21:09,500 fra en krypteret tredjepart den dag, ægget blev stjålet? 201 00:21:09,583 --> 00:21:12,875 Er det ikke noget af et tilfælde? 202 00:21:16,875 --> 00:21:18,916 Vi har målet i sigte. 203 00:21:19,000 --> 00:21:22,833 Hvad end du tror, jeg har gjort, har jeg ikke gjort det. 204 00:21:23,416 --> 00:21:26,291 Der står nogen bag. Bishop eller måske Booth. 205 00:21:26,375 --> 00:21:30,958 -Det er en fælde. -Måske. For nu bliver du i nærheden. 206 00:21:31,041 --> 00:21:34,416 Normalt er jeg ikke en hævngerrig person, 207 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 men jeg stolede på dig, og du sårede mig. 208 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Så jeg har valgt et særligt sted, som retssikkerheden har glemt. 209 00:21:43,083 --> 00:21:47,083 -Du er anholdt, agent Hartley. -Das, se på mig. 210 00:21:50,666 --> 00:21:51,791 Det var ikke mig. 211 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Jeg tror dig ikke. 212 00:22:07,041 --> 00:22:11,958 RUSLAND 213 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Ligger du øverst eller nederst? 214 00:22:57,333 --> 00:23:00,458 Det er ligegyldigt. Fængslet beslutter det for os. 215 00:23:00,541 --> 00:23:01,791 Det er fandeme løgn. 216 00:23:01,875 --> 00:23:04,125 Jeg må sige en ting om inspektør Das, 217 00:23:04,666 --> 00:23:07,833 hun har humoristisk sans. Lad os give hånd, roomie. 218 00:23:09,791 --> 00:23:13,958 Du har ret, vi bør vaske hænder først. Det er okay. Du er sikker her. 219 00:23:15,541 --> 00:23:19,625 Medmindre de opdager, du er strisser. Så slår de dig ihjel. 220 00:23:28,208 --> 00:23:33,125 Bishop må have aflæst dig på lang afstand. Du vakte tillid, da du forrådte mig. 221 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 Man kan ikke svindle uden først at vinde offerets tillid. 222 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 223 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Det gør du nu. 224 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Den mystiske tyv angav mig og lagde en fælde for dig. 225 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Det er lidt af et tilfælde. 226 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Det er ikke et tilfælde. Det er en plan. 227 00:23:50,791 --> 00:23:54,750 Bishop satte sin førende konkurrent og efterforsker ud af spillet. 228 00:23:54,833 --> 00:23:56,541 -To fluer med ét smæk. -Æg. 229 00:23:56,625 --> 00:23:59,041 -Hvad? -To fluer med ét æg. 230 00:23:59,125 --> 00:24:01,791 Det er en joke. Selv Post Malone forstår den. 231 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 Det er økologisk, ikke? Tak. 232 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Jeg forstår ikke hvorfor. 233 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 Hvorfor lægge en fælde, når hun allerede har ægget? 234 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 Hvad er der tilbage? 235 00:24:12,666 --> 00:24:16,916 Tre hundrede millioner dollar? Ævl. Jeg har ikke hørt om en sådan pris. 236 00:24:17,000 --> 00:24:17,958 Det har ingen. 237 00:24:18,041 --> 00:24:21,000 Men det er ikke kun prisen for et æg. 238 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Her er dealen. 239 00:24:22,833 --> 00:24:26,416 Den, der skaffer den egyptiske milliardær de tre æg 240 00:24:26,500 --> 00:24:30,583 før hans datters bryllupsdag, får alle gysserne. 241 00:24:30,666 --> 00:24:33,958 Det viser sig, at Mr. Big Daddy Big Bucks datter, 242 00:24:34,041 --> 00:24:37,250 gæt, hvad hun hedder? Jeg afslører det, Kleopatra. 243 00:24:37,333 --> 00:24:41,458 Disse mennesker er grusomme. Men jeg kan lide penge, så… 244 00:24:41,541 --> 00:24:43,208 Hvordan fungerer det? 245 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Ingen ved, hvor det tredje æg er. 246 00:24:46,541 --> 00:24:49,833 Jeg vil ikke lyve, det er lidt af et problem. 247 00:24:49,916 --> 00:24:53,333 Jeg ville først tage mig af det andet æg. Derefter resten. 248 00:24:53,916 --> 00:24:58,458 Ifølge FBI ejes det andet æg af en international våbenhandler. 249 00:24:58,541 --> 00:25:00,250 Sotto Voce. Jeg kender ham. 250 00:25:00,333 --> 00:25:05,041 Hans far forsøgte at kvæle ham, da han var 14. Ingen synes om skiderikken. 251 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Det påvirkede ham dybt. 252 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 At kvæle folk er blevet en slags hobby for ham. 253 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 Han er en stor fan. 254 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Sotto Voce er enormt skræmmende. 255 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Men han kan lide at feste. 256 00:25:19,250 --> 00:25:21,708 Han holder kostumebal for de bedste købere 257 00:25:21,791 --> 00:25:25,208 i sin jeg-har-nok-en-lille-penis villa i Valencia hvert år. 258 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Våbensmuglere værner om deres identitet. 259 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Så det her med Eyes Wide Shut afstresser alle. 260 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Men ingen af disse onde rigmænd ved, 261 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 at ovenpå, aflåst i en hemmelig boks, 262 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 gemmer dr. Skjorteløs 263 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 en oldgammel uvurderlighed, som jeg kalder… 264 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 …Kleopatras andet æg. 265 00:25:47,250 --> 00:25:49,875 Og det tigger om at blive stjålet. 266 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Jeg ville have været på vej uden dig. 267 00:25:54,916 --> 00:25:57,708 -Lad være med det. -Hvad? 268 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 -Jeg ved, hvad du har gang i. -Jeg har ikke gang i noget. 269 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Finder de her fyre ud af, at du er S-T-R-I-S-S-E-R… 270 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Lokalet er fyldt med mordere og toilet vodka-entusiaster. 271 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 De må ikke vide, at du er strisser. 272 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 -Njet politsija! -Hør nu. Jeg beder… 273 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Njet politsija. Ikke strisser. 274 00:26:18,041 --> 00:26:20,791 Manden er ikke strisser. 275 00:26:20,875 --> 00:26:23,625 Få det ind i knolden. 276 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 Han er profiler for FBI, 277 00:26:26,458 --> 00:26:30,416 som henhører under retshåndhævelse, men ikke strisser. 278 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Men det ligner. Det er en kompliceret baggrundshistorie. 279 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 Det er vores ven, specialagent John Hartley. 280 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 Lad os byde ham velkommen. 281 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Tak, gutter. 282 00:26:46,333 --> 00:26:49,875 Jeg tror ikke, nogen hørte mig. Alt er stille på vestfronten. 283 00:26:49,958 --> 00:26:51,000 Ingen… Åh nej. 284 00:26:52,083 --> 00:26:54,958 Jep. Drago Grande hørte mig. Han kommer. 285 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Vær cool. Gør mig ikke flov. 286 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Goddag. 287 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Politsija. 288 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Du dør. 289 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Han ved det. 290 00:27:11,833 --> 00:27:14,791 Han ved, du er strisser. Spillet er ude. 291 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Det er okay. 292 00:27:28,875 --> 00:27:31,458 Du kan få min. Du trænger til næring. 293 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Du bør rejse dig. Du ligner en lille bitch. 294 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Jeg siger det som ven. 295 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Hør her. 296 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Jeg vil ikke slås med dig… 297 00:27:50,166 --> 00:27:51,541 Jeg er på din side. 298 00:27:51,625 --> 00:27:54,375 …så ingen kamp. 299 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 Lad os gå tilbage og spise færdig. 300 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Tilbage til cellen! 301 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Gud… 302 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Al den træning. 303 00:28:19,041 --> 00:28:21,750 Og du får bank af en tandløs, tuberkuløs mand… 304 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Okay. 305 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Gør du det lort igen, bliver det det sidste, du gør. 306 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Okay. 307 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 -Du kender mig ikke. -Nej. 308 00:28:30,708 --> 00:28:32,291 Jeg kan overraske dig. 309 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 Gudskelov, I er her. 310 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Chefen vil se jer. Afgang! 311 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 Ham? 312 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 Nej, os. 313 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Hej, drenge. 314 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 Åh gud. 315 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Er du chefen? 316 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Du kan nyde godt af et karriereskift. 317 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Nok ikke decideret topmodel, 318 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 men klart arbejde for reklamekataloger, brochurer… 319 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Hun er Bishop. 320 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Det siger du ikke, narrøv! 321 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Det er dejligt endelig at møde dig, hr. Booth. 322 00:29:15,291 --> 00:29:20,416 Det er pirrende at sidde over for verdens andenbedste kunsttyv. 323 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 Jeg kan se, hvad du gjorde der. Det er… 324 00:29:24,958 --> 00:29:28,083 Du var heldig et par gange tidligere. 325 00:29:28,166 --> 00:29:31,208 Men du kan ikke nævne en gang, du har slået mig. 326 00:29:31,291 --> 00:29:33,041 -Helsinki. -Faldskærmen var i udu. 327 00:29:33,125 --> 00:29:34,041 Jakarta. 328 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 -Min Segway sank. -Macau. 329 00:29:36,250 --> 00:29:39,916 Ingen vidste, Miley Cyrus ville være der. Det var helt uventet. 330 00:29:40,000 --> 00:29:42,875 Man kan have undskyldninger eller resultater. 