Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
SubtitleDB.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
SubtitleDB.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
4
00:00:36,036 --> 00:00:39,096
Saat aku kecil di India,
5
00:00:39,205 --> 00:00:43,005
dibesarkan di sebuah desa kecil
bernama Harenmahkeester,
6
00:00:45,145 --> 00:00:47,238
Aku menemukan mesin suara,
7
00:00:48,748 --> 00:00:51,410
dan masih aku gunakan sampai sekarang.
8
00:00:51,518 --> 00:00:52,678
Oh, hai.
9
00:00:54,487 --> 00:00:57,521
Aku putuskan pakai
suara Morgan Freeman.
10
00:00:57,624 --> 00:01:00,491
Aku Guru Pitka yg Suci.
11
00:01:00,627 --> 00:01:03,755
Di buku ku, Jika kamu bahagiay
dan kamu tahu, Pikir lagi,
12
00:01:04,631 --> 00:01:08,795
Aku bicarakan soal keintiman, atau "didiriku aku lihat"
13
00:01:08,902 --> 00:01:13,168
Intim seperti meletakkan kemaluanmu
diatas meja, dan ada seseorang berkata,
14
00:01:13,273 --> 00:01:15,764
"Itu seperti penis, hanya lebih kecil."
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,511
Hanya lebih kecil.
16
00:01:22,749 --> 00:01:26,617
Biarpun aku di besarkan di India,
Aku lahir di Amerika,
17
00:01:26,719 --> 00:01:28,710
Di mana perjalanan kita dimulai.
18
00:01:28,822 --> 00:01:33,282
Ini cerita ttg seorang pemain hoki
bernama Darren Roanoke,
19
00:01:33,426 --> 00:01:38,295
murid yg paling menolak,
yg kemudian menjadi guruku yg terbaik.
20
00:01:39,666 --> 00:01:42,760
atau semacam omong kosong. aku tak tahu.
Pergi Dulu ya!
21
00:01:49,609 --> 00:01:52,134
- Hai, saya Trent Lueders!
- dan saya Jay Kell.
22
00:01:52,245 --> 00:01:54,543
Malam ini semua tentang Juara.
23
00:01:54,647 --> 00:01:55,636
Tapi sebelum kita mulai,
24
00:01:55,748 --> 00:01:58,876
Aku ingin berterima kasih
pada juara pribadiku.
25
00:01:58,985 --> 00:02:01,146
Para penggemar yg mendukungku dgn
kartu ucapan dan surat2 mereka
26
00:02:01,254 --> 00:02:05,782
disaat aku kecanduan
kancing kaktus dan Frangelico.
27
00:02:05,892 --> 00:02:10,454
Saya juga sudah meminta maaf pada teman2,
keluarga saya, dan Tuhan saya.
28
00:02:10,563 --> 00:02:13,361
Dan sekarang, saya ingin meminta maaf
pada Judi Dench
29
00:02:13,466 --> 00:02:15,934
atas serangan brutal dan membabi buta
padanya.
30
00:02:16,035 --> 00:02:20,597
Saya mohon maaf, Judi,anda tdk pantas mendapatkan itu.
31
00:02:20,707 --> 00:02:22,402
Silahkan, Trent.
32
00:02:23,510 --> 00:02:24,670
Thanks, Jay!
33
00:02:24,777 --> 00:02:27,940
Malam ini, the Toronto Maple Leafs'
Darren Roanoke
34
00:02:28,047 --> 00:02:30,675
adalah subyek profil pemain kita malam ini.
35
00:02:30,783 --> 00:02:32,546
Hocki memiliki legenda.
36
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
Sekarang, yg baru, Darren Roanoke.
37
00:02:38,858 --> 00:02:40,587
Tiger Woods nya hoki,
38
00:02:40,693 --> 00:02:43,025
Roanoke membawa olahraga
ke sesuatu yang baru
39
00:02:43,129 --> 00:02:45,393
- Hey, yo, lihat ini, nak!
- lihat ini!
40
00:02:47,500 --> 00:02:50,560
Seorang panutan berubah menjadi buruk.
41
00:02:50,670 --> 00:02:52,661
Kehidupan perkawinan yg sempurna.
42
00:02:52,772 --> 00:02:53,898
Tapi sebelum babak playoffs,
43
00:02:54,007 --> 00:02:57,636
dia buat dunia tercengang
dengan berpisah dengan istrinya, Prudence.
44
00:02:58,244 --> 00:03:01,213
dari model yg baik menjadi mengencani model.
45
00:03:03,516 --> 00:03:05,507
Roanoke memergoki istrinya, Prudence,
46
00:03:05,618 --> 00:03:07,449
berkencan dengan legenda L.A. Kings'
47
00:03:07,554 --> 00:03:10,853
Pencetak gol berdarah Kanada-Prancis,
Jacques "Le Coq" Grande.
48
00:03:13,026 --> 00:03:14,721
Dia dapat julukan, "Le Coq,"
49
00:03:14,827 --> 00:03:17,694
Karena alasan yang tak bisa disebutkan
Di acara ini.
50
00:03:18,331 --> 00:03:20,356
Wawancara ini selesai.
51
00:03:24,170 --> 00:03:25,296
Demi...
52
00:03:26,706 --> 00:03:28,765
Itulah saat Roanoke hancur.
53
00:03:29,075 --> 00:03:33,171
Roanoke sangat terpukul.
Terbuka! Dia meleset!
54
00:03:33,279 --> 00:03:34,940
Sial, sial, sial!
55
00:03:36,049 --> 00:03:40,679
Tapi pertanyaan di benak setiap orang adalah,
bisakah Leafs menang tanpa Roanoke?
56
00:03:42,288 --> 00:03:44,552
Well, bisakah kita menangkan kejuaraan
ini tanpa Roanoke?
57
00:03:44,657 --> 00:03:46,215
nggak mungkin lah, boss.
58
00:03:46,326 --> 00:03:49,659
Selama Jacques "Le Coq" Grande
masih meniduri istri Darren,
59
00:03:49,762 --> 00:03:51,024
Darren mampus.
60
00:03:51,130 --> 00:03:55,590
Ayahlku dulu bilang Yankees
menyewa seorang guru untuk membetulkan keadaan tim.
61
00:03:55,702 --> 00:03:56,828
Aku punya Guru buat kita.
62
00:03:56,936 --> 00:03:59,769
Kalau dia bisa sembuhkan Darren,
kita akan menangkan kejuaraan.
63
00:03:59,872 --> 00:04:02,705
Mereka menyebutnya Love Guru.
64
00:05:00,633 --> 00:05:02,931
Berbaring di kasur
Dan pindah ke dapur
65
00:05:03,036 --> 00:05:05,095
Menuangkan segelas ambisi
66
00:05:05,204 --> 00:05:07,968
Menguap, meregang, mencoba untuk hidup
67
00:05:09,942 --> 00:05:12,172
Masuk ke kamar mandi
dan mulai memacu darah
68
00:05:12,278 --> 00:05:14,109
Keluar ke jalan
Lalu lintas berlompatan
69
00:05:14,213 --> 00:05:18,343
Dengan orang2 sepertiku bekerja
dari jam 9:00 sampai 5:00
70
00:05:18,451 --> 00:05:20,749
Kerja 9:00 sampai 5:00
71
00:05:20,853 --> 00:05:23,048
Benar-benar sebuah cara untuk hidup
72
00:05:23,156 --> 00:05:27,684
Hampir-hampir tidak bisa
semua ttg menerima dan tidak memberi
73
00:05:27,794 --> 00:05:32,288
Mereka gunakan pikiranmu
tetapi tak pernah menghargaimu
74
00:05:32,398 --> 00:05:37,426
Cukup untuk buatmu gila
kalau kamu membiarkannya
75
00:05:46,579 --> 00:05:48,945
Mereka buat kmu bermimpi
hanya untuk melihatnya hancur
76
00:05:49,048 --> 00:05:50,948
Kamu tinggal Selangkah
untuk menjadi boss
77
00:05:51,050 --> 00:05:55,646
Tapi kamu harus bermimpi
karena dia tak akan pergi
78
00:05:55,755 --> 00:05:58,280
Kamu di kapal yang sama
dengan semua temanmu
79
00:05:58,391 --> 00:06:00,154
Menunggu hari
saat kapalmu berlabuh
80
00:06:00,259 --> 00:06:04,628
Dan ombak akan datang
dan akan menggulungmu
81
00:06:04,731 --> 00:06:09,225
kerja dari 9:00 sampai 5:00
untuk melayani dan loyalitas
82
00:06:09,335 --> 00:06:13,795
Kamu mungkin berpikir
pantas dapat kenaikan jabatan
83
00:06:13,906 --> 00:06:18,434
Ingin maju
tapi si boss nggak ijinkan
84
00:06:18,544 --> 00:06:23,038
kadang aku bersumpah
orang itu mengincarku
85
00:06:23,182 --> 00:06:25,377
Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00
86
00:06:25,485 --> 00:06:27,646
Benar-benar cara untuk hidup
87
00:06:27,754 --> 00:06:32,316
Hampir-hampir tidak bisa
Semua tentang mengambil dan tak memberi
88
00:06:32,425 --> 00:06:36,919
Mereka hanya gunakan pikiranmu
tapi tak pernah menghargaimu
89
00:06:37,029 --> 00:06:41,489
Cukup untuk buatmu gila
kalau kamu membiarkannya
90
00:06:41,601 --> 00:06:43,831
Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00
91
00:06:43,936 --> 00:06:46,097
Benar-benar cara untuk hidup
92
00:06:46,205 --> 00:06:50,733
Hampir-hampir tidak bisa
Semua tentang mengambil dan tak memberi
93
00:06:50,877 --> 00:06:55,371
Mereka hanya gunakan pikiranmu
tapi tak pernah menghargaimu
94
00:06:55,481 --> 00:07:00,009
Cukup untuk buatmu gila
kalau kamu membiarkannya
95
00:07:00,119 --> 00:07:02,747
Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00, yeah!
96
00:07:14,000 --> 00:07:16,264
Ini dia, ini dia.
97
00:07:24,076 --> 00:07:26,738
Mariska Hargitay, Speedy. Yeah.
98
00:07:27,814 --> 00:07:29,679
Naiki saja, cowboy.
99
00:07:29,782 --> 00:07:32,012
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
100
00:07:33,085 --> 00:07:36,543
Rajneesh! Mariska Hargitay.
101
00:07:37,056 --> 00:07:39,650
Manajer anda Richard Pants disini.
102
00:07:39,759 --> 00:07:41,920
Dick Pants. Suruh dia masuk.
103
00:07:43,262 --> 00:07:45,992
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
104
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
Apa anda sudah lihat koran hari ini?
105
00:07:49,202 --> 00:07:50,294
Oh, jangan bilang,
106
00:07:50,403 --> 00:07:53,531
Artikel tentang
Deepak Chopra jadi nomer satu lagi
107
00:07:53,639 --> 00:07:55,334
dan aku nomer dua?
108
00:07:55,441 --> 00:07:57,375
Enggak salah.
109
00:07:59,445 --> 00:08:02,175
Pudding Hancur! Aku tak bisa menerima ini!
110
00:08:02,281 --> 00:08:04,340
Nggak lagi! Apa? Kenapa, Kenapa?
111
00:08:04,450 --> 00:08:07,817
Babu, Untuk menjadi orang terkenal
nomer dua di dunia juga nggak mudah
112
00:08:07,920 --> 00:08:12,152
Menjadi ahli spiritual baru dari timur
itu bukan hal yang kecil
113
00:08:13,159 --> 00:08:17,186
Terima kasih, Rajneesh.
Kamu penuntunku.
114
00:08:19,732 --> 00:08:21,825
Beri aku pukulan.
115
00:08:21,934 --> 00:08:23,663
Di kunci.
116
00:08:23,769 --> 00:08:25,293
Buka kunciannya.
117
00:08:25,404 --> 00:08:26,894
Itik-itik-itik-itik.
118
00:08:29,141 --> 00:08:30,130
- kamu!
- kamu!
119
00:08:30,243 --> 00:08:32,108
- Well, tidak, kamu!
- Kamu!
120
00:08:34,647 --> 00:08:35,875
tidak, tidak, tidak! Kamu!
121
00:08:35,982 --> 00:08:37,506
Okay. Kamu!
122
00:08:37,617 --> 00:08:38,914
tidak! Kamu!
123
00:08:40,219 --> 00:08:41,413
Hentikan!
124
00:08:43,222 --> 00:08:45,816
Dari siapa hadiah itu, Dick?
125
00:08:45,925 --> 00:08:47,893
Brad dan Angelina.
126
00:08:47,994 --> 00:08:51,691
Mereka bilang,
"Terima kasih hadiah keintiman sejati,
127
00:08:51,797 --> 00:08:55,096
"tapi kami memutuskan untuk
bekerja dengan Deepak saja."
128
00:08:55,201 --> 00:08:58,830
Apa sih yg dimiliki Deepak Chopra
yang aku tidak punya?
129
00:08:58,938 --> 00:09:00,929
Dia pernah tampil di Oprah.
130
00:09:01,040 --> 00:09:02,337
Oprah!
131
00:09:03,442 --> 00:09:08,345
Dan Oprah suka cerita yg luar biasa.
Sekarang, coba lihat ini.
132
00:09:08,481 --> 00:09:11,644
The Toronto Maple Leafs
akan bayar anda $2 juta,
133
00:09:11,751 --> 00:09:14,447
jika anda bisa membuat Darren Roanoke
kembali pada istrinya
134
00:09:14,554 --> 00:09:16,351
Saatnya untuk memenangkan Stanley Cup.
135
00:09:16,455 --> 00:09:19,447
2 juta dollars!
136
00:09:19,559 --> 00:09:20,787
Uang yg banyak sekali.
137
00:09:20,893 --> 00:09:23,453
Tapi tunggu, ini semakin baik saja!
138
00:09:23,563 --> 00:09:25,087
Aku sudah berbicara dg produser Oprah,
139
00:09:25,197 --> 00:09:27,427
dan jika anda bisa perbaiki
perkawinan Darren Roanoke,
140
00:09:27,533 --> 00:09:30,525
mereka jamin, anda akan
tampil di acaranya oprah!
141
00:09:30,636 --> 00:09:33,161
Coba aku perjelas lagi.
142
00:09:33,272 --> 00:09:37,265
Jika aku perbaiki perkawinan mereka,
aku akan tampil di Oprah,
143
00:09:37,376 --> 00:09:41,779
Dan bila aku tampil di Oprah,
aku adalah Deepak Chopra berikutnya!
144
00:09:46,252 --> 00:09:49,551
Deepak Chopra. Maurice Pitka.
145
00:09:49,655 --> 00:09:52,920
Silahkan masuk ke tempat suci
Guru Tugginmypudha.
146
00:10:03,569 --> 00:10:07,471
Guru Tugginmypudha,
anda begitu hebat dengan nanchuka,
147
00:10:07,573 --> 00:10:09,234
tapi anda buta.
148
00:10:09,375 --> 00:10:10,865
Saya tidak buta.
149
00:10:11,110 --> 00:10:14,568
Aku hanya juling.
150
00:10:14,680 --> 00:10:16,648
aku tahu, aneh.
151
00:10:17,717 --> 00:10:19,014
Silahkan duduk.
152
00:10:31,430 --> 00:10:33,261
Deepak,ini.
