All language subtitles for Portrait.Of.Love.2015.1080p.WEBRip.x265-RARBG.Ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 SubtitleDB.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 SubtitleDB.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,096 Saat aku kecil di India, 5 00:00:39,205 --> 00:00:43,005 dibesarkan di sebuah desa kecil bernama Harenmahkeester, 6 00:00:45,145 --> 00:00:47,238 Aku menemukan mesin suara, 7 00:00:48,748 --> 00:00:51,410 dan masih aku gunakan sampai sekarang. 8 00:00:51,518 --> 00:00:52,678 Oh, hai. 9 00:00:54,487 --> 00:00:57,521 Aku putuskan pakai suara Morgan Freeman. 10 00:00:57,624 --> 00:01:00,491 Aku Guru Pitka yg Suci. 11 00:01:00,627 --> 00:01:03,755 Di buku ku, Jika kamu bahagiay dan kamu tahu, Pikir lagi, 12 00:01:04,631 --> 00:01:08,795 Aku bicarakan soal keintiman, atau "didiriku aku lihat" 13 00:01:08,902 --> 00:01:13,168 Intim seperti meletakkan kemaluanmu diatas meja, dan ada seseorang berkata, 14 00:01:13,273 --> 00:01:15,764 "Itu seperti penis, hanya lebih kecil." 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,511 Hanya lebih kecil. 16 00:01:22,749 --> 00:01:26,617 Biarpun aku di besarkan di India, Aku lahir di Amerika, 17 00:01:26,719 --> 00:01:28,710 Di mana perjalanan kita dimulai. 18 00:01:28,822 --> 00:01:33,282 Ini cerita ttg seorang pemain hoki bernama Darren Roanoke, 19 00:01:33,426 --> 00:01:38,295 murid yg paling menolak, yg kemudian menjadi guruku yg terbaik. 20 00:01:39,666 --> 00:01:42,760 atau semacam omong kosong. aku tak tahu. Pergi Dulu ya! 21 00:01:49,609 --> 00:01:52,134 - Hai, saya Trent Lueders! - dan saya Jay Kell. 22 00:01:52,245 --> 00:01:54,543 Malam ini semua tentang Juara. 23 00:01:54,647 --> 00:01:55,636 Tapi sebelum kita mulai, 24 00:01:55,748 --> 00:01:58,876 Aku ingin berterima kasih pada juara pribadiku. 25 00:01:58,985 --> 00:02:01,146 Para penggemar yg mendukungku dgn kartu ucapan dan surat2 mereka 26 00:02:01,254 --> 00:02:05,782 disaat aku kecanduan kancing kaktus dan Frangelico. 27 00:02:05,892 --> 00:02:10,454 Saya juga sudah meminta maaf pada teman2, keluarga saya, dan Tuhan saya. 28 00:02:10,563 --> 00:02:13,361 Dan sekarang, saya ingin meminta maaf pada Judi Dench 29 00:02:13,466 --> 00:02:15,934 atas serangan brutal dan membabi buta padanya. 30 00:02:16,035 --> 00:02:20,597 Saya mohon maaf, Judi,anda tdk pantas mendapatkan itu. 31 00:02:20,707 --> 00:02:22,402 Silahkan, Trent. 32 00:02:23,510 --> 00:02:24,670 Thanks, Jay! 33 00:02:24,777 --> 00:02:27,940 Malam ini, the Toronto Maple Leafs' Darren Roanoke 34 00:02:28,047 --> 00:02:30,675 adalah subyek profil pemain kita malam ini. 35 00:02:30,783 --> 00:02:32,546 Hocki memiliki legenda. 36 00:02:32,652 --> 00:02:35,951 Sekarang, yg baru, Darren Roanoke. 37 00:02:38,858 --> 00:02:40,587 Tiger Woods nya hoki, 38 00:02:40,693 --> 00:02:43,025 Roanoke membawa olahraga ke sesuatu yang baru 39 00:02:43,129 --> 00:02:45,393 - Hey, yo, lihat ini, nak! - lihat ini! 40 00:02:47,500 --> 00:02:50,560 Seorang panutan berubah menjadi buruk. 41 00:02:50,670 --> 00:02:52,661 Kehidupan perkawinan yg sempurna. 42 00:02:52,772 --> 00:02:53,898 Tapi sebelum babak playoffs, 43 00:02:54,007 --> 00:02:57,636 dia buat dunia tercengang dengan berpisah dengan istrinya, Prudence. 44 00:02:58,244 --> 00:03:01,213 dari model yg baik menjadi mengencani model. 45 00:03:03,516 --> 00:03:05,507 Roanoke memergoki istrinya, Prudence, 46 00:03:05,618 --> 00:03:07,449 berkencan dengan legenda L.A. Kings' 47 00:03:07,554 --> 00:03:10,853 Pencetak gol berdarah Kanada-Prancis, Jacques "Le Coq" Grande. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,721 Dia dapat julukan, "Le Coq," 49 00:03:14,827 --> 00:03:17,694 Karena alasan yang tak bisa disebutkan Di acara ini. 50 00:03:18,331 --> 00:03:20,356 Wawancara ini selesai. 51 00:03:24,170 --> 00:03:25,296 Demi... 52 00:03:26,706 --> 00:03:28,765 Itulah saat Roanoke hancur. 53 00:03:29,075 --> 00:03:33,171 Roanoke sangat terpukul. Terbuka! Dia meleset! 54 00:03:33,279 --> 00:03:34,940 Sial, sial, sial! 55 00:03:36,049 --> 00:03:40,679 Tapi pertanyaan di benak setiap orang adalah, bisakah Leafs menang tanpa Roanoke? 56 00:03:42,288 --> 00:03:44,552 Well, bisakah kita menangkan kejuaraan ini tanpa Roanoke? 57 00:03:44,657 --> 00:03:46,215 nggak mungkin lah, boss. 58 00:03:46,326 --> 00:03:49,659 Selama Jacques "Le Coq" Grande masih meniduri istri Darren, 59 00:03:49,762 --> 00:03:51,024 Darren mampus. 60 00:03:51,130 --> 00:03:55,590 Ayahlku dulu bilang Yankees menyewa seorang guru untuk membetulkan keadaan tim. 61 00:03:55,702 --> 00:03:56,828 Aku punya Guru buat kita. 62 00:03:56,936 --> 00:03:59,769 Kalau dia bisa sembuhkan Darren, kita akan menangkan kejuaraan. 63 00:03:59,872 --> 00:04:02,705 Mereka menyebutnya Love Guru. 64 00:05:00,633 --> 00:05:02,931 Berbaring di kasur Dan pindah ke dapur 65 00:05:03,036 --> 00:05:05,095 Menuangkan segelas ambisi 66 00:05:05,204 --> 00:05:07,968 Menguap, meregang, mencoba untuk hidup 67 00:05:09,942 --> 00:05:12,172 Masuk ke kamar mandi dan mulai memacu darah 68 00:05:12,278 --> 00:05:14,109 Keluar ke jalan Lalu lintas berlompatan 69 00:05:14,213 --> 00:05:18,343 Dengan orang2 sepertiku bekerja dari jam 9:00 sampai 5:00 70 00:05:18,451 --> 00:05:20,749 Kerja 9:00 sampai 5:00 71 00:05:20,853 --> 00:05:23,048 Benar-benar sebuah cara untuk hidup 72 00:05:23,156 --> 00:05:27,684 Hampir-hampir tidak bisa semua ttg menerima dan tidak memberi 73 00:05:27,794 --> 00:05:32,288 Mereka gunakan pikiranmu tetapi tak pernah menghargaimu 74 00:05:32,398 --> 00:05:37,426 Cukup untuk buatmu gila kalau kamu membiarkannya 75 00:05:46,579 --> 00:05:48,945 Mereka buat kmu bermimpi hanya untuk melihatnya hancur 76 00:05:49,048 --> 00:05:50,948 Kamu tinggal Selangkah untuk menjadi boss 77 00:05:51,050 --> 00:05:55,646 Tapi kamu harus bermimpi karena dia tak akan pergi 78 00:05:55,755 --> 00:05:58,280 Kamu di kapal yang sama dengan semua temanmu 79 00:05:58,391 --> 00:06:00,154 Menunggu hari saat kapalmu berlabuh 80 00:06:00,259 --> 00:06:04,628 Dan ombak akan datang dan akan menggulungmu 81 00:06:04,731 --> 00:06:09,225 kerja dari 9:00 sampai 5:00 untuk melayani dan loyalitas 82 00:06:09,335 --> 00:06:13,795 Kamu mungkin berpikir pantas dapat kenaikan jabatan 83 00:06:13,906 --> 00:06:18,434 Ingin maju tapi si boss nggak ijinkan 84 00:06:18,544 --> 00:06:23,038 kadang aku bersumpah orang itu mengincarku 85 00:06:23,182 --> 00:06:25,377 Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00 86 00:06:25,485 --> 00:06:27,646 Benar-benar cara untuk hidup 87 00:06:27,754 --> 00:06:32,316 Hampir-hampir tidak bisa Semua tentang mengambil dan tak memberi 88 00:06:32,425 --> 00:06:36,919 Mereka hanya gunakan pikiranmu tapi tak pernah menghargaimu 89 00:06:37,029 --> 00:06:41,489 Cukup untuk buatmu gila kalau kamu membiarkannya 90 00:06:41,601 --> 00:06:43,831 Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00 91 00:06:43,936 --> 00:06:46,097 Benar-benar cara untuk hidup 92 00:06:46,205 --> 00:06:50,733 Hampir-hampir tidak bisa Semua tentang mengambil dan tak memberi 93 00:06:50,877 --> 00:06:55,371 Mereka hanya gunakan pikiranmu tapi tak pernah menghargaimu 94 00:06:55,481 --> 00:07:00,009 Cukup untuk buatmu gila kalau kamu membiarkannya 95 00:07:00,119 --> 00:07:02,747 Kerja dari jam 9:00 sampai 5:00, yeah! 96 00:07:14,000 --> 00:07:16,264 Ini dia, ini dia. 97 00:07:24,076 --> 00:07:26,738 Mariska Hargitay, Speedy. Yeah. 98 00:07:27,814 --> 00:07:29,679 Naiki saja, cowboy. 99 00:07:29,782 --> 00:07:32,012 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 100 00:07:33,085 --> 00:07:36,543 Rajneesh! Mariska Hargitay. 101 00:07:37,056 --> 00:07:39,650 Manajer anda Richard Pants disini. 102 00:07:39,759 --> 00:07:41,920 Dick Pants. Suruh dia masuk. 103 00:07:43,262 --> 00:07:45,992 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 104 00:07:47,200 --> 00:07:49,100 Apa anda sudah lihat koran hari ini? 105 00:07:49,202 --> 00:07:50,294 Oh, jangan bilang, 106 00:07:50,403 --> 00:07:53,531 Artikel tentang Deepak Chopra jadi nomer satu lagi 107 00:07:53,639 --> 00:07:55,334 dan aku nomer dua? 108 00:07:55,441 --> 00:07:57,375 Enggak salah. 109 00:07:59,445 --> 00:08:02,175 Pudding Hancur! Aku tak bisa menerima ini! 110 00:08:02,281 --> 00:08:04,340 Nggak lagi! Apa? Kenapa, Kenapa? 111 00:08:04,450 --> 00:08:07,817 Babu, Untuk menjadi orang terkenal nomer dua di dunia juga nggak mudah 112 00:08:07,920 --> 00:08:12,152 Menjadi ahli spiritual baru dari timur itu bukan hal yang kecil 113 00:08:13,159 --> 00:08:17,186 Terima kasih, Rajneesh. Kamu penuntunku. 114 00:08:19,732 --> 00:08:21,825 Beri aku pukulan. 115 00:08:21,934 --> 00:08:23,663 Di kunci. 116 00:08:23,769 --> 00:08:25,293 Buka kunciannya. 117 00:08:25,404 --> 00:08:26,894 Itik-itik-itik-itik. 118 00:08:29,141 --> 00:08:30,130 - kamu! - kamu! 119 00:08:30,243 --> 00:08:32,108 - Well, tidak, kamu! - Kamu! 120 00:08:34,647 --> 00:08:35,875 tidak, tidak, tidak! Kamu! 121 00:08:35,982 --> 00:08:37,506 Okay. Kamu! 122 00:08:37,617 --> 00:08:38,914 tidak! Kamu! 123 00:08:40,219 --> 00:08:41,413 Hentikan! 124 00:08:43,222 --> 00:08:45,816 Dari siapa hadiah itu, Dick? 125 00:08:45,925 --> 00:08:47,893 Brad dan Angelina. 126 00:08:47,994 --> 00:08:51,691 Mereka bilang, "Terima kasih hadiah keintiman sejati, 127 00:08:51,797 --> 00:08:55,096 "tapi kami memutuskan untuk bekerja dengan Deepak saja." 128 00:08:55,201 --> 00:08:58,830 Apa sih yg dimiliki Deepak Chopra yang aku tidak punya? 129 00:08:58,938 --> 00:09:00,929 Dia pernah tampil di Oprah. 130 00:09:01,040 --> 00:09:02,337 Oprah! 131 00:09:03,442 --> 00:09:08,345 Dan Oprah suka cerita yg luar biasa. Sekarang, coba lihat ini. 132 00:09:08,481 --> 00:09:11,644 The Toronto Maple Leafs akan bayar anda $2 juta, 133 00:09:11,751 --> 00:09:14,447 jika anda bisa membuat Darren Roanoke kembali pada istrinya 134 00:09:14,554 --> 00:09:16,351 Saatnya untuk memenangkan Stanley Cup. 135 00:09:16,455 --> 00:09:19,447 2 juta dollars! 136 00:09:19,559 --> 00:09:20,787 Uang yg banyak sekali. 137 00:09:20,893 --> 00:09:23,453 Tapi tunggu, ini semakin baik saja! 138 00:09:23,563 --> 00:09:25,087 Aku sudah berbicara dg produser Oprah, 139 00:09:25,197 --> 00:09:27,427 dan jika anda bisa perbaiki perkawinan Darren Roanoke, 140 00:09:27,533 --> 00:09:30,525 mereka jamin, anda akan tampil di acaranya oprah! 141 00:09:30,636 --> 00:09:33,161 Coba aku perjelas lagi. 142 00:09:33,272 --> 00:09:37,265 Jika aku perbaiki perkawinan mereka, aku akan tampil di Oprah, 143 00:09:37,376 --> 00:09:41,779 Dan bila aku tampil di Oprah, aku adalah Deepak Chopra berikutnya! 144 00:09:46,252 --> 00:09:49,551 Deepak Chopra. Maurice Pitka. 145 00:09:49,655 --> 00:09:52,920 Silahkan masuk ke tempat suci Guru Tugginmypudha. 