331 00:29:42,958 --> 00:29:43,916 Ikke begge dele. 332 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Hvad laver vi her? Hvad vil du? 333 00:29:47,375 --> 00:29:48,291 Have en snak. 334 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 Agent Hartley, 335 00:29:50,250 --> 00:29:54,041 tillad mig at undskylde for hele rodet i Rom. 336 00:29:54,125 --> 00:29:56,666 Efter jeg stjal ægget på Bali, 337 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 satte jeg otte millioner dollar ind på en konto i dit navn. 338 00:30:02,625 --> 00:30:06,916 Så jeg lænede mig bare tilbage og ventede på, at Das bed på. 339 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Et par kloge anslag og en godt-timet aflytning. 340 00:30:12,625 --> 00:30:14,791 FBI BAU, direktørens kontor. 341 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Og puf! 342 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Farvel, agent John Hartley. 343 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Goddag, mistænkte. 344 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Sjovt, ikke? 345 00:30:26,208 --> 00:30:30,208 Klap i. Du slettede mit liv. Nu deler jeg celle med idioten her. 346 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 Godt, lad os tale forretninger. 347 00:30:34,125 --> 00:30:39,375 Med risiko for at sige noget indlysende har jeg det første æg i min besiddelse, 348 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 og om mindre end 48 timer har jeg også det andet. 349 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Men det efterlader problemet med det sidste æg. 350 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Ærgerligt. Ingen ved, hvor det tredje æg er. 351 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Har han ikke sagt det? 352 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Har du ikke sagt det? 353 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 -Sagt hvad? -Aner ikke, hvad hun mener. 354 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Din kammerat ved præcis, hvor tredje æg er. 355 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Hun lyver. Jeg ved ikke, hvor det er. På æresord. 356 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Jeg ved, hvor det er. På æresord. 357 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Ja, det er mig. Stryg det. Det var mig. Jeg sagde det. 358 00:31:12,875 --> 00:31:18,000 -Hvornår ville du fortælle det? -Aldrig. Du er strisser. 359 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Mit tilbud til dig er følgende. 360 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 Sig, hvor ægget er. Jeg får dig ud og giver dig ti procent. 361 00:31:24,833 --> 00:31:28,125 -Absolut pas. -Beklager, vi ikke kan gøre forretninger. 362 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Måske vil endnu et par dage her 363 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 med udsigt til tusinder mere 364 00:31:36,041 --> 00:31:37,708 få dig til at skifte mening. 365 00:31:38,833 --> 00:31:40,833 Jeg kigger forbi med det andet æg. 366 00:31:41,583 --> 00:31:44,625 Når jeg gør det, vil tilbuddet være fem procent. 367 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Tak. 368 00:31:45,916 --> 00:31:48,250 Arbejdslejr til begge. 369 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Farvel. Savn mig ikke for meget. 370 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Hej hej! 371 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Hej, gutter. 372 00:31:59,125 --> 00:32:03,333 Hjælpes vi om at fange hende, kan jeg gøre ting ved Bishop, du ikke kan. 373 00:32:03,416 --> 00:32:05,083 Du behøver ikke være klam. 374 00:32:08,500 --> 00:32:11,916 Så er det nu. Tre, to, en. Løft med nakken. 375 00:32:12,000 --> 00:32:14,250 Få hende i fængsel. På livstid. 376 00:32:15,125 --> 00:32:18,416 Når det sker, hvem bliver så verdens bedste kunsttyv? 377 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 Teamwork? Det smager underligt. 378 00:32:23,875 --> 00:32:26,875 -Bærer du din side? -Det fornærmer mig, du spørger. 379 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 -Gør noget. Den glider. -Ro på, skaldepande. 380 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Der kan du se. Teamwork. 381 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 Team. Det smager underligt i min mund. 382 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Det gør det. 383 00:32:44,833 --> 00:32:49,083 Sig, hvad du vil om russiske fængsler, men sæben er utrolig. 384 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Gør vi det eller ej? 385 00:32:50,458 --> 00:32:54,500 Uden kemikalier eller parfume, det er bare god, gammeldags glycerin. 386 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 -Lugt. -Jeg vil ikke lugte. 387 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Sotto Voces kostumebal er i morgen aften. 388 00:33:00,958 --> 00:33:05,708 Skal vi have det andet æg før Bishop, må vi være ude herfra i morgen tidlig. 389 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 Jeg har allerede en plan. 390 00:33:07,875 --> 00:33:11,375 Jeg må tage højde for Bishop, men jeg overrumpler hende. 391 00:33:11,458 --> 00:33:13,083 "Jeg"? Hvad med "vi"? 392 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 Hvorfor har du hårnet på? Du er skaldet. 393 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Fint nok. Du kan være min ledsager til festen. 394 00:33:23,416 --> 00:33:27,583 Tak. Uret tikker. Vi skal ud herfra. Hvad er planen? 395 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Jeg arbejder på det. 396 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Du lyder, som om du arbejder på det. 397 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 Den vigtigste del i enhver plan er en god nattesøvn. 398 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Er den egentlige plan ikke den vigtigste del af planen? 399 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Mange folk begår den fejl. 400 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 Det, du sagde på Bali 401 00:33:52,250 --> 00:33:53,916 om min far, hvordan vidste du det? 402 00:33:55,750 --> 00:33:58,500 Beklager, men du er ikke et særtilfælde. 403 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 Men jeg forstår ikke helt, 404 00:34:01,291 --> 00:34:04,958 hvordan en søn af en schweizisk kommissær bliver forbryder. 405 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Den korte udgave? 406 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Min far var et kæmpe røvhul. 407 00:34:12,791 --> 00:34:13,875 Den lange udgave? 408 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 Da jeg var otte år gammel, 409 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 troede min far, jeg stjal hans ur. 410 00:34:21,666 --> 00:34:24,125 Han elskede det højere end noget. 411 00:34:26,041 --> 00:34:29,166 Han spurgte, om jeg havde stjålet det. Jeg sagde nej. 412 00:34:29,791 --> 00:34:32,708 Han sagde, han vidste, det var mig, og at jeg løj. 413 00:34:33,291 --> 00:34:35,250 Han talte ikke til mig igen. 414 00:34:35,791 --> 00:34:38,541 Ikke til jul. Ikke til min fødselsdag. 415 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Der gik et helt år med tavshed. 416 00:34:46,500 --> 00:34:48,166 Som om jeg ikke eksisterede. 417 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Så en aften, kom han… 418 00:34:53,458 --> 00:34:56,750 Han kom hjem og satte sig ved middagsbordet. 419 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 Og der var det. 420 00:35:00,041 --> 00:35:04,541 Det forsvundne ur lige der på hans håndled. 421 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Han havde lagt det på skrivebordet på arbejde, 422 00:35:07,500 --> 00:35:10,208 og det var blevet begravet af noget papir. 423 00:35:10,291 --> 00:35:12,208 Men han undskyldte aldrig. 424 00:35:13,625 --> 00:35:16,416 Han sagde bare: "Hvordan gik din dag i skolen?" 425 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 Han blev ved med at spørge. 426 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Og jeg svarede ham aldrig. 427 00:35:24,958 --> 00:35:27,250 Jeg stirrede bare på ham. 428 00:35:28,750 --> 00:35:31,083 Ugen efter blev jeg sendt på kostskole. 429 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Seriøst? 430 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Jeg gasser. 431 00:35:42,500 --> 00:35:43,375 Hey. 432 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Det er jeg ked af. 433 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Nej, det er okay. 434 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 Man tager ved lære. 435 00:35:52,625 --> 00:35:54,041 Uanset hvad man gør, 436 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 får de det sidste ord. 437 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Og din far? 438 00:36:02,708 --> 00:36:04,041 Jeg taler ikke om ham. 439 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Så slemt? 440 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Gode nyheder. 441 00:36:23,500 --> 00:36:26,541 Jeg sov som en sten efter vores terapiseance i går. 442 00:36:27,041 --> 00:36:27,875 Bedre nyheder, 443 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 jeg har en enkel flugtplan i tre etaper. 444 00:36:31,916 --> 00:36:34,208 Jeg giver mig. Hvad er første etape? 445 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 -Skab afledning. -Med sæbe? 446 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Hvad sker der, når man blander ren glycerin 447 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 med et middel, der primært er salpetersyre? 448 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 -Man får nitroglycerin. -Ja. 449 00:36:44,500 --> 00:36:47,166 Vi må hellere løbe. Afgang. 450 00:37:30,541 --> 00:37:33,541 -Vi må have et nøglekort. -Etape to, planlæg forud. 451 00:37:33,625 --> 00:37:36,291 -Hvor har du det fra? -Njet politsija. 452 00:37:36,375 --> 00:37:37,833 Han er ikke strisser! 453 00:37:53,416 --> 00:37:54,916 Hvad er planen… Skiderik! 454 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Hvad? Forstået. 455 00:38:03,625 --> 00:38:05,750 Hvad laver du? Hvad er tredje etape? 456 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Tredje etape… 457 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 …klippe-Jenga. 458 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Efter dig. 459 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 -Tak. -Det var så lidt. 460 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Træd tilbage. 461 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Denne vej. 462 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 De er uden for murene. Sikr området. 463 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Tak. 464 00:39:22,208 --> 00:39:24,375 Okay. 465 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Kan du flyve en helikopter? 