153
00:10:39,538 --> 00:10:43,099
Maurice, kamu tidak berdarah India.
154
00:10:44,210 --> 00:10:45,734
Bicaralah pada orang tuamu.
155
00:10:45,845 --> 00:10:49,076
Mereka sudah meninggal.
Mereka menyebarkan agama.
156
00:10:49,181 --> 00:10:51,672
Apa yg mereka lakukan sebelum itu?
157
00:10:51,784 --> 00:10:54,048
Mereka penata rambut anjing
.
158
00:10:54,153 --> 00:10:56,485
Jadi, coba aku perjelas lagi.
159
00:10:56,589 --> 00:11:00,719
Mereka bergaya doggy style
sebelum melakukan posisi klasik?
160
00:11:04,597 --> 00:11:07,566
Menggelikan sekali.
Orang tuaku sudah meninggal. Trim's.
161
00:11:08,601 --> 00:11:09,863
Deepak,
162
00:11:09,969 --> 00:11:13,598
Kenapa kamu ingin bergabung
di tempat suci Tugginmypudha?
163
00:11:13,706 --> 00:11:15,571
Untuk menemukan kebenaran
dalam diriku.
164
00:11:15,675 --> 00:11:17,643
Baiklah , penjilat.
165
00:11:18,844 --> 00:11:22,177
Maurice, apa alasanmu?
166
00:11:22,281 --> 00:11:25,375
aku ingin menjadi seorang guru
agar para gadis suka padaku.
167
00:11:25,484 --> 00:11:27,452
Kemudian aku akan menyukai diriku.
168
00:11:28,754 --> 00:11:32,622
Deepak,kau akan menikmati cinta dalam
segala bentuknya.
169
00:11:32,725 --> 00:11:35,660
Maurice, kau harus menggunakan
sabuk anti sex.
170
00:11:39,098 --> 00:11:41,828
sabuk anti sex? payah!
171
00:11:41,934 --> 00:11:43,367
begitu kau memahami
172
00:11:43,469 --> 00:11:47,701
cinta pada dirimu sendiri lebih penting
daripada dicintai orang lain,
173
00:11:47,807 --> 00:11:49,206
kau boleh menyingkirkan sabuk itu.
174
00:11:49,308 --> 00:11:54,575
Master, jika aku tidak boleh dengan cewek,
apa aku masih boleh...
175
00:11:56,716 --> 00:11:58,581
Matamu bakalan juling!
176
00:12:00,653 --> 00:12:01,984
Dijamin.
177
00:12:14,734 --> 00:12:18,898
- Mariska Hargitay. Yeah.
- Mariska Hargitay.
178
00:12:19,004 --> 00:12:21,666
Akulah yang mulia, Guru Pitka.
179
00:12:21,774 --> 00:12:23,401
Selamat datang di Kuil Suciku,
180
00:12:23,509 --> 00:12:26,501
the Ecumenical Intuitive Enlightenment
Initiative Organization,
181
00:12:26,612 --> 00:12:29,911
atau EIEIO.
182
00:12:30,015 --> 00:12:33,041
- Guru Pitka had a farm.
- EIEIO.
183
00:12:33,152 --> 00:12:36,781
- And on that farm, he did tidak harm.
- EIEIO.
184
00:12:38,991 --> 00:12:40,288
Okay.
185
00:12:40,392 --> 00:12:43,953
Kalau aku duduk disini lebih lama lagi,
Telurku bakal meletus.
186
00:12:44,597 --> 00:12:47,430
Coba dengar. Saya seorang guru.
187
00:12:47,533 --> 00:12:49,763
Mari kita lihat kata "guru," okay?
188
00:12:49,869 --> 00:12:54,465
Tujuan saya adalah membuat anda berkata,
"Gee, you are you."
189
00:12:56,075 --> 00:12:57,474
TM.
190
00:12:57,610 --> 00:13:01,910
Kata arti kata you dari "guru" is keintiman.
191
00:13:02,014 --> 00:13:04,073
Or "into-me-l-see."
192
00:13:04,183 --> 00:13:05,548
Saya lihat.
193
00:13:05,651 --> 00:13:08,119
Tanpa keintiman, anda akan merasa nggak dimana-mana.
194
00:13:09,221 --> 00:13:14,989
Malam ini saya ingin buat anda pergi
dari tidak where ke "tidakw here."
195
00:13:16,695 --> 00:13:18,128
Yeah.
196
00:13:18,230 --> 00:13:20,357
Seperti di PLN,
anda tahu?
197
00:13:20,466 --> 00:13:23,299
- Sekarang...
- Disini.
198
00:13:24,403 --> 00:13:25,665
- nggak dimana-mana.
- nggak dimana-mana.
199
00:13:26,872 --> 00:13:30,433
Peraturanku tentang keintiman
adalah spt kitab suci .
200
00:13:30,543 --> 00:13:33,444
Mari kita lihat kata "Bible,"
201
00:13:33,546 --> 00:13:37,539
The Bible is " peraturan dasar
sebelum meninggalkan bumi."
202
00:13:37,650 --> 00:13:38,639
Trade Mark.
203
00:13:40,553 --> 00:13:42,919
Taruh di T-shirt.
204
00:13:43,022 --> 00:13:44,614
Tunjukkan T-shirt-nya.
205
00:13:45,858 --> 00:13:51,694
Sekarang, saya sendiri
mamiliki guru, Guru Tugginmypudha.
206
00:13:52,298 --> 00:13:57,395
Dan guru saya, Guru Tugginmypudha
punya guru, Guru Cheddafrumunda.
207
00:13:57,503 --> 00:14:02,202
dan Guru Cheddafrumunda
punya guru, Guru Hathasmalvena.
208
00:14:02,775 --> 00:14:06,267
Guru Hathasmalvena dapat wangsit dua kali
209
00:14:06,378 --> 00:14:08,209
kata-kata bijaksana.
210
00:14:08,314 --> 00:14:11,841
Yang pertama
datang sebelum dia kena sifilis.
211
00:14:13,686 --> 00:14:17,178
termasuk kata-kata bijaksana
sebelum dia kena sifilis
212
00:14:17,323 --> 00:14:19,723
"mempelajari sesuatu itu bagus.
213
00:14:21,160 --> 00:14:25,096
"Untuk melakukan sesuatu adalah Tuhan."
214
00:14:28,200 --> 00:14:31,795
Kemudian, setelah dia kena sifilis,
dia akan berkata,
215
00:14:31,904 --> 00:14:34,202
"Makan bukan berarti curang'."
216
00:14:34,306 --> 00:14:37,002
"Apa baunya nggak enak saat kamu memakannya?"
217
00:14:37,910 --> 00:14:40,504
"Minuman keras di depan,poker di belakang."
218
00:14:41,614 --> 00:14:42,842
Intinya adalah,
219
00:14:42,948 --> 00:14:46,179
"Jika tidak bisa cinta dirimu sendiri,
kamu takkan bisa cinta orang lain."
220
00:14:47,519 --> 00:14:50,249
Dan itu akhir dari yg pertama, Yeah.
221
00:14:51,023 --> 00:14:52,684
Mariska Hargitay.
222
00:14:53,459 --> 00:14:55,086
Pengumuman.
223
00:14:55,194 --> 00:14:56,718
Hari jum'at,silahkan bergabung
224
00:14:56,829 --> 00:15:00,424
pada acara malam penjudi tak dikenal
Monte Carlo Night yang pertama.
225
00:15:01,100 --> 00:15:05,400
Yeah. untuk senang2 aja, tahu kan?.
Datang sendiri2 aja. Yeah.
226
00:15:05,504 --> 00:15:08,200
Baiklah, Malam semuanya! Yeah!
227
00:15:08,307 --> 00:15:10,070
Terima kasih banyak!
228
00:15:22,187 --> 00:15:24,178
Penampilan yg hebat, Guru Pitka.
229
00:15:24,290 --> 00:15:27,054
Hey,apa ada beruang di Gua?
230
00:15:27,159 --> 00:15:28,490
- Beruang?
- Oh, yeah.
231
00:15:28,594 --> 00:15:30,892
Upil. Gua sebelah kiri.
232
00:15:30,996 --> 00:15:32,156
- Disini?
- Itu. tepat disana.
233
00:15:32,264 --> 00:15:33,253
Yeah. Betul.
234
00:15:33,365 --> 00:15:36,994
Upil kecil itu membuat hidungku
bersiul sepanjang acara berlangsung.
235
00:15:43,375 --> 00:15:45,366
Sekarang, aku siap untuk menerima.
236
00:15:48,314 --> 00:15:50,248
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
237
00:15:50,349 --> 00:15:52,817
Mariska Hargitay, Jessica Simpson.
238
00:16:02,528 --> 00:16:05,122
Apa kamu masuk ruang VIP-nya oke?
239
00:16:07,199 --> 00:16:08,757
Aku cinta padamu.
240
00:16:10,169 --> 00:16:12,399
Mariska Hargitay, Yang Mulia.
241
00:16:12,504 --> 00:16:14,665
Mariska Hargitay, Val Kilmer.
242
00:16:23,749 --> 00:16:25,444
Mengapa kmu menyakitiku?
243
00:16:27,386 --> 00:16:29,251
Aku tau menagapa. Aku tau mengapa.
244
00:16:30,022 --> 00:16:33,287
- Mariska Hargitay, Guru Pitka.
- Mariska Hargitay...
245
00:16:37,196 --> 00:16:39,357
Mariska Hargitay.
246
00:16:39,465 --> 00:16:41,262
Saya sangat menikmati ajaran anda,
247
00:16:41,367 --> 00:16:43,426
Terutama bagian yg mengatakan
untuk tidak menjadi korban.
248
00:16:43,535 --> 00:16:44,502
Well, terima kasih.
249
00:16:44,603 --> 00:16:46,901
Karena anda seorang dermawan
yg murah hati,
250
00:16:47,006 --> 00:16:50,942
Kami sedang memmbangun
"Mariska Hargitay unit khusus korban."
251
00:16:56,548 --> 00:16:57,879
The whole nine yards.
252
00:16:57,983 --> 00:16:59,814
Trim's, Yang Mulia.
253
00:16:59,918 --> 00:17:04,048
Anda telah pergi dari tidak dimana-mana
menjadi sekarang disini.
254
00:17:05,624 --> 00:17:08,024
Aku cantik dan punya rahasia.
255
00:17:08,994 --> 00:17:10,120
Bang.
256
00:17:13,899 --> 00:17:14,957
Yes.
257
00:17:15,067 --> 00:17:20,232
Guru Pitka, ini Jane Bullard,
pemilik Toronto Maple Leafs.
258
00:17:49,735 --> 00:17:53,034
- Guru Pitka?
- Sebentar.
259
00:17:53,138 --> 00:17:54,969
Guru Pitka?
260
00:17:55,074 --> 00:17:56,598
TIDAAAAK!
261
00:17:58,944 --> 00:18:01,572
Jadi, anda pemilik tim hoki,
262
00:18:01,680 --> 00:18:03,614
Toronto Maple Leaves ?
263
00:18:03,715 --> 00:18:06,513
- Sebenarnya, Leafs .
- Siapa yg bilang gitu?
264
00:18:07,586 --> 00:18:09,451
Bagaimana anda bisa sampe disitu?
265
00:18:10,589 --> 00:18:12,454
Orang kecil ini
bikin aku ketakutan.
266
00:18:12,558 --> 00:18:13,889
Sepertinya aku harus memeriksa
celana dalam ku.
267
00:18:13,992 --> 00:18:16,859
Mungkin ada e'ek monyet di belakang situ.
268
00:18:16,962 --> 00:18:18,520
tidak, aku tidak apa2.
269
00:18:18,630 --> 00:18:20,621
Siapa sih brengsek ini?
270
00:18:20,732 --> 00:18:23,462
Well, apa kabar? udang?
271
00:18:24,503 --> 00:18:26,130
Kau panggil aku apa, Jagamo?
272
00:18:26,238 --> 00:18:29,002
Ma'af,
aku tidak tahu mu... Namamu!
273
00:18:30,109 --> 00:18:31,736
Cebol Aneh.
274
00:18:32,544 --> 00:18:34,671
Kata yang melecehkan!
275
00:18:34,780 --> 00:18:38,443
Melecehkan.
Kata yg berat buat kamu.
276
00:18:39,818 --> 00:18:41,115
Orang itu brengsek sekali!
277
00:18:41,220 --> 00:18:44,314
Yang Mulia, Anda ahli dalam urusan Cinta.
278
00:18:44,423 --> 00:18:45,447
Emang.
279
00:18:45,557 --> 00:18:48,526
Menurut anda menagapa Darren Roanoke
bercerai?
280
00:18:48,627 --> 00:18:52,222
Well,di buku ku,
I Know You Are, But What Am I?
281
00:18:52,331 --> 00:18:54,356
Saya jelaskan bila cinta berjalan salah...
282
00:18:54,466 --> 00:18:56,058
- maka semuanya salah.
...semuanya salah.
283
00:18:56,168 --> 00:18:58,762
- Ya!
- Saya sudah membacanya,mengagumkan
284
00:18:58,871 --> 00:19:01,305
Yeah, benar-benar sebuah
mahakarya.
285
00:19:01,406 --> 00:19:04,603
Jadi,apa anda bisa ikut dengan kami ke
Toronto naik Jet punya tim?
286
00:19:04,710 --> 00:19:07,201
- Berarti Kencan.
- Benarkah,sekarang?
287
00:19:07,312 --> 00:19:11,009
Well, sang kucing siap beraksi. Meow!
288
00:19:14,353 --> 00:19:16,583
Ini luar biasa, Yang Mulia!
289
00:19:16,688 --> 00:19:21,057
Saya bisa melihat,anda
menyebarkan pesan tentang cinta
290
00:19:21,160 --> 00:19:23,151
- di Oprah.
- Oprah!
291
00:19:23,262 --> 00:19:25,560
Akhirnya...dia benar-benar hadir disini
di acara Oprah.
292
00:19:25,664 --> 00:19:27,859
Selamat datang Guru Pitka.
293
00:19:31,803 --> 00:19:35,739
Oprah! Ayo, Oprah.
294
00:19:41,547 --> 00:19:44,573
Hello. Terima kasih banyak.
295
00:19:45,751 --> 00:19:49,619
Mariska Hargitay.
Terima kasih hadiah airnya.
296
00:19:49,721 --> 00:19:52,155
Baiklah, saya akan keluar dan berkata
297
00:19:52,257 --> 00:19:54,919
Pekerjaan anda benar-benar menginspirasi.
298
00:19:55,027 --> 00:19:58,986
Sebenarnya saya menjalankan ajaran2 anda
setelah ayah saya meninggal dunia.
299
00:19:59,097 --> 00:20:01,759
Maaf soal ayahmu.
300
00:20:01,900 --> 00:20:04,095
Apa kmu sudah baca bukuku
saat anda merasa sedih?
301
00:20:04,203 --> 00:20:07,502
Judulnya, Apa ini?
Salah satu yang mati.
302
00:20:09,141 --> 00:20:11,006
- Iya.
- Oh, benarkah?
303
00:20:11,109 --> 00:20:15,671
Saya suka bagian,
"Mungkin cuma tidur."
304
00:20:15,781 --> 00:20:17,544
Favoritku.
305
00:20:17,649 --> 00:20:20,083
- Saya sudah baca semua buku anda.
- Oh. Well.