146 00:10:03,569 --> 00:10:07,471 Guru Tugginmypudha, anda begitu hebat dengan nanchuka, 147 00:10:07,573 --> 00:10:09,234 tapi anda buta. 148 00:10:09,375 --> 00:10:10,865 Saya tidak buta. 149 00:10:11,110 --> 00:10:14,568 Aku hanya juling. 150 00:10:14,680 --> 00:10:16,648 aku tahu, aneh. 151 00:10:17,717 --> 00:10:19,014 Silahkan duduk. 152 00:10:31,430 --> 00:10:33,261 Deepak,ini. 153 00:10:39,538 --> 00:10:43,099 Maurice, kamu tidak berdarah India. 154 00:10:44,210 --> 00:10:45,734 Bicaralah pada orang tuamu. 155 00:10:45,845 --> 00:10:49,076 Mereka sudah meninggal. Mereka menyebarkan agama. 156 00:10:49,181 --> 00:10:51,672 Apa yg mereka lakukan sebelum itu? 157 00:10:51,784 --> 00:10:54,048 Mereka penata rambut anjing . 158 00:10:54,153 --> 00:10:56,485 Jadi, coba aku perjelas lagi. 159 00:10:56,589 --> 00:11:00,719 Mereka bergaya doggy style sebelum melakukan posisi klasik? 160 00:11:04,597 --> 00:11:07,566 Menggelikan sekali. Orang tuaku sudah meninggal. Trim's. 161 00:11:08,601 --> 00:11:09,863 Deepak, 162 00:11:09,969 --> 00:11:13,598 Kenapa kamu ingin bergabung di tempat suci Tugginmypudha? 163 00:11:13,706 --> 00:11:15,571 Untuk menemukan kebenaran dalam diriku. 164 00:11:15,675 --> 00:11:17,643 Baiklah , penjilat. 165 00:11:18,844 --> 00:11:22,177 Maurice, apa alasanmu? 166 00:11:22,281 --> 00:11:25,375 aku ingin menjadi seorang guru agar para gadis suka padaku. 167 00:11:25,484 --> 00:11:27,452 Kemudian aku akan menyukai diriku. 168 00:11:28,754 --> 00:11:32,622 Deepak,kau akan menikmati cinta dalam segala bentuknya. 169 00:11:32,725 --> 00:11:35,660 Maurice, kau harus menggunakan sabuk anti sex. 170 00:11:39,098 --> 00:11:41,828 sabuk anti sex? payah! 171 00:11:41,934 --> 00:11:43,367 begitu kau memahami 172 00:11:43,469 --> 00:11:47,701 cinta pada dirimu sendiri lebih penting daripada dicintai orang lain, 173 00:11:47,807 --> 00:11:49,206 kau boleh menyingkirkan sabuk itu. 174 00:11:49,308 --> 00:11:54,575 Master, jika aku tidak boleh dengan cewek, apa aku masih boleh... 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,581 Matamu bakalan juling! 176 00:12:00,653 --> 00:12:01,984 Dijamin. 177 00:12:14,734 --> 00:12:18,898 - Mariska Hargitay. Yeah. - Mariska Hargitay. 178 00:12:19,004 --> 00:12:21,666 Akulah yang mulia, Guru Pitka. 179 00:12:21,774 --> 00:12:23,401 Selamat datang di Kuil Suciku, 180 00:12:23,509 --> 00:12:26,501 the Ecumenical Intuitive Enlightenment Initiative Organization, 181 00:12:26,612 --> 00:12:29,911 atau EIEIO. 182 00:12:30,015 --> 00:12:33,041 - Guru Pitka had a farm. - EIEIO. 183 00:12:33,152 --> 00:12:36,781 - And on that farm, he did tidak harm. - EIEIO. 184 00:12:38,991 --> 00:12:40,288 Okay. 185 00:12:40,392 --> 00:12:43,953 Kalau aku duduk disini lebih lama lagi, Telurku bakal meletus. 186 00:12:44,597 --> 00:12:47,430 Coba dengar. Saya seorang guru. 187 00:12:47,533 --> 00:12:49,763 Mari kita lihat kata "guru," okay? 188 00:12:49,869 --> 00:12:54,465 Tujuan saya adalah membuat anda berkata, "Gee, you are you." 189 00:12:56,075 --> 00:12:57,474 TM. 190 00:12:57,610 --> 00:13:01,910 Kata arti kata you dari "guru" is keintiman. 191 00:13:02,014 --> 00:13:04,073 Or "into-me-l-see." 192 00:13:04,183 --> 00:13:05,548 Saya lihat. 193 00:13:05,651 --> 00:13:08,119 Tanpa keintiman, anda akan merasa nggak dimana-mana. 194 00:13:09,221 --> 00:13:14,989 Malam ini saya ingin buat anda pergi dari tidak where ke "tidakw here." 195 00:13:16,695 --> 00:13:18,128 Yeah. 196 00:13:18,230 --> 00:13:20,357 Seperti di PLN, anda tahu? 197 00:13:20,466 --> 00:13:23,299 - Sekarang... - Disini. 198 00:13:24,403 --> 00:13:25,665 - nggak dimana-mana. - nggak dimana-mana. 199 00:13:26,872 --> 00:13:30,433 Peraturanku tentang keintiman adalah spt kitab suci . 200 00:13:30,543 --> 00:13:33,444 Mari kita lihat kata "Bible," 201 00:13:33,546 --> 00:13:37,539 The Bible is " peraturan dasar sebelum meninggalkan bumi." 202 00:13:37,650 --> 00:13:38,639 Trade Mark. 203 00:13:40,553 --> 00:13:42,919 Taruh di T-shirt. 204 00:13:43,022 --> 00:13:44,614 Tunjukkan T-shirt-nya. 205 00:13:45,858 --> 00:13:51,694 Sekarang, saya sendiri mamiliki guru, Guru Tugginmypudha. 206 00:13:52,298 --> 00:13:57,395 Dan guru saya, Guru Tugginmypudha punya guru, Guru Cheddafrumunda. 207 00:13:57,503 --> 00:14:02,202 dan Guru Cheddafrumunda punya guru, Guru Hathasmalvena. 208 00:14:02,775 --> 00:14:06,267 Guru Hathasmalvena dapat wangsit dua kali 209 00:14:06,378 --> 00:14:08,209 kata-kata bijaksana. 210 00:14:08,314 --> 00:14:11,841 Yang pertama datang sebelum dia kena sifilis. 211 00:14:13,686 --> 00:14:17,178 termasuk kata-kata bijaksana sebelum dia kena sifilis 212 00:14:17,323 --> 00:14:19,723 "mempelajari sesuatu itu bagus. 213 00:14:21,160 --> 00:14:25,096 "Untuk melakukan sesuatu adalah Tuhan." 214 00:14:28,200 --> 00:14:31,795 Kemudian, setelah dia kena sifilis, dia akan berkata, 215 00:14:31,904 --> 00:14:34,202 "Makan bukan berarti curang'." 216 00:14:34,306 --> 00:14:37,002 "Apa baunya nggak enak saat kamu memakannya?" 217 00:14:37,910 --> 00:14:40,504 "Minuman keras di depan,poker di belakang." 218 00:14:41,614 --> 00:14:42,842 Intinya adalah, 219 00:14:42,948 --> 00:14:46,179 "Jika tidak bisa cinta dirimu sendiri, kamu takkan bisa cinta orang lain." 220 00:14:47,519 --> 00:14:50,249 Dan itu akhir dari yg pertama, Yeah. 221 00:14:51,023 --> 00:14:52,684 Mariska Hargitay. 222 00:14:53,459 --> 00:14:55,086 Pengumuman. 223 00:14:55,194 --> 00:14:56,718 Hari jum'at,silahkan bergabung 224 00:14:56,829 --> 00:15:00,424 pada acara malam penjudi tak dikenal Monte Carlo Night yang pertama. 225 00:15:01,100 --> 00:15:05,400 Yeah. untuk senang2 aja, tahu kan?. Datang sendiri2 aja. Yeah. 226 00:15:05,504 --> 00:15:08,200 Baiklah, Malam semuanya! Yeah! 227 00:15:08,307 --> 00:15:10,070 Terima kasih banyak! 228 00:15:22,187 --> 00:15:24,178 Penampilan yg hebat, Guru Pitka. 229 00:15:24,290 --> 00:15:27,054 Hey,apa ada beruang di Gua? 230 00:15:27,159 --> 00:15:28,490 - Beruang? - Oh, yeah. 231 00:15:28,594 --> 00:15:30,892 Upil. Gua sebelah kiri. 232 00:15:30,996 --> 00:15:32,156 - Disini? - Itu. tepat disana. 233 00:15:32,264 --> 00:15:33,253 Yeah. Betul. 234 00:15:33,365 --> 00:15:36,994 Upil kecil itu membuat hidungku bersiul sepanjang acara berlangsung. 235 00:15:43,375 --> 00:15:45,366 Sekarang, aku siap untuk menerima. 236 00:15:48,314 --> 00:15:50,248 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 237 00:15:50,349 --> 00:15:52,817 Mariska Hargitay, Jessica Simpson. 238 00:16:02,528 --> 00:16:05,122 Apa kamu masuk ruang VIP-nya oke? 239 00:16:07,199 --> 00:16:08,757 Aku cinta padamu. 240 00:16:10,169 --> 00:16:12,399 Mariska Hargitay, Yang Mulia. 241 00:16:12,504 --> 00:16:14,665 Mariska Hargitay, Val Kilmer. 242 00:16:23,749 --> 00:16:25,444 Mengapa kmu menyakitiku? 243 00:16:27,386 --> 00:16:29,251 Aku tau menagapa. Aku tau mengapa. 244 00:16:30,022 --> 00:16:33,287 - Mariska Hargitay, Guru Pitka. - Mariska Hargitay... 245 00:16:37,196 --> 00:16:39,357 Mariska Hargitay. 246 00:16:39,465 --> 00:16:41,262 Saya sangat menikmati ajaran anda, 247 00:16:41,367 --> 00:16:43,426 Terutama bagian yg mengatakan untuk tidak menjadi korban. 248 00:16:43,535 --> 00:16:44,502 Well, terima kasih. 249 00:16:44,603 --> 00:16:46,901 Karena anda seorang dermawan yg murah hati, 250 00:16:47,006 --> 00:16:50,942 Kami sedang memmbangun "Mariska Hargitay unit khusus korban." 251 00:16:56,548 --> 00:16:57,879 The whole nine yards. 252 00:16:57,983 --> 00:16:59,814 Trim's, Yang Mulia. 253 00:16:59,918 --> 00:17:04,048 Anda telah pergi dari tidak dimana-mana menjadi sekarang disini. 254 00:17:05,624 --> 00:17:08,024 Aku cantik dan punya rahasia. 255 00:17:08,994 --> 00:17:10,120 Bang. 256 00:17:13,899 --> 00:17:14,957 Yes. 257 00:17:15,067 --> 00:17:20,232 Guru Pitka, ini Jane Bullard, pemilik Toronto Maple Leafs. 258 00:17:49,735 --> 00:17:53,034 - Guru Pitka? - Sebentar. 259 00:17:53,138 --> 00:17:54,969 Guru Pitka? 260 00:17:55,074 --> 00:17:56,598 TIDAAAAK! 261 00:17:58,944 --> 00:18:01,572 Jadi, anda pemilik tim hoki, 262 00:18:01,680 --> 00:18:03,614 Toronto Maple Leaves ? 263 00:18:03,715 --> 00:18:06,513 - Sebenarnya, Leafs . - Siapa yg bilang gitu? 264 00:18:07,586 --> 00:18:09,451 Bagaimana anda bisa sampe disitu? 265 00:18:10,589 --> 00:18:12,454 Orang kecil ini bikin aku ketakutan. 266 00:18:12,558 --> 00:18:13,889 Sepertinya aku harus memeriksa celana dalam ku. 267 00:18:13,992 --> 00:18:16,859 Mungkin ada e'ek monyet di belakang situ. 268 00:18:16,962 --> 00:18:18,520 tidak, aku tidak apa2. 269 00:18:18,630 --> 00:18:20,621 Siapa sih brengsek ini? 270 00:18:20,732 --> 00:18:23,462 Well, apa kabar? udang? 271 00:18:24,503 --> 00:18:26,130 Kau panggil aku apa, Jagamo? 272 00:18:26,238 --> 00:18:29,002 Ma'af, aku tidak tahu mu... Namamu! 273 00:18:30,109 --> 00:18:31,736 Cebol Aneh. 274 00:18:32,544 --> 00:18:34,671 Kata yang melecehkan! 275 00:18:34,780 --> 00:18:38,443 Melecehkan. Kata yg berat buat kamu. 276 00:18:39,818 --> 00:18:41,115 Orang itu brengsek sekali! 277 00:18:41,220 --> 00:18:44,314 Yang Mulia, Anda ahli dalam urusan Cinta. 278 00:18:44,423 --> 00:18:45,447 Emang. 279 00:18:45,557 --> 00:18:48,526 Menurut anda menagapa Darren Roanoke bercerai? 280 00:18:48,627 --> 00:18:52,222 Well,di buku ku, I Know You Are, But What Am I? 281 00:18:52,331 --> 00:18:54,356 Saya jelaskan bila cinta berjalan salah... 282 00:18:54,466 --> 00:18:56,058 - maka semuanya salah. ...semuanya salah. 283 00:18:56,168 --> 00:18:58,762 - Ya! - Saya sudah membacanya,mengagumkan 284 00:18:58,871 --> 00:19:01,305 Yeah, benar-benar sebuah mahakarya. 285 00:19:01,406 --> 00:19:04,603 Jadi,apa anda bisa ikut dengan kami ke Toronto naik Jet punya tim? 286 00:19:04,710 --> 00:19:07,201 - Berarti Kencan. - Benarkah,sekarang? 287 00:19:07,312 --> 00:19:11,009 Well, sang kucing siap beraksi. Meow! 288 00:19:14,353 --> 00:19:16,583 Ini luar biasa, Yang Mulia! 289 00:19:16,688 --> 00:19:21,057 Saya bisa melihat,anda menyebarkan pesan tentang cinta 290 00:19:21,160 --> 00:19:23,151 - di Oprah. - Oprah! 291 00:19:23,262 --> 00:19:25,560 Akhirnya...dia benar-benar hadir disini di acara Oprah. 292 00:19:25,664 --> 00:19:27,859 Selamat datang Guru Pitka. 293 00:19:31,803 --> 00:19:35,739 Oprah! Ayo, Oprah. 294 00:19:41,547 --> 00:19:44,573 Hello. Terima kasih banyak. 295 00:19:45,751 --> 00:19:49,619 Mariska Hargitay. Terima kasih hadiah airnya. 296 00:19:49,721 --> 00:19:52,155 Baiklah, saya akan keluar dan berkata 297 00:19:52,257 --> 00:19:54,919 Pekerjaan anda benar-benar menginspirasi. 298 00:19:55,027 --> 00:19:58,986 Sebenarnya saya menjalankan ajaran2 anda setelah ayah saya meninggal dunia. 299 00:19:59,097 --> 00:20:01,759 Maaf soal ayahmu. 300 00:20:01,900 --> 00:20:04,095 Apa kmu sudah baca bukuku saat anda merasa sedih? 