466 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 Ligner dit baghoved en kæmpe penis? 467 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Svaret er ja. 468 00:39:55,916 --> 00:39:58,166 Det er sjovt. Det er min bedste ven. 469 00:40:01,000 --> 00:40:03,666 -Vi er ikke venner. -Vi er bedstevenner. 470 00:40:04,416 --> 00:40:05,750 -De er herovre! -Løb! 471 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Tænk, at ingen så det. 472 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 De er her! Skyd! 473 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Okay. 474 00:40:43,083 --> 00:40:44,375 Det står på russisk. 475 00:40:58,791 --> 00:41:00,666 Han har kun en pistol! 476 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Gaffeltrucken! 477 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Skiderik. 478 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Lad igen. 479 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Pis. 480 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Du klarede den. Gudskelov. 481 00:42:54,750 --> 00:42:55,791 Jeg bad for dig. 482 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 Ævl. Ville du efterlade mig? 483 00:42:59,125 --> 00:43:02,791 -Du sagde: "Red dig selv." -Jeg sagde: "Løb," men ikke uden mig. 484 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Du sagde: "Red dig selv." 485 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 Og jeg havde båret dig i mit hjerte i al evighed, 486 00:43:07,583 --> 00:43:08,958 dit dumme brokkehoved. 487 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 Hvorfor blinker det? 488 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 Pas på! 489 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Der kan du se. Pærelet. 490 00:43:52,916 --> 00:43:57,958 Det lyder som en barsk barndom, men min far har gjort mig til den, jeg er. 491 00:43:59,916 --> 00:44:01,541 Måske er det mit problem. 492 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 Jeg er så fokuseret på at vinde hele tiden og være den bedste, 493 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 at jeg ikke kan slappe af og bare være til. 494 00:44:13,666 --> 00:44:14,666 Er det normalt? 495 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Hvordan fanden skal jeg vide det? 496 00:44:22,916 --> 00:44:25,166 -Hvad? -Jeg er ikke terapeut. 497 00:44:25,250 --> 00:44:28,000 -Jeg er efterretningsanalytiker. -Undskyld. 498 00:44:29,708 --> 00:44:33,750 Jeg kæmper bare med en del, og du lignede en, jeg kunne tale med. 499 00:44:34,333 --> 00:44:36,041 Det er sjældent i min branche 500 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 at finde nogen, som bare lytter. 501 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Tak. 502 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Jeg er ked af, at jeg blander dig ind i alt det her, 503 00:44:44,416 --> 00:44:49,625 men jeg bruger lige din terminal for at sikre, at beskeden ikke kan spores. 504 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 Det gøres bedst inde fra selve systemet. 505 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 De bør arbejde på at forbedre sikkerheden. 506 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 Det er pinligt. 507 00:44:57,000 --> 00:45:01,666 Vidste du, at 99 % af sporingsprotokoller fokuserer på tredjepartsbevægelser? 508 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Ingen forventer, at opkaldet kommer inde fra huset. 509 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 Følgelig din computer, dit kontor. 510 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 Sådan. 511 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Jeg skal bare bremse mine ikke meget bevendte konkurrenter. 512 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 HEJ, INSPEKTØR DAS 513 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 LEDER DU EFTER NOGEN? 514 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 FLYGTET 515 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 I MORGEN KL. 20. FORMEL PÅKLÆDNING. VÆR PUNKTLIG. 516 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 MED VENLIG HILSEN… 517 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Jeg er bange for, tiden er udløbet. 518 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Jeg afslutter seancen her. Hav en dejlig dag. 519 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Rør dig ikke! 520 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Der kan du se. 521 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 Derfor kan vi ikke have smukke ting. 522 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Når jeg stoler på nogen, træder de på fodalarmen under bordet, 523 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 og jeg tvinges til at gøre den slags. 524 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Jeg er ikke vred, bare skuffet. 525 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Jeg troede, du var anderledes. 526 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Du burde skamme dig. 527 00:46:20,958 --> 00:46:25,333 Jeg går nu, og når han vågner, siger du, at du fejlagtigt trådte på alarmen 528 00:46:25,416 --> 00:46:27,958 og i sit hastværk snublede han gennem døren. 529 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Beslutter du at lade være, 530 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 må du huske på en vigtig ting. 531 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Jeg kender alle, du arbejder med, og alle dine familiemedlemmer. 532 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Jeg kender også din browserhistorik. 533 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Nolan. 534 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Tambwe! Kom her. 535 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Jeg kan ikke takke dig nok. 536 00:47:10,500 --> 00:47:13,791 -Endelig kan jeg betale tilbage. -Og nu skylder jeg dig. 537 00:47:15,375 --> 00:47:18,250 -Alt er klart. Jeg har juicebrikker. -Godt. 538 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Tambwe har skiftetøj med, så vi kan komme af med det her. 539 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Undskyld. 540 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Tambwe, det er agent John Hartley 541 00:47:26,083 --> 00:47:29,291 fra FBI. Det er en sjov historie. 542 00:47:29,375 --> 00:47:33,250 Hans kolleger har fængslet mange af dine kolleger. Spændende. 543 00:47:34,958 --> 00:47:36,708 Du får ingen juicebrik. 544 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 Javel. 545 00:48:00,833 --> 00:48:03,458 Flot jakke til dans. 546 00:48:03,541 --> 00:48:07,875 Kom nu ikke i gang. I det mindste er det behageligt. 547 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Du har åbenbart tænkt det hele igennem. 548 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 -Vil du indvie mig? -Ja. Her er dealen. 549 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 Under festen 550 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 bliver gæster og personale i stueetagen, 551 00:48:20,291 --> 00:48:22,208 og ovenpå er lokalet med ægget 552 00:48:22,291 --> 00:48:24,541 låst og svært bevogtet. 553 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Der er en anden vej ind. Skjult indgang. 554 00:48:27,166 --> 00:48:28,375 Jeg tænker det her. 555 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 Vi klæder os ud i ens pyjamasser 556 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 og sniger os ind i soveværelset. 557 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Vi går videre ind i arbejdsværelset og får fingrene i hans dyrebare. 558 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Er det ægget? 559 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Undskyld. 560 00:48:49,791 --> 00:48:51,458 -Du er utrolig. -Det ved jeg. 561 00:48:54,833 --> 00:48:55,666 Hey, narrøv. 562 00:48:56,291 --> 00:48:58,708 Din sidste geniale plan havde nogle fejl. 563 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Hvilken slags overvågning er der? 564 00:49:02,000 --> 00:49:03,291 Han er våbenhandler, 565 00:49:03,375 --> 00:49:06,375 så alt er afspærret. 566 00:49:06,458 --> 00:49:10,416 To mand ved hvert adgangspunkt roterer ved signal og er klar til action. 567 00:49:11,500 --> 00:49:14,458 Der er kun 45 sekunder mellem rotationerne. 568 00:49:14,541 --> 00:49:16,041 Det er et snævert vindue. 569 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Overvågningen holder til i den vestlige forhal. 570 00:49:19,833 --> 00:49:24,375 Syvogfirs bevægelsesfølsomme 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 571 00:49:24,458 --> 00:49:28,875 Der er ingen naturlige blinde vinkler. De vil altid overvåge og lytte. 572 00:49:28,958 --> 00:49:30,708 Som Alexa, bare med våben. 573 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 Her bliver det lidt indviklet. 574 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Døren til lokalet med ægget er en militær, 575 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 biometrisk portal, der er lavet af 50 cm fast titan. 576 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Så man kan ikke bore og ikke sprænge den i luften. 577 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Eneste vej ind er med ansigts- og stemmegenkendelse. 578 00:49:45,666 --> 00:49:48,541 Og der er kun et ansigt og en stemme, der åbner. 579 00:49:49,041 --> 00:49:50,541 Sotto Voce. 580 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Hvordan får vi fat på hans stemme og ansigt? 581 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 Det hjælper med en positiv holdning. 582 00:49:56,125 --> 00:50:00,291 Men det gør sej deepfake-teknologi også. 583 00:50:02,166 --> 00:50:03,750 Uhyggeligt, ikke? 584 00:50:03,833 --> 00:50:05,958 Har du over 12 billeder på nettet, 585 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 kan jeg sende din mor en video, hvor du har oralsex med en ged. 586 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Jeg siger ikke, at jeg gør det, men det er muligt. 587 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Hvis jeg havde nok tid og billeder. 588 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Men vent, der er mere. 589 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 En 12-cifret vilkårligt genereret kode, der ændres hvert sjette minut 590 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 og kun findes i Sotto Voces telefon, 591 00:50:27,041 --> 00:50:29,958 som kun findes i Sotto Voces bukser. 592 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 Pærelet. 593 00:50:33,458 --> 00:50:36,625 Der er en ting til. Ret vigtig. Hans fingeraftryk. 