306
00:20:20,185 --> 00:20:24,019
Jujur saja,
Saya ini seperti tipe cewek pembaca buku.
307
00:20:25,057 --> 00:20:26,422
Oh, benarkah?
308
00:20:27,492 --> 00:20:30,393
Menurut suamimu bagaimana?
309
00:20:30,495 --> 00:20:32,725
Saya belum menikah.
310
00:20:32,831 --> 00:20:34,765
- Cowok?
- nggak ada.
311
00:20:36,735 --> 00:20:38,066
Cewek?
312
00:20:39,571 --> 00:20:41,766
Well, dulu ada sih
waktu kuliah.
313
00:20:41,873 --> 00:20:43,636
Benarkah?
314
00:20:43,742 --> 00:20:46,438
- Apa itu?
- Aku nggak dengar apa-apa.
315
00:20:49,915 --> 00:20:52,713
Well, sulit untuk percaya
gadis sepertimu susah cari pacar.
316
00:20:52,818 --> 00:20:54,342
Apa maksudnya, "cewek spt aku"?
317
00:20:54,453 --> 00:20:56,478
Well, ayolah, aku g bisa jelaskan.
318
00:20:56,588 --> 00:21:01,548
Kau tahulah, gadis baik, pintar,
319
00:21:01,660 --> 00:21:07,428
mata menggoda, bibir sensual, dada bagus,
pantat yang kencang,
320
00:21:07,532 --> 00:21:08,760
lebih renyah dari coklat...
321
00:21:10,369 --> 00:21:11,336
oh iya.
322
00:21:12,571 --> 00:21:15,768
Masalahku dengan cowok
adalah kutukan Bullard.
323
00:21:15,874 --> 00:21:17,671
Apa itu kutukan Bullard?
324
00:21:17,776 --> 00:21:22,975
Ayahku, Hank Bullard,
membeli the Leafs tahun 1967.
325
00:21:23,315 --> 00:21:25,715
Dan dia tak pernah menang
piala Stanley.
326
00:21:25,817 --> 00:21:28,813
jadi semua cowok di kota ini
salahkan aku dan keluargaku.
327
00:21:28,920 --> 00:21:32,583
Seperti yg aku tulis di buku ku
Stop salahkan dirimu.
328
00:21:32,691 --> 00:21:34,591
Stop salahkan dirimu.
329
00:21:34,693 --> 00:21:37,389
Knp masih salahkan dirimu?
330
00:21:37,496 --> 00:21:41,489
Saya jelaskan,
bhw orang boleh membicarakan ttg yg buruk soal anda,
331
00:21:42,668 --> 00:21:45,865
tp jgn pernah membicarakan
keburukan diri anda sendiri.
332
00:21:48,473 --> 00:21:51,704
Sepertinya seseorang sudah siap untuk perubahan.
333
00:21:51,810 --> 00:21:53,744
Mungkin bakal lebih mudah untuk berubah,
334
00:21:53,845 --> 00:21:56,439
Bila aku tidak harus berurusan dengan
kota yg membenciku.
335
00:21:56,548 --> 00:21:59,381
Jane, Kota toronto tidak
membencimu.
336
00:21:59,484 --> 00:22:01,315
- Oh, mereka membenciku.
- Oh, enggak,nggak mungkin.
337
00:22:01,420 --> 00:22:03,047
- Oh, mereka membenciku.
- Oh, enggak,nggak mungkin.
338
00:22:03,155 --> 00:22:04,213
Percaya deh.
339
00:22:04,323 --> 00:22:06,188
Di stadion,
saya suruh bagian perawatan untuk menggambar garis
340
00:22:06,291 --> 00:22:07,758
Untuk membuatku tahu
bahwa orang2 tidak bisa melihatku.
341
00:22:12,631 --> 00:22:18,467
Anda tahu, supaya mereka tidak meledekku
dan melemparkan barang2 ke arahku.
342
00:22:21,506 --> 00:22:25,442
maksudku, aku bahkan tidak ingin pekerjaan ini!
aku rasa ini takdirku!
343
00:22:25,544 --> 00:22:27,136
Takdir itu cuma banyolan.
344
00:22:27,245 --> 00:22:31,739
Seperti yg aku baca di sebuah dinding,
di kamar mandi peristirahatan truk di Barstow,
345
00:22:31,850 --> 00:22:35,115
"Banyolan itu di tanganmu."
346
00:22:38,056 --> 00:22:40,149
Oh, Tuhan, aku baru dapat kata2 itu!
347
00:22:41,693 --> 00:22:45,459
Well, lebih pastinya,
Banyolan itu ada di tangan Rajneesh.
348
00:22:48,834 --> 00:22:49,801
apa?
349
00:23:03,048 --> 00:23:04,515
Tembakan yg bagus!
350
00:23:06,318 --> 00:23:09,082
Aku yang Mulia, Guru Pitka.
351
00:23:09,187 --> 00:23:10,814
Dengar bung,
balik aja ke bantalmu oke?
352
00:23:10,922 --> 00:23:13,356
nggak ada hubungannya kehidupan
cintaku dengan hoki.
353
00:23:13,458 --> 00:23:15,085
Aku nggak kesini buat kerja denganmu.
354
00:23:15,193 --> 00:23:18,060
Aku cuma datang untuk bilang halo
dan selamat tinggal.
355
00:23:18,163 --> 00:23:19,562
- Selamat tinggal?
- Yeah.
356
00:23:19,664 --> 00:23:21,529
Aku bicara dengan istrimu, Prudence.
357
00:23:21,666 --> 00:23:25,727
Dia putus dengan Grande,
sekarang dia ingin kamu balik!
358
00:23:25,837 --> 00:23:28,772
- Serius?
- Iya. Kamu tidak butuh aku.
359
00:23:28,907 --> 00:23:31,137
Kembali lakukan pekerjaanmu.
360
00:23:40,118 --> 00:23:41,142
Yes!
361
00:23:41,253 --> 00:23:43,721
Oh..da satu hal lagi.
362
00:23:43,822 --> 00:23:45,050
Aku bohong.
363
00:23:45,157 --> 00:23:46,590
Prudence masih dengan Jacques Grande,
364
00:23:46,691 --> 00:23:49,717
Dan dia yang punya kemaluan
terbesar di hoki.
365
00:23:53,765 --> 00:23:57,166
- Benarkah?
- Iya, barangnya benar2 guedhe.
366
00:23:57,269 --> 00:24:00,102
Apa kamu masih berpikir kalau nggak ada
hubungannya
367
00:24:00,238 --> 00:24:03,571
antara Prudence
dengan buruknya permainanmu?
368
00:24:03,675 --> 00:24:04,972
Jawab aku.
369
00:24:05,076 --> 00:24:07,010
- apa kamu ingin Prudence kembali?
- tentu saja.
370
00:24:07,112 --> 00:24:10,013
Sekarang aku minta kamu
tulis surat permintaan maaf untuk Prudence,
371
00:24:10,115 --> 00:24:12,447
dan aku yg akan mengirim padanya.
372
00:24:12,584 --> 00:24:14,848
Semua tawaran untuk perbaiki hubungan
di perhitungkan.
373
00:24:16,888 --> 00:24:20,585
- Kalau tidak berhasil?
- Aku akan kembalikan penderitaanmu.
374
00:24:23,228 --> 00:24:25,162
Perasaanku jadi nggak enak.
375
00:24:43,782 --> 00:24:46,444
Grande nggak akan suka kamu
bicara pada Prudence.
376
00:24:46,585 --> 00:24:49,782
Aku tahu,tapi aku harus antarkan
surat ini untuknya.
377
00:24:49,888 --> 00:24:53,551
- Apa menurut anda Grande melihat kita?
- Tentu tidak, Rajneesh.
378
00:24:53,658 --> 00:24:56,286
Kita benar2 terlindung oleh semak2 ini.
379
00:24:59,464 --> 00:25:02,627
Ini mungkin akan berjalan buruk.
380
00:25:03,869 --> 00:25:05,928
Suruh gajah itu tetap lari.
381
00:25:10,175 --> 00:25:11,403
Prudence?
382
00:25:13,678 --> 00:25:15,305
Kubis kecilku?
383
00:25:24,623 --> 00:25:26,250
Sementara aku memijitmu,
Aku ingin menyanyikan sebuah lagu
384
00:25:26,358 --> 00:25:32,160
dari seorang penyanyi terhebat
asal Quebec, Miss Celine Dion.
385
00:25:33,398 --> 00:25:37,198
kau kekuatanku disaat aku lemah
386
00:25:37,302 --> 00:25:41,261
Kau jadi suaraku
saat aku tak bisa bicara
387
00:25:41,373 --> 00:25:43,238
Kau lah mataku disaat aku...
388
00:25:50,749 --> 00:25:54,617
Kau melihat yg terbaik dari diriku
389
00:25:58,089 --> 00:25:59,056
tidak!
390
00:25:59,157 --> 00:26:00,920
Kaulah mataku...
391
00:26:02,460 --> 00:26:05,054
Jangan serang mataku!
Jangan serang mataku!
392
00:26:05,163 --> 00:26:09,031
Mengangkatku di saat aku tak mampu meraih
393
00:26:09,134 --> 00:26:13,764
Kau beriku keyakinan karna kau percaya
394
00:26:13,872 --> 00:26:17,239
Aku adalah aku
395
00:26:17,342 --> 00:26:19,936
karena kau mencintaiku
396
00:26:20,078 --> 00:26:21,443
Indah sekali.
397
00:26:21,546 --> 00:26:27,348
Dan sekarang,ku tunjukkan cintaku
dengan membuatkanmu Pizza Quebec.
398
00:26:27,452 --> 00:26:30,478
- Apa itu?
- Roti Instan dengan saus.
399
00:26:30,589 --> 00:26:31,954
Enak lhoporno.
400
00:26:35,827 --> 00:26:39,160
Guru Pitka? apa yg terjadi?
401
00:26:41,866 --> 00:26:44,562
tidak ada apa2. memangnya kenapa?
402
00:26:47,472 --> 00:26:51,465
Kita tidak punya banyak waktu.
Aku bawa surat permintan maaf dari Darren.
403
00:26:53,545 --> 00:26:57,777
Well, kau tahulah, aku di serang ayam jago
. jadi, kau tahu.
404
00:26:57,882 --> 00:26:59,349
Yeah.
405
00:26:59,451 --> 00:27:02,443
Jadi dia menulis satu catatan konyol
dan berharap aku kembali padanya?
406
00:27:02,554 --> 00:27:04,954
- Mungkin aku bisa merubahnya.
- Ding-dong.
407
00:27:05,090 --> 00:27:08,924
Apa ada yang pesan
pizza Quebec spesial?
408
00:27:09,060 --> 00:27:11,119
Kau tahulah, spt di film porno.
409
00:27:12,530 --> 00:27:15,431
- Siapa ini yang dirumahku?
- Wow!
410
00:27:18,403 --> 00:27:21,531
Sepertinya ada yg selundupkan
anjing jerman.
411
00:27:21,640 --> 00:27:22,732
Yeah.
412
00:27:23,675 --> 00:27:24,869
Aku antar kau keluar.
413
00:27:24,976 --> 00:27:26,204
Turun, nak.
414
00:27:27,178 --> 00:27:28,805
Baca suratnya.
415
00:27:32,450 --> 00:27:33,849
- Tempat yg nyaman, eh?
- Yeah.
416
00:27:33,952 --> 00:27:35,715
Aku dapat harga murah.
417
00:27:35,820 --> 00:27:39,153
kehormatan sekali menerima anda
disini, Guru Pitka.
418
00:27:39,257 --> 00:27:41,384
Menurutku anda guru yg hebat, dan...
419
00:27:41,493 --> 00:27:42,790
Hey! Tuan!
420
00:27:43,762 --> 00:27:46,424
Apa yg kau lakukan pada ayam jantanku?
421
00:27:46,865 --> 00:27:49,493
Apa maksudmu?.
422
00:27:51,770 --> 00:27:53,931
Jauhi pacarku!
423
00:27:58,309 --> 00:27:59,867
The Wolverine.
424
00:28:12,857 --> 00:28:16,793
Jangan menatapku dengan nada suara spt itu,
atau aku akan memukul kaosmu!
425
00:28:16,895 --> 00:28:18,385
Okay, harus pergi.
426
00:28:20,198 --> 00:28:21,790
Ayo cepat. aku harus angkut sampah.
427
00:28:21,900 --> 00:28:23,424
Bodhisattva!
428
00:28:28,473 --> 00:28:33,708
Hello, superstar.
Selamat datang di kuil suci Toronto.
429
00:28:33,812 --> 00:28:35,143
Paman Jack.
430
00:28:35,246 --> 00:28:36,804
Bisa minta tolong untuk
turun dari gajah ini?
431
00:28:36,915 --> 00:28:40,681
Darren, jika paman jack mu bantu kau turun dari
gajah ini,
432
00:28:40,785 --> 00:28:43,811
maukah kamu membantu paman jack
naik ke gajah ini?
433
00:28:47,025 --> 00:28:48,754
Apa itu Lucu menurutmu?
434
00:28:49,828 --> 00:28:51,921
Aku nggak tau dapat dari mana.
435
00:28:52,030 --> 00:28:54,294
Apa sudah kau berikan suratnya pada
prudence?
436
00:28:54,399 --> 00:28:57,095
- Tentu saja!
- Apa berhasil?
437
00:28:57,202 --> 00:28:59,295
Aku jawab sperti ini aja.
438
00:29:03,374 --> 00:29:05,604
- Kamu seorang idiot.
- Emang!
439
00:29:12,484 --> 00:29:15,453
Sekarang, Para pengawalmu harus mundur.
440
00:29:15,587 --> 00:29:17,350
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
mereka melindungi aku.
441
00:29:17,455 --> 00:29:20,982
Well, mereka nggak melindungi kamu dari
memakai baju itu kan?
442
00:29:21,092 --> 00:29:22,616
Apa?
443
00:29:22,727 --> 00:29:24,285
memangnya kenapa dengan kulit ikan hiu ini?
444
00:29:24,395 --> 00:29:27,330
Lebih mirip kulit homo.
Apa? Yeah.
445
00:29:29,501 --> 00:29:30,627
Snaps.
446
00:29:32,170 --> 00:29:36,197
- Benar, kita bicara tentang Jacques Grande!
- tidak!Jangan ikutkan orang itu.
447
00:29:36,307 --> 00:29:37,501
Kamu merasa tidak di terima,
448
00:29:37,609 --> 00:29:43,104
Karena dia punya banyak visi yg jelas,
organisasi, pesona, dan pengetahuan.
449
00:29:43,214 --> 00:29:44,272
TM.
450
00:29:46,050 --> 00:29:48,985
Yeah, dia punya itu semua, oke.
451
00:29:49,087 --> 00:29:51,851
Karenanya, dia bisa bilang ke Prudence,
452
00:29:51,956 --> 00:29:55,687
"Cintailah dan terbukalah dengan emosiku."
453
00:29:56,961 --> 00:29:58,121
TM.
454
00:29:59,430 --> 00:30:01,159
Sebaiknya kau berhenti disitu.
455
00:30:01,266 --> 00:30:05,066
Blowme cara yg bagus untuk
mengingat itu. Blowme, yeah.
456
00:30:05,170 --> 00:30:08,571
Blowme, yeah. Blowme.
457
00:30:08,673 --> 00:30:09,833
Blowme.