301 00:20:04,203 --> 00:20:07,502 Judulnya, Apa ini? Salah satu yang mati. 302 00:20:09,141 --> 00:20:11,006 - Iya. - Oh, benarkah? 303 00:20:11,109 --> 00:20:15,671 Saya suka bagian, "Mungkin cuma tidur." 304 00:20:15,781 --> 00:20:17,544 Favoritku. 305 00:20:17,649 --> 00:20:20,083 - Saya sudah baca semua buku anda. - Oh. Well. 306 00:20:20,185 --> 00:20:24,019 Jujur saja, Saya ini seperti tipe cewek pembaca buku. 307 00:20:25,057 --> 00:20:26,422 Oh, benarkah? 308 00:20:27,492 --> 00:20:30,393 Menurut suamimu bagaimana? 309 00:20:30,495 --> 00:20:32,725 Saya belum menikah. 310 00:20:32,831 --> 00:20:34,765 - Cowok? - nggak ada. 311 00:20:36,735 --> 00:20:38,066 Cewek? 312 00:20:39,571 --> 00:20:41,766 Well, dulu ada sih waktu kuliah. 313 00:20:41,873 --> 00:20:43,636 Benarkah? 314 00:20:43,742 --> 00:20:46,438 - Apa itu? - Aku nggak dengar apa-apa. 315 00:20:49,915 --> 00:20:52,713 Well, sulit untuk percaya gadis sepertimu susah cari pacar. 316 00:20:52,818 --> 00:20:54,342 Apa maksudnya, "cewek spt aku"? 317 00:20:54,453 --> 00:20:56,478 Well, ayolah, aku g bisa jelaskan. 318 00:20:56,588 --> 00:21:01,548 Kau tahulah, gadis baik, pintar, 319 00:21:01,660 --> 00:21:07,428 mata menggoda, bibir sensual, dada bagus, pantat yang kencang, 320 00:21:07,532 --> 00:21:08,760 lebih renyah dari coklat... 321 00:21:10,369 --> 00:21:11,336 oh iya. 322 00:21:12,571 --> 00:21:15,768 Masalahku dengan cowok adalah kutukan Bullard. 323 00:21:15,874 --> 00:21:17,671 Apa itu kutukan Bullard? 324 00:21:17,776 --> 00:21:22,975 Ayahku, Hank Bullard, membeli the Leafs tahun 1967. 325 00:21:23,315 --> 00:21:25,715 Dan dia tak pernah menang piala Stanley. 326 00:21:25,817 --> 00:21:28,813 jadi semua cowok di kota ini salahkan aku dan keluargaku. 327 00:21:28,920 --> 00:21:32,583 Seperti yg aku tulis di buku ku Stop salahkan dirimu. 328 00:21:32,691 --> 00:21:34,591 Stop salahkan dirimu. 329 00:21:34,693 --> 00:21:37,389 Knp masih salahkan dirimu? 330 00:21:37,496 --> 00:21:41,489 Saya jelaskan, bhw orang boleh membicarakan ttg yg buruk soal anda, 331 00:21:42,668 --> 00:21:45,865 tp jgn pernah membicarakan keburukan diri anda sendiri. 332 00:21:48,473 --> 00:21:51,704 Sepertinya seseorang sudah siap untuk perubahan. 333 00:21:51,810 --> 00:21:53,744 Mungkin bakal lebih mudah untuk berubah, 334 00:21:53,845 --> 00:21:56,439 Bila aku tidak harus berurusan dengan kota yg membenciku. 335 00:21:56,548 --> 00:21:59,381 Jane, Kota toronto tidak membencimu. 336 00:21:59,484 --> 00:22:01,315 - Oh, mereka membenciku. - Oh, enggak,nggak mungkin. 337 00:22:01,420 --> 00:22:03,047 - Oh, mereka membenciku. - Oh, enggak,nggak mungkin. 338 00:22:03,155 --> 00:22:04,213 Percaya deh. 339 00:22:04,323 --> 00:22:06,188 Di stadion, saya suruh bagian perawatan untuk menggambar garis 340 00:22:06,291 --> 00:22:07,758 Untuk membuatku tahu bahwa orang2 tidak bisa melihatku. 341 00:22:12,631 --> 00:22:18,467 Anda tahu, supaya mereka tidak meledekku dan melemparkan barang2 ke arahku. 342 00:22:21,506 --> 00:22:25,442 maksudku, aku bahkan tidak ingin pekerjaan ini! aku rasa ini takdirku! 343 00:22:25,544 --> 00:22:27,136 Takdir itu cuma banyolan. 344 00:22:27,245 --> 00:22:31,739 Seperti yg aku baca di sebuah dinding, di kamar mandi peristirahatan truk di Barstow, 345 00:22:31,850 --> 00:22:35,115 "Banyolan itu di tanganmu." 346 00:22:38,056 --> 00:22:40,149 Oh, Tuhan, aku baru dapat kata2 itu! 347 00:22:41,693 --> 00:22:45,459 Well, lebih pastinya, Banyolan itu ada di tangan Rajneesh. 348 00:22:48,834 --> 00:22:49,801 apa? 349 00:23:03,048 --> 00:23:04,515 Tembakan yg bagus! 350 00:23:06,318 --> 00:23:09,082 Aku yang Mulia, Guru Pitka. 351 00:23:09,187 --> 00:23:10,814 Dengar bung, balik aja ke bantalmu oke? 352 00:23:10,922 --> 00:23:13,356 nggak ada hubungannya kehidupan cintaku dengan hoki. 353 00:23:13,458 --> 00:23:15,085 Aku nggak kesini buat kerja denganmu. 354 00:23:15,193 --> 00:23:18,060 Aku cuma datang untuk bilang halo dan selamat tinggal. 355 00:23:18,163 --> 00:23:19,562 - Selamat tinggal? - Yeah. 356 00:23:19,664 --> 00:23:21,529 Aku bicara dengan istrimu, Prudence. 357 00:23:21,666 --> 00:23:25,727 Dia putus dengan Grande, sekarang dia ingin kamu balik! 358 00:23:25,837 --> 00:23:28,772 - Serius? - Iya. Kamu tidak butuh aku. 359 00:23:28,907 --> 00:23:31,137 Kembali lakukan pekerjaanmu. 360 00:23:40,118 --> 00:23:41,142 Yes! 361 00:23:41,253 --> 00:23:43,721 Oh..da satu hal lagi. 362 00:23:43,822 --> 00:23:45,050 Aku bohong. 363 00:23:45,157 --> 00:23:46,590 Prudence masih dengan Jacques Grande, 364 00:23:46,691 --> 00:23:49,717 Dan dia yang punya kemaluan terbesar di hoki. 365 00:23:53,765 --> 00:23:57,166 - Benarkah? - Iya, barangnya benar2 guedhe. 366 00:23:57,269 --> 00:24:00,102 Apa kamu masih berpikir kalau nggak ada hubungannya 367 00:24:00,238 --> 00:24:03,571 antara Prudence dengan buruknya permainanmu? 368 00:24:03,675 --> 00:24:04,972 Jawab aku. 369 00:24:05,076 --> 00:24:07,010 - apa kamu ingin Prudence kembali? - tentu saja. 370 00:24:07,112 --> 00:24:10,013 Sekarang aku minta kamu tulis surat permintaan maaf untuk Prudence, 371 00:24:10,115 --> 00:24:12,447 dan aku yg akan mengirim padanya. 372 00:24:12,584 --> 00:24:14,848 Semua tawaran untuk perbaiki hubungan di perhitungkan. 373 00:24:16,888 --> 00:24:20,585 - Kalau tidak berhasil? - Aku akan kembalikan penderitaanmu. 374 00:24:23,228 --> 00:24:25,162 Perasaanku jadi nggak enak. 375 00:24:43,782 --> 00:24:46,444 Grande nggak akan suka kamu bicara pada Prudence. 376 00:24:46,585 --> 00:24:49,782 Aku tahu,tapi aku harus antarkan surat ini untuknya. 377 00:24:49,888 --> 00:24:53,551 - Apa menurut anda Grande melihat kita? - Tentu tidak, Rajneesh. 378 00:24:53,658 --> 00:24:56,286 Kita benar2 terlindung oleh semak2 ini. 379 00:24:59,464 --> 00:25:02,627 Ini mungkin akan berjalan buruk. 380 00:25:03,869 --> 00:25:05,928 Suruh gajah itu tetap lari. 381 00:25:10,175 --> 00:25:11,403 Prudence? 382 00:25:13,678 --> 00:25:15,305 Kubis kecilku? 383 00:25:24,623 --> 00:25:26,250 Sementara aku memijitmu, Aku ingin menyanyikan sebuah lagu 384 00:25:26,358 --> 00:25:32,160 dari seorang penyanyi terhebat asal Quebec, Miss Celine Dion. 385 00:25:33,398 --> 00:25:37,198 kau kekuatanku disaat aku lemah 386 00:25:37,302 --> 00:25:41,261 Kau jadi suaraku saat aku tak bisa bicara 387 00:25:41,373 --> 00:25:43,238 Kau lah mataku disaat aku... 388 00:25:50,749 --> 00:25:54,617 Kau melihat yg terbaik dari diriku 389 00:25:58,089 --> 00:25:59,056 tidak! 390 00:25:59,157 --> 00:26:00,920 Kaulah mataku... 391 00:26:02,460 --> 00:26:05,054 Jangan serang mataku! Jangan serang mataku! 392 00:26:05,163 --> 00:26:09,031 Mengangkatku di saat aku tak mampu meraih 393 00:26:09,134 --> 00:26:13,764 Kau beriku keyakinan karna kau percaya 394 00:26:13,872 --> 00:26:17,239 Aku adalah aku 395 00:26:17,342 --> 00:26:19,936 karena kau mencintaiku 396 00:26:20,078 --> 00:26:21,443 Indah sekali. 397 00:26:21,546 --> 00:26:27,348 Dan sekarang,ku tunjukkan cintaku dengan membuatkanmu Pizza Quebec. 398 00:26:27,452 --> 00:26:30,478 - Apa itu? - Roti Instan dengan saus. 399 00:26:30,589 --> 00:26:31,954 Enak lhoporno. 400 00:26:35,827 --> 00:26:39,160 Guru Pitka? apa yg terjadi? 401 00:26:41,866 --> 00:26:44,562 tidak ada apa2. memangnya kenapa? 402 00:26:47,472 --> 00:26:51,465 Kita tidak punya banyak waktu. Aku bawa surat permintan maaf dari Darren. 403 00:26:53,545 --> 00:26:57,777 Well, kau tahulah, aku di serang ayam jago . jadi, kau tahu. 404 00:26:57,882 --> 00:26:59,349 Yeah. 405 00:26:59,451 --> 00:27:02,443 Jadi dia menulis satu catatan konyol dan berharap aku kembali padanya? 406 00:27:02,554 --> 00:27:04,954 - Mungkin aku bisa merubahnya. - Ding-dong. 407 00:27:05,090 --> 00:27:08,924 Apa ada yang pesan pizza Quebec spesial? 408 00:27:09,060 --> 00:27:11,119 Kau tahulah, spt di film porno. 409 00:27:12,530 --> 00:27:15,431 - Siapa ini yang dirumahku? - Wow! 410 00:27:18,403 --> 00:27:21,531 Sepertinya ada yg selundupkan anjing jerman. 411 00:27:21,640 --> 00:27:22,732 Yeah. 412 00:27:23,675 --> 00:27:24,869 Aku antar kau keluar. 413 00:27:24,976 --> 00:27:26,204 Turun, nak. 414 00:27:27,178 --> 00:27:28,805 Baca suratnya. 415 00:27:32,450 --> 00:27:33,849 - Tempat yg nyaman, eh? - Yeah. 416 00:27:33,952 --> 00:27:35,715 Aku dapat harga murah. 417 00:27:35,820 --> 00:27:39,153 kehormatan sekali menerima anda disini, Guru Pitka. 418 00:27:39,257 --> 00:27:41,384 Menurutku anda guru yg hebat, dan... 419 00:27:41,493 --> 00:27:42,790 Hey! Tuan! 420 00:27:43,762 --> 00:27:46,424 Apa yg kau lakukan pada ayam jantanku? 421 00:27:46,865 --> 00:27:49,493 Apa maksudmu?. 422 00:27:51,770 --> 00:27:53,931 Jauhi pacarku! 423 00:27:58,309 --> 00:27:59,867 The Wolverine. 424 00:28:12,857 --> 00:28:16,793 Jangan menatapku dengan nada suara spt itu, atau aku akan memukul kaosmu! 425 00:28:16,895 --> 00:28:18,385 Okay, harus pergi. 426 00:28:20,198 --> 00:28:21,790 Ayo cepat. aku harus angkut sampah. 427 00:28:21,900 --> 00:28:23,424 Bodhisattva! 428 00:28:28,473 --> 00:28:33,708 Hello, superstar. Selamat datang di kuil suci Toronto. 429 00:28:33,812 --> 00:28:35,143 Paman Jack. 430 00:28:35,246 --> 00:28:36,804 Bisa minta tolong untuk turun dari gajah ini? 431 00:28:36,915 --> 00:28:40,681 Darren, jika paman jack mu bantu kau turun dari gajah ini, 432 00:28:40,785 --> 00:28:43,811 maukah kamu membantu paman jack naik ke gajah ini? 433 00:28:47,025 --> 00:28:48,754 Apa itu Lucu menurutmu? 434 00:28:49,828 --> 00:28:51,921 Aku nggak tau dapat dari mana. 435 00:28:52,030 --> 00:28:54,294 Apa sudah kau berikan suratnya pada prudence? 436 00:28:54,399 --> 00:28:57,095 - Tentu saja! - Apa berhasil? 437 00:28:57,202 --> 00:28:59,295 Aku jawab sperti ini aja. 438 00:29:03,374 --> 00:29:05,604 - Kamu seorang idiot. - Emang! 439 00:29:12,484 --> 00:29:15,453 Sekarang, Para pengawalmu harus mundur. 440 00:29:15,587 --> 00:29:17,350 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. mereka melindungi aku. 441 00:29:17,455 --> 00:29:20,982 Well, mereka nggak melindungi kamu dari memakai baju itu kan? 442 00:29:21,092 --> 00:29:22,616 Apa? 443 00:29:22,727 --> 00:29:24,285 memangnya kenapa dengan kulit ikan hiu ini? 444 00:29:24,395 --> 00:29:27,330 Lebih mirip kulit homo. Apa? Yeah. 445 00:29:29,501 --> 00:29:30,627 Snaps. 446 00:29:32,170 --> 00:29:36,197 - Benar, kita bicara tentang Jacques Grande! - tidak!Jangan ikutkan orang itu. 447 00:29:36,307 --> 00:29:37,501 Kamu merasa tidak di terima, 448 00:29:37,609 --> 00:29:43,104 Karena dia punya banyak visi yg jelas, organisasi, pesona, dan pengetahuan. 449 00:29:43,214 --> 00:29:44,272 TM. 450 00:29:46,050 --> 00:29:48,985 Yeah, dia punya itu semua, oke. 451 00:29:49,087 --> 00:29:51,851 Karenanya, dia bisa bilang ke Prudence, 452 00:29:51,956 --> 00:29:55,687 "Cintailah dan terbukalah dengan emosiku." 