594 00:50:36,708 --> 00:50:40,875 Han opgraderede aldrig sin iPhone -4. Så… 595 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Uden aftrykket kan vi ikke få ægget. 596 00:50:43,500 --> 00:50:45,083 Åh gud. 597 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Du kan lære. Det er utroligt. 598 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Du stråler ikke nok. 599 00:50:50,375 --> 00:50:52,416 Jeg skaffer en jakke til bukserne. 600 00:51:37,625 --> 00:51:40,500 Tjek, tjek, Roger Dodger. Hvor er du, frifugl? 601 00:51:40,583 --> 00:51:43,166 Du behøver ikke gøre det. Jeg står her. 602 00:51:43,250 --> 00:51:47,291 Jeg er ikke vant til de dumme tingester eller at have en partner. 603 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Vi er ikke partnere. Det er et fornuftsægteskab. 604 00:51:50,000 --> 00:51:52,166 Jeg vil skilles og beholder børnene. 605 00:51:52,250 --> 00:51:53,583 Vi gør det her. 606 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Jeg får fingeraftrykket, du får Sotto Voces telefon. 607 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Vi har en ubuden gæst. 608 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 Vi vidste, hun ville være her. 609 00:52:36,208 --> 00:52:40,041 -Vi er efter ægget, ikke hende. -Tal for dig selv. Jeg rykker. 610 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Hvad laver du? Det er ikke med i planen. 611 00:52:43,375 --> 00:52:44,666 Planer ændrer sig. 612 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 Smuk. 613 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Skulpturen, mener jeg. 614 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Undskyld, men kender vi hinanden? 615 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 Jeg ved ikke, hvem du er med masken på. 616 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Hvad med nu? 617 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Agent Hartley! 618 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Det var hele tiden dig. 619 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Sikke en klog forklædning. 620 00:53:15,000 --> 00:53:18,583 Jeg formoder, at du og hr. Booth, hvor end han er, 621 00:53:18,666 --> 00:53:21,125 vil forsøge at komme mig i forkøbet. 622 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 -Så der er lige vilkår. -Sig intet. 623 00:53:23,875 --> 00:53:27,541 Jeg er kommet for at rense mit navn. Jeg har kun brug for dig. 624 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Du fortæller hende alt. 625 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 Vi ved begge, det her ender med dig i håndjern. 626 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Løfter. 627 00:53:55,041 --> 00:53:59,500 -Forsigtigt. Vi vil ikke lave en scene. -Pyt. Jeg slipper dig ikke af syne. 628 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Godt, du danser med hende. 629 00:54:08,625 --> 00:54:10,708 Ikke dårligt af en straffefange. 630 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Apropos… Hvordan går det med din forbryderpartner? 631 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 632 00:54:18,166 --> 00:54:19,791 Det fortæller jeg ikke dig. 633 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Det er et nej. Han stoler ikke på dig. 634 00:54:26,541 --> 00:54:29,666 -Stoler du på din? -Hvorfor skulle jeg have en? 635 00:54:29,750 --> 00:54:32,833 Ingen kan klare dine kup alene. 636 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 Det er umuligt. 637 00:54:41,208 --> 00:54:42,041 Så hvad nu? 638 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Anholder du mig 639 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 uden hverken skilt eller pistol uden for din jurisdiktion 640 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 i et lokale fyldt med forbrydere? 641 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Er det din plan, agent Hartley? 642 00:55:05,750 --> 00:55:06,583 Pis! 643 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Jeg har aftrykket. Se at komme væk. 644 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Eller også har du ikke gennemtænkt det. 645 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 Du kommer med mig. Festen er slut. 646 00:55:28,208 --> 00:55:31,583 Jeg blev jaloux over at se dig danse med den mand. 647 00:55:31,666 --> 00:55:33,875 Jeg måtte have din opmærksomhed. 648 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Ikke sandt? 649 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Må jeg? 650 00:55:40,333 --> 00:55:41,916 Det er din fest. 651 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Undskyld. 652 00:55:51,375 --> 00:55:54,833 Vi skulle have hans telefon og ikke spilde tiden på Bishop. 653 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Bare rolig. Jeg har den. 654 00:55:58,583 --> 00:55:59,625 Undskyld mig. 655 00:56:00,583 --> 00:56:04,750 Flot manøvre. Hvordan vidste du, han ville afbryde? 656 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Han er en lille alfahan med Napoleon-kompleks. 657 00:56:09,541 --> 00:56:13,666 Så hver gang en anden mand danser med festens mest attraktive kvinde, 658 00:56:13,750 --> 00:56:17,666 må han træde til og gøre sin dominans gældende. 659 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Din lille lurendrejer. 660 00:56:19,791 --> 00:56:22,791 -Hvor har du lært det? Profilerskolen? -Highschool. 661 00:56:42,916 --> 00:56:44,166 Mine damer og herrer. 662 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 Det er en fornøjelse at byde jer velkommen i mit ydmyge hjem. 663 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 Det er nu. Han holder tale. 664 00:56:52,541 --> 00:56:54,125 Min far var engageret… 665 00:56:54,208 --> 00:56:55,208 Videre til to. 666 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Undskyld. 667 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Dit fjols! 668 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Rør mig ikke, bondeknold. 669 00:57:10,083 --> 00:57:11,500 Beklager. 670 00:57:12,041 --> 00:57:13,000 Beklager dybt. 671 00:57:13,083 --> 00:57:15,500 Jeg behøver ikke beklagelser, men et toilet. 672 00:57:15,583 --> 00:57:16,541 Før ham derhen. 673 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Denne vej. 674 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 Lad os få dig spulet. 675 00:57:20,291 --> 00:57:24,333 Pistolen var min fars værdifulde besiddelse. 676 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Den har jeg værnet om, siden jeg dræbte ham med den. 677 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Jeg måtte ikke røre som barn. 678 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Denne vej. 679 00:57:33,583 --> 00:57:36,708 Det er som den, Lone Ranger brugte. 680 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Hey. 681 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Hvad sker der? 682 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Nogen spildte vin på en gæst. De er clearet. 683 00:58:01,458 --> 00:58:06,250 -Noget er galt. Jeg rapporterer det. -Du læser for mange spionromaner. 684 00:58:07,708 --> 00:58:09,416 Jeg savner dig hver dag, far. 685 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 Og med hans udødelige ord: 686 00:58:13,250 --> 00:58:18,500 "Den erfarne jæger behøver blot en kugle." 687 00:58:28,416 --> 00:58:29,458 Mor jer godt. 688 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Nej. 689 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Vi må afsted. 690 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Sådan, stille og roligt. 691 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 Åh gud. 692 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Du er som en velklædt mur. 693 00:59:57,541 --> 00:59:59,750 -Hvad laver du? -Ødelægger missionen. 694 00:59:59,833 --> 01:00:02,166 Missionen er fuldført. Find aftrykket. 695 01:00:02,250 --> 01:00:03,083 For fanden da! 696 01:00:03,875 --> 01:00:07,166 Kom nu, din lille skid. Hvor er du? 697 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Pis! 698 01:00:19,500 --> 01:00:20,625 Jeg har dig. 699 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Telefon. 700 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 Det er tid til deepfake. 701 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Sotto Voce. 702 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 Okay. 703 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 ADVARSEL: UDSTILLINGSSAL - BOKS ÅBEN 704 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Er hr. Voce ikke til festen? 705 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 Send et team. 706 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Vagter, vi har en rød kode. 707 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Hey! 708 01:01:24,625 --> 01:01:28,916 For en fyr, der bedyrer uskyld, hænger du ud med mange forbrydere. 709 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Jeg er uskyldig. 710 01:01:30,458 --> 01:01:32,875 Han er en ret god førstegangstyv. 711 01:01:32,958 --> 01:01:36,041 -Jeg er ikke god. -Undervurder ikke dig selv. 712 01:01:36,125 --> 01:01:39,333 -Klap i. -Hector Deflector her hader komplimenter. 713 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 Du må forstå, at Bishop står bag det hele. 714 01:01:42,708 --> 01:01:43,666 Hun snød mig. 715 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Hvis det er Bishops værk, og du er uskyldig, så bevis det. 716 01:01:48,916 --> 01:01:53,333 -Kom nu, tilbagehold din ven. -Vi er ikke venner. 717 01:01:53,416 --> 01:01:55,291 -Vi er kolleger. -Nej. 718 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 -Vi er partnere. -Slet ikke. 719 01:01:57,291 --> 01:01:58,416 Klap i! Begge to! 720 01:02:00,000 --> 01:02:02,125 Du anholder ham, eller også gør jeg. 721 01:02:04,333 --> 01:02:06,041 Hvad bliver det til? 722 01:02:12,000 --> 01:02:16,541 -Beklager. Du er anholdt. -Hold da op! Lytter du til hende? 723 01:02:16,625 --> 01:02:18,750 Efter alt det, vi har været igennem… 724 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Elsker du mig? 725 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Jeg hader dig. 726 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 Stramt nok? Jøsses! 727 01:02:29,750 --> 01:02:30,666 Der kan du se. 728 01:02:31,250 --> 01:02:35,291 Jeg er en god fyr. Men af og til gør jeg slemme ting. 729 01:02:40,833 --> 01:02:43,166 -Hartley! -Vi tager ægget og stikker af. 730 01:02:43,250 --> 01:02:45,000 Hvad med det, der lige skete? 731 01:02:45,083 --> 01:02:46,708 -Hvad mener du? -Vores øjeblik. 732 01:02:46,791 --> 01:02:48,916 -Vi havde ikke et øjeblik. -Jo. 733 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Leder I efter noget særligt, eller oser I bare? 734 01:03:06,875 --> 01:03:08,916 Du ser forfærdelig ud. 735 01:03:10,916 --> 01:03:13,041 Der var en lettere vej ind, 736 01:03:13,125 --> 01:03:16,250 men det havde I nok ikke klaret. 