All language subtitles for No.Time.To.Die.2021.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,605 --> 00:00:06,608 ["James Bond Theme" playing] 2 00:00:09,013 --> 00:00:14,013 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:24,291 --> 00:00:25,459 [gunshot] 4 00:00:25,492 --> 00:00:32,232 ["James Bond Theme" continues playing] 5 00:00:44,646 --> 00:00:50,384 [heavy breathing] 6 00:00:52,654 --> 00:00:58,392 [song playing on radio] 7 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 [woman] Madeleine? 8 00:00:59,527 --> 00:01:01,138 [beeping] 9 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 [girl speaking French] You want to eat again? 10 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 You eat too much because you're depressed. 11 00:01:07,334 --> 00:01:09,737 [game beeping] 12 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 [woman shouts] Madeleine! 13 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Yes? 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Madeleine! 15 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 Yes, mama? 16 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 [woman speaking French] I'm thirsty, my angel. 17 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 [Madeleine speaking French] I'm coming. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 - Do you want your medicine? - Yes, my darling. 19 00:01:25,954 --> 00:01:28,121 [music continues] 20 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 Do you want to play a game? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 I'm waiting for Papa to come home. 22 00:01:38,032 --> 00:01:40,886 [exhales deeply] 23 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 What do you think Papa does? 24 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 He's a doctor. 25 00:01:45,205 --> 00:01:46,741 [chuckles] 26 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 He heals people. 27 00:01:48,241 --> 00:01:49,964 [chuckling] Oh. No, no. 28 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 Your Papa, he kills people. 29 00:01:53,613 --> 00:01:57,367 - No. - Is that who you love? Murderers? 30 00:01:57,432 --> 00:01:58,987 [glass thuds] 31 00:02:08,462 --> 00:02:11,032 [faint, creaking footsteps] 32 00:02:11,065 --> 00:02:13,166 [faint rustling] 33 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 [whispering] Mama. Mama. Mama. Mama! 34 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 Leave me be. Go play. 35 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 [gasps] Mama! 36 00:02:36,478 --> 00:02:37,407 Leave me alone! 37 00:02:40,128 --> 00:02:43,397 - [panting] - [keypad beeping] 38 00:02:43,430 --> 00:02:45,499 - [door buzzes] - [grunting] 39 00:02:45,533 --> 00:02:48,069 [bangs on door] 40 00:02:48,102 --> 00:02:50,705 - [keypad beeping] - [door buzzes] 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,009 - [Madeleine grunts] - [banging on door] 42 00:02:55,043 --> 00:02:56,878 [shouting in French] 43 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Mama! 44 00:03:03,651 --> 00:03:06,521 [breathing shakily, whimpers] 45 00:03:08,022 --> 00:03:09,389 - [gunshot] - [gasps] 46 00:03:13,861 --> 00:03:18,198 [footsteps thudding] 47 00:03:26,741 --> 00:03:30,678 [heavy breathing] 48 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 - [man in English] Is Mr. White home? - [woman gasps] No. He's gone. 49 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 [man] My name is Lyutsifer Safin. 50 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 Your husband killed my family. 51 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 [woman] I told you, he's gone. 52 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 [Safin] I know. This will hurt him more. 53 00:03:51,599 --> 00:03:53,134 - [machine gun firing] - [yelps] 54 00:03:53,167 --> 00:03:54,434 [bullet casings clatter] 55 00:03:57,370 --> 00:04:01,876 [heavy breathing continues] 56 00:04:10,718 --> 00:04:14,188 - [footsteps thudding] - [heavy breathing] 57 00:04:17,959 --> 00:04:21,896 [breathing shakily] 58 00:04:24,297 --> 00:04:26,466 [shuddering] 59 00:04:33,241 --> 00:04:35,176 - [music playing on headphones] - [device beeping