458
00:30:10,642 --> 00:30:13,907
- Sebaiknya kau berhenti.
- Well, aku yakin kamu muak akan ini.
459
00:30:14,045 --> 00:30:16,775
Aku tahu Prudence
sudah merasakannya sampai sini dengan Grande.
460
00:30:16,881 --> 00:30:18,849
Baiklah, kau tahu?
461
00:30:23,688 --> 00:30:25,212
Aku tak bisa bergerak!
462
00:30:25,323 --> 00:30:28,952
Ini seni bela diri india
namanya "bagaimana menyakiti seorang pria."
463
00:30:29,060 --> 00:30:30,960
Aku memencet mata ketigamu.
464
00:30:31,062 --> 00:30:34,259
Dan kalau aku putar jempolku,
Aku akan buat kau menyesal!
465
00:30:34,365 --> 00:30:36,094
Jadi, apa yg hrs aku lakukan?
466
00:30:36,868 --> 00:30:39,962
Aku ingin kau ikuti
metodeku, Drama.
467
00:30:40,371 --> 00:30:42,339
Kita alihkan dirimu dari
penyakit emosionalmu,
468
00:30:42,440 --> 00:30:44,169
kembali ke masa kanak-kanak mu.
469
00:30:44,275 --> 00:30:48,575
Kita harus menyesuaikan sisi negatif mu,
sisi dewasamu, dan mulai beraksi.
470
00:30:48,746 --> 00:30:52,682
Kalau kamu ikuti metodeku,
nggak hnya piala Stanley yg kamu menangkan,
471
00:30:52,784 --> 00:30:55,014
tapi kamu akan dapatkan Prudence lagi.
472
00:30:55,119 --> 00:30:56,211
Menurutmu ini akan berhasil?
473
00:30:56,321 --> 00:30:57,879
- Tergantung .
- Tergantung apa?
474
00:30:57,989 --> 00:31:00,082
tidak, kamu mungkin ingin mengambil
beberapa depend .
475
00:31:00,191 --> 00:31:02,785
Mungkin saja aku bakal memutar jempolku. Yeah.
476
00:31:02,894 --> 00:31:04,452
koin.
477
00:31:04,562 --> 00:31:05,529
Pikir cepat.
478
00:31:05,997 --> 00:31:07,191
Drama!
479
00:31:08,700 --> 00:31:09,962
Drama.
480
00:31:12,403 --> 00:31:17,773
Murid2, sekarang aku akan ajarkan tentang
huruf "D" dari kata drama. Distraction.
481
00:31:22,080 --> 00:31:25,208
Maurice, jika Plato,
Shakespeare dan Einstein
482
00:31:25,416 --> 00:31:27,611
bicara tentang arti kehidupan,
483
00:31:27,752 --> 00:31:30,778
dan dua ekor gajah
mulai melompat-lompat diluar,
484
00:31:30,889 --> 00:31:32,914
bahkan mereka akan berlarian di jendela.
485
00:31:33,024 --> 00:31:34,992
itulah pengalih perhatian.
486
00:31:37,262 --> 00:31:40,561
Saatnya berkompetisi.
487
00:31:40,665 --> 00:31:42,565
namanya Pel Bau.
488
00:31:43,368 --> 00:31:45,063
Masuk, Sanjay!
489
00:31:49,941 --> 00:31:51,875
Masuk, Maurice.
490
00:31:59,918 --> 00:32:02,580
Mulai Pel Bau.
491
00:32:04,489 --> 00:32:06,184
Pel Bau! Pel Bau!
492
00:32:06,324 --> 00:32:08,588
- Pel Bau.
- Mulai.
493
00:32:10,962 --> 00:32:12,896
- Pel Bau.
- Pel Bau!
494
00:32:13,831 --> 00:32:15,264
Maurice.
495
00:32:15,366 --> 00:32:18,028
Apa yg tidak kau pikirkan?
496
00:32:18,136 --> 00:32:20,832
Aku tidak memikirkan sabuk kecanduan sex ku.
497
00:32:20,939 --> 00:32:23,840
- Itulah pengalih perhatian.
- Iya!
498
00:32:23,942 --> 00:32:26,433
Aku tahu! perhatianku teralihkan!
499
00:32:31,416 --> 00:32:34,544
Pengalih perhatian yg bagus akan memebebaskan
kita dari sakit emosional.
500
00:32:34,652 --> 00:32:36,916
Sementara yang buruk akan membuat
mulumu penuh angin.
501
00:32:45,063 --> 00:32:49,090
- Sekali lagi, Saya Trent Lueders.
- Dan saya Jay Kell.
502
00:32:49,233 --> 00:32:50,427
Ayo, Leafs, ayo! ayo, Leafs, ayo!
503
00:32:50,535 --> 00:32:52,469
Malam ini, game pertama
di kejuaraan Final Stanley Cup.
504
00:32:52,570 --> 00:32:56,734
L.A. Kings, Toronto Maple Leafs.
Bakal bertambah buruk.
505
00:32:56,841 --> 00:32:59,401
Buruk. Pengen tahu apa itu buruk?
506
00:32:59,510 --> 00:33:02,445
Aku menusuk seorang pria
denagn sikat gigi yang di tajamkan
507
00:33:02,547 --> 00:33:05,015
karena dia mengambil minuman keras
di toilet rehabilitasi
508
00:33:05,116 --> 00:33:07,914
yang aku buat dari apple.
509
00:33:08,019 --> 00:33:10,283
Itu benar-benar buruk.
510
00:33:10,388 --> 00:33:12,185
Silahkan, Trent.
511
00:33:12,290 --> 00:33:13,689
Trim's , Jay.
512
00:33:14,492 --> 00:33:16,187
Baiklah, semuanya. Kita mulai saja.
513
00:33:16,294 --> 00:33:19,457
Kita hancurkan mereka!
514
00:33:19,564 --> 00:33:20,861
Yeah!
515
00:33:20,965 --> 00:33:23,024
- Ayo! Ayo!
- Kita mulai!
516
00:33:23,134 --> 00:33:26,103
Sekarang , Pelajaran pertama adalah
Pengalih perhatian.
517
00:33:26,204 --> 00:33:27,728
Untuk belajar mengalihkan perhatian,
518
00:33:27,839 --> 00:33:30,569
Kalian tidak boleh berkelahi dengan siapapun
di pertandingan malam ini.
519
00:33:30,675 --> 00:33:31,642
Saya pemain hoki!
520
00:33:31,743 --> 00:33:33,005
Itulah yg dilakukan pemain hoki.
Kami bertarung!
521
00:33:33,111 --> 00:33:34,408
Ini sebuah masalah.
522
00:33:34,512 --> 00:33:39,074
bahkan Jay-Z punya 99 of them,
dan si brengsek itu bukan salah satu dari mereka.
523
00:33:39,884 --> 00:33:42,682
Sekarang, apa kalian ingin menang piala Stanley?
524
00:33:42,787 --> 00:33:45,085
Iya, Aku ingin memenangkan piala Stanley!
525
00:33:45,189 --> 00:33:48,522
Kalau begitu kalian dilarang menyerang
orang dengan alasan apapaun!
526
00:33:51,696 --> 00:33:54,893
Jangan Berkelahi!
Sekarang, pergi kesana, dan jangan bunuh mereka.
527
00:33:59,170 --> 00:34:00,899
- Apa itu?
- Corn dog .
528
00:34:01,939 --> 00:34:03,065
Apaan sih?
529
00:34:03,174 --> 00:34:05,369
Apa terbuat dari anjing?
530
00:34:05,476 --> 00:34:07,376
Bener-bener tolol.
531
00:34:08,946 --> 00:34:11,540
Apa ini barangnya anjing?
Apa aku sedang di kerjain?
532
00:34:12,917 --> 00:34:16,444
Saudara sekalian,
the Leafs siap menerima tantangan.
533
00:34:26,798 --> 00:34:29,062
Hello, Los Angeles Kings.
534
00:34:29,167 --> 00:34:31,260
Saya yg Mulia, Guru Pitka.
535
00:34:31,369 --> 00:34:34,065
Dan saya punya pesan
dari Darren Roanoke.
536
00:34:34,172 --> 00:34:38,666
Dia bilang padaku untuk sampaikan pada
kalian semua, bahwa kalian brengsek,
537
00:34:39,677 --> 00:34:42,373
dan bahwa kalian bisa menghisap barangnya
yang besar dan berminyak...
538
00:34:44,949 --> 00:34:46,541
Mariska Hargitay.
539
00:34:51,789 --> 00:34:54,849
- Aku bunuh kau, Roanoke!
- Mampus kau, Roanoke!
540
00:34:54,959 --> 00:34:55,983
Sial, Roanoke!
541
00:34:56,094 --> 00:35:00,053
Dan kita bersiap untuk
memulai final pertama.
542
00:35:00,164 --> 00:35:04,533
- Aku tahu aku bersemangat, Jay. Bagaimana denganmu?
- Aku kaku.
543
00:35:15,913 --> 00:35:17,744
Obral tembakan!
544
00:35:20,151 --> 00:35:22,381
- Apa?
- Bukan untuk bertarung.
545
00:35:22,487 --> 00:35:24,616
Kamu tidak boleh menyerang siapapun.
546
00:35:38,636 --> 00:35:41,332
Aku nggak mau jadi karung tinjunya.
547
00:35:42,006 --> 00:35:44,668
Mereka mengejar Roanoke!
548
00:35:50,148 --> 00:35:51,308
Bangun!
549
00:35:55,219 --> 00:35:56,481
Apa yg kau lakukan?
550
00:35:56,587 --> 00:35:59,613
Superstar, lihat tanganmu.
551
00:36:00,658 --> 00:36:02,888
- tidak gemetar!
- Iya.
552
00:36:05,696 --> 00:36:08,392
Roanoke menggiring bola. umpan yg bagus!
553
00:36:09,333 --> 00:36:10,425
Gooool!
554
00:36:10,535 --> 00:36:14,801
Roanoke mungkin berjuang untuk hidupnya,
tapi dia bermain luar biasa!
555
00:36:21,445 --> 00:36:25,814
Rob Blake beruntung
wasit tidak melihatnya.
556
00:36:25,917 --> 00:36:28,909
Tapi wasit akan melihat itu
di tayang ulang setelah pertandingan.
557
00:36:29,020 --> 00:36:33,855
Itu bakal menjadi "sikut kuat di wajah"
pada pertandingan kali ini.
558
00:36:33,958 --> 00:36:36,552
Oh, Tuhan. Apa aku msh bermimpi?
559
00:36:37,962 --> 00:36:40,089
tidak. kenapa?
560
00:36:42,166 --> 00:36:43,360
Kenapa aku di larang utnuk bertarung?
561
00:36:43,467 --> 00:36:47,062
Karena sekarang perhatianmu teralihkan,
karenanya permainanmu bagus.
562
00:36:47,171 --> 00:36:48,604
Hanya itu caranya.
563
00:36:48,706 --> 00:36:50,037
Yeah, well,
Tapi aku nggak bisa dihajar terus-terusan!
564
00:36:50,141 --> 00:36:53,702
Baiklah! Lawan semua orang dengan alasan apa saja.
565
00:36:53,811 --> 00:36:55,369
Tadi bilang nggak boleh bertarung...
566
00:36:55,479 --> 00:36:58,676
- Apa, kamu cuma ngaco aja ya?
- Tentu tidak!
567
00:36:58,783 --> 00:37:01,081
Tapi kita akan pakai dadu untuk memutuskan.
568
00:37:03,154 --> 00:37:06,646
Iya, memang ngaco!
Hajar semua orang dengan alasan apa saja!
569
00:37:12,263 --> 00:37:13,696
Lawan semua.
570
00:37:21,772 --> 00:37:24,002
Terjadi keributan di arena!
571
00:37:25,443 --> 00:37:27,604
Ingat, anak-anak, bukan begini
caranya bermain hoki
572
00:37:27,712 --> 00:37:29,976
- Buruk sekali.
- Aku suka sekali.
573
00:37:36,787 --> 00:37:38,152
Itu bagus sekali.
574
00:37:40,825 --> 00:37:43,020
Hukuman Satu Game, Roanoke!
575
00:37:43,127 --> 00:37:45,493
Bagus sekali, Roanoke! Kamu brengsek!
576
00:37:47,365 --> 00:37:51,461
- Dia, juga?
- Semua orang dengan alasan apa saja.
577
00:37:57,375 --> 00:38:00,208
Aku suka pekerjaanku!
578
00:38:01,846 --> 00:38:04,747
- Dua game!
- Sekarang, hukuman dua game.
579
00:38:04,849 --> 00:38:08,478
itu artinya Roanoke
harus keluar untuk game ke dua dan ke tiga!
580
00:38:08,586 --> 00:38:10,053
Dia bisa bermain di game keempat.
581
00:38:10,154 --> 00:38:12,452
Tentu saja, kita tidak tahu apa akan
ada game kelima!
582
00:38:12,556 --> 00:38:15,116
Dua dan tiga, keluar,
tidak bisa bertanding.
583
00:38:15,226 --> 00:38:17,490
Dia bisa melihat pertandingan dirumah,
tapi dia nggak bisa bermain!
584
00:38:17,595 --> 00:38:20,029
Khan bisa pura-pura bermain
selama metidaknton,
585
00:38:20,131 --> 00:38:25,125
Tapi dia tidak bisa bermain di arena es
di pertandingan yg kita lihat di TV,
586
00:38:25,236 --> 00:38:28,672
yg disiarkan setelah pertandingan ini,
karena kita ada di game pertama.
587
00:38:28,773 --> 00:38:31,401
Jelas sekali penjelasanmu.
588
00:38:34,412 --> 00:38:35,936
Bagaimana dia bisa melakukan itu?
589
00:38:39,183 --> 00:38:40,810
Apa kamu baik2 saja?
590
00:38:42,920 --> 00:38:47,414
Terima kasih buat Academy.
Wow, barang ini berat banget. Yeah.
591
00:38:47,558 --> 00:38:49,423
- Turunkan aku, brengsek!
- Okay.
592
00:38:51,429 --> 00:38:55,388
Dan the Kings memenangkan game pertama
Dari final piala Stanley.
593
00:38:56,934 --> 00:38:58,128
Sial!
594
00:38:58,836 --> 00:39:00,827
Cherkov, santai!
595
00:39:00,938 --> 00:39:03,566
- Sekarang, semuanya,silahkan duduk.
- Okay.
596
00:39:11,215 --> 00:39:15,447
Pertama-tama, mari berjanji disaat mendatang
kita harus ada pertemuan grup,
597
00:39:15,553 --> 00:39:17,544
kita lakukan dikantorku.
598
00:39:19,190 --> 00:39:22,455
Sekarang, Guru Pitka jelas punya
rencana.
599
00:39:22,560 --> 00:39:26,360
Jadi, Guru, senangkan kami.
apa rencana anda?
600
00:39:26,464 --> 00:39:30,059
Jujur saja,ini benar2 tak terduga,
dan aku benar2 gak ada rencana blas.
601
00:39:30,167 --> 00:39:31,657
- tidak, tidak!
- Biar aku hajar dia!
602
00:39:31,769 --> 00:39:34,499
- Tenang, Frodo.
- tidak! Kembali! tidak!
603
00:39:35,439 --> 00:39:36,736
tidak! tidak!
604
00:39:37,541 --> 00:39:39,065
Hippie aneh!