737 01:03:17,541 --> 01:03:20,541 Nu da jeg har to ud af tre æg, 738 01:03:22,666 --> 01:03:26,083 giver jeg jer en sidste chance for at acceptere mit tilbud. 739 01:03:26,583 --> 01:03:28,000 Her er mit kontratilbud. 740 01:03:28,541 --> 01:03:30,125 -Du er anholdt. -Åh gud. 741 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Aflæs rummet. 742 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Jeg har sagt, det endte med dig i håndjern. 743 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Du er så pinlig. Han er pinlig. 744 01:03:39,458 --> 01:03:41,416 Nu skal du høre, agent Hartley. 745 01:03:43,250 --> 01:03:46,000 Vil du anholde mig? Kom an… 746 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Anhold mig. 747 01:03:50,583 --> 01:03:52,833 Jeg vil bare have ægget. Undskyld. 748 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Tag det roligt. 749 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Det her er let. 750 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Undskyld mig. 751 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Jeg havde ikke set håndjernene komme. 752 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Smukt træk. 753 01:06:07,000 --> 01:06:09,208 Det er sgu en forvirrende rejsning. 754 01:06:09,291 --> 01:06:10,750 Du må aldrig sige det. 755 01:06:10,833 --> 01:06:13,208 -Jeg siger det aldrig til nogen. -Okay. 756 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Okay. 757 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Vent. Skyd ikke. 758 01:06:22,750 --> 01:06:26,000 Jeg er ikke en sladrehank. Vi stjal ikke ægget. 759 01:06:26,083 --> 01:06:28,958 Vi prøvede, men hun fik fat i det. 760 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Han taler sandt. 761 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Nå? 762 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Tak. All right. 763 01:06:43,833 --> 01:06:46,958 Vil du gå til bekendelse? 764 01:06:49,125 --> 01:06:53,250 Det er en fornøjelse at handle med dig. Jeg sagde, at de ville komme. 765 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Hvad… 766 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Godmorgen, de herrer. 767 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 Hernede vil ingen høre jer skrige. 768 01:07:32,875 --> 01:07:34,291 Det hedder et varsel. 769 01:07:34,375 --> 01:07:35,916 -Det ved jeg. -Okay. 770 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Du ligner ikke en litterat. 771 01:07:38,083 --> 01:07:40,875 -Klap i. -Buongiorno, alle sammen! 772 01:07:40,958 --> 01:07:43,208 -Perfekt. -Jeg har champagne med. 773 01:07:43,291 --> 01:07:47,250 Jeg ville præsentere jer, men I kender vist min smukke kompagnon. 774 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Ja. 775 01:07:48,250 --> 01:07:52,541 -Jeg sagde, at Bishop arbejdede med nogen. -Det er et fornuftsægteskab. 776 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 I er bekendte med konceptet, ikke? 777 01:07:56,666 --> 01:08:02,125 Den flotte hr. Voce her havde allerede det andet æg i sin besiddelse. 778 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Så jeg kontaktede ham med mit eget tilbud, 779 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 hvilket fører os til den del, 780 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 hvor du fortæller, hvor det tredje æg er. 781 01:08:20,250 --> 01:08:21,958 Op i røven. 782 01:08:23,541 --> 01:08:25,916 Øv. Jeg havde foretrukket den lette vej. 783 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Det er okay. Jeg får oplysninger fra dig ved at gøre ham fortræd. 784 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Undskyld, hvad? 785 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Jeg elsker den plan. 786 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 I to har et særligt bånd. 787 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 Hvorfor ellers risikere livet sammen 788 01:08:43,916 --> 01:08:45,250 for at stjæle ægget? 789 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Ikke sandt, agent Hartley? 790 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Vi har intet bånd. Jeg kender ham knap nok. 791 01:08:50,958 --> 01:08:52,916 Booth, sig, at vi ikke er venner. 792 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 -Hun kender til os. -Fis. 793 01:08:56,875 --> 01:08:59,250 Hun ved, at du var min forlover… 794 01:08:59,333 --> 01:09:00,375 Han lyver. 795 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 Hvis hun virkelig gør dig ondt, 796 01:09:04,083 --> 01:09:06,208 må jeg fortælle hende alt. 797 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Nå, hr. Booth, hvor er det tredje æg? 798 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Godt, så er det nu. 799 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Nej. Vent. 800 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 Åh gud. 801 01:09:30,583 --> 01:09:31,916 Nå… 802 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Nej. 803 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Nu finder vi ud af, hvad du er for en ven, hr. Booth, 804 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 for nu skal vi til mit yndlingssted. 805 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Nej. 806 01:09:44,916 --> 01:09:45,958 Nej. 807 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Ikke flere lege, elskede. 808 01:09:55,708 --> 01:10:00,583 Vil du have ham til at tale, gøres det sådan her. 809 01:10:00,666 --> 01:10:02,750 -Hvorfor uden skjorte? -Ja, hvorfor? 810 01:10:02,833 --> 01:10:03,708 Ingen anelse. 811 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Af og til er de gamle metoder bedst. 812 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Jamen dog, agent Hartley. 813 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Se på din ven. 814 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Ægget. Nu! 815 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Booth, jeg beder dig. 816 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Stop. Jeg siger det. 817 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 -Det er i Egypten. -Hvor i Egypten? 818 01:10:38,833 --> 01:10:43,416 Lidar opdagede et skjult kammer i den store pyramide. Det er endnu uåbnet. 819 01:10:43,500 --> 01:10:46,833 -Hvordan ved du, det er der? -Min mor var egyptolog. 820 01:10:46,916 --> 01:10:49,333 Jeg kunne læse hieroglyffer før engelsk. 821 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Det skjulte kammer 822 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 er Kleopatras hemmelige grav. 823 01:10:56,750 --> 01:10:59,875 De begravede det tredje æg der, da de andre forsvandt. 824 01:10:59,958 --> 01:11:02,416 Scanninger viser det helt tydeligt. 825 01:11:04,666 --> 01:11:06,250 Det forlod aldrig Egypten. 826 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Han lyver ikke. Jeg har læst om kammeret. 827 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 Var det så svært? 828 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Skal vi fejre det? 829 01:11:28,750 --> 01:11:33,166 -For afslutningen på vores handel. -Og begyndelsen på vores fornøjelse. 830 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 -Jeg mener… -Hold op. 831 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Så du det ikke komme, amatør? 832 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Vagt! 833 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Jeg ved ikke, hvad der skete. Vi drak et glas champagne, 834 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 da han pludselig faldt. 835 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Og tæppe. 836 01:12:01,583 --> 01:12:04,250 -Kæmpe fupnummer? -Kæmpe fupnummer. 837 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Jeg kan virkelig ikke lide dig, dame. 838 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Jeg gad godt blive og se, hvordan tingene udarter sig, 839 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 men jeg har en aftale med en meget stor pyramide. 840 01:12:17,916 --> 01:12:21,250 Jeg glæder mig til at se, hvad der sker. Så spændende. 841 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Hun synger godt. 842 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Du burde have accepteret hendes tilbud. 843 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Du fik os fanget af hendes kæreste. 844 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 Hvordan det? 845 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Du er virkelig dummere, end jeg ser ud. 846 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Jøsses. Det var skræmmende. 847 01:12:49,166 --> 01:12:53,333 Du ligner en zombie. 848 01:12:55,375 --> 01:12:56,333 I gjorde det. 849 01:12:56,416 --> 01:12:59,666 Det er jeres skyld. Hun var min. 850 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Skat, tøsen er en tier. 851 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 Og du ligner… 852 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 En muskuløs rolling. 853 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 Det havde nok ikke fungeret. 854 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 -Højdeforskellen og… -Pis. 855 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Vent. Lad os tale om det. 856 01:13:23,416 --> 01:13:25,875 -John, er du ramt? -Nej, overraskende nok. 857 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Hvordan er det muligt? 858 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Hvordan kom du fri? 859 01:13:36,875 --> 01:13:39,250 -Han skød håndjernene. -Ramte han noget? 860 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Heldigt skud. 861 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 Vi kommer ud herfra. 862 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Det gør vi. 863 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Hvor skal du hen? Vi er partnere. 864 01:13:48,208 --> 01:13:50,583 Er vi partnere? Partnerskabet endte, 865 01:13:50,666 --> 01:13:53,166 da du lod Bishop give mig chokbehandling. 866 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Du finder ikke Bishop. Ikke uden mig. 867 01:13:55,916 --> 01:13:58,333 Jeg ved, hvor hun er på vej hen. 868 01:13:58,416 --> 01:14:00,541 -Så farvel. -Jeg løj. 869 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 -Jeg løj. -Hvad mener du? 870 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Jeg løj om det hele. 871 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 Jeg løj over for dig, hende og Jesusbarnet. 872 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Alle sammen. 