453 00:29:56,961 --> 00:29:58,121 TM. 454 00:29:59,430 --> 00:30:01,159 Sebaiknya kau berhenti disitu. 455 00:30:01,266 --> 00:30:05,066 Blowme cara yg bagus untuk mengingat itu. Blowme, yeah. 456 00:30:05,170 --> 00:30:08,571 Blowme, yeah. Blowme. 457 00:30:08,673 --> 00:30:09,833 Blowme. 458 00:30:10,642 --> 00:30:13,907 - Sebaiknya kau berhenti. - Well, aku yakin kamu muak akan ini. 459 00:30:14,045 --> 00:30:16,775 Aku tahu Prudence sudah merasakannya sampai sini dengan Grande. 460 00:30:16,881 --> 00:30:18,849 Baiklah, kau tahu? 461 00:30:23,688 --> 00:30:25,212 Aku tak bisa bergerak! 462 00:30:25,323 --> 00:30:28,952 Ini seni bela diri india namanya "bagaimana menyakiti seorang pria." 463 00:30:29,060 --> 00:30:30,960 Aku memencet mata ketigamu. 464 00:30:31,062 --> 00:30:34,259 Dan kalau aku putar jempolku, Aku akan buat kau menyesal! 465 00:30:34,365 --> 00:30:36,094 Jadi, apa yg hrs aku lakukan? 466 00:30:36,868 --> 00:30:39,962 Aku ingin kau ikuti metodeku, Drama. 467 00:30:40,371 --> 00:30:42,339 Kita alihkan dirimu dari penyakit emosionalmu, 468 00:30:42,440 --> 00:30:44,169 kembali ke masa kanak-kanak mu. 469 00:30:44,275 --> 00:30:48,575 Kita harus menyesuaikan sisi negatif mu, sisi dewasamu, dan mulai beraksi. 470 00:30:48,746 --> 00:30:52,682 Kalau kamu ikuti metodeku, nggak hnya piala Stanley yg kamu menangkan, 471 00:30:52,784 --> 00:30:55,014 tapi kamu akan dapatkan Prudence lagi. 472 00:30:55,119 --> 00:30:56,211 Menurutmu ini akan berhasil? 473 00:30:56,321 --> 00:30:57,879 - Tergantung . - Tergantung apa? 474 00:30:57,989 --> 00:31:00,082 tidak, kamu mungkin ingin mengambil beberapa depend . 475 00:31:00,191 --> 00:31:02,785 Mungkin saja aku bakal memutar jempolku. Yeah. 476 00:31:02,894 --> 00:31:04,452 koin. 477 00:31:04,562 --> 00:31:05,529 Pikir cepat. 478 00:31:05,997 --> 00:31:07,191 Drama! 479 00:31:08,700 --> 00:31:09,962 Drama. 480 00:31:12,403 --> 00:31:17,773 Murid2, sekarang aku akan ajarkan tentang huruf "D" dari kata drama. Distraction. 481 00:31:22,080 --> 00:31:25,208 Maurice, jika Plato, Shakespeare dan Einstein 482 00:31:25,416 --> 00:31:27,611 bicara tentang arti kehidupan, 483 00:31:27,752 --> 00:31:30,778 dan dua ekor gajah mulai melompat-lompat diluar, 484 00:31:30,889 --> 00:31:32,914 bahkan mereka akan berlarian di jendela. 485 00:31:33,024 --> 00:31:34,992 itulah pengalih perhatian. 486 00:31:37,262 --> 00:31:40,561 Saatnya berkompetisi. 487 00:31:40,665 --> 00:31:42,565 namanya Pel Bau. 488 00:31:43,368 --> 00:31:45,063 Masuk, Sanjay! 489 00:31:49,941 --> 00:31:51,875 Masuk, Maurice. 490 00:31:59,918 --> 00:32:02,580 Mulai Pel Bau. 491 00:32:04,489 --> 00:32:06,184 Pel Bau! Pel Bau! 492 00:32:06,324 --> 00:32:08,588 - Pel Bau. - Mulai. 493 00:32:10,962 --> 00:32:12,896 - Pel Bau. - Pel Bau! 494 00:32:13,831 --> 00:32:15,264 Maurice. 495 00:32:15,366 --> 00:32:18,028 Apa yg tidak kau pikirkan? 496 00:32:18,136 --> 00:32:20,832 Aku tidak memikirkan sabuk kecanduan sex ku. 497 00:32:20,939 --> 00:32:23,840 - Itulah pengalih perhatian. - Iya! 498 00:32:23,942 --> 00:32:26,433 Aku tahu! perhatianku teralihkan! 499 00:32:31,416 --> 00:32:34,544 Pengalih perhatian yg bagus akan memebebaskan kita dari sakit emosional. 500 00:32:34,652 --> 00:32:36,916 Sementara yang buruk akan membuat mulumu penuh angin. 501 00:32:45,063 --> 00:32:49,090 - Sekali lagi, Saya Trent Lueders. - Dan saya Jay Kell. 502 00:32:49,233 --> 00:32:50,427 Ayo, Leafs, ayo! ayo, Leafs, ayo! 503 00:32:50,535 --> 00:32:52,469 Malam ini, game pertama di kejuaraan Final Stanley Cup. 504 00:32:52,570 --> 00:32:56,734 L.A. Kings, Toronto Maple Leafs. Bakal bertambah buruk. 505 00:32:56,841 --> 00:32:59,401 Buruk. Pengen tahu apa itu buruk? 506 00:32:59,510 --> 00:33:02,445 Aku menusuk seorang pria denagn sikat gigi yang di tajamkan 507 00:33:02,547 --> 00:33:05,015 karena dia mengambil minuman keras di toilet rehabilitasi 508 00:33:05,116 --> 00:33:07,914 yang aku buat dari apple. 509 00:33:08,019 --> 00:33:10,283 Itu benar-benar buruk. 510 00:33:10,388 --> 00:33:12,185 Silahkan, Trent. 511 00:33:12,290 --> 00:33:13,689 Trim's , Jay. 512 00:33:14,492 --> 00:33:16,187 Baiklah, semuanya. Kita mulai saja. 513 00:33:16,294 --> 00:33:19,457 Kita hancurkan mereka! 514 00:33:19,564 --> 00:33:20,861 Yeah! 515 00:33:20,965 --> 00:33:23,024 - Ayo! Ayo! - Kita mulai! 516 00:33:23,134 --> 00:33:26,103 Sekarang , Pelajaran pertama adalah Pengalih perhatian. 517 00:33:26,204 --> 00:33:27,728 Untuk belajar mengalihkan perhatian, 518 00:33:27,839 --> 00:33:30,569 Kalian tidak boleh berkelahi dengan siapapun di pertandingan malam ini. 519 00:33:30,675 --> 00:33:31,642 Saya pemain hoki! 520 00:33:31,743 --> 00:33:33,005 Itulah yg dilakukan pemain hoki. Kami bertarung! 521 00:33:33,111 --> 00:33:34,408 Ini sebuah masalah. 522 00:33:34,512 --> 00:33:39,074 bahkan Jay-Z punya 99 of them, dan si brengsek itu bukan salah satu dari mereka. 523 00:33:39,884 --> 00:33:42,682 Sekarang, apa kalian ingin menang piala Stanley? 524 00:33:42,787 --> 00:33:45,085 Iya, Aku ingin memenangkan piala Stanley! 525 00:33:45,189 --> 00:33:48,522 Kalau begitu kalian dilarang menyerang orang dengan alasan apapaun! 526 00:33:51,696 --> 00:33:54,893 Jangan Berkelahi! Sekarang, pergi kesana, dan jangan bunuh mereka. 527 00:33:59,170 --> 00:34:00,899 - Apa itu? - Corn dog . 528 00:34:01,939 --> 00:34:03,065 Apaan sih? 529 00:34:03,174 --> 00:34:05,369 Apa terbuat dari anjing? 530 00:34:05,476 --> 00:34:07,376 Bener-bener tolol. 531 00:34:08,946 --> 00:34:11,540 Apa ini barangnya anjing? Apa aku sedang di kerjain? 532 00:34:12,917 --> 00:34:16,444 Saudara sekalian, the Leafs siap menerima tantangan. 533 00:34:26,798 --> 00:34:29,062 Hello, Los Angeles Kings. 534 00:34:29,167 --> 00:34:31,260 Saya yg Mulia, Guru Pitka. 535 00:34:31,369 --> 00:34:34,065 Dan saya punya pesan dari Darren Roanoke. 536 00:34:34,172 --> 00:34:38,666 Dia bilang padaku untuk sampaikan pada kalian semua, bahwa kalian brengsek, 537 00:34:39,677 --> 00:34:42,373 dan bahwa kalian bisa menghisap barangnya yang besar dan berminyak... 538 00:34:44,949 --> 00:34:46,541 Mariska Hargitay. 539 00:34:51,789 --> 00:34:54,849 - Aku bunuh kau, Roanoke! - Mampus kau, Roanoke! 540 00:34:54,959 --> 00:34:55,983 Sial, Roanoke! 541 00:34:56,094 --> 00:35:00,053 Dan kita bersiap untuk memulai final pertama. 542 00:35:00,164 --> 00:35:04,533 - Aku tahu aku bersemangat, Jay. Bagaimana denganmu? - Aku kaku. 543 00:35:15,913 --> 00:35:17,744 Obral tembakan! 544 00:35:20,151 --> 00:35:22,381 - Apa? - Bukan untuk bertarung. 545 00:35:22,487 --> 00:35:24,616 Kamu tidak boleh menyerang siapapun. 546 00:35:38,636 --> 00:35:41,332 Aku nggak mau jadi karung tinjunya. 547 00:35:42,006 --> 00:35:44,668 Mereka mengejar Roanoke! 548 00:35:50,148 --> 00:35:51,308 Bangun! 549 00:35:55,219 --> 00:35:56,481 Apa yg kau lakukan? 550 00:35:56,587 --> 00:35:59,613 Superstar, lihat tanganmu. 551 00:36:00,658 --> 00:36:02,888 - tidak gemetar! - Iya. 552 00:36:05,696 --> 00:36:08,392 Roanoke menggiring bola. umpan yg bagus! 553 00:36:09,333 --> 00:36:10,425 Gooool! 554 00:36:10,535 --> 00:36:14,801 Roanoke mungkin berjuang untuk hidupnya, tapi dia bermain luar biasa! 555 00:36:21,445 --> 00:36:25,814 Rob Blake beruntung wasit tidak melihatnya. 556 00:36:25,917 --> 00:36:28,909 Tapi wasit akan melihat itu di tayang ulang setelah pertandingan. 557 00:36:29,020 --> 00:36:33,855 Itu bakal menjadi "sikut kuat di wajah" pada pertandingan kali ini. 558 00:36:33,958 --> 00:36:36,552 Oh, Tuhan. Apa aku msh bermimpi? 559 00:36:37,962 --> 00:36:40,089 tidak. kenapa? 560 00:36:42,166 --> 00:36:43,360 Kenapa aku di larang utnuk bertarung? 561 00:36:43,467 --> 00:36:47,062 Karena sekarang perhatianmu teralihkan, karenanya permainanmu bagus. 562 00:36:47,171 --> 00:36:48,604 Hanya itu caranya. 563 00:36:48,706 --> 00:36:50,037 Yeah, well, Tapi aku nggak bisa dihajar terus-terusan! 564 00:36:50,141 --> 00:36:53,702 Baiklah! Lawan semua orang dengan alasan apa saja. 565 00:36:53,811 --> 00:36:55,369 Tadi bilang nggak boleh bertarung... 566 00:36:55,479 --> 00:36:58,676 - Apa, kamu cuma ngaco aja ya? - Tentu tidak! 567 00:36:58,783 --> 00:37:01,081 Tapi kita akan pakai dadu untuk memutuskan. 568 00:37:03,154 --> 00:37:06,646 Iya, memang ngaco! Hajar semua orang dengan alasan apa saja! 569 00:37:12,263 --> 00:37:13,696 Lawan semua. 570 00:37:21,772 --> 00:37:24,002 Terjadi keributan di arena! 571 00:37:25,443 --> 00:37:27,604 Ingat, anak-anak, bukan begini caranya bermain hoki 572 00:37:27,712 --> 00:37:29,976 - Buruk sekali. - Aku suka sekali. 573 00:37:36,787 --> 00:37:38,152 Itu bagus sekali. 574 00:37:40,825 --> 00:37:43,020 Hukuman Satu Game, Roanoke! 575 00:37:43,127 --> 00:37:45,493 Bagus sekali, Roanoke! Kamu brengsek! 576 00:37:47,365 --> 00:37:51,461 - Dia, juga? - Semua orang dengan alasan apa saja. 577 00:37:57,375 --> 00:38:00,208 Aku suka pekerjaanku! 578 00:38:01,846 --> 00:38:04,747 - Dua game! - Sekarang, hukuman dua game. 579 00:38:04,849 --> 00:38:08,478 itu artinya Roanoke harus keluar untuk game ke dua dan ke tiga! 580 00:38:08,586 --> 00:38:10,053 Dia bisa bermain di game keempat. 581 00:38:10,154 --> 00:38:12,452 Tentu saja, kita tidak tahu apa akan ada game kelima! 582 00:38:12,556 --> 00:38:15,116 Dua dan tiga, keluar, tidak bisa bertanding. 583 00:38:15,226 --> 00:38:17,490 Dia bisa melihat pertandingan dirumah, tapi dia nggak bisa bermain! 584 00:38:17,595 --> 00:38:20,029 Khan bisa pura-pura bermain selama metidaknton, 585 00:38:20,131 --> 00:38:25,125 Tapi dia tidak bisa bermain di arena es di pertandingan yg kita lihat di TV, 586 00:38:25,236 --> 00:38:28,672 yg disiarkan setelah pertandingan ini, karena kita ada di game pertama. 587 00:38:28,773 --> 00:38:31,401 Jelas sekali penjelasanmu. 588 00:38:34,412 --> 00:38:35,936 Bagaimana dia bisa melakukan itu? 589 00:38:39,183 --> 00:38:40,810 Apa kamu baik2 saja? 590 00:38:42,920 --> 00:38:47,414 Terima kasih buat Academy. Wow, barang ini berat banget. Yeah. 591 00:38:47,558 --> 00:38:49,423 - Turunkan aku, brengsek! - Okay. 592 00:38:51,429 --> 00:38:55,388 Dan the Kings memenangkan game pertama Dari final piala Stanley. 593 00:38:56,934 --> 00:38:58,128 Sial! 594 00:38:58,836 --> 00:39:00,827 Cherkov, santai! 595 00:39:00,938 --> 00:39:03,566 - Sekarang, semuanya,silahkan duduk. - Okay. 596 00:39:11,215 --> 00:39:15,447 Pertama-tama, mari berjanji disaat mendatang kita harus ada pertemuan grup, 597 00:39:15,553 --> 00:39:17,544 kita lakukan dikantorku. 598 00:39:19,190 --> 00:39:22,455 Sekarang, Guru Pitka jelas punya rencana. 