605
00:39:39,176 --> 00:39:41,508
- Aku mantrai kamu.
- Okay, okay.
606
00:39:41,612 --> 00:39:45,173
Apa nggak ada cara yang bisa dilewati
satu atau dua?
607
00:39:45,282 --> 00:39:48,217
tidak bisa!
dengan Drama, tidak ada jalan pintas.
608
00:39:48,319 --> 00:39:50,947
sekarang kita harus bawa dia ke masa
kecilnya.
609
00:39:51,055 --> 00:39:53,387
- Masa kecilnya?
- iya.
610
00:39:53,491 --> 00:39:55,482
Ibunya masih hidup,
611
00:39:55,593 --> 00:39:57,720
tapi dia tidak akan ijinkan ibunya
untuk pergi ke pertandingan.
612
00:39:57,828 --> 00:39:59,227
Menarik.
613
00:39:59,697 --> 00:40:02,666
Dia tidak ijinkan ibunya pergi
ke semua pertandingannya!
614
00:40:02,767 --> 00:40:05,634
Ayo, Rajneesh, Sebuah terobosan!
615
00:40:05,736 --> 00:40:07,465
Tolong dong, tolong!
616
00:40:10,808 --> 00:40:12,207
Okay. baiklah.
617
00:40:12,743 --> 00:40:14,802
- Anda pergi?
- Iya.
618
00:40:14,912 --> 00:40:17,938
- Kemana?
- Melihat Darren.
619
00:40:18,048 --> 00:40:20,881
Jane, aku bersumpah,
semua akan baik-baik saja.
620
00:40:20,985 --> 00:40:23,249
Datanglah ketempat suciku,nanti aku jelaskan.
621
00:40:23,354 --> 00:40:25,049
Coach Cherkov, aku mau mengundangmu,
622
00:40:25,156 --> 00:40:28,683
tapi aku tahu kau ada meeting
dengan kelompok pecinta Lollipop.
623
00:40:35,297 --> 00:40:37,663
Kenapa kamu melarang ibumu menonton
pertandinganmu?
624
00:40:37,766 --> 00:40:39,199
Karena,
aku tak bisa bermain bagus kalau ada dia.
625
00:40:39,301 --> 00:40:40,495
Dia bikin aku takut.
626
00:40:40,602 --> 00:40:43,070
Kalau begitu besok kita bilang padanya!
627
00:40:43,171 --> 00:40:46,629
- Oh, tidak! Oh, tidak!
- Oh, iya!
628
00:41:00,188 --> 00:41:01,849
- Yeah.
- Ini nggak seperti Driving Miss Daisy,
629
00:41:01,957 --> 00:41:03,891
Aku remukkan jemarimu.
630
00:41:14,202 --> 00:41:15,760
Okay. Yo, ini jalanku disini.
631
00:41:15,871 --> 00:41:17,429
- Jalan Tonawanda.
- Jalan Tonawanda?
632
00:41:17,539 --> 00:41:18,733
Aku tahu jalan ini.
633
00:41:18,840 --> 00:41:20,535
- benarkah?
- Iya.
634
00:41:20,642 --> 00:41:23,941
- Tinggal di nomer berapa?
- 53.
635
00:41:24,045 --> 00:41:26,570
Tahukah kamu kalau Dickie Withers tinggal di nomer 85?
636
00:41:26,681 --> 00:41:28,080
- tidak.
- Well, itu benar.
637
00:41:29,117 --> 00:41:32,553
A dickie does wither at 85
.
Kena kau! Yeah!
638
00:41:32,654 --> 00:41:34,451
Yeah! Kau tertawa!
639
00:41:34,589 --> 00:41:37,990
Lihat kan, kau dipenuhi kebahagiaan masa kecil!
640
00:41:38,093 --> 00:41:40,584
Sekarang kamu siap bertemu ibumu.
641
00:41:44,699 --> 00:41:47,167
Aku ingatkan kau, GP, ibuku tangguh lho.
642
00:41:47,269 --> 00:41:49,669
Oh, please deh. Seberapa tangguh sih dia?
643
00:41:50,138 --> 00:41:52,800
Angkat tanganmu dan buat suara bahagia
644
00:41:52,908 --> 00:41:55,604
Oh, Sebaiknya aku tidak bergerak
645
00:41:55,710 --> 00:41:59,305
- tidak, tidak, tidak, tidak
- tidak, sebaiknya aku tidak bergerak
646
00:41:59,414 --> 00:42:00,381
tidak, tidak
647
00:42:00,482 --> 00:42:04,043
Pimpin aku ke batumu
648
00:42:04,152 --> 00:42:06,780
Dimana aku sebaiknya tidak ber..
649
00:42:06,888 --> 00:42:12,087
Sebaiknya aku tidak bergerak
650
00:42:12,894 --> 00:42:15,624
Ingat, Darren,
Kamu harus melawannya.
651
00:42:15,730 --> 00:42:16,754
Oke.
652
00:42:16,865 --> 00:42:19,197
- Anakku sayang.
- Oh, Ibu.
653
00:42:20,669 --> 00:42:23,103
Kenapa kamu tidak ijinkan ibu untuk
melihatmu bertanding?
654
00:42:23,205 --> 00:42:25,799
Hanya saja ibu nggak selalu mendukungku
655
00:42:25,907 --> 00:42:27,397
Mendukung?
656
00:42:30,045 --> 00:42:31,945
Tekanan menjadikan permata.
657
00:42:32,047 --> 00:42:34,106
Tekanan juga bisa keluarkan kotoran.
658
00:42:36,117 --> 00:42:39,917
Dan setelah cambukan yang bagus,
seorang pemimpin akan muncul ke permukaan.
659
00:42:40,021 --> 00:42:41,511
begitu juga pecundang!
660
00:42:43,792 --> 00:42:46,989
- Anda pasti Guru Pitka.
- Emang.
661
00:42:47,095 --> 00:42:49,461
Anda seperti Deepak Chopra yg menyedihkan itu.
662
00:42:49,564 --> 00:42:50,758
Tamat.
663
00:42:50,865 --> 00:42:54,596
- Oh, bu, jangan, jangan.
- Apa ada sesuatu yg ingin kau katakan padaku?
664
00:42:55,370 --> 00:42:57,838
Iya, ada. Iya, silahkan.
665
00:43:01,743 --> 00:43:02,767
Iya.
666
00:43:04,779 --> 00:43:08,180
Apa ibu merubah warna rambut?
Karena kelihatan bagus.
667
00:43:08,283 --> 00:43:10,114
Kita bicara di mobil saja.
668
00:43:11,486 --> 00:43:13,511
Well,ini menyenangkan.
669
00:43:13,622 --> 00:43:17,080
Menyenangkan, tentu saja maksudku
secara emosional menakutkan.
670
00:43:17,192 --> 00:43:21,026
Saya tahu anda tidak akan mengatakan padaku
bagaimana mendidik anak.
671
00:43:21,129 --> 00:43:22,460
Cabut aja deh.
672
00:43:23,765 --> 00:43:26,461
- Superstar! Superstar,tunggu!
- Wow!
673
00:43:26,568 --> 00:43:31,437
Lihat dirimu. Kau terkejut.
Terkejut seperti pelacur dipenjara.
674
00:43:31,539 --> 00:43:32,801
Aku kan sudah bilang
sebaiknya kita tak usah datang kemari.
675
00:43:32,907 --> 00:43:33,896
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
676
00:43:34,009 --> 00:43:36,034
Kita harus kembali kesana
dan menghadapi ibumu.
677
00:43:36,144 --> 00:43:38,169
Pasti ada cara lain.
678
00:43:38,280 --> 00:43:40,771
Well, Aku dengar permintaanmu
679
00:43:40,882 --> 00:43:43,680
Okay, ada dua cara untuk
membenahi mentalmu.
680
00:43:43,785 --> 00:43:45,582
yang pertama melibatkan ibumu,
inti rasa malumu,
681
00:43:45,687 --> 00:43:48,485
dan proses introspeksi diri
yang melelahkan.
682
00:43:48,590 --> 00:43:49,989
- Cara yang satunya?
- Well...
683
00:43:50,759 --> 00:43:52,750
Terdengar seperti apa?
684
00:44:11,379 --> 00:44:14,075
Aku membuat suara orang kena diare
dengan cangkir ku.
685
00:44:14,182 --> 00:44:15,911
Aku melatih mentalmu.
686
00:44:17,752 --> 00:44:20,653
ada orang di dalam sini. ada orang di dalam sini!
687
00:44:24,759 --> 00:44:26,488
Yes. Kau tertawa!
688
00:44:26,628 --> 00:44:28,493
Kenapa aku tertawa?
689
00:44:29,164 --> 00:44:31,428
Lihat apa yg kau lakukan pada jaketku.
690
00:44:32,367 --> 00:44:33,493
Lihat bolaku!
691
00:44:34,135 --> 00:44:35,534
Silahkan!
692
00:44:36,204 --> 00:44:39,230
Bangsat kau.
Kau benar2 membuatku melihat bolamu.
693
00:44:39,341 --> 00:44:42,367
Selamat,
Mentalmu sudah diperbaiki.
694
00:44:42,477 --> 00:44:43,842
Kena kau!
695
00:44:43,945 --> 00:44:46,379
- Ya, aku memang kena.
- Gampang banget.
696
00:44:46,481 --> 00:44:48,949
Tapi kepemilikan harus disertai
dengan tanggung jawab yang besar.
697
00:44:49,050 --> 00:44:50,608
Pada titik itulah aku sadar
698
00:44:50,752 --> 00:44:54,119
bahwa muridku
akhirnya merobohkan pertahanannya.
699
00:44:54,222 --> 00:44:55,314
apa yg kau lakukan?
700
00:44:55,457 --> 00:44:57,584
Dia bilang sembari makan sayap ayamm.
701
00:44:57,692 --> 00:45:00,490
Aku bicara menggunakan mesin peniru suara-ku.
702
00:45:00,595 --> 00:45:04,531
Jadi, the Leafs Kalah Game kedua
dengan skor telak 6-1.
703
00:45:04,632 --> 00:45:07,726
The Leafs kelihatan hancur tanpa Roanoke.
704
00:45:09,371 --> 00:45:12,966
- ini Darren Roanoke.
- Roan-Choke lebih cocok.
705
00:45:15,677 --> 00:45:17,440
Lucu sekali. Topi yang bagus.
706
00:45:17,545 --> 00:45:19,376
- Dulu aku pernah punya topi seperti itu.
- Yeah?
707
00:45:19,481 --> 00:45:21,711
Lalu ibuku dapat pekerjaan.
708
00:45:24,652 --> 00:45:27,621
sepertinya aku harus menyekop
ahli cinta ini ke suatu tempat spesial.
709
00:45:27,722 --> 00:45:28,711
Kamu ada masalah?
710
00:45:28,823 --> 00:45:31,792
tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Biar aku yg tangani.
711
00:45:31,893 --> 00:45:36,421
Ada dua hal tentang kekerasan
mereka mengajarimu saat menjadi guru.
712
00:45:36,531 --> 00:45:37,930
Hal yg pertama adalah,
713
00:45:38,032 --> 00:45:41,968
mata dibayar mata membuat semua orang buta.
714
00:45:42,070 --> 00:45:43,765
Yang kedua adalah,
715
00:45:43,872 --> 00:45:47,308
jangan sekalipun melihat botol.
716
00:46:02,624 --> 00:46:04,592
Brengsek!
717
00:46:05,727 --> 00:46:07,456
Pertarungan di bar!
718
00:46:33,655 --> 00:46:35,748
Menunduk, menunduk!
719
00:46:35,857 --> 00:46:37,620
Awas!
720
00:46:37,725 --> 00:46:39,124
- Bagus sekali!
- Kerja yang bagus
721
00:46:57,779 --> 00:46:59,747
Tahan,Tahan.
722
00:47:09,724 --> 00:47:11,692
Air terjun niagara memang menakjubkan.
723
00:47:12,594 --> 00:47:13,754
Darren.
724
00:47:13,862 --> 00:47:15,955
hanya karena ibumu mencintaimu
725
00:47:16,064 --> 00:47:17,827
disaat kamu sukses
726
00:47:17,932 --> 00:47:21,163
Bukan berarti Prudence juga melakukan
hal yang sama.
727
00:47:21,269 --> 00:47:22,896
Alku takut Prudence akan meninggalkan
aku
728
00:47:23,004 --> 00:47:25,632
Jika aku tidak memenangkan piala Stanley,
729
00:47:25,740 --> 00:47:28,538
- Jadi aku tinggalkan Prudence duluan.
- Itu dia!
730
00:47:28,643 --> 00:47:32,010
Bagaimanapun juga, kita harus
menghadapi ibumu
731
00:47:32,146 --> 00:47:34,307
Prudence selalu ingin aku berani hadapi
ibuku
732
00:47:34,415 --> 00:47:36,440
- Aku tahu.
- Aku kangen Prudence.
733
00:47:37,318 --> 00:47:39,843
Aku kangen hubungan itu.
734
00:47:39,954 --> 00:47:41,819
- Hubungan.
- Yeah.
735
00:47:42,457 --> 00:47:46,120
Bercinta.
Tertidur dilengan satu sama lain.
736
00:47:46,227 --> 00:47:48,320
kadang kami terjaga
beberapa jam kemudian,
737
00:47:48,429 --> 00:47:50,829
dan rasanya seperti kami inie
satu-satunya pasangan di dunia ini.
738
00:47:50,932 --> 00:47:54,390
Prudence akan menatap mataku,
dan dia akan berkata...
739
00:47:54,502 --> 00:47:56,766
- Sial.
-Sial.
740
00:47:56,971 --> 00:47:59,064
Itu menjadi seperti lagu kami.
741
00:47:59,774 --> 00:48:01,765
kau orang yang sangat beruntung.
742
00:48:03,278 --> 00:48:06,213
Aku ingin sekali memiliki
momen "sial" seperti tiu suatu saat.
743
00:48:06,314 --> 00:48:11,013
Bagaimana kamu bisa jadi Love Guru
kalau belum pernah punya hubungan?
744
00:48:11,119 --> 00:48:13,451
Well, ada sih seseorang yg aku suka.
745
00:48:13,555 --> 00:48:15,216
Tapi sampai aku belajar cinta diriku,
746
00:48:15,323 --> 00:48:17,655
Aku cuma bisa kencan dengan tiga gadis
yang bernama Ann.
747
00:48:17,759 --> 00:48:19,989
- Tiga gadis namanya Ann?
- Yeah.
748
00:48:20,094 --> 00:48:22,892
Ann Visible, Ann Flatable, and Ann Job.
749
00:48:23,998 --> 00:48:25,329
Ann Job!
750
00:48:27,001 --> 00:48:29,970
Well, kau tahu,aku menolak karena takut sakit.
751
00:48:31,339 --> 00:48:33,500
aku harus dapatkan cewkku lagi, GP.
752
00:48:33,608 --> 00:48:35,337
Kalau tidak,
Apa yg akan aku lakukan dengan ini?
753
00:48:36,044 --> 00:48:38,137
Aku punya dua Tato.
754
00:48:38,246 --> 00:48:40,111
Yang satu tentang Drama,
755
00:48:40,214 --> 00:48:42,182
yang menjelaskan Determinasi diri secara
signifikan
756
00:48:42,283 --> 00:48:44,342
dari tempat suci Tugginmypudha.