873 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 Pointen er, at det tredje æg ikke er i Egypten. 874 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Ægget rager mig. 875 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Jeg vil anholde Bishop og rense mit navn. 876 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Men du får ikke Bishop, medmindre du finder ægget. 877 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 Og jeg ved, hvor ægget er. 878 01:14:31,166 --> 01:14:34,500 Bare få mig ud herfra. Jeg får ægget, og du får Bishop. 879 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Kom nu! 880 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 Be-be. 881 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Hvad tænker du? 882 01:14:49,250 --> 01:14:50,208 Kan du høre det? 883 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 Heroppe. 884 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 Vi forsvinder i mængden og er uden for farezonen. 885 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Pis. 886 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Jeg tror, vi smutter. 887 01:15:28,833 --> 01:15:30,125 Pis! 888 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 -Nej. Rør dig ikke. -Hvorfor? 889 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Tyre har et elendigt syn, men fornemmer bevægelse. 890 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Det er Jurassic Park. 891 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Nej, jeg så en naturdokumentar med David Attenborough. 892 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 Du tænker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 893 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. De siger, jeg skal løbe. 894 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Løber du, dør du. 895 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Var Jeff Goldblum med i den? 896 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Åh gud! Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 897 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Røvhul! 898 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Løb, eller du dør. 899 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Tak! 900 01:16:37,250 --> 01:16:41,500 -Hvad er dit problem? -Løb ikke? 901 01:16:43,166 --> 01:16:47,166 Skal du være gnaven på hele turen? Vent, du vil elske vores lift. 902 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 Er det ikke sjovt? 903 01:16:58,833 --> 01:17:01,000 Rejse med tog uden at betale. 904 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Har du set Med 10 cent på lommen? 905 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Nej. 906 01:17:05,791 --> 01:17:07,833 Nej, det er det ikke. Ud med det. 907 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 Hvor er vi på vej hen? 908 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 Fint. 909 01:17:12,000 --> 01:17:15,208 Jeg har tænkt længe over det, og jeg kan ikke sige det. 910 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 Hvad mener du med det? 911 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 Ikke så meget "kan ikke", mere "vil ikke". 912 01:17:23,916 --> 01:17:25,958 Før mig til det tredje æg. 913 01:17:31,125 --> 01:17:32,083 Vil du gøre det? 914 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Så gør det. 915 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Du kan ikke, vel? 916 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 Skønt du render rundt med mig og leger tyv, 917 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 er du ikke en ægte skurk. 918 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 Lad os få noget på det rene. 919 01:17:58,166 --> 01:17:59,416 Det var skræmmende. 920 01:18:00,708 --> 01:18:03,791 Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig. 921 01:18:03,875 --> 01:18:06,041 Jeg kan ikke lide nogen. 922 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Min far var forbryder. 923 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Svindler, faktisk. 924 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 Den bedste. 925 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 På min 13-års fødselsdag dukkede han ikke op. 926 01:18:21,333 --> 01:18:23,333 Min mor og jeg så ham aldrig igen. 927 01:18:31,000 --> 01:18:35,041 Sikke nogle fædre vi har, hvad? Et mirakel, vi ikke blev strippere. 928 01:18:36,000 --> 01:18:36,833 Ja. 929 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 Din far var strisser, så du blev svindler. 930 01:18:44,291 --> 01:18:48,375 Min far var svindler, jeg blev strisser. Vi er ikke så forskellige. 931 01:18:49,166 --> 01:18:53,791 Jeg beder dig ikke om at kunne lide mig, men om at hjælpe mig. 932 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Hjælp mig med at fange Bishop og rense mit navn, 933 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 og jeg hjælper dig med at blive verdens bedste tyv igen. 934 01:19:04,875 --> 01:19:07,041 Ellers får jeg ikke mit liv tilbage. 935 01:19:08,458 --> 01:19:09,291 Jeg beder dig. 936 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 April 1945. 937 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Den røde hær er ved porten til Berlin. 938 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Spillet er slut for nazisterne, 939 01:19:30,125 --> 01:19:33,416 og da er det en uanseelig mand ved navn Rudolph Zeich, 940 01:19:33,500 --> 01:19:36,208 Hitlers personlige kunst- og antikvitetshandler 941 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 og den eneste mand, der skulle have holdt Kleopatras tredje æg 942 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 i hænderne, 943 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 hoppede på en damper og flygtede til Argentina. 944 01:19:45,666 --> 01:19:48,916 Ifølge ladningslisten rejste han kun med en kuffert. 945 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Og 16 fem tons containere med maskindele. 946 01:19:57,375 --> 01:20:00,291 Hvorfor forlader en kunsthandler sin velgører 947 01:20:00,375 --> 01:20:06,041 og rejser tværs om Jorden med 100 tons såkaldte maskindele? 948 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 I 70 år har amatørblodhunde, skattejægere 949 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 og voksne jomfruer været besatte af 950 01:20:15,041 --> 01:20:20,208 at finde, hvad de troede, var Hitlers forsvundne bunker 951 01:20:20,291 --> 01:20:23,083 skjult et eller andet sted i Sydamerika. 952 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Min far var en af dem. 953 01:20:28,166 --> 01:20:30,583 Han brugte weekender på sit kontor 954 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 til at studere gamle kort og frigivne arkiver. 955 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 I ferierne kørte han langvejs til obskure auktioner, 956 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 hvor han bød på de underligste ting. 957 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Et ur inkluderet. 958 01:20:48,333 --> 01:20:54,583 Og ikke bare et almindeligt ur. Det var den ækle nazist Rudolph Zeichs ur. 959 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Uret, som min far elskede højere end mig. 960 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 Sikke et pikhoved. 961 01:21:04,750 --> 01:21:08,458 Jeg ville ikke røre ved hans skattejagt, selv efter hans død. 962 01:21:09,583 --> 01:21:11,958 Det var min fars ting. 963 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Men da jeg opdagede, hvad der var i, 964 01:21:24,750 --> 01:21:28,916 vidste jeg, at jeg i hånden holdt 965 01:21:29,000 --> 01:21:31,750 hemmeligheden bag det tredje ægs placering. 966 01:22:02,250 --> 01:22:04,625 Booth, vi har rejst i tre dage 967 01:22:04,708 --> 01:22:07,125 og gået i ring i otte timer. 968 01:22:07,208 --> 01:22:11,000 -Kortet har bare at være korrekt. -Bare rolig, vi finder det. 969 01:22:11,583 --> 01:22:12,750 Hvis vi finder det, 970 01:22:12,833 --> 01:22:14,916 hvordan ved du så, ægget er der? 971 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Hvad mener du? 972 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Jeg forstår, at Rudolph med den røde tud 973 01:22:18,250 --> 01:22:21,250 skulle være den sidste, der holdt ægget i hænderne, 974 01:22:21,333 --> 01:22:25,666 og at den mystiske bunker skulle indeholde de stjålne skatte. 975 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Hvordan kan du vide, at det tredje æg er der? 976 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 Tro. 977 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 Tro? 978 01:22:32,833 --> 01:22:37,541 Jeg vil gerne forstå det. Vi er midt ude i ingenting baseret på tro? 979 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 Mavefornemmelse, hvis religion ikke er dig. 980 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 Nej. 981 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Jeg er til en god plan. 982 01:22:44,791 --> 01:22:47,041 En klog plan, det modsatte af det her. 983 01:22:47,125 --> 01:22:50,250 Ro på. Jeg har gode nyheder. Læser jeg kortet korrekt… 984 01:22:51,916 --> 01:22:53,458 -Vi er fremme. -Hvor er vi? 985 01:22:53,541 --> 01:22:58,041 -Vi er fremme. X markerer stedet. -Hvilket sted? 986 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Vi er her. Flot klaret. 987 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 -Råb ikke ad mig. -Vi fandt det! 988 01:23:02,958 --> 01:23:05,958 -Her er ingenting. -Det siger kortet. 989 01:23:06,041 --> 01:23:08,416 Der er ingen bunker. Hvad siger kortet? 990 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 Pis! 991 01:23:13,166 --> 01:23:15,000 Det bliver en lang tur tilbage. 992 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 Jeg klandrer kompasset. 993 01:23:17,958 --> 01:23:22,208 Jeg fik det, da jeg var spejder. Det var ikke min stærke side. 994 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 -Må jeg se? -Ja. 995 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 -Må jeg se? -Ja da. 996 01:23:26,375 --> 01:23:29,916 Jeg kan se problemet. Det her. -Det er uhøfligt. 997 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 Det er uhøfligt at slæbe mig ud i ingenting 998 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 tværs om Jorden baseret på en fornemmelse. 999 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Det var satans! 1000 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 De betaler nok for forsyningen. 1001 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 Det må være vandkraft. 1002 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 Der må løbe vand hernede. 