599 00:39:22,560 --> 00:39:26,360 Jadi, Guru, senangkan kami. apa rencana anda? 600 00:39:26,464 --> 00:39:30,059 Jujur saja,ini benar2 tak terduga, dan aku benar2 gak ada rencana blas. 601 00:39:30,167 --> 00:39:31,657 - tidak, tidak! - Biar aku hajar dia! 602 00:39:31,769 --> 00:39:34,499 - Tenang, Frodo. - tidak! Kembali! tidak! 603 00:39:35,439 --> 00:39:36,736 tidak! tidak! 604 00:39:37,541 --> 00:39:39,065 Hippie aneh! 605 00:39:39,176 --> 00:39:41,508 - Aku mantrai kamu. - Okay, okay. 606 00:39:41,612 --> 00:39:45,173 Apa nggak ada cara yang bisa dilewati satu atau dua? 607 00:39:45,282 --> 00:39:48,217 tidak bisa! dengan Drama, tidak ada jalan pintas. 608 00:39:48,319 --> 00:39:50,947 sekarang kita harus bawa dia ke masa kecilnya. 609 00:39:51,055 --> 00:39:53,387 - Masa kecilnya? - iya. 610 00:39:53,491 --> 00:39:55,482 Ibunya masih hidup, 611 00:39:55,593 --> 00:39:57,720 tapi dia tidak akan ijinkan ibunya untuk pergi ke pertandingan. 612 00:39:57,828 --> 00:39:59,227 Menarik. 613 00:39:59,697 --> 00:40:02,666 Dia tidak ijinkan ibunya pergi ke semua pertandingannya! 614 00:40:02,767 --> 00:40:05,634 Ayo, Rajneesh, Sebuah terobosan! 615 00:40:05,736 --> 00:40:07,465 Tolong dong, tolong! 616 00:40:10,808 --> 00:40:12,207 Okay. baiklah. 617 00:40:12,743 --> 00:40:14,802 - Anda pergi? - Iya. 618 00:40:14,912 --> 00:40:17,938 - Kemana? - Melihat Darren. 619 00:40:18,048 --> 00:40:20,881 Jane, aku bersumpah, semua akan baik-baik saja. 620 00:40:20,985 --> 00:40:23,249 Datanglah ketempat suciku,nanti aku jelaskan. 621 00:40:23,354 --> 00:40:25,049 Coach Cherkov, aku mau mengundangmu, 622 00:40:25,156 --> 00:40:28,683 tapi aku tahu kau ada meeting dengan kelompok pecinta Lollipop. 623 00:40:35,297 --> 00:40:37,663 Kenapa kamu melarang ibumu menonton pertandinganmu? 624 00:40:37,766 --> 00:40:39,199 Karena, aku tak bisa bermain bagus kalau ada dia. 625 00:40:39,301 --> 00:40:40,495 Dia bikin aku takut. 626 00:40:40,602 --> 00:40:43,070 Kalau begitu besok kita bilang padanya! 627 00:40:43,171 --> 00:40:46,629 - Oh, tidak! Oh, tidak! - Oh, iya! 628 00:41:00,188 --> 00:41:01,849 - Yeah. - Ini nggak seperti Driving Miss Daisy, 629 00:41:01,957 --> 00:41:03,891 Aku remukkan jemarimu. 630 00:41:14,202 --> 00:41:15,760 Okay. Yo, ini jalanku disini. 631 00:41:15,871 --> 00:41:17,429 - Jalan Tonawanda. - Jalan Tonawanda? 632 00:41:17,539 --> 00:41:18,733 Aku tahu jalan ini. 633 00:41:18,840 --> 00:41:20,535 - benarkah? - Iya. 634 00:41:20,642 --> 00:41:23,941 - Tinggal di nomer berapa? - 53. 635 00:41:24,045 --> 00:41:26,570 Tahukah kamu kalau Dickie Withers tinggal di nomer 85? 636 00:41:26,681 --> 00:41:28,080 - tidak. - Well, itu benar. 637 00:41:29,117 --> 00:41:32,553 A dickie does wither at 85 . Kena kau! Yeah! 638 00:41:32,654 --> 00:41:34,451 Yeah! Kau tertawa! 639 00:41:34,589 --> 00:41:37,990 Lihat kan, kau dipenuhi kebahagiaan masa kecil! 640 00:41:38,093 --> 00:41:40,584 Sekarang kamu siap bertemu ibumu. 641 00:41:44,699 --> 00:41:47,167 Aku ingatkan kau, GP, ibuku tangguh lho. 642 00:41:47,269 --> 00:41:49,669 Oh, please deh. Seberapa tangguh sih dia? 643 00:41:50,138 --> 00:41:52,800 Angkat tanganmu dan buat suara bahagia 644 00:41:52,908 --> 00:41:55,604 Oh, Sebaiknya aku tidak bergerak 645 00:41:55,710 --> 00:41:59,305 - tidak, tidak, tidak, tidak - tidak, sebaiknya aku tidak bergerak 646 00:41:59,414 --> 00:42:00,381 tidak, tidak 647 00:42:00,482 --> 00:42:04,043 Pimpin aku ke batumu 648 00:42:04,152 --> 00:42:06,780 Dimana aku sebaiknya tidak ber.. 649 00:42:06,888 --> 00:42:12,087 Sebaiknya aku tidak bergerak 650 00:42:12,894 --> 00:42:15,624 Ingat, Darren, Kamu harus melawannya. 651 00:42:15,730 --> 00:42:16,754 Oke. 652 00:42:16,865 --> 00:42:19,197 - Anakku sayang. - Oh, Ibu. 653 00:42:20,669 --> 00:42:23,103 Kenapa kamu tidak ijinkan ibu untuk melihatmu bertanding? 654 00:42:23,205 --> 00:42:25,799 Hanya saja ibu nggak selalu mendukungku 655 00:42:25,907 --> 00:42:27,397 Mendukung? 656 00:42:30,045 --> 00:42:31,945 Tekanan menjadikan permata. 657 00:42:32,047 --> 00:42:34,106 Tekanan juga bisa keluarkan kotoran. 658 00:42:36,117 --> 00:42:39,917 Dan setelah cambukan yang bagus, seorang pemimpin akan muncul ke permukaan. 659 00:42:40,021 --> 00:42:41,511 begitu juga pecundang! 660 00:42:43,792 --> 00:42:46,989 - Anda pasti Guru Pitka. - Emang. 661 00:42:47,095 --> 00:42:49,461 Anda seperti Deepak Chopra yg menyedihkan itu. 662 00:42:49,564 --> 00:42:50,758 Tamat. 663 00:42:50,865 --> 00:42:54,596 - Oh, bu, jangan, jangan. - Apa ada sesuatu yg ingin kau katakan padaku? 664 00:42:55,370 --> 00:42:57,838 Iya, ada. Iya, silahkan. 665 00:43:01,743 --> 00:43:02,767 Iya. 666 00:43:04,779 --> 00:43:08,180 Apa ibu merubah warna rambut? Karena kelihatan bagus. 667 00:43:08,283 --> 00:43:10,114 Kita bicara di mobil saja. 668 00:43:11,486 --> 00:43:13,511 Well,ini menyenangkan. 669 00:43:13,622 --> 00:43:17,080 Menyenangkan, tentu saja maksudku secara emosional menakutkan. 670 00:43:17,192 --> 00:43:21,026 Saya tahu anda tidak akan mengatakan padaku bagaimana mendidik anak. 671 00:43:21,129 --> 00:43:22,460 Cabut aja deh. 672 00:43:23,765 --> 00:43:26,461 - Superstar! Superstar,tunggu! - Wow! 673 00:43:26,568 --> 00:43:31,437 Lihat dirimu. Kau terkejut. Terkejut seperti pelacur dipenjara. 674 00:43:31,539 --> 00:43:32,801 Aku kan sudah bilang sebaiknya kita tak usah datang kemari. 675 00:43:32,907 --> 00:43:33,896 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 676 00:43:34,009 --> 00:43:36,034 Kita harus kembali kesana dan menghadapi ibumu. 677 00:43:36,144 --> 00:43:38,169 Pasti ada cara lain. 678 00:43:38,280 --> 00:43:40,771 Well, Aku dengar permintaanmu 679 00:43:40,882 --> 00:43:43,680 Okay, ada dua cara untuk membenahi mentalmu. 680 00:43:43,785 --> 00:43:45,582 yang pertama melibatkan ibumu, inti rasa malumu, 681 00:43:45,687 --> 00:43:48,485 dan proses introspeksi diri yang melelahkan. 682 00:43:48,590 --> 00:43:49,989 - Cara yang satunya? - Well... 683 00:43:50,759 --> 00:43:52,750 Terdengar seperti apa? 684 00:44:11,379 --> 00:44:14,075 Aku membuat suara orang kena diare dengan cangkir ku. 685 00:44:14,182 --> 00:44:15,911 Aku melatih mentalmu. 686 00:44:17,752 --> 00:44:20,653 ada orang di dalam sini. ada orang di dalam sini! 687 00:44:24,759 --> 00:44:26,488 Yes. Kau tertawa! 688 00:44:26,628 --> 00:44:28,493 Kenapa aku tertawa? 689 00:44:29,164 --> 00:44:31,428 Lihat apa yg kau lakukan pada jaketku. 690 00:44:32,367 --> 00:44:33,493 Lihat bolaku! 691 00:44:34,135 --> 00:44:35,534 Silahkan! 692 00:44:36,204 --> 00:44:39,230 Bangsat kau. Kau benar2 membuatku melihat bolamu. 693 00:44:39,341 --> 00:44:42,367 Selamat, Mentalmu sudah diperbaiki. 694 00:44:42,477 --> 00:44:43,842 Kena kau! 695 00:44:43,945 --> 00:44:46,379 - Ya, aku memang kena. - Gampang banget. 696 00:44:46,481 --> 00:44:48,949 Tapi kepemilikan harus disertai dengan tanggung jawab yang besar. 697 00:44:49,050 --> 00:44:50,608 Pada titik itulah aku sadar 698 00:44:50,752 --> 00:44:54,119 bahwa muridku akhirnya merobohkan pertahanannya. 699 00:44:54,222 --> 00:44:55,314 apa yg kau lakukan? 700 00:44:55,457 --> 00:44:57,584 Dia bilang sembari makan sayap ayamm. 701 00:44:57,692 --> 00:45:00,490 Aku bicara menggunakan mesin peniru suara-ku. 702 00:45:00,595 --> 00:45:04,531 Jadi, the Leafs Kalah Game kedua dengan skor telak 6-1. 703 00:45:04,632 --> 00:45:07,726 The Leafs kelihatan hancur tanpa Roanoke. 704 00:45:09,371 --> 00:45:12,966 - ini Darren Roanoke. - Roan-Choke lebih cocok. 705 00:45:15,677 --> 00:45:17,440 Lucu sekali. Topi yang bagus. 706 00:45:17,545 --> 00:45:19,376 - Dulu aku pernah punya topi seperti itu. - Yeah? 707 00:45:19,481 --> 00:45:21,711 Lalu ibuku dapat pekerjaan. 708 00:45:24,652 --> 00:45:27,621 sepertinya aku harus menyekop ahli cinta ini ke suatu tempat spesial. 709 00:45:27,722 --> 00:45:28,711 Kamu ada masalah? 710 00:45:28,823 --> 00:45:31,792 tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Biar aku yg tangani. 711 00:45:31,893 --> 00:45:36,421 Ada dua hal tentang kekerasan mereka mengajarimu saat menjadi guru. 712 00:45:36,531 --> 00:45:37,930 Hal yg pertama adalah, 713 00:45:38,032 --> 00:45:41,968 mata dibayar mata membuat semua orang buta. 714 00:45:42,070 --> 00:45:43,765 Yang kedua adalah, 715 00:45:43,872 --> 00:45:47,308 jangan sekalipun melihat botol. 716 00:46:02,624 --> 00:46:04,592 Brengsek! 717 00:46:05,727 --> 00:46:07,456 Pertarungan di bar! 718 00:46:33,655 --> 00:46:35,748 Menunduk, menunduk! 719 00:46:35,857 --> 00:46:37,620 Awas! 720 00:46:37,725 --> 00:46:39,124 - Bagus sekali! - Kerja yang bagus 721 00:46:57,779 --> 00:46:59,747 Tahan,Tahan. 722 00:47:09,724 --> 00:47:11,692 Air terjun niagara memang menakjubkan. 723 00:47:12,594 --> 00:47:13,754 Darren. 724 00:47:13,862 --> 00:47:15,955 hanya karena ibumu mencintaimu 725 00:47:16,064 --> 00:47:17,827 disaat kamu sukses 726 00:47:17,932 --> 00:47:21,163 Bukan berarti Prudence juga melakukan hal yang sama. 727 00:47:21,269 --> 00:47:22,896 Alku takut Prudence akan meninggalkan aku 728 00:47:23,004 --> 00:47:25,632 Jika aku tidak memenangkan piala Stanley, 729 00:47:25,740 --> 00:47:28,538 - Jadi aku tinggalkan Prudence duluan. - Itu dia! 730 00:47:28,643 --> 00:47:32,010 Bagaimanapun juga, kita harus menghadapi ibumu 731 00:47:32,146 --> 00:47:34,307 Prudence selalu ingin aku berani hadapi ibuku 732 00:47:34,415 --> 00:47:36,440 - Aku tahu. - Aku kangen Prudence. 733 00:47:37,318 --> 00:47:39,843 Aku kangen hubungan itu. 734 00:47:39,954 --> 00:47:41,819 - Hubungan. - Yeah. 735 00:47:42,457 --> 00:47:46,120 Bercinta. Tertidur dilengan satu sama lain. 736 00:47:46,227 --> 00:47:48,320 kadang kami terjaga beberapa jam kemudian, 737 00:47:48,429 --> 00:47:50,829 dan rasanya seperti kami inie satu-satunya pasangan di dunia ini. 738 00:47:50,932 --> 00:47:54,390 Prudence akan menatap mataku, dan dia akan berkata... 739 00:47:54,502 --> 00:47:56,766 - Sial. -Sial. 740 00:47:56,971 --> 00:47:59,064 Itu menjadi seperti lagu kami. 741 00:47:59,774 --> 00:48:01,765 kau orang yang sangat beruntung. 742 00:48:03,278 --> 00:48:06,213 Aku ingin sekali memiliki momen "sial" seperti tiu suatu saat. 743 00:48:06,314 --> 00:48:11,013 Bagaimana kamu bisa jadi Love Guru kalau belum pernah punya hubungan? 744 00:48:11,119 --> 00:48:13,451 Well, ada sih seseorang yg aku suka. 745 00:48:13,555 --> 00:48:15,216 Tapi sampai aku belajar cinta diriku, 746 00:48:15,323 --> 00:48:17,655 Aku cuma bisa kencan dengan tiga gadis yang bernama Ann. 747 00:48:17,759 --> 00:48:19,989 - Tiga gadis namanya Ann? - Yeah. 748 00:48:20,094 --> 00:48:22,892 Ann Visible, Ann Flatable, and Ann Job. 749 00:48:23,998 --> 00:48:25,329 Ann Job! 750 00:48:27,001 --> 00:48:29,970 Well, kau tahu,aku menolak karena takut sakit. 