757
00:48:44,452 --> 00:48:45,544
dan Tato yg satunya?
758
00:48:45,653 --> 00:48:48,850
Daffy Duck mendorong pemotong rumput
melewati kemaluanku.
759
00:48:49,924 --> 00:48:52,290
Lihat,dia berdansa. Yeah. betult.
760
00:48:53,294 --> 00:48:56,161
Lihat Bolaku! Oh, Tuhan! Itu dia!
761
00:48:56,264 --> 00:48:59,028
Murid Pelihat Bola
telah menjadi master.
762
00:49:13,681 --> 00:49:16,844
- Katakan aku cinta padamu
763
00:49:16,951 --> 00:49:23,083
Bukanlah kata2
yang ingin ku dengar darimu
764
00:49:23,191 --> 00:49:28,629
bukannya tidak ingin kamu mengatakannya
765
00:49:28,730 --> 00:49:32,564
Tapi kalau saja kau tahu
766
00:49:33,134 --> 00:49:38,970
Betapa mudahnya itu untuk
767
00:49:39,073 --> 00:49:43,100
- tunjukkan apadaku yg kau rasa
768
00:49:43,211 --> 00:49:46,614
- More than words
769
00:49:46,714 --> 00:49:52,710
- Is all you have to do to make it real
770
00:49:53,221 --> 00:49:57,988
- Then you wouldn't have to say
771
00:49:58,092 --> 00:50:01,493
- That you love me
772
00:50:01,596 --> 00:50:08,331
- 'Cause I'd already Know
773
00:50:15,176 --> 00:50:18,145
- More than words
774
00:50:25,219 --> 00:50:28,848
- More than words
775
00:50:32,527 --> 00:50:34,154
Bagus sekali!
776
00:50:34,262 --> 00:50:35,923
Trim's, Speedy. Bagus sekali.
777
00:50:36,030 --> 00:50:39,431
Mariska Hargitay. Bagus sekali.
778
00:50:41,169 --> 00:50:43,535
Itu bagus sekali.
Tapi kita perlu bicara tenatng Darren.
779
00:50:43,638 --> 00:50:47,540
- Ini benar-benar bencana. Dia satu2nya...
- Jane! kamu percaya sama aku?
780
00:50:48,543 --> 00:50:50,170
Tentu saja.
781
00:50:51,546 --> 00:50:52,706
Aku tidak tahu mengapa.
782
00:50:52,814 --> 00:50:56,079
Karena Jenggot ini.
membuatku mirip Santa.
783
00:50:56,684 --> 00:51:00,279
oh iya, kamu kelihatan luar biasa.
784
00:51:01,122 --> 00:51:03,556
- Makasih.
- Sama-sama.
785
00:51:04,826 --> 00:51:07,954
Mari.
Stafku sudah menyiapkan makan malam yg indah.
786
00:51:10,798 --> 00:51:12,595
- Wow.
- Betul khan?
787
00:51:12,700 --> 00:51:15,669
Aku lapar sekali
Bisa-bisa aku makan pantat Sigung.
788
00:51:16,571 --> 00:51:20,769
Yang mungkin rasanya seperti cumi2.
Tapi kita nggak akan makan itu malam ini.
789
00:51:20,875 --> 00:51:22,843
Rajneesh akan membuatkan masakan
790
00:51:22,944 --> 00:51:25,845
dibuat dari dua biji Leci
di bungkus dengan adonan tepung.
791
00:51:25,947 --> 00:51:30,213
- Namamnya Kartapal Birigalapatt.
- Apa artinya?
792
00:51:30,318 --> 00:51:32,115
Potongan Kantong kacang.
793
00:51:32,954 --> 00:51:34,819
Oh, trim's,aku lewatkan saja.
794
00:51:34,922 --> 00:51:37,686
Baiklah, Kacangmu saja yg aku potong.
795
00:51:39,393 --> 00:51:40,655
Batuk.
796
00:51:41,896 --> 00:51:44,922
Pria ini di tolak.
tidak cocok untuk masuk militer.
797
00:51:45,633 --> 00:51:48,466
Apa kau mau kacangmu dihancurkan?
798
00:51:48,569 --> 00:51:51,561
Semuanya pasti ingin? Siapa pria iniy?
799
00:52:00,948 --> 00:52:02,313
Geronimo!
800
00:52:02,884 --> 00:52:04,818
Itu kata sandinya.
801
00:52:07,355 --> 00:52:11,621
Sekarang, kita bikin kacangnya bagus dan panas,
Biar kencang dan kenyal.
802
00:52:18,499 --> 00:52:19,898
Enak.
803
00:52:20,568 --> 00:52:23,594
Nikmat sekali.
Maksudku, rasanya enak. maksudku, apa?
804
00:52:25,807 --> 00:52:28,002
Apa anda ingin kentang keriting
di kacang anda?
805
00:52:28,109 --> 00:52:31,374
Apa aku seperti anak2?
Tentu asaj aku ingin kentang keriting di kacangku.
806
00:52:31,479 --> 00:52:33,674
Jangan lupa acarnya.
807
00:52:34,782 --> 00:52:38,274
- Apa kamu pilih sop saja?
- Yes.
808
00:52:38,386 --> 00:52:42,049
Rajneesh, saya mau sup buaya,
dan buat yg cepat ya.
809
00:52:43,925 --> 00:52:48,294
Karena buaya itu cepat,
dan pada saat yang sama, aku ingin cepat selesai.
810
00:52:50,898 --> 00:52:54,561
Ini dia, ini sup anda.
Awas! Ini berbahaya!
811
00:52:56,838 --> 00:52:58,738
Kamu manis sekali.
812
00:52:59,574 --> 00:53:02,441
Sudah lama aku tidak tertawa seperti ini.
813
00:53:02,543 --> 00:53:04,010
Kenapa tidak?
814
00:53:04,111 --> 00:53:07,877
Sulit untuk tertawa
saat semua pria melihatmu sebagai kutukan.
815
00:53:07,982 --> 00:53:11,008
Jane, nggak ada kutukan.
816
00:53:11,118 --> 00:53:14,952
Kamu hanya takut keintiman,
atau into-me-l-see .
817
00:53:15,056 --> 00:53:19,152
Ingat, menjadi rapuh
artinya gampang terluka.
818
00:53:19,260 --> 00:53:21,558
Menurutku ambil aja resikonya.
819
00:53:21,662 --> 00:53:25,860
- Well,mudah di ucapkan tp susah dilakukan.
- Benarkah?
820
00:53:27,268 --> 00:53:31,102
Apa sisi buruknya membuang ketakutanmu?
821
00:53:31,205 --> 00:53:34,265
Satu2nya cara adalah mencobanya.
822
00:53:38,079 --> 00:53:41,446
Sepertinya aku akan mengambil resiko untuk sesuatu.
823
00:53:46,220 --> 00:53:47,983
- Kenapa?
- Kita tidak bisa melakukan ini.
824
00:53:48,089 --> 00:53:49,556
Apa? Kau menyuruhku untuk rapuh,
825
00:53:49,657 --> 00:53:50,715
Kemudian kau berbalik dan buatku terluka?
826
00:53:50,825 --> 00:53:53,259
- Aku bisa jelaskan.
- Okay,silahkan.
827
00:53:53,361 --> 00:53:54,692
Aku nggak bisa jelaskan.
828
00:53:54,795 --> 00:53:57,355
- Sebaiknya aku pergi.
- tidak, Jane, tunggu! aku...
829
00:53:57,465 --> 00:53:59,729
Jane! Jane!
830
00:54:01,269 --> 00:54:05,729
Game ketiga di Los Angeles.
L.A. Kingsmenghajar the Leafs.
831
00:54:05,840 --> 00:54:09,970
Tinggal satu game lagi untuk memenangkan
Piala Stanley.
832
00:54:10,077 --> 00:54:13,342
mereka pastinya tidak bahagia
saat ini diruang ganti The Leafs.
833
00:54:13,447 --> 00:54:17,781
Ma'af, aku kosong untuk beberapa saat.
Apa mereka sudah memulai pertandingannya?
834
00:54:17,885 --> 00:54:20,251
Sial! Kita tertinggal 3 game
835
00:54:20,354 --> 00:54:23,414
karena kalian telah memutuskan
tidak bisa menang tanpa Roanoke.
836
00:54:23,524 --> 00:54:26,288
Dan kamu! kamu hanya seorang gadis kaya tolol!
837
00:54:26,394 --> 00:54:29,227
Kamu anak ketiga,
dan kamu pikir kamu menang triple!
838
00:54:29,330 --> 00:54:30,592
Kau tidak tahu hoki!
839
00:54:30,698 --> 00:54:32,563
- Apa kmu sudah selesai?
- tidak!
840
00:54:35,202 --> 00:54:39,070
- Sekarang sudah! dan, Pitka!
- Yes?
841
00:54:39,173 --> 00:54:41,869
- Apa nama ibukota Thailand?
- Bangkok.
842
00:54:41,976 --> 00:54:43,238
Teapat.
843
00:54:44,211 --> 00:54:47,112
Omar Sharif, telurku!
844
00:54:49,784 --> 00:54:51,843
Telurku, brengsek!
845
00:54:55,222 --> 00:54:57,656
- Tetap disitu, pelacur!
- Okay.
846
00:54:59,827 --> 00:55:01,317
Jane! Jane, tunggu!
847
00:55:01,429 --> 00:55:05,957
Dia benar! Aku hanya seorang gadis kaya bodoh
akan membuat sebuah kegagalan besar.
848
00:55:06,067 --> 00:55:09,093
Kegagalan?
nggak ada yang namanya kegagalan itu.
849
00:55:09,203 --> 00:55:11,398
Hanya usaha untuk sukses.
850
00:55:11,505 --> 00:55:16,169
Kau tahu tidak? Aku menyewamu untuk
membenahi Darren Roanoke. lakukan tugasmu!
851
00:55:20,448 --> 00:55:22,541
Yang Mulia,
Saya sudah bicara dengan produsernya Oprah,
852
00:55:22,650 --> 00:55:26,211
Jika mereka tidak melihat Darren dan
Prudence bersama-sama di game berikutnya,
853
00:55:26,320 --> 00:55:28,379
tempat anda akan digantikan Deepak.
854
00:55:28,489 --> 00:55:32,084
Tapi Darren belum siap!
Dia harus benar-benar berani hadapi ibunya.
855
00:55:32,193 --> 00:55:36,459
- dan aku tidak akan mengambil jalan pintas.
- ambil jalan pintas!
856
00:55:36,564 --> 00:55:39,692
apa anda ingin menjadi Deepak Chopra berikutnya atau tidak?
857
00:55:55,649 --> 00:55:58,345
Babu, anda tidak bisa ambil jalan pintas.
858
00:55:58,452 --> 00:56:00,886
Tapi saya ingin jadi Deepak Chopra berikutnya!
859
00:56:00,988 --> 00:56:04,082
bagaimana anda akan jauhkan Grande
dari Prudence?
860
00:56:04,191 --> 00:56:09,959
Saya punya ide yg mungkin saja berhasil.
Yeah.
861
00:56:10,531 --> 00:56:15,525
Saudara sekalian, kita sambut
Miss Celine Dion!
862
00:56:19,073 --> 00:56:21,735
Celine!ini hari keberuntunganku
863
00:56:35,856 --> 00:56:37,551
Anda mau apa?
864
00:56:38,759 --> 00:56:41,728
- martini.
- Baiklah kalo begitu.
865
00:56:53,007 --> 00:56:58,502
Jacques Grande.
Apa dia "orang yg tepat" atau "Tepat saat ini?"
866
00:57:09,023 --> 00:57:11,082
Jacques dan saya baik2 saja.
867
00:57:11,192 --> 00:57:13,786
Anda memiliki,
apa yg kita sebut dalam bisnis guru sebagai,
868
00:57:13,894 --> 00:57:15,589
"cinta tanpa pengetahuan."
869
00:57:15,696 --> 00:57:19,598
Tapi apa yg anda punya dengan Darren
adalah cinta dengan pengetahuan.
870
00:57:19,700 --> 00:57:21,964
Hubungan sejati.
871
00:57:22,069 --> 00:57:24,333
Datanglah di kuil suciku besok siang.
872
00:57:24,438 --> 00:57:27,635
aku akan menunjukkanmu Darren
yang sudah berubah total.
873
00:57:27,741 --> 00:57:29,709
apa menurut anda dia benar-benar berubah?
874
00:57:29,810 --> 00:57:31,869
Maksudku, dia bahkan tidak bisa bermain
dihadapan ibunya.
875
00:57:31,979 --> 00:57:33,640
Ibunya seperti kryptonite buat Darren.
876
00:57:33,747 --> 00:57:36,272
gak bisa bermain didepan ibunya?
877
00:57:37,318 --> 00:57:40,776
Hey! aku bilang menjauh dari cewek2!
878
00:57:40,888 --> 00:57:44,221
Rajneesh, ayo kita pergi saja.
879
00:57:50,231 --> 00:57:52,699
- Kau pergi menemui ibumu?
- Iya.
880
00:57:52,800 --> 00:57:55,360
Tapi apa kau berani mengutarakan pendapatmu?
881
00:57:57,304 --> 00:57:59,169
Dia tidak harus melakukannya
882
00:57:59,273 --> 00:58:02,470
- Iya, dia harus!
- Tidak sekarang, Kato.
883
00:58:02,576 --> 00:58:06,205
Sekarang, bukankah da beberapa langkah
lagi dalam rencana Drama anda?
884
00:58:06,313 --> 00:58:10,807
- Iya. Pendewasaan dan beraksi.
- Diam, Rajneesh.
885
00:58:11,385 --> 00:58:13,785
Iya. Kami sudah melakukan itu.
886
00:58:13,888 --> 00:58:17,619
"M" dan "A" di baca "ma," dan kami sudah pergi
ke Buffalo untuk menemui Ibunya.
887
00:58:17,725 --> 00:58:19,022
Benar. Tuh kane?
888
00:58:19,126 --> 00:58:22,061
Kau tahu, Aku pergi meninggalkanmu karena takut
bila aku tak bisa menangkan piala stanley,
889
00:58:22,163 --> 00:58:23,357
kamu akan meninggalkan aku.
890
00:58:23,464 --> 00:58:26,433
Tapi aku nggak peduli soal
Piala Stanley.
891
00:58:28,102 --> 00:58:29,933
Maukah kau memaafkan aku?
892
00:58:38,746 --> 00:58:40,611
Tentu saja aku mau.
893
00:58:43,417 --> 00:58:46,045
Tussukkan garpu pada mereka, mereka selesai.
894
00:58:46,153 --> 00:58:47,780
Harapan para Juara!
895
00:58:49,390 --> 00:58:53,019
Akan sangat menyenangkan
kalau anda tinggal untuk beberapa saat.
896
00:58:55,029 --> 00:58:56,087
Kau tahu,
Hanya untuk memastikan Darren baik2 saja.
897
00:58:56,197 --> 00:58:57,630
Ya, tentu saja. Yeah, bisnis.
Ya, tentu saja.
898
00:58:57,731 --> 00:59:00,131
Maukah Yang Mulia tinggal lebih lama
untuk perpanjangan kontrak?
899
00:59:00,234 --> 00:59:02,327
Pants! Sheket Bevakasha!