1003 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Se døren. Intet skjuler sig bag den. 1004 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Hvordan kommer vi igennem? 1005 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Pis! 1006 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Det er da løgn. 1007 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Er det din fars ur? 1008 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Nej. Det er uret fra Pulp Fiction. 1009 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Ja, det er min fars ur. 1010 01:25:46,083 --> 01:25:49,458 -Smadrede du det ikke? -Jeg fik det repareret. Gør det noget? 1011 01:25:49,541 --> 01:25:52,125 Nej. Godt, det ikke er et følsomt emne. 1012 01:25:52,208 --> 01:25:53,208 Klap så i. 1013 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Sjov med magneter. Okay. 1014 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Far… 1015 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Vær skør på en god måde. 1016 01:27:19,833 --> 01:27:22,208 Glem ægget, lad os bare stjæle det her. 1017 01:27:22,291 --> 01:27:23,833 Vi stjæler ingenting. 1018 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 Jo. Vi er her for at stjæle ægget. 1019 01:27:27,458 --> 01:27:28,666 Du forstår mig. 1020 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Jeg stjæler det, det er tyveri, du stjæler det, og det er? 1021 01:27:32,166 --> 01:27:34,250 Skal vi klappe i? Jeg mener dig. 1022 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Du er også uforskammet. 1023 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 Tilmed uforskammet. 1024 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Hvordan finder vi ægget? 1025 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Det ved jeg ikke. 1026 01:27:43,375 --> 01:27:45,750 Søg efter en kasse med "MacGuffin". 1027 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Ved du, hvad det er? 1028 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Det er… 1029 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Det er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1030 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 Jeg kan let sælge den for 25 millioner. 1031 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Der er tre tilbage på kloden. Fire! 1032 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Der er fire nu. 1033 01:28:21,083 --> 01:28:25,125 To centimeter tykt stål, panserbeklædning, skudsikkert glas 1034 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 og indlæg i 24-karat guld. 1035 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 Det er en åben tank. 1036 01:28:29,916 --> 01:28:32,958 Og intakt. Jeg vil vædde med, den stadig kører. 1037 01:28:33,041 --> 01:28:36,333 Synd, den blev kørt af nazier. Synd, vi må brænde den. 1038 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Hvordan fik de den herned? 1039 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Bar de den ned i små stykker og samlede den? 1040 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Derigennem. 1041 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Stedet må være bygget i en gammel kobbermine. 1042 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Skakterne er enorme og fortsætter uendeligt. 1043 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Byg bunkeren, kom med rovet, forsegl skakten. 1044 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 Så er den klaret. 1045 01:28:55,750 --> 01:28:56,666 Vupti. 1046 01:28:57,208 --> 01:28:59,875 -Sådan hedder det ikke. -Det ved jeg. 1047 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Mærkater, nazister, dummernikker. 1048 01:29:28,875 --> 01:29:33,791 Fem sekunders-reglen. Det er helt fint. Ikke en skramme. 1049 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Ændrer du virkelig ikke mening? Jeg kender en. 1050 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 Jeg sparer dig for besværet. 1051 01:29:40,916 --> 01:29:42,916 Dine entréer er nederen. 1052 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Egypten? 1053 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Troede du virkelige, jeg ville stikke af til pyramiderne? 1054 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Jeg ventede blot på, at I flygtede fra Sotto Voce 1055 01:29:51,583 --> 01:29:53,750 og førte mig til det tredje æg, 1056 01:29:53,833 --> 01:29:55,875 som jeg tager fra jer nu. 1057 01:29:56,666 --> 01:29:59,333 Så giv mig det. 1058 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Kom nu, vær ikke genert. 1059 01:30:05,083 --> 01:30:07,583 Flot klaret. God dreng. 1060 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Sænk dit våben. 1061 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Denne vej! På den side. 1062 01:30:21,125 --> 01:30:24,791 -Hvordan fandt hun os? -Hun må have fulgt efter mig. 1063 01:30:26,833 --> 01:30:27,916 Det siger du ikke! 1064 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 Hvorfor skyder du? Er du ikke på deres side? 1065 01:30:33,375 --> 01:30:35,625 Jo. Men de skød først. 1066 01:30:37,583 --> 01:30:39,166 Hvordan kommer vi væk? 1067 01:30:41,916 --> 01:30:42,833 Vi tager den. 1068 01:30:43,416 --> 01:30:45,583 Jeg tror ikke, den klarer trapperne. 1069 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Det skal den ikke. 1070 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Dæk os. 1071 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 -Afgang! -Jeg prøver! 1072 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Afgang. 1073 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Kom så! 1074 01:31:33,208 --> 01:31:34,375 -Kast den. -Hvad? 1075 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 Nu! 1076 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 I to med mig, resten følger efter. 1077 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Kør! 1078 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Jeg er løbet tør. 1079 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Kør ind til siden. 1080 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Pis. 1081 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Bishop, ægget! 1082 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 Du reddede mig. 1083 01:34:40,541 --> 01:34:43,500 Du elsker mig helt vildt. 1084 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Pis! 1085 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Vejen ender. 1086 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Hold fast i noget. Stopper vi, fanger de os. 1087 01:35:03,000 --> 01:35:04,583 Så lad dem fange os. 1088 01:35:04,666 --> 01:35:07,416 Vi kan flygte senere. Det virker altid. 1089 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Bare sørg for at hoppe af. 1090 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 Jeg arbejder på idéen. 1091 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 Pis! 1092 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Som vi planlagde, ikke? 1093 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Hartley? 1094 01:36:20,041 --> 01:36:21,083 Hartley? 1095 01:36:29,500 --> 01:36:30,458 Hartley? 1096 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 Jeg vil savne dig. 1097 01:36:48,708 --> 01:36:51,125 Pis! For fanden da. 1098 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Hartley? 1099 01:36:53,291 --> 01:36:56,000 Hartley? 1100 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Hvor er du, din store idiot? 1101 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Hvem kalder du en idiot? 1102 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Jeg er her. 1103 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 -Valgte du mig fremfor ægget? -Nej. 1104 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 -Det ser sådan ud. -Nej. 1105 01:37:14,875 --> 01:37:16,541 Du løb i for at redde mig. 1106 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Jeg tabte min telefon. 1107 01:37:18,666 --> 01:37:21,000 Man har begrænset tid til at redde den. 1108 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Man lægger den i ris og sådan. 1109 01:37:23,083 --> 01:37:26,291 -Du troede, at jeg var død. -Jeg håbede, at du var død. 1110 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 Jeg så dig plaske rundt: "Hartley!" 1111 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Okay, jeg ville trække dig ud, 1112 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 redde dig, give dig forhåbninger og så skubbe dig under. 1113 01:37:49,333 --> 01:37:52,166 Jeg vil ikke gøre en stor sag ud af det. 1114 01:37:53,166 --> 01:37:55,250 Jeg hoverer ikke. Det er ikke mig. 1115 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 Vil nogen sige, det er pinligt for dig? 1116 01:37:57,875 --> 01:37:59,958 Ja. Naturligvis. 1117 01:38:00,041 --> 01:38:02,125 Sikkert alle. 1118 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Men det er ikke vigtigt. 1119 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Det er vigtigt, du indser, at du tabte, og jeg vandt. 1120 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Vi. 1121 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Vi vandt. Sammen. Venskab. Teamwork. 1122 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 Det er historiens morale. 1123 01:38:14,958 --> 01:38:19,541 I årevis har jeg villet sige det her til dig… 1124 01:38:20,541 --> 01:38:21,500 Skakmat. 1125 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 Det føles godt. 1126 01:38:23,708 --> 01:38:26,291 Jeg har to æg, du har et, og du har vundet? 1127 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 Hvordan fungerer det? 1128 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Jeg behøver ikke vinde, for at du taber. 1129 01:38:31,416 --> 01:38:33,500 Det er det bedste. 1130 01:38:33,583 --> 01:38:36,500 Så længe jeg har det tredje æg, kan du ikke vinde. 1131 01:38:37,291 --> 01:38:40,416 Jeg er ligeglad med penge. Se lige dit ansigt nu. 1132 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Det ansigt lige der. Perfekt. 1133 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Hvilende fiaskoudtryk. Det er ubetaleligt. 1134 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Og det bliver bedre. 1135 01:38:48,708 --> 01:38:51,541 I tillæg vil min ven her helt gratis 1136 01:38:51,625 --> 01:38:55,500 give dig en livslang fængselsstraf. 1137 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Det er dejligt. 1138 01:38:59,291 --> 01:39:00,625 -Rejs dig. -Rejs dig. 1139 01:39:06,666 --> 01:39:07,833 Jeg sagde det jo. 1140 01:39:23,750 --> 01:39:25,750 Du har ret. Jeg er skurken. 1141 01:39:25,833 --> 01:39:28,625 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 1142 01:39:28,708 --> 01:39:30,083 Du kender mig ikke. 1143 01:39:30,708 --> 01:39:33,208 Jeg kan overraske dig. 1144 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Hvad fanden? 