751 00:48:31,339 --> 00:48:33,500 aku harus dapatkan cewkku lagi, GP. 752 00:48:33,608 --> 00:48:35,337 Kalau tidak, Apa yg akan aku lakukan dengan ini? 753 00:48:36,044 --> 00:48:38,137 Aku punya dua Tato. 754 00:48:38,246 --> 00:48:40,111 Yang satu tentang Drama, 755 00:48:40,214 --> 00:48:42,182 yang menjelaskan Determinasi diri secara signifikan 756 00:48:42,283 --> 00:48:44,342 dari tempat suci Tugginmypudha. 757 00:48:44,452 --> 00:48:45,544 dan Tato yg satunya? 758 00:48:45,653 --> 00:48:48,850 Daffy Duck mendorong pemotong rumput melewati kemaluanku. 759 00:48:49,924 --> 00:48:52,290 Lihat,dia berdansa. Yeah. betult. 760 00:48:53,294 --> 00:48:56,161 Lihat Bolaku! Oh, Tuhan! Itu dia! 761 00:48:56,264 --> 00:48:59,028 Murid Pelihat Bola telah menjadi master. 762 00:49:13,681 --> 00:49:16,844 - Katakan aku cinta padamu 763 00:49:16,951 --> 00:49:23,083 Bukanlah kata2 yang ingin ku dengar darimu 764 00:49:23,191 --> 00:49:28,629 bukannya tidak ingin kamu mengatakannya 765 00:49:28,730 --> 00:49:32,564 Tapi kalau saja kau tahu 766 00:49:33,134 --> 00:49:38,970 Betapa mudahnya itu untuk 767 00:49:39,073 --> 00:49:43,100 - tunjukkan apadaku yg kau rasa 768 00:49:43,211 --> 00:49:46,614 - More than words 769 00:49:46,714 --> 00:49:52,710 - Is all you have to do to make it real 770 00:49:53,221 --> 00:49:57,988 - Then you wouldn't have to say 771 00:49:58,092 --> 00:50:01,493 - That you love me 772 00:50:01,596 --> 00:50:08,331 - 'Cause I'd already Know 773 00:50:15,176 --> 00:50:18,145 - More than words 774 00:50:25,219 --> 00:50:28,848 - More than words 775 00:50:32,527 --> 00:50:34,154 Bagus sekali! 776 00:50:34,262 --> 00:50:35,923 Trim's, Speedy. Bagus sekali. 777 00:50:36,030 --> 00:50:39,431 Mariska Hargitay. Bagus sekali. 778 00:50:41,169 --> 00:50:43,535 Itu bagus sekali. Tapi kita perlu bicara tenatng Darren. 779 00:50:43,638 --> 00:50:47,540 - Ini benar-benar bencana. Dia satu2nya... - Jane! kamu percaya sama aku? 780 00:50:48,543 --> 00:50:50,170 Tentu saja. 781 00:50:51,546 --> 00:50:52,706 Aku tidak tahu mengapa. 782 00:50:52,814 --> 00:50:56,079 Karena Jenggot ini. membuatku mirip Santa. 783 00:50:56,684 --> 00:51:00,279 oh iya, kamu kelihatan luar biasa. 784 00:51:01,122 --> 00:51:03,556 - Makasih. - Sama-sama. 785 00:51:04,826 --> 00:51:07,954 Mari. Stafku sudah menyiapkan makan malam yg indah. 786 00:51:10,798 --> 00:51:12,595 - Wow. - Betul khan? 787 00:51:12,700 --> 00:51:15,669 Aku lapar sekali Bisa-bisa aku makan pantat Sigung. 788 00:51:16,571 --> 00:51:20,769 Yang mungkin rasanya seperti cumi2. Tapi kita nggak akan makan itu malam ini. 789 00:51:20,875 --> 00:51:22,843 Rajneesh akan membuatkan masakan 790 00:51:22,944 --> 00:51:25,845 dibuat dari dua biji Leci di bungkus dengan adonan tepung. 791 00:51:25,947 --> 00:51:30,213 - Namamnya Kartapal Birigalapatt. - Apa artinya? 792 00:51:30,318 --> 00:51:32,115 Potongan Kantong kacang. 793 00:51:32,954 --> 00:51:34,819 Oh, trim's,aku lewatkan saja. 794 00:51:34,922 --> 00:51:37,686 Baiklah, Kacangmu saja yg aku potong. 795 00:51:39,393 --> 00:51:40,655 Batuk. 796 00:51:41,896 --> 00:51:44,922 Pria ini di tolak. tidak cocok untuk masuk militer. 797 00:51:45,633 --> 00:51:48,466 Apa kau mau kacangmu dihancurkan? 798 00:51:48,569 --> 00:51:51,561 Semuanya pasti ingin? Siapa pria iniy? 799 00:52:00,948 --> 00:52:02,313 Geronimo! 800 00:52:02,884 --> 00:52:04,818 Itu kata sandinya. 801 00:52:07,355 --> 00:52:11,621 Sekarang, kita bikin kacangnya bagus dan panas, Biar kencang dan kenyal. 802 00:52:18,499 --> 00:52:19,898 Enak. 803 00:52:20,568 --> 00:52:23,594 Nikmat sekali. Maksudku, rasanya enak. maksudku, apa? 804 00:52:25,807 --> 00:52:28,002 Apa anda ingin kentang keriting di kacang anda? 805 00:52:28,109 --> 00:52:31,374 Apa aku seperti anak2? Tentu asaj aku ingin kentang keriting di kacangku. 806 00:52:31,479 --> 00:52:33,674 Jangan lupa acarnya. 807 00:52:34,782 --> 00:52:38,274 - Apa kamu pilih sop saja? - Yes. 808 00:52:38,386 --> 00:52:42,049 Rajneesh, saya mau sup buaya, dan buat yg cepat ya. 809 00:52:43,925 --> 00:52:48,294 Karena buaya itu cepat, dan pada saat yang sama, aku ingin cepat selesai. 810 00:52:50,898 --> 00:52:54,561 Ini dia, ini sup anda. Awas! Ini berbahaya! 811 00:52:56,838 --> 00:52:58,738 Kamu manis sekali. 812 00:52:59,574 --> 00:53:02,441 Sudah lama aku tidak tertawa seperti ini. 813 00:53:02,543 --> 00:53:04,010 Kenapa tidak? 814 00:53:04,111 --> 00:53:07,877 Sulit untuk tertawa saat semua pria melihatmu sebagai kutukan. 815 00:53:07,982 --> 00:53:11,008 Jane, nggak ada kutukan. 816 00:53:11,118 --> 00:53:14,952 Kamu hanya takut keintiman, atau into-me-l-see . 817 00:53:15,056 --> 00:53:19,152 Ingat, menjadi rapuh artinya gampang terluka. 818 00:53:19,260 --> 00:53:21,558 Menurutku ambil aja resikonya. 819 00:53:21,662 --> 00:53:25,860 - Well,mudah di ucapkan tp susah dilakukan. - Benarkah? 820 00:53:27,268 --> 00:53:31,102 Apa sisi buruknya membuang ketakutanmu? 821 00:53:31,205 --> 00:53:34,265 Satu2nya cara adalah mencobanya. 822 00:53:38,079 --> 00:53:41,446 Sepertinya aku akan mengambil resiko untuk sesuatu. 823 00:53:46,220 --> 00:53:47,983 - Kenapa? - Kita tidak bisa melakukan ini. 824 00:53:48,089 --> 00:53:49,556 Apa? Kau menyuruhku untuk rapuh, 825 00:53:49,657 --> 00:53:50,715 Kemudian kau berbalik dan buatku terluka? 826 00:53:50,825 --> 00:53:53,259 - Aku bisa jelaskan. - Okay,silahkan. 827 00:53:53,361 --> 00:53:54,692 Aku nggak bisa jelaskan. 828 00:53:54,795 --> 00:53:57,355 - Sebaiknya aku pergi. - tidak, Jane, tunggu! aku... 829 00:53:57,465 --> 00:53:59,729 Jane! Jane! 830 00:54:01,269 --> 00:54:05,729 Game ketiga di Los Angeles. L.A. Kingsmenghajar the Leafs. 831 00:54:05,840 --> 00:54:09,970 Tinggal satu game lagi untuk memenangkan Piala Stanley. 832 00:54:10,077 --> 00:54:13,342 mereka pastinya tidak bahagia saat ini diruang ganti The Leafs. 833 00:54:13,447 --> 00:54:17,781 Ma'af, aku kosong untuk beberapa saat. Apa mereka sudah memulai pertandingannya? 834 00:54:17,885 --> 00:54:20,251 Sial! Kita tertinggal 3 game 835 00:54:20,354 --> 00:54:23,414 karena kalian telah memutuskan tidak bisa menang tanpa Roanoke. 836 00:54:23,524 --> 00:54:26,288 Dan kamu! kamu hanya seorang gadis kaya tolol! 837 00:54:26,394 --> 00:54:29,227 Kamu anak ketiga, dan kamu pikir kamu menang triple! 838 00:54:29,330 --> 00:54:30,592 Kau tidak tahu hoki! 839 00:54:30,698 --> 00:54:32,563 - Apa kmu sudah selesai? - tidak! 840 00:54:35,202 --> 00:54:39,070 - Sekarang sudah! dan, Pitka! - Yes? 841 00:54:39,173 --> 00:54:41,869 - Apa nama ibukota Thailand? - Bangkok. 842 00:54:41,976 --> 00:54:43,238 Teapat. 843 00:54:44,211 --> 00:54:47,112 Omar Sharif, telurku! 844 00:54:49,784 --> 00:54:51,843 Telurku, brengsek! 845 00:54:55,222 --> 00:54:57,656 - Tetap disitu, pelacur! - Okay. 846 00:54:59,827 --> 00:55:01,317 Jane! Jane, tunggu! 847 00:55:01,429 --> 00:55:05,957 Dia benar! Aku hanya seorang gadis kaya bodoh akan membuat sebuah kegagalan besar. 848 00:55:06,067 --> 00:55:09,093 Kegagalan? nggak ada yang namanya kegagalan itu. 849 00:55:09,203 --> 00:55:11,398 Hanya usaha untuk sukses. 850 00:55:11,505 --> 00:55:16,169 Kau tahu tidak? Aku menyewamu untuk membenahi Darren Roanoke. lakukan tugasmu! 851 00:55:20,448 --> 00:55:22,541 Yang Mulia, Saya sudah bicara dengan produsernya Oprah, 852 00:55:22,650 --> 00:55:26,211 Jika mereka tidak melihat Darren dan Prudence bersama-sama di game berikutnya, 853 00:55:26,320 --> 00:55:28,379 tempat anda akan digantikan Deepak. 854 00:55:28,489 --> 00:55:32,084 Tapi Darren belum siap! Dia harus benar-benar berani hadapi ibunya. 855 00:55:32,193 --> 00:55:36,459 - dan aku tidak akan mengambil jalan pintas. - ambil jalan pintas! 856 00:55:36,564 --> 00:55:39,692 apa anda ingin menjadi Deepak Chopra berikutnya atau tidak? 857 00:55:55,649 --> 00:55:58,345 Babu, anda tidak bisa ambil jalan pintas. 858 00:55:58,452 --> 00:56:00,886 Tapi saya ingin jadi Deepak Chopra berikutnya! 859 00:56:00,988 --> 00:56:04,082 bagaimana anda akan jauhkan Grande dari Prudence? 860 00:56:04,191 --> 00:56:09,959 Saya punya ide yg mungkin saja berhasil. Yeah. 861 00:56:10,531 --> 00:56:15,525 Saudara sekalian, kita sambut Miss Celine Dion! 862 00:56:19,073 --> 00:56:21,735 Celine!ini hari keberuntunganku 863 00:56:35,856 --> 00:56:37,551 Anda mau apa? 864 00:56:38,759 --> 00:56:41,728 - martini. - Baiklah kalo begitu. 865 00:56:53,007 --> 00:56:58,502 Jacques Grande. Apa dia "orang yg tepat" atau "Tepat saat ini?" 866 00:57:09,023 --> 00:57:11,082 Jacques dan saya baik2 saja. 867 00:57:11,192 --> 00:57:13,786 Anda memiliki, apa yg kita sebut dalam bisnis guru sebagai, 868 00:57:13,894 --> 00:57:15,589 "cinta tanpa pengetahuan." 869 00:57:15,696 --> 00:57:19,598 Tapi apa yg anda punya dengan Darren adalah cinta dengan pengetahuan. 870 00:57:19,700 --> 00:57:21,964 Hubungan sejati. 871 00:57:22,069 --> 00:57:24,333 Datanglah di kuil suciku besok siang. 872 00:57:24,438 --> 00:57:27,635 aku akan menunjukkanmu Darren yang sudah berubah total. 873 00:57:27,741 --> 00:57:29,709 apa menurut anda dia benar-benar berubah? 874 00:57:29,810 --> 00:57:31,869 Maksudku, dia bahkan tidak bisa bermain dihadapan ibunya. 875 00:57:31,979 --> 00:57:33,640 Ibunya seperti kryptonite buat Darren. 876 00:57:33,747 --> 00:57:36,272 gak bisa bermain didepan ibunya? 877 00:57:37,318 --> 00:57:40,776 Hey! aku bilang menjauh dari cewek2! 878 00:57:40,888 --> 00:57:44,221 Rajneesh, ayo kita pergi saja. 879 00:57:50,231 --> 00:57:52,699 - Kau pergi menemui ibumu? - Iya. 880 00:57:52,800 --> 00:57:55,360 Tapi apa kau berani mengutarakan pendapatmu? 881 00:57:57,304 --> 00:57:59,169 Dia tidak harus melakukannya 882 00:57:59,273 --> 00:58:02,470 - Iya, dia harus! - Tidak sekarang, Kato. 883 00:58:02,576 --> 00:58:06,205 Sekarang, bukankah da beberapa langkah lagi dalam rencana Drama anda? 884 00:58:06,313 --> 00:58:10,807 - Iya. Pendewasaan dan beraksi. - Diam, Rajneesh. 885 00:58:11,385 --> 00:58:13,785 Iya. Kami sudah melakukan itu. 886 00:58:13,888 --> 00:58:17,619 "M" dan "A" di baca "ma," dan kami sudah pergi ke Buffalo untuk menemui Ibunya. 887 00:58:17,725 --> 00:58:19,022 Benar. Tuh kane? 888 00:58:19,126 --> 00:58:22,061 Kau tahu, Aku pergi meninggalkanmu karena takut bila aku tak bisa menangkan piala stanley, 889 00:58:22,163 --> 00:58:23,357 kamu akan meninggalkan aku. 890 00:58:23,464 --> 00:58:26,433 Tapi aku nggak peduli soal Piala Stanley. 891 00:58:28,102 --> 00:58:29,933 Maukah kau memaafkan aku? 892 00:58:38,746 --> 00:58:40,611 Tentu saja aku mau. 893 00:58:43,417 --> 00:58:46,045 Tussukkan garpu pada mereka, mereka selesai. 894 00:58:46,153 --> 00:58:47,780 Harapan para Juara! 895 00:58:49,390 --> 00:58:53,019 Akan sangat menyenangkan kalau anda tinggal untuk beberapa saat. 896 00:58:55,029 --> 00:58:56,087 Kau tahu, Hanya untuk memastikan Darren baik2 saja. 897 00:58:56,197 --> 00:58:57,630 Ya, tentu saja. Yeah, bisnis. Ya, tentu saja. 898 00:58:57,731 --> 00:59:00,131 Maukah Yang Mulia tinggal lebih lama untuk perpanjangan kontrak? 