900
00:59:02,970 --> 00:59:06,428
Karena kalau alasannya itu,
kami akan menolak pembayaran.
901
00:59:06,540 --> 00:59:09,065
- Tentu saja, aku akan tinggal, Jane.
- sampai kami dapat telpon dari Oprah.
902
00:59:09,176 --> 00:59:11,610
Pergi ke kasur nakalmu, Dick!
903
00:59:11,712 --> 00:59:13,202
Nona Bullard.
904
00:59:15,516 --> 00:59:17,882
Mariska Hargitay.
905
00:59:20,354 --> 00:59:24,688
Yang Mulia? Ingat kata2 saya,
Jalan pintas ini akan menghantui anda.
906
00:59:28,295 --> 00:59:30,593
- Selamat.
- Kerja yg bagus.
907
00:59:34,835 --> 00:59:37,030
Game Keempat di Los Angeles.
908
00:59:37,137 --> 00:59:40,800
The Kings tinggal satu kemenangan lagi
Untuk memenangkan piala Stanley.
909
00:59:41,642 --> 00:59:44,975
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
910
00:59:45,079 --> 00:59:48,014
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
- Ro-an-choke! Ro-an-choke!
911
00:59:51,752 --> 00:59:53,947
Ini dia saudara sekalian. Game Keempat.
912
00:59:54,054 --> 00:59:58,184
kalau Roanoke tidak bermain bagus,
berakhir sudah untuk the Leafs.
913
01:00:01,095 --> 01:00:02,892
Roanoke menggriring bola.
914
01:00:02,997 --> 01:00:05,591
- Dia tembak! Masuk!
- Yeah!
915
01:00:05,699 --> 01:00:08,964
Tidak membuang banyak waktu setelah masa hukumannya,
dia telah kembali!
916
01:00:11,338 --> 01:00:14,967
Akhir dari game keempat,
The leafs memimpin 2-0.
917
01:00:15,075 --> 01:00:18,738
Terima kasih pada Roanoke,
the Leafs masuk ke Game Kelima.
918
01:00:19,179 --> 01:00:20,578
Ayo Leafs.
919
01:00:22,616 --> 01:00:26,609
Game Kelima di Los Angeles.
Bisakah the Leafs melakukannya lagi?
920
01:00:27,288 --> 01:00:30,416
Roanoke bermain luar biasa!
921
01:00:32,293 --> 01:00:37,321
Gooo! Game kelima dimenangkan the Leafs!
Comeback yg luar biasa!
922
01:00:37,798 --> 01:00:41,325
Terima kasih pada Roanoke,
the Leafs membuat the Kings terkejar.
923
01:00:41,435 --> 01:00:46,168
Lihatlah para penonton!
Mereka cinta Guru!
924
01:01:00,754 --> 01:01:02,881
Game Keenam di Toronto!
925
01:01:05,726 --> 01:01:07,193
Umpan yg indah!
926
01:01:07,294 --> 01:01:08,454
Go! Go! Go!
927
01:01:08,562 --> 01:01:13,022
Roanoke menerobos!
Perangkap Lima Lubang!
928
01:01:13,133 --> 01:01:16,432
Penyelamatan Grande! Roanoke gagal!
929
01:01:17,071 --> 01:01:20,905
- Sekali lagi, Saya Trent Lueders.
- Dan saya Jay Kell.
930
01:01:21,408 --> 01:01:23,774
Roanoke terjatuh di perangkap lima lubang.
931
01:01:23,877 --> 01:01:27,836
Untuk anda yg tidak tahu
Biarkan saya menjelaskan"
932
01:01:29,750 --> 01:01:32,810
Ada empat Lubang.
Satu di tiap sudut.
933
01:01:33,287 --> 01:01:36,313
Lubang kelima itu ada disini, diantara kaki.
934
01:01:36,924 --> 01:01:42,885
anda bisa memukulnya disini. atau disini.
atau jauh di bawah sini.
935
01:01:45,366 --> 01:01:49,200
Trim's, Jay.
Kembali ke pertandingan.
936
01:01:55,909 --> 01:01:58,503
Roanoke berhasil! Sekarang kita imbang!
937
01:01:58,612 --> 01:02:01,547
The Leafs menang
tiga game berturut-turut!
938
01:02:01,648 --> 01:02:04,446
Game ke tujuh akan dilaksanakan diToronto.
939
01:02:04,551 --> 01:02:06,746
- Hey!
- tinggal satu game lagi.
940
01:02:06,854 --> 01:02:09,084
Keluarkan aku dari sini,brengsek!
941
01:02:12,626 --> 01:02:17,825
...Juara. saya baru saja menerima telpon.
Anda 100% di booking untuk Oprah.
942
01:02:18,365 --> 01:02:19,525
Bagus.
943
01:02:20,267 --> 01:02:22,292
Aku akan tampil di Oprah, kan?
944
01:02:23,036 --> 01:02:26,494
- Aku Deepak Chopra berikutnya, benar?
- Benar.
945
01:02:28,542 --> 01:02:30,836
Dia terima tawarannya.
946
01:02:30,944 --> 01:02:34,345
- Rasanya nggak enak, kan?
- Jangan ganggu aku!
947
01:02:37,751 --> 01:02:39,241
Selamat.
948
01:02:39,353 --> 01:02:42,720
Darren dan Prudence kembali bersama,
kita punya kesempatan untuk memenangkan Piala Stanley,
949
01:02:42,823 --> 01:02:46,782
dan anda akan tampil di Oprah.
Jadi semuanya tinggal...
950
01:02:46,894 --> 01:02:48,327
Pembayarannya.
951
01:02:50,664 --> 01:02:52,393
Yeah. Ini dia.
952
01:02:53,467 --> 01:02:57,096
Oh, Cantiknya,
Nona Bullard, semua ini begitu luar biasa.
953
01:02:57,204 --> 01:02:59,798
Sekarang, kalau ada pemain lainnya yang
memiliki masalah,
954
01:02:59,907 --> 01:03:04,776
sakit pribadi, atau kecanduan obat,
jangan ragu untuk menelponku.
955
01:03:04,878 --> 01:03:07,938
Yang Mulia,
Ceknya dan saya menunggu di mobil.
956
01:03:08,048 --> 01:03:09,640
- Cheerio.
- Bye.
957
01:03:10,350 --> 01:03:14,252
- Semua yg anda inginkan sudah anda punya.
- belum semuanya, Jane.
958
01:03:16,190 --> 01:03:20,490
Well, ada seorang guru, yah.
959
01:03:20,594 --> 01:03:22,994
Dan guru ini, kau tahulah,
tampan,
960
01:03:23,096 --> 01:03:26,327
Punya tatap mata yg menyejukkan,
bentuk pantat yang bagus.
961
01:03:26,433 --> 01:03:31,166
Dan Guru ini,
mungkin bukan aku, mungkin orang lain,
962
01:03:31,271 --> 01:03:34,900
punya semacam sumpah.
963
01:03:35,709 --> 01:03:37,540
Sumpah semacam apa?
964
01:03:38,779 --> 01:03:43,546
Lupakan saja. Lupakan semua
yang aku katakan.
965
01:03:49,590 --> 01:03:51,251
Mariska Hargitay.
966
01:03:53,694 --> 01:03:55,662
Mariska Hargitay.
967
01:04:03,670 --> 01:04:05,763
Well, ini dia. Game ke tujuh.
968
01:04:05,873 --> 01:04:08,671
Semua akan ditentukan malam ini,
Saudara sekalian.
969
01:04:08,775 --> 01:04:10,003
Siapa yg kau sukai malam ini, Jay?
970
01:04:11,678 --> 01:04:12,667
Jay?
971
01:04:12,779 --> 01:04:14,906
Aku suka bayi-bayi natal, Trent!
972
01:04:15,015 --> 01:04:19,247
Dan aku suka rasanya kulitku
bila aku pakai jaket pelangiku!
973
01:04:25,025 --> 01:04:26,686
Sesuai perintahmu.
974
01:04:29,663 --> 01:04:31,358
Kamu pake obat2an lagi, kan?
975
01:04:31,465 --> 01:04:34,491
Emang, manusia bermuka pantat!
976
01:04:36,303 --> 01:04:38,737
dengan kekuatan Gahar,
Aku memerintahmu untuk musnah!
977
01:04:38,839 --> 01:04:40,932
- Kita lihat apa yg terjadi di lapangan.
- tidak!
978
01:04:41,041 --> 01:04:44,010
Well, ini dia si gajah Lucy.
979
01:04:44,111 --> 01:04:46,978
Aku tak bisa dibunuh kecuali dengan api!
980
01:04:47,080 --> 01:04:52,211
The Deluca Brothers sirkus
datang ke kota. bukankah itu menggemaskan?
981
01:04:52,853 --> 01:04:56,653
Well, siapapun yg menang malam ini
akan membawa gelar juara Piala Stanley.
982
01:04:57,558 --> 01:05:01,654
Dengar! Tinggal satu game ini saja,
dan kita punya kesempatan!
983
01:05:01,762 --> 01:05:03,525
- Yeah!
- Yeah!
984
01:05:07,935 --> 01:05:09,493
Kenapa menunduk lesu?
985
01:05:10,571 --> 01:05:12,436
Kita bisa kalahkan badut2 ini.
986
01:05:12,539 --> 01:05:15,770
Lagi pula, aku masih punya
beberapa trik.
987
01:05:16,643 --> 01:05:21,273
Penerbangan 22 ke Chicago
silahkan boarding di Gate 5.
988
01:05:21,381 --> 01:05:25,977
Pesawat kita berangkat 20 menit lagi.
Penonton di Oprah sangat girang sekali!
989
01:05:26,086 --> 01:05:27,178
Bagus deh.
990
01:05:27,287 --> 01:05:30,984
Saudara sekalian,
yang menyanyikan The Star-Spangled Banner,
991
01:05:31,091 --> 01:05:34,993
ibu dai pemain center Leaf,
Darren Roanoke, Lillian Roanoke.
992
01:05:35,095 --> 01:05:37,996
Itu Ibunya Darren!
Pudding Hancur!
993
01:05:38,332 --> 01:05:39,856
Hi, Sayang!
994
01:05:41,635 --> 01:05:42,602
Apa yang kulakukan?
995
01:05:43,804 --> 01:05:44,828
nggak tahu!
996
01:05:44,938 --> 01:05:48,066
Oh, say, can you see
997
01:05:48,175 --> 01:05:52,305
By the dawn's early light
998
01:05:52,412 --> 01:05:55,973
What so proudly we hailed
999
01:05:57,351 --> 01:05:58,375
Hey!
1000
01:05:58,485 --> 01:06:00,350
Roanoke ketakutan...
1001
01:06:00,454 --> 01:06:02,251
Apa yg hrs kulakukan?
Apa yg hrs kulakukan?Apa yg hrs kulakukan?
1002
01:06:02,356 --> 01:06:06,019
tidak, tidak! ngga ada yg bisa dilihat disini.
Pesawat kita akan berangkat ke acara Oprah,
1003
01:06:06,126 --> 01:06:09,618
Dan kita harus wujudkan mimpi2 kita.
1004
01:06:10,330 --> 01:06:12,924
Aku nggak ikut denganmu, Dick.
1005
01:06:13,033 --> 01:06:15,399
Oh, tidak! tidak!
1006
01:06:15,502 --> 01:06:19,700
Kalu kmu nggak naik pesawat itu,
aku akan ambil 60% dari kuil suci!
1007
01:06:20,540 --> 01:06:23,031
Baiklah. Aku nggak butuh materi.
1008
01:06:23,944 --> 01:06:27,903
Aku di tempatkan di dunia
untuk sebarkan pesan damai dan cinta.
1009
01:06:28,015 --> 01:06:31,416
- Berikan aku tiket itu! berikan!
- tidak! tolong, tidak!
1010
01:06:35,088 --> 01:06:38,285
kamu nggak akan pernah menjadi
Deepak Chopra berikutnya!
1011
01:06:38,392 --> 01:06:40,326
Apa?
1012
01:06:48,368 --> 01:06:49,892
Kurung dia!
1013
01:06:51,605 --> 01:06:52,833
Oh, sial.
1014
01:06:52,939 --> 01:06:54,372
Akhir babak pertama,
1015
01:06:54,474 --> 01:06:57,238
the Kings memimpin the Leafs,
1-0.
1016
01:06:57,344 --> 01:07:01,610
Dan pertanyaan dari setiap orang adalah,
dimana Roanoke?
1017
01:07:03,116 --> 01:07:04,777
Sayang, kamu nggak apa2?
1018
01:07:04,885 --> 01:07:07,319
Aku tak bisa bermain di hadapanmu,bu!
1019
01:07:07,954 --> 01:07:12,084
Semua salahku kurang menekan kamu
sehingga kamu nggak bisa sukses.
1020
01:07:16,563 --> 01:07:17,552
- Iya.
- Hello?
1021
01:07:17,664 --> 01:07:19,222
Jane, aku dalam perjalanan.
1022
01:07:19,332 --> 01:07:21,800
- Aku pikir kamu bilang dia sudah sembuh!
- Aku salah.
1023
01:07:22,436 --> 01:07:24,700
Katakan pada pelatih Cherkov untuk mengulur waktu!
1024
01:07:25,005 --> 01:07:26,097
Okay.
1025
01:07:27,340 --> 01:07:30,275
Pak, tolong, tolong pastikan
ini sudah di kunci, pak. tolong, disana.
1026
01:07:30,377 --> 01:07:33,505
Trim's. Trim's pak.
1027
01:07:34,981 --> 01:07:37,415
Dell Computers, ini Chip.
1028
01:07:37,984 --> 01:07:41,476
Rajneesh, Saya...
Tunggu dulu, siapa Chip?
1029
01:07:42,155 --> 01:07:43,144
Aku ambil pekerjaan lain.
1030
01:07:43,256 --> 01:07:45,656
Rajneesh, kamu harus menemuiku!
1031
01:07:45,759 --> 01:07:47,784
Aku harus selesaikan pekerjaanku dengan Darren.
1032
01:07:47,894 --> 01:07:49,953
- kau kembali, babu!
- yes!
1033
01:07:52,499 --> 01:07:54,467
Bodhisattva!
1034
01:08:00,006 --> 01:08:03,464
- Boo! kau payah, Bullard!
- tidak, kamu yg payah!
1035
01:08:03,577 --> 01:08:07,741
Kamu boleh meledekku,
tapi aku takkan meledek diriku sendiri!
1036
01:08:07,848 --> 01:08:11,909
Jadi, Coba tebakt?
Kalian semua cium saja pantatku!
1037
01:08:20,427 --> 01:08:22,054
Cherkov, Pitka datang. kau...
1038
01:08:22,162 --> 01:08:24,926
Apa kamu bergairah sepertiku saat ini?
1039
01:08:25,599 --> 01:08:27,624
Kamu nakal,orang nakal.
1040
01:08:28,335 --> 01:08:30,394
Aku anggap iya aja deh.
1041
01:08:31,004 --> 01:08:33,268
Pitka datang. Ulur waktu aja.
1042
01:08:35,342 --> 01:08:37,435
Hey, wasit! Time-out!
1043
01:08:37,544 --> 01:08:39,375
Leafs meminta time-out.
1044
01:08:39,613 --> 01:08:42,309
- Darren?
- Ayolah,sayang.
1045
01:08:42,415 --> 01:08:45,009
- Jane!
- Kau bohong padaku!