1145 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Se ham. 1146 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Hvilende fiaskoudtryk. Ubetaleligt. 1147 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 Har du arbejdet for hende? 1148 01:39:47,291 --> 01:39:48,666 Ikke for, med. 1149 01:39:48,750 --> 01:39:51,833 -Som partnere. -Vi er begge Bishop. 1150 01:39:51,916 --> 01:39:54,375 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 1151 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 1152 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 -Klar? -Jep. 1153 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Overraskelse! 1154 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Der er to løbere i skak. 1155 01:40:06,166 --> 01:40:08,416 Og en hel masse bønder. 1156 01:40:09,666 --> 01:40:14,208 Jeg gav hende det første æg på Bali. Hun tog det andet fra Sotto Voce. 1157 01:40:14,291 --> 01:40:17,291 Og det tredje æg kunne vi kun få, 1158 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 hvis du førte os til det, hvilket du gjorde. 1159 01:40:20,166 --> 01:40:22,166 Jeg troede, du ville gennemskue: 1160 01:40:22,250 --> 01:40:26,583 "Vi er ikke partnere, jeg vil rense mit navn, jeg er strømer, bla, bla, bla." 1161 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 Jeg troede faktisk, jeg overdrev i fængslet. 1162 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 -Nej, skat, du var god. -Virkelig? 1163 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Tak for det. Hvad siger du? Var det for meget? 1164 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Jeg har taget notater. Men ret godt. 1165 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 "Ret godt"? Okay. 1166 01:40:38,583 --> 01:40:41,291 Lad os lige spole tilbage. 1167 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 Du gav ham elektrisk stød. Du gik "ned". 1168 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Det gjorde fandeme ondt. 1169 01:40:46,750 --> 01:40:50,500 Jeg ved det. Undskyld. Jeg var nødt til det. 1170 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Nej. 1171 01:40:54,333 --> 01:40:57,250 Ellers kunne du ikke få nøglen til håndjernene. 1172 01:40:58,875 --> 01:41:00,708 Hvordan kom du fri? 1173 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 Nå, men pyt, ægget. 1174 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Ægget. 1175 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 Pistolen er drivvåd. 1176 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Jeg er ikke frømand. 1177 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Tredje æg. 1178 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 -Tak. -Lad os gå en tur. 1179 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Så det hele var løgn. Selv den rørende historie om din far? 1180 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Nej. Min far var svindler, og jeg hadede ham. 1181 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Jeg besluttede at blive bedre end ham. 1182 01:41:32,041 --> 01:41:33,333 Slå ham på egen bane. 1183 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Vær ikke for hård ved dig selv. 1184 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 Du er virkelig god, bedre end de fleste. 1185 01:41:40,708 --> 01:41:42,416 Vi har kun respekt for dig. 1186 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Pøj pøj næste gang. 1187 01:41:44,833 --> 01:41:48,416 Gid vi kunne sludre, men vi skal til et vigtigt bryllup, 1188 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 og vi har den perfekte gave. 1189 01:41:52,208 --> 01:41:53,250 Bær ikke nag. 1190 01:41:55,166 --> 01:41:56,291 Sådan er vi. 1191 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Nej da. Det var enormt sjovt. 1192 01:42:00,333 --> 01:42:02,583 Jeg har altid elsket kvalitetssvindel. 1193 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Men mon I har solcreme? 1194 01:42:05,541 --> 01:42:07,625 Jeg har ingen bund. Det er spray. 1195 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 En så smuk begivenhed sker kun en gang i en fars liv. 1196 01:42:22,791 --> 01:42:27,208 Så da jeg organiserede min eneste datters bryllup, 1197 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 sparede jeg ikke på udgifterne og skaffede en usædvanlig gave. 1198 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 En gave til en dronning, 1199 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 min Kleopatra. 1200 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Sandelig, om det ikke er første gang i to årtusinder, 1201 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 at alle tre beskattede æg er forenede. 1202 01:43:11,291 --> 01:43:12,666 Åh gud! Ed… 1203 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Ed Sheeran! 1204 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Jeg elsker dig! 1205 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ed Sheeran, det må jeg sige. 1206 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Han er så skøn. 1207 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Ham kan jeg lide. 1208 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Hør efter. Dette er en Interpol-politiaktion. 1209 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Bliv siddende. Det er hurtigt overstået. 1210 01:43:44,916 --> 01:43:45,916 Hvad laver I? 1211 01:43:47,958 --> 01:43:49,416 -Skål. -Skål. 1212 01:43:50,375 --> 01:43:53,125 Åh gud. Rør mig ikke. 1213 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Kom an! 1214 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Vi tager dem. Mange tak. 1215 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 Lad os skride. 1216 01:44:06,958 --> 01:44:11,125 Besiddelse af nazigods er kriminelt. Du er anholdt. 1217 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 Det er en skændsel. 1218 01:44:17,166 --> 01:44:21,166 Slip mig. Ved I, hvem jeg er? Jeg var med i Game of Thrones! 1219 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Jeg er Ed Sheeran! 1220 01:44:23,416 --> 01:44:25,458 SARDINIEN 1221 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 6 MÅNEDER SENERE 1222 01:44:49,916 --> 01:44:51,416 Goudaen er skuffende. 1223 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 Sådan en flot yacht! Man skulle tro, osten var god. 1224 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 Det er ikke ost. Det er utilberedt svin. 1225 01:45:01,791 --> 01:45:03,916 Bændelorm skulle være slankende. 1226 01:45:04,583 --> 01:45:08,500 -Overraskede over at se mig? -Overraskede over, det tog så længe. 1227 01:45:08,583 --> 01:45:10,625 Jeg kom faktisk ombord i går. 1228 01:45:11,500 --> 01:45:14,041 Jeg græd også efter jeres elskov. 1229 01:45:14,125 --> 01:45:17,166 Det sjove er, at efter Das samlede mig op på stranden… 1230 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Du er løbet tør for venner. 1231 01:45:18,583 --> 01:45:23,083 Hun sendte mig til det eneste sted, der var værre end hendes Instagram-konto. 1232 01:45:24,250 --> 01:45:27,958 Men så huskede jeg, at jeg er ret god til at flygte. 1233 01:45:28,708 --> 01:45:29,666 Det gjorde jeg. 1234 01:45:34,000 --> 01:45:36,583 Er jeg vred over det, der skete på stranden? 1235 01:45:36,666 --> 01:45:39,416 Slet ikke. Alt er fair i kærlighed og æg. 1236 01:45:39,500 --> 01:45:41,291 Jeg kom for at lykønske jer. 1237 01:45:41,375 --> 01:45:43,250 Fint. Hvad vil du? 1238 01:45:43,333 --> 01:45:46,125 Jeg er god til at tilgive. 1239 01:45:46,208 --> 01:45:47,708 Men ikke til at glemme. 1240 01:45:47,791 --> 01:45:49,333 Hvad taler du om? 1241 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Jeg taler om mit plot-twist. 1242 01:45:52,875 --> 01:45:55,000 De 300 millioner, I fik for æggene, 1243 01:45:55,083 --> 01:45:56,625 før I snød milliardæren? 1244 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Smukt træk. 1245 01:45:58,416 --> 01:46:00,625 Men jeg gav vores ven, inspektør Das, 1246 01:46:00,708 --> 01:46:04,125 et tip om den sikre konto på Caymanøerne, hvor I gemte dem. 1247 01:46:04,208 --> 01:46:06,750 Det viser sig, den slet ikke er så sikker. 1248 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Tag det hele. 1249 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 AKTIVER INDEFROSSET 1250 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Nu er vi kvit. 1251 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Alle taber, ingen får pengene, og vi er venner igen. 1252 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Vås! Hvad er dit tilbud? 1253 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 Et nyt kup. 1254 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Dobbelt løn, tredobbelt udfordring, og det bedste. 1255 01:46:27,250 --> 01:46:29,708 Det er et job for tre tyve. 1256 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 Lad mig gætte, siger vi ikke ja, 1257 01:46:31,833 --> 01:46:34,208 kommer inspektør Das og anholder os. 1258 01:46:34,791 --> 01:46:36,083 I meget hurtige både. 1259 01:46:36,666 --> 01:46:40,208 -Ved du, hvad der er sjovt? -Vin Diesels auditionsbånd til Cats? 1260 01:46:40,291 --> 01:46:41,125 Det findes. 1261 01:46:41,208 --> 01:46:44,208 At du tror, vi vil danne team med dig. 1262 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Skrid fra båden. 1263 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Fedt. Jeg sender jer en tilspidset tandbørste. 1264 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Stop. 1265 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Vi har brug for et nyt kup. 1266 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Han driver dig til vanvid, men han er god. 1267 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 -I arbejder godt sammen. -Nej. 1268 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Det gør vi faktisk. 1269 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Stoler du på mig? 1270 01:47:06,166 --> 01:47:07,000 Altid. 1271 01:47:07,750 --> 01:47:09,708 -Elsker du mig? -Enormt. 1272 01:47:10,500 --> 01:47:12,166 Vi har ikke brug for andet. 1273 01:47:14,791 --> 01:47:15,833 Hvad stjæler vi? 1274 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Det her. 1275 01:47:44,416 --> 01:47:47,166 Her er tomt. De er her ikke. 1276 01:47:55,833 --> 01:48:00,791 INTERNATIONAL ARRESTORDRE 1277 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Klar? 1278 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Hvad kan gå galt? 1279 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Alt. 1280 01:55:30,791 --> 01:55:32,375 Savn mig ikke for meget. 1281 01:55:32,458 --> 01:55:33,500 Hej hej! 1282 01:55:33,583 --> 01:55:35,708 Tekster af: Maria Kastberg 87551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.