899 00:59:00,234 --> 00:59:02,327 Pants! Sheket Bevakasha! 900 00:59:02,970 --> 00:59:06,428 Karena kalau alasannya itu, kami akan menolak pembayaran. 901 00:59:06,540 --> 00:59:09,065 - Tentu saja, aku akan tinggal, Jane. - sampai kami dapat telpon dari Oprah. 902 00:59:09,176 --> 00:59:11,610 Pergi ke kasur nakalmu, Dick! 903 00:59:11,712 --> 00:59:13,202 Nona Bullard. 904 00:59:15,516 --> 00:59:17,882 Mariska Hargitay. 905 00:59:20,354 --> 00:59:24,688 Yang Mulia? Ingat kata2 saya, Jalan pintas ini akan menghantui anda. 906 00:59:28,295 --> 00:59:30,593 - Selamat. - Kerja yg bagus. 907 00:59:34,835 --> 00:59:37,030 Game Keempat di Los Angeles. 908 00:59:37,137 --> 00:59:40,800 The Kings tinggal satu kemenangan lagi Untuk memenangkan piala Stanley. 909 00:59:41,642 --> 00:59:44,975 - Ro-an-choke! Ro-an-choke! - Ro-an-choke! Ro-an-choke! 910 00:59:45,079 --> 00:59:48,014 - Ro-an-choke! Ro-an-choke! - Ro-an-choke! Ro-an-choke! 911 00:59:51,752 --> 00:59:53,947 Ini dia saudara sekalian. Game Keempat. 912 00:59:54,054 --> 00:59:58,184 kalau Roanoke tidak bermain bagus, berakhir sudah untuk the Leafs. 913 01:00:01,095 --> 01:00:02,892 Roanoke menggriring bola. 914 01:00:02,997 --> 01:00:05,591 - Dia tembak! Masuk! - Yeah! 915 01:00:05,699 --> 01:00:08,964 Tidak membuang banyak waktu setelah masa hukumannya, dia telah kembali! 916 01:00:11,338 --> 01:00:14,967 Akhir dari game keempat, The leafs memimpin 2-0. 917 01:00:15,075 --> 01:00:18,738 Terima kasih pada Roanoke, the Leafs masuk ke Game Kelima. 918 01:00:19,179 --> 01:00:20,578 Ayo Leafs. 919 01:00:22,616 --> 01:00:26,609 Game Kelima di Los Angeles. Bisakah the Leafs melakukannya lagi? 920 01:00:27,288 --> 01:00:30,416 Roanoke bermain luar biasa! 921 01:00:32,293 --> 01:00:37,321 Gooo! Game kelima dimenangkan the Leafs! Comeback yg luar biasa! 922 01:00:37,798 --> 01:00:41,325 Terima kasih pada Roanoke, the Leafs membuat the Kings terkejar. 923 01:00:41,435 --> 01:00:46,168 Lihatlah para penonton! Mereka cinta Guru! 924 01:01:00,754 --> 01:01:02,881 Game Keenam di Toronto! 925 01:01:05,726 --> 01:01:07,193 Umpan yg indah! 926 01:01:07,294 --> 01:01:08,454 Go! Go! Go! 927 01:01:08,562 --> 01:01:13,022 Roanoke menerobos! Perangkap Lima Lubang! 928 01:01:13,133 --> 01:01:16,432 Penyelamatan Grande! Roanoke gagal! 929 01:01:17,071 --> 01:01:20,905 - Sekali lagi, Saya Trent Lueders. - Dan saya Jay Kell. 930 01:01:21,408 --> 01:01:23,774 Roanoke terjatuh di perangkap lima lubang. 931 01:01:23,877 --> 01:01:27,836 Untuk anda yg tidak tahu Biarkan saya menjelaskan" 932 01:01:29,750 --> 01:01:32,810 Ada empat Lubang. Satu di tiap sudut. 933 01:01:33,287 --> 01:01:36,313 Lubang kelima itu ada disini, diantara kaki. 934 01:01:36,924 --> 01:01:42,885 anda bisa memukulnya disini. atau disini. atau jauh di bawah sini. 935 01:01:45,366 --> 01:01:49,200 Trim's, Jay. Kembali ke pertandingan. 936 01:01:55,909 --> 01:01:58,503 Roanoke berhasil! Sekarang kita imbang! 937 01:01:58,612 --> 01:02:01,547 The Leafs menang tiga game berturut-turut! 938 01:02:01,648 --> 01:02:04,446 Game ke tujuh akan dilaksanakan diToronto. 939 01:02:04,551 --> 01:02:06,746 - Hey! - tinggal satu game lagi. 940 01:02:06,854 --> 01:02:09,084 Keluarkan aku dari sini,brengsek! 941 01:02:12,626 --> 01:02:17,825 ...Juara. saya baru saja menerima telpon. Anda 100% di booking untuk Oprah. 942 01:02:18,365 --> 01:02:19,525 Bagus. 943 01:02:20,267 --> 01:02:22,292 Aku akan tampil di Oprah, kan? 944 01:02:23,036 --> 01:02:26,494 - Aku Deepak Chopra berikutnya, benar? - Benar. 945 01:02:28,542 --> 01:02:30,836 Dia terima tawarannya. 946 01:02:30,944 --> 01:02:34,345 - Rasanya nggak enak, kan? - Jangan ganggu aku! 947 01:02:37,751 --> 01:02:39,241 Selamat. 948 01:02:39,353 --> 01:02:42,720 Darren dan Prudence kembali bersama, kita punya kesempatan untuk memenangkan Piala Stanley, 949 01:02:42,823 --> 01:02:46,782 dan anda akan tampil di Oprah. Jadi semuanya tinggal... 950 01:02:46,894 --> 01:02:48,327 Pembayarannya. 951 01:02:50,664 --> 01:02:52,393 Yeah. Ini dia. 952 01:02:53,467 --> 01:02:57,096 Oh, Cantiknya, Nona Bullard, semua ini begitu luar biasa. 953 01:02:57,204 --> 01:02:59,798 Sekarang, kalau ada pemain lainnya yang memiliki masalah, 954 01:02:59,907 --> 01:03:04,776 sakit pribadi, atau kecanduan obat, jangan ragu untuk menelponku. 955 01:03:04,878 --> 01:03:07,938 Yang Mulia, Ceknya dan saya menunggu di mobil. 956 01:03:08,048 --> 01:03:09,640 - Cheerio. - Bye. 957 01:03:10,350 --> 01:03:14,252 - Semua yg anda inginkan sudah anda punya. - belum semuanya, Jane. 958 01:03:16,190 --> 01:03:20,490 Well, ada seorang guru, yah. 959 01:03:20,594 --> 01:03:22,994 Dan guru ini, kau tahulah, tampan, 960 01:03:23,096 --> 01:03:26,327 Punya tatap mata yg menyejukkan, bentuk pantat yang bagus. 961 01:03:26,433 --> 01:03:31,166 Dan Guru ini, mungkin bukan aku, mungkin orang lain, 962 01:03:31,271 --> 01:03:34,900 punya semacam sumpah. 963 01:03:35,709 --> 01:03:37,540 Sumpah semacam apa? 964 01:03:38,779 --> 01:03:43,546 Lupakan saja. Lupakan semua yang aku katakan. 965 01:03:49,590 --> 01:03:51,251 Mariska Hargitay. 966 01:03:53,694 --> 01:03:55,662 Mariska Hargitay. 967 01:04:03,670 --> 01:04:05,763 Well, ini dia. Game ke tujuh. 968 01:04:05,873 --> 01:04:08,671 Semua akan ditentukan malam ini, Saudara sekalian. 969 01:04:08,775 --> 01:04:10,003 Siapa yg kau sukai malam ini, Jay? 970 01:04:11,678 --> 01:04:12,667 Jay? 971 01:04:12,779 --> 01:04:14,906 Aku suka bayi-bayi natal, Trent! 972 01:04:15,015 --> 01:04:19,247 Dan aku suka rasanya kulitku bila aku pakai jaket pelangiku! 973 01:04:25,025 --> 01:04:26,686 Sesuai perintahmu. 974 01:04:29,663 --> 01:04:31,358 Kamu pake obat2an lagi, kan? 975 01:04:31,465 --> 01:04:34,491 Emang, manusia bermuka pantat! 976 01:04:36,303 --> 01:04:38,737 dengan kekuatan Gahar, Aku memerintahmu untuk musnah! 977 01:04:38,839 --> 01:04:40,932 - Kita lihat apa yg terjadi di lapangan. - tidak! 978 01:04:41,041 --> 01:04:44,010 Well, ini dia si gajah Lucy. 979 01:04:44,111 --> 01:04:46,978 Aku tak bisa dibunuh kecuali dengan api! 980 01:04:47,080 --> 01:04:52,211 The Deluca Brothers sirkus datang ke kota. bukankah itu menggemaskan? 981 01:04:52,853 --> 01:04:56,653 Well, siapapun yg menang malam ini akan membawa gelar juara Piala Stanley. 982 01:04:57,558 --> 01:05:01,654 Dengar! Tinggal satu game ini saja, dan kita punya kesempatan! 983 01:05:01,762 --> 01:05:03,525 - Yeah! - Yeah! 984 01:05:07,935 --> 01:05:09,493 Kenapa menunduk lesu? 985 01:05:10,571 --> 01:05:12,436 Kita bisa kalahkan badut2 ini. 986 01:05:12,539 --> 01:05:15,770 Lagi pula, aku masih punya beberapa trik. 987 01:05:16,643 --> 01:05:21,273 Penerbangan 22 ke Chicago silahkan boarding di Gate 5. 988 01:05:21,381 --> 01:05:25,977 Pesawat kita berangkat 20 menit lagi. Penonton di Oprah sangat girang sekali! 989 01:05:26,086 --> 01:05:27,178 Bagus deh. 990 01:05:27,287 --> 01:05:30,984 Saudara sekalian, yang menyanyikan The Star-Spangled Banner, 991 01:05:31,091 --> 01:05:34,993 ibu dai pemain center Leaf, Darren Roanoke, Lillian Roanoke. 992 01:05:35,095 --> 01:05:37,996 Itu Ibunya Darren! Pudding Hancur! 993 01:05:38,332 --> 01:05:39,856 Hi, Sayang! 994 01:05:41,635 --> 01:05:42,602 Apa yang kulakukan? 995 01:05:43,804 --> 01:05:44,828 nggak tahu! 996 01:05:44,938 --> 01:05:48,066 Oh, say, can you see 997 01:05:48,175 --> 01:05:52,305 By the dawn's early light 998 01:05:52,412 --> 01:05:55,973 What so proudly we hailed 999 01:05:57,351 --> 01:05:58,375 Hey! 1000 01:05:58,485 --> 01:06:00,350 Roanoke ketakutan... 1001 01:06:00,454 --> 01:06:02,251 Apa yg hrs kulakukan? Apa yg hrs kulakukan?Apa yg hrs kulakukan? 1002 01:06:02,356 --> 01:06:06,019 tidak, tidak! ngga ada yg bisa dilihat disini. Pesawat kita akan berangkat ke acara Oprah, 1003 01:06:06,126 --> 01:06:09,618 Dan kita harus wujudkan mimpi2 kita. 1004 01:06:10,330 --> 01:06:12,924 Aku nggak ikut denganmu, Dick. 1005 01:06:13,033 --> 01:06:15,399 Oh, tidak! tidak! 1006 01:06:15,502 --> 01:06:19,700 Kalu kmu nggak naik pesawat itu, aku akan ambil 60% dari kuil suci! 1007 01:06:20,540 --> 01:06:23,031 Baiklah. Aku nggak butuh materi. 1008 01:06:23,944 --> 01:06:27,903 Aku di tempatkan di dunia untuk sebarkan pesan damai dan cinta. 1009 01:06:28,015 --> 01:06:31,416 - Berikan aku tiket itu! berikan! - tidak! tolong, tidak! 1010 01:06:35,088 --> 01:06:38,285 kamu nggak akan pernah menjadi Deepak Chopra berikutnya! 1011 01:06:38,392 --> 01:06:40,326 Apa? 1012 01:06:48,368 --> 01:06:49,892 Kurung dia! 1013 01:06:51,605 --> 01:06:52,833 Oh, sial. 1014 01:06:52,939 --> 01:06:54,372 Akhir babak pertama, 1015 01:06:54,474 --> 01:06:57,238 the Kings memimpin the Leafs, 1-0. 1016 01:06:57,344 --> 01:07:01,610 Dan pertanyaan dari setiap orang adalah, dimana Roanoke? 1017 01:07:03,116 --> 01:07:04,777 Sayang, kamu nggak apa2? 1018 01:07:04,885 --> 01:07:07,319 Aku tak bisa bermain di hadapanmu,bu! 1019 01:07:07,954 --> 01:07:12,084 Semua salahku kurang menekan kamu sehingga kamu nggak bisa sukses. 1020 01:07:16,563 --> 01:07:17,552 - Iya. - Hello? 1021 01:07:17,664 --> 01:07:19,222 Jane, aku dalam perjalanan. 1022 01:07:19,332 --> 01:07:21,800 - Aku pikir kamu bilang dia sudah sembuh! - Aku salah. 1023 01:07:22,436 --> 01:07:24,700 Katakan pada pelatih Cherkov untuk mengulur waktu! 1024 01:07:25,005 --> 01:07:26,097 Okay. 1025 01:07:27,340 --> 01:07:30,275 Pak, tolong, tolong pastikan ini sudah di kunci, pak. tolong, disana. 1026 01:07:30,377 --> 01:07:33,505 Trim's. Trim's pak. 1027 01:07:34,981 --> 01:07:37,415 Dell Computers, ini Chip. 1028 01:07:37,984 --> 01:07:41,476 Rajneesh, Saya... Tunggu dulu, siapa Chip? 1029 01:07:42,155 --> 01:07:43,144 Aku ambil pekerjaan lain. 1030 01:07:43,256 --> 01:07:45,656 Rajneesh, kamu harus menemuiku! 1031 01:07:45,759 --> 01:07:47,784 Aku harus selesaikan pekerjaanku dengan Darren. 1032 01:07:47,894 --> 01:07:49,953 - kau kembali, babu! - yes! 1033 01:07:52,499 --> 01:07:54,467 Bodhisattva! 1034 01:08:00,006 --> 01:08:03,464 - Boo! kau payah, Bullard! - tidak, kamu yg payah! 1035 01:08:03,577 --> 01:08:07,741 Kamu boleh meledekku, tapi aku takkan meledek diriku sendiri! 1036 01:08:07,848 --> 01:08:11,909 Jadi, Coba tebakt? Kalian semua cium saja pantatku! 1037 01:08:20,427 --> 01:08:22,054 Cherkov, Pitka datang. kau... 1038 01:08:22,162 --> 01:08:24,926 Apa kamu bergairah sepertiku saat ini? 1039 01:08:25,599 --> 01:08:27,624 Kamu nakal,orang nakal. 1040 01:08:28,335 --> 01:08:30,394 Aku anggap iya aja deh. 1041 01:08:31,004 --> 01:08:33,268 Pitka datang. Ulur waktu aja. 1042 01:08:35,342 --> 01:08:37,435 Hey, wasit! Time-out! 1043 01:08:37,544 --> 01:08:39,375 Leafs meminta time-out. 1044 01:08:39,613 --> 01:08:42,309 - Darren? - Ayolah,sayang. 