1046
01:08:45,118 --> 01:08:48,349
Iya. Aku menarik diri dari kamu
karena ini.
1047
01:08:51,625 --> 01:08:56,756
Namaku Guru Pitka,
dan aku mnegenakan sabuk anti sex.
1048
01:08:58,265 --> 01:09:03,430
Jadi, kamu tidak menolakku.
Kau hanya ditakdirkan untuk sesuatu yg lebih tinggi.
1049
01:09:03,537 --> 01:09:04,936
Iya, Jane.
1050
01:09:07,774 --> 01:09:10,106
Superstar, ini aku, Guru Pitka!
1051
01:09:10,210 --> 01:09:12,735
Semoga berhasil. Aku saja tidak di ijinkan masuk.
1052
01:09:22,689 --> 01:09:26,682
Darren, aku mengambil jalan pintas denganmu,
dan aku minta maaf.
1053
01:09:27,394 --> 01:09:29,760
sekarang, apa yg tak bisa kau hadapi?
1054
01:09:30,831 --> 01:09:34,392
- Apa kau bilang?
- Apa yg tak bisa kau hadapi?
1055
01:09:35,035 --> 01:09:39,165
- Aku tak bisa menghadapi ibuku.
- Dan itulah yg harus kau hadapi.
1056
01:09:39,272 --> 01:09:41,303
- Maukah kau membantuku?
- Aku tidak bisa.
1057
01:09:41,408 --> 01:09:44,468
Kamu sendirian
bila berurusan dengan ibumu.
1058
01:09:44,578 --> 01:09:48,344
Darren, satu2nya cara adalah menghadapinya.
1059
01:09:51,084 --> 01:09:52,517
Iya, Iya, Iya, ini bagus.
1060
01:09:52,619 --> 01:09:56,146
ini bagus, ini bagus,
ini bagus, ini bagus, ini bagus.
1061
01:09:56,256 --> 01:09:57,723
Apa yg terjadi padamu?
1062
01:09:57,824 --> 01:10:02,158
Bu! Aku lelaki dewasa,
dan aku ambil alih dari sini.
1063
01:10:04,497 --> 01:10:05,896
Aku cinta padamu.
1064
01:10:06,733 --> 01:10:08,633
Aku cinta padamu, anakku sayang.
1065
01:10:13,773 --> 01:10:17,072
Sekarang, berapa lama yg kau butuhkan untuk
pakai seragam dan masuk ke lapangan?
1066
01:10:17,177 --> 01:10:18,769
- 5 menit.
- Well, sebaiknya cepat2,
1067
01:10:18,879 --> 01:10:20,847
karena pertandingan cuma tersisa 6 menit
saja!
1068
01:10:20,947 --> 01:10:24,280
Cepat, anakku sayang! Cepat, Cepat, Cepat, Cepat, Cepat!
1069
01:10:24,784 --> 01:10:28,117
Aku rasa kemaluanku bahagia. Yeah.
1070
01:10:31,024 --> 01:10:35,620
Ayo. Cepat!
Ayo. kemari, kemari. Hello?
1071
01:10:35,795 --> 01:10:42,462
bakal ada aksiyg menegangkan di game ke tujuh
yg tinggal tersisa 31 detik saja.
1072
01:10:43,103 --> 01:10:45,901
- Pelatih , aku siap.
- Cepat masuk sana!
1073
01:10:46,940 --> 01:10:49,272
Darren Roanoke tampil!
1074
01:10:57,050 --> 01:11:00,781
Hey, Rob Blake. Yang pertam-tama mereka ajarkan
tentang hoki
1075
01:11:00,887 --> 01:11:03,151
jangan pernah melihat bolanya.
1076
01:11:18,705 --> 01:11:21,139
Roanoke akan mencetak gol!
1077
01:11:22,542 --> 01:11:23,873
- Yeah!
- Yeah!
1078
01:11:23,977 --> 01:11:27,674
Seri, saudara sekalian,
tinggal 8 detik lagi!
1079
01:11:28,515 --> 01:11:33,475
- 7, 6, 5, 4...
1080
01:11:33,586 --> 01:11:34,575
Ini dia saudara sekalian.
1081
01:11:34,688 --> 01:11:37,816
Roanoke menerobos,
tinggal dia dan Grande!
1082
01:11:40,760 --> 01:11:44,628
Tinggal satu detik! Penalty.
1083
01:11:44,731 --> 01:11:47,632
Roanoke bisa memenangkan
Piala Stanley.
1084
01:11:48,134 --> 01:11:49,226
Hey!
1085
01:11:49,903 --> 01:11:56,308
Dengar, Darren, aku tahu kita musuh,
tapi takdir memilih sisi sini, bukan kami.
1086
01:11:57,243 --> 01:12:01,304
Jadi, sebelum kamu menembak,
Aku ingin bilang
1087
01:12:04,284 --> 01:12:05,615
damn!
1088
01:12:07,988 --> 01:12:09,546
Tunjukkan padaku.
1089
01:12:20,567 --> 01:12:21,795
Damn!
1090
01:12:23,169 --> 01:12:29,768
Aku tahu apa yg dikatakan Grande
pada Roanoke, tapi dia sekarang nggak konsen.
1091
01:12:30,377 --> 01:12:33,005
Superstar! apa yg dia katakan padamu?
1092
01:12:33,113 --> 01:12:34,740
Dia bilang, "Damn!"
1093
01:12:34,848 --> 01:12:38,181
"Damn!" Pudding Hancur.
Ini tidak bagus.
1094
01:12:38,284 --> 01:12:40,650
- Cherkov, minta time-out.
- Kita sudah kehabisan Time-out.
1095
01:12:40,754 --> 01:12:41,914
Ulur waktu saja.
1096
01:12:42,022 --> 01:12:44,217
Dia butuh pengalih perhatian. Jane, ikut aku!
1097
01:12:44,324 --> 01:12:45,951
Dia harus menembak, sekarang!
1098
01:12:46,059 --> 01:12:48,857
Aku berjanji pada diriku untuk tidak
melakukan ini.
1099
01:12:48,962 --> 01:12:51,624
Hey, sit! aku kena serangan jantung.
1100
01:12:54,067 --> 01:12:57,059
Minggir! Pelatih! Pelatih!
1101
01:12:57,170 --> 01:12:58,899
Bawa peralatan medis!
1102
01:12:59,406 --> 01:13:02,898
- Pak, boleh pinjam gajah anda, Lucy?
- tentu saja.
1103
01:13:03,009 --> 01:13:07,275
Bodhisattva!
1104
01:13:10,483 --> 01:13:13,782
Cepat, cepat! cepat, boy!
Gajah lewat!
1105
01:13:13,887 --> 01:13:17,084
Cepat, Bodhi!
Cepatlah! ayo, Bodhi!
1106
01:13:21,961 --> 01:13:23,223
Siap!
1107
01:13:47,687 --> 01:13:48,847
Yes!
1108
01:13:54,928 --> 01:13:56,259
Yes!
1109
01:14:07,740 --> 01:14:09,401
Lakukanlah, Bodhi.
1110
01:14:32,465 --> 01:14:33,932
8 detik!
1111
01:14:37,303 --> 01:14:39,100
Terbuat dari apa ini?
1112
01:14:39,205 --> 01:14:43,437
Menurutku mereka melakukannya, Trent.
Mereka melakukannya dengan keras.
1113
01:14:44,077 --> 01:14:46,511
Ayo ke Kellistrator.
1114
01:14:54,854 --> 01:14:57,618
Pengalih perhatian yg manjur!
1115
01:15:03,163 --> 01:15:05,461
- Aku cinta padamu.
- Aku cinta padamu.
1116
01:15:11,604 --> 01:15:15,870
Setelah ejakulasi,
Ujung penis mengecil setelah di cabut.
1117
01:15:15,975 --> 01:15:19,843
Bing-bam-boom, kamu dapat
bayi gajah. silahkan, Trent.
1118
01:15:25,151 --> 01:15:28,712
Sekarang, apa yg terjadi bila kamu tidak
bisa mencetak gol?
1119
01:15:28,821 --> 01:15:29,947
Aku masih tetap pahlawan
1120
01:15:30,890 --> 01:15:31,857
untukku!
1121
01:15:31,991 --> 01:15:35,859
Yes! "Gee, you are you." TM.
1122
01:15:38,064 --> 01:15:39,429
Kalahkan mereka!
1123
01:15:44,704 --> 01:15:46,934
Ayo, Roanoke! Cepat!
1124
01:15:56,482 --> 01:15:57,881
5 lubang!
1125
01:15:58,952 --> 01:16:00,044
tidak!
1126
01:16:02,021 --> 01:16:03,750
Perangkap Lima lubang!
1127
01:16:11,998 --> 01:16:16,662
Toronto Maple Leafs
Memenangkan piala Stanley!
1128
01:16:16,769 --> 01:16:19,499
Yeah! Yeah! Yeah!
1129
01:16:20,006 --> 01:16:21,405
Yeah!
1130
01:16:23,776 --> 01:16:28,611
- Aku cinta hoki!aku cinta hoki!
- aku cinta hoki!
1131
01:16:29,082 --> 01:16:30,777
Mereka berhasil!
1132
01:16:35,922 --> 01:16:39,653
Kutukan itu berakhir bagi the Leafs,
Aku butuh tidur!
1133
01:16:45,131 --> 01:16:47,793
Kita tidak membuang waktu.
Kita tidak membuang waktu.
1134
01:16:50,003 --> 01:16:52,904
- Maurice?
- Deepak Chopra!
1135
01:16:53,506 --> 01:16:56,202
Oprah menelponku,
dan dia bilang kamu membatalkan.
1136
01:16:56,309 --> 01:16:58,470
aku bilang padanya
untuk memberimu kesempatan lagi.
1137
01:16:58,578 --> 01:17:03,845
sehebat, aku tidak ingin menjadi Deepak Chopra
berikutnya.
1138
01:17:03,950 --> 01:17:06,180
aku Guru Pitka yg pertama!
1139
01:17:06,953 --> 01:17:08,420
Kau bebas.
1140
01:17:08,521 --> 01:17:10,921
Kau orang yg baik, Deepak Chopra.
1141
01:17:12,125 --> 01:17:15,686
Hey, Pitka?
Maaf aku pukul kau di telurmu.
1142
01:17:16,663 --> 01:17:18,961
Nggak apa-apa. Peluk aku.
1143
01:17:23,436 --> 01:17:26,132
Kalau kamu memukulku lagi,
1144
01:17:26,239 --> 01:17:30,073
Aku tendang pantatmu sampai kau kembali ke
pabrik Keebler .
1145
01:17:31,744 --> 01:17:34,838
Beri aku kepalan.Kunci.
1146
01:17:34,947 --> 01:17:37,780
Buka kuncinya. itik-itik-itik
1147
01:17:38,718 --> 01:17:39,878
- kau.
- tidak, kau.
1148
01:17:39,986 --> 01:17:42,079
- Ayolah, kau.
- tidak, kau.
1149
01:17:42,188 --> 01:17:43,746
Well, tidak, kau.
1150
01:17:54,334 --> 01:17:58,065
Dan itulah cerita kita berakhir
dimana semuanya dimulai,
1151
01:17:58,871 --> 01:18:02,932
di sebuah desa kecil di Indiae
Harenmahkeester,
1152
01:18:03,042 --> 01:18:05,408
di lembah Lintinmybelli.
1153
01:18:05,511 --> 01:18:07,103
Oh, hi.
1154
01:18:07,213 --> 01:18:11,115
- Maurice.
- Oh, Tuhan. Kamu cantik sekali.
1155
01:18:11,984 --> 01:18:13,474
Makasih.
1156
01:18:14,454 --> 01:18:18,652
Maurice.
Akhirnya kau belajar mencintai dirimu sendiri.
1157
01:18:18,758 --> 01:18:21,750
Sekarang kau boleh menarik
sumpahmu dari sabuk anti sex.
1158
01:18:21,861 --> 01:18:23,726
Kuncinya?
1159
01:18:28,101 --> 01:18:31,593
Nggak ada kuncinya. nggak pernah ada kok.
1160
01:18:31,704 --> 01:18:33,797
Ada putaran di belakang.
1161
01:18:39,612 --> 01:18:44,015
Makasih, Guru Tugginmypudha. Yeah.
1162
01:18:44,550 --> 01:18:45,744
Anda pergi?
1163
01:18:45,852 --> 01:18:51,313
Paeraturan terakhir para guru
menghilangkan ketergantungan murid pada guru.
1164
01:18:51,958 --> 01:18:53,516
Iya, Tentu saja.
1165
01:18:58,731 --> 01:19:00,699
Okay, sampai jumpa.
1166
01:19:02,969 --> 01:19:04,960
Kadang nggak berhasil.
1167
01:19:06,572 --> 01:19:08,733
Jadi,apa yg akan kau lakukan sekarang?
1168
01:19:08,841 --> 01:19:11,173
Well, Aku telah memakai sabuk ini
sejak umur 12 tahun.
1169
01:19:11,277 --> 01:19:13,871
Menurutmu apa yg akan kulakukan
sekarang?
1170
01:19:14,380 --> 01:19:15,574
Aku ingin menyanyi!
1171
01:19:16,949 --> 01:19:21,579
Some people call me
the space cowboy, yeah
1172
01:19:22,555 --> 01:19:25,217
Some call me the gangster of love
1173
01:19:28,194 --> 01:19:31,095
Some people call me Maurice
1174
01:19:32,198 --> 01:19:36,100
Because I speak
of the pompatus of love
1175
01:19:37,570 --> 01:19:40,539
'Cause I'm a picker I'm a grinner
1176
01:19:40,640 --> 01:19:41,868
- I'm a lover
- I'm a lover
1177
01:19:41,974 --> 01:19:44,135
- And I'm a sinner
- And I'm a sinner
1178
01:19:44,243 --> 01:19:48,612
- I play my music in the sun
- I play my music in the sun
1179
01:19:49,048 --> 01:19:50,242
- I'm a joker
- I'm a joker
1180
01:19:50,349 --> 01:19:51,782
- I'm a smoker
- I'm a smoker
1181
01:19:51,884 --> 01:19:54,910
- I'm a midnight toker
- I'm a midnight toker
1182
01:19:55,555 --> 01:19:59,787
- I get my loving on the run
- I get my loving on the run
1183
01:20:11,771 --> 01:20:15,400
I am the love guru, yeah
1184
01:20:24,150 --> 01:20:26,050
He's a picker
He's a grinner
1185
01:20:26,152 --> 01:20:28,950
He's a lover
He's a sinner
1186
01:20:29,055 --> 01:20:32,491
He plays his music in the sun
1187
01:20:32,859 --> 01:20:34,884
I'm a joker
I'm a smoker
1188
01:20:35,027 --> 01:20:37,052
I'm a midnight toker
1189
01:20:37,730 --> 01:20:41,097
I get my loving on the run
1190
01:21:14,967 --> 01:21:16,400
Starting mark.
1191
01:21:16,502 --> 01:21:18,026
Hey, Peter,
Bisakah kita pindah posisi kameranya?
1192
01:21:18,137 --> 01:21:20,264
Subtitles by Riko Heertasada.
1193
01:21:21,305 --> 01:21:27,523
SubtitleDB.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1194
01:21:28,305 --> 01:21:34,939
SubtitleDB.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1195
01:21:35,305 --> 01:21:41,754
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
92721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.