1045 01:08:42,415 --> 01:08:45,009 - Jane! - Kau bohong padaku! 1046 01:08:45,118 --> 01:08:48,349 Iya. Aku menarik diri dari kamu karena ini. 1047 01:08:51,625 --> 01:08:56,756 Namaku Guru Pitka, dan aku mnegenakan sabuk anti sex. 1048 01:08:58,265 --> 01:09:03,430 Jadi, kamu tidak menolakku. Kau hanya ditakdirkan untuk sesuatu yg lebih tinggi. 1049 01:09:03,537 --> 01:09:04,936 Iya, Jane. 1050 01:09:07,774 --> 01:09:10,106 Superstar, ini aku, Guru Pitka! 1051 01:09:10,210 --> 01:09:12,735 Semoga berhasil. Aku saja tidak di ijinkan masuk. 1052 01:09:22,689 --> 01:09:26,682 Darren, aku mengambil jalan pintas denganmu, dan aku minta maaf. 1053 01:09:27,394 --> 01:09:29,760 sekarang, apa yg tak bisa kau hadapi? 1054 01:09:30,831 --> 01:09:34,392 - Apa kau bilang? - Apa yg tak bisa kau hadapi? 1055 01:09:35,035 --> 01:09:39,165 - Aku tak bisa menghadapi ibuku. - Dan itulah yg harus kau hadapi. 1056 01:09:39,272 --> 01:09:41,303 - Maukah kau membantuku? - Aku tidak bisa. 1057 01:09:41,408 --> 01:09:44,468 Kamu sendirian bila berurusan dengan ibumu. 1058 01:09:44,578 --> 01:09:48,344 Darren, satu2nya cara adalah menghadapinya. 1059 01:09:51,084 --> 01:09:52,517 Iya, Iya, Iya, ini bagus. 1060 01:09:52,619 --> 01:09:56,146 ini bagus, ini bagus, ini bagus, ini bagus, ini bagus. 1061 01:09:56,256 --> 01:09:57,723 Apa yg terjadi padamu? 1062 01:09:57,824 --> 01:10:02,158 Bu! Aku lelaki dewasa, dan aku ambil alih dari sini. 1063 01:10:04,497 --> 01:10:05,896 Aku cinta padamu. 1064 01:10:06,733 --> 01:10:08,633 Aku cinta padamu, anakku sayang. 1065 01:10:13,773 --> 01:10:17,072 Sekarang, berapa lama yg kau butuhkan untuk pakai seragam dan masuk ke lapangan? 1066 01:10:17,177 --> 01:10:18,769 - 5 menit. - Well, sebaiknya cepat2, 1067 01:10:18,879 --> 01:10:20,847 karena pertandingan cuma tersisa 6 menit saja! 1068 01:10:20,947 --> 01:10:24,280 Cepat, anakku sayang! Cepat, Cepat, Cepat, Cepat, Cepat! 1069 01:10:24,784 --> 01:10:28,117 Aku rasa kemaluanku bahagia. Yeah. 1070 01:10:31,024 --> 01:10:35,620 Ayo. Cepat! Ayo. kemari, kemari. Hello? 1071 01:10:35,795 --> 01:10:42,462 bakal ada aksiyg menegangkan di game ke tujuh yg tinggal tersisa 31 detik saja. 1072 01:10:43,103 --> 01:10:45,901 - Pelatih , aku siap. - Cepat masuk sana! 1073 01:10:46,940 --> 01:10:49,272 Darren Roanoke tampil! 1074 01:10:57,050 --> 01:11:00,781 Hey, Rob Blake. Yang pertam-tama mereka ajarkan tentang hoki 1075 01:11:00,887 --> 01:11:03,151 jangan pernah melihat bolanya. 1076 01:11:18,705 --> 01:11:21,139 Roanoke akan mencetak gol! 1077 01:11:22,542 --> 01:11:23,873 - Yeah! - Yeah! 1078 01:11:23,977 --> 01:11:27,674 Seri, saudara sekalian, tinggal 8 detik lagi! 1079 01:11:28,515 --> 01:11:33,475 - 7, 6, 5, 4... 1080 01:11:33,586 --> 01:11:34,575 Ini dia saudara sekalian. 1081 01:11:34,688 --> 01:11:37,816 Roanoke menerobos, tinggal dia dan Grande! 1082 01:11:40,760 --> 01:11:44,628 Tinggal satu detik! Penalty. 1083 01:11:44,731 --> 01:11:47,632 Roanoke bisa memenangkan Piala Stanley. 1084 01:11:48,134 --> 01:11:49,226 Hey! 1085 01:11:49,903 --> 01:11:56,308 Dengar, Darren, aku tahu kita musuh, tapi takdir memilih sisi sini, bukan kami. 1086 01:11:57,243 --> 01:12:01,304 Jadi, sebelum kamu menembak, Aku ingin bilang 1087 01:12:04,284 --> 01:12:05,615 damn! 1088 01:12:07,988 --> 01:12:09,546 Tunjukkan padaku. 1089 01:12:20,567 --> 01:12:21,795 Damn! 1090 01:12:23,169 --> 01:12:29,768 Aku tahu apa yg dikatakan Grande pada Roanoke, tapi dia sekarang nggak konsen. 1091 01:12:30,377 --> 01:12:33,005 Superstar! apa yg dia katakan padamu? 1092 01:12:33,113 --> 01:12:34,740 Dia bilang, "Damn!" 1093 01:12:34,848 --> 01:12:38,181 "Damn!" Pudding Hancur. Ini tidak bagus. 1094 01:12:38,284 --> 01:12:40,650 - Cherkov, minta time-out. - Kita sudah kehabisan Time-out. 1095 01:12:40,754 --> 01:12:41,914 Ulur waktu saja. 1096 01:12:42,022 --> 01:12:44,217 Dia butuh pengalih perhatian. Jane, ikut aku! 1097 01:12:44,324 --> 01:12:45,951 Dia harus menembak, sekarang! 1098 01:12:46,059 --> 01:12:48,857 Aku berjanji pada diriku untuk tidak melakukan ini. 1099 01:12:48,962 --> 01:12:51,624 Hey, sit! aku kena serangan jantung. 1100 01:12:54,067 --> 01:12:57,059 Minggir! Pelatih! Pelatih! 1101 01:12:57,170 --> 01:12:58,899 Bawa peralatan medis! 1102 01:12:59,406 --> 01:13:02,898 - Pak, boleh pinjam gajah anda, Lucy? - tentu saja. 1103 01:13:03,009 --> 01:13:07,275 Bodhisattva! 1104 01:13:10,483 --> 01:13:13,782 Cepat, cepat! cepat, boy! Gajah lewat! 1105 01:13:13,887 --> 01:13:17,084 Cepat, Bodhi! Cepatlah! ayo, Bodhi! 1106 01:13:21,961 --> 01:13:23,223 Siap! 1107 01:13:47,687 --> 01:13:48,847 Yes! 1108 01:13:54,928 --> 01:13:56,259 Yes! 1109 01:14:07,740 --> 01:14:09,401 Lakukanlah, Bodhi. 1110 01:14:32,465 --> 01:14:33,932 8 detik! 1111 01:14:37,303 --> 01:14:39,100 Terbuat dari apa ini? 1112 01:14:39,205 --> 01:14:43,437 Menurutku mereka melakukannya, Trent. Mereka melakukannya dengan keras. 1113 01:14:44,077 --> 01:14:46,511 Ayo ke Kellistrator. 1114 01:14:54,854 --> 01:14:57,618 Pengalih perhatian yg manjur! 1115 01:15:03,163 --> 01:15:05,461 - Aku cinta padamu. - Aku cinta padamu. 1116 01:15:11,604 --> 01:15:15,870 Setelah ejakulasi, Ujung penis mengecil setelah di cabut. 1117 01:15:15,975 --> 01:15:19,843 Bing-bam-boom, kamu dapat bayi gajah. silahkan, Trent. 1118 01:15:25,151 --> 01:15:28,712 Sekarang, apa yg terjadi bila kamu tidak bisa mencetak gol? 1119 01:15:28,821 --> 01:15:29,947 Aku masih tetap pahlawan 1120 01:15:30,890 --> 01:15:31,857 untukku! 1121 01:15:31,991 --> 01:15:35,859 Yes! "Gee, you are you." TM. 1122 01:15:38,064 --> 01:15:39,429 Kalahkan mereka! 1123 01:15:44,704 --> 01:15:46,934 Ayo, Roanoke! Cepat! 1124 01:15:56,482 --> 01:15:57,881 5 lubang! 1125 01:15:58,952 --> 01:16:00,044 tidak! 1126 01:16:02,021 --> 01:16:03,750 Perangkap Lima lubang! 1127 01:16:11,998 --> 01:16:16,662 Toronto Maple Leafs Memenangkan piala Stanley! 1128 01:16:16,769 --> 01:16:19,499 Yeah! Yeah! Yeah! 1129 01:16:20,006 --> 01:16:21,405 Yeah! 1130 01:16:23,776 --> 01:16:28,611 - Aku cinta hoki!aku cinta hoki! - aku cinta hoki! 1131 01:16:29,082 --> 01:16:30,777 Mereka berhasil! 1132 01:16:35,922 --> 01:16:39,653 Kutukan itu berakhir bagi the Leafs, Aku butuh tidur! 1133 01:16:45,131 --> 01:16:47,793 Kita tidak membuang waktu. Kita tidak membuang waktu. 1134 01:16:50,003 --> 01:16:52,904 - Maurice? - Deepak Chopra! 1135 01:16:53,506 --> 01:16:56,202 Oprah menelponku, dan dia bilang kamu membatalkan. 1136 01:16:56,309 --> 01:16:58,470 aku bilang padanya untuk memberimu kesempatan lagi. 1137 01:16:58,578 --> 01:17:03,845 sehebat, aku tidak ingin menjadi Deepak Chopra berikutnya. 1138 01:17:03,950 --> 01:17:06,180 aku Guru Pitka yg pertama! 1139 01:17:06,953 --> 01:17:08,420 Kau bebas. 1140 01:17:08,521 --> 01:17:10,921 Kau orang yg baik, Deepak Chopra. 1141 01:17:12,125 --> 01:17:15,686 Hey, Pitka? Maaf aku pukul kau di telurmu. 1142 01:17:16,663 --> 01:17:18,961 Nggak apa-apa. Peluk aku. 1143 01:17:23,436 --> 01:17:26,132 Kalau kamu memukulku lagi, 1144 01:17:26,239 --> 01:17:30,073 Aku tendang pantatmu sampai kau kembali ke pabrik Keebler . 1145 01:17:31,744 --> 01:17:34,838 Beri aku kepalan.Kunci. 1146 01:17:34,947 --> 01:17:37,780 Buka kuncinya. itik-itik-itik 1147 01:17:38,718 --> 01:17:39,878 - kau. - tidak, kau. 1148 01:17:39,986 --> 01:17:42,079 - Ayolah, kau. - tidak, kau. 1149 01:17:42,188 --> 01:17:43,746 Well, tidak, kau. 1150 01:17:54,334 --> 01:17:58,065 Dan itulah cerita kita berakhir dimana semuanya dimulai, 1151 01:17:58,871 --> 01:18:02,932 di sebuah desa kecil di Indiae Harenmahkeester, 1152 01:18:03,042 --> 01:18:05,408 di lembah Lintinmybelli. 1153 01:18:05,511 --> 01:18:07,103 Oh, hi. 1154 01:18:07,213 --> 01:18:11,115 - Maurice. - Oh, Tuhan. Kamu cantik sekali. 1155 01:18:11,984 --> 01:18:13,474 Makasih. 1156 01:18:14,454 --> 01:18:18,652 Maurice. Akhirnya kau belajar mencintai dirimu sendiri. 1157 01:18:18,758 --> 01:18:21,750 Sekarang kau boleh menarik sumpahmu dari sabuk anti sex. 1158 01:18:21,861 --> 01:18:23,726 Kuncinya? 1159 01:18:28,101 --> 01:18:31,593 Nggak ada kuncinya. nggak pernah ada kok. 1160 01:18:31,704 --> 01:18:33,797 Ada putaran di belakang. 1161 01:18:39,612 --> 01:18:44,015 Makasih, Guru Tugginmypudha. Yeah. 1162 01:18:44,550 --> 01:18:45,744 Anda pergi? 1163 01:18:45,852 --> 01:18:51,313 Paeraturan terakhir para guru menghilangkan ketergantungan murid pada guru. 1164 01:18:51,958 --> 01:18:53,516 Iya, Tentu saja. 1165 01:18:58,731 --> 01:19:00,699 Okay, sampai jumpa. 1166 01:19:02,969 --> 01:19:04,960 Kadang nggak berhasil. 1167 01:19:06,572 --> 01:19:08,733 Jadi,apa yg akan kau lakukan sekarang? 1168 01:19:08,841 --> 01:19:11,173 Well, Aku telah memakai sabuk ini sejak umur 12 tahun. 1169 01:19:11,277 --> 01:19:13,871 Menurutmu apa yg akan kulakukan sekarang? 1170 01:19:14,380 --> 01:19:15,574 Aku ingin menyanyi! 1171 01:19:16,949 --> 01:19:21,579 Some people call me the space cowboy, yeah 1172 01:19:22,555 --> 01:19:25,217 Some call me the gangster of love 1173 01:19:28,194 --> 01:19:31,095 Some people call me Maurice 1174 01:19:32,198 --> 01:19:36,100 Because I speak of the pompatus of love 1175 01:19:37,570 --> 01:19:40,539 'Cause I'm a picker I'm a grinner 1176 01:19:40,640 --> 01:19:41,868 - I'm a lover - I'm a lover 1177 01:19:41,974 --> 01:19:44,135 - And I'm a sinner - And I'm a sinner 1178 01:19:44,243 --> 01:19:48,612 - I play my music in the sun - I play my music in the sun 1179 01:19:49,048 --> 01:19:50,242 - I'm a joker - I'm a joker 1180 01:19:50,349 --> 01:19:51,782 - I'm a smoker - I'm a smoker 1181 01:19:51,884 --> 01:19:54,910 - I'm a midnight toker - I'm a midnight toker 1182 01:19:55,555 --> 01:19:59,787 - I get my loving on the run - I get my loving on the run 1183 01:20:11,771 --> 01:20:15,400 I am the love guru, yeah 1184 01:20:24,150 --> 01:20:26,050 He's a picker He's a grinner 1185 01:20:26,152 --> 01:20:28,950 He's a lover He's a sinner 1186 01:20:29,055 --> 01:20:32,491 He plays his music in the sun 1187 01:20:32,859 --> 01:20:34,884 I'm a joker I'm a smoker 1188 01:20:35,027 --> 01:20:37,052 I'm a midnight toker 1189 01:20:37,730 --> 01:20:41,097 I get my loving on the run 1190 01:21:14,967 --> 01:21:16,400 Starting mark. 1191 01:21:16,502 --> 01:21:18,026 Hey, Peter, Bisakah kita pindah posisi kameranya? 1192 01:21:18,137 --> 01:21:20,264 Subtitles by Riko Heertasada. 1193 01:21:21,305 --> 01:21:27,523 SubtitleDB.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1194 01:21:28,305 --> 01:21:34,939 SubtitleDB.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1195 01:21:35,305 --> 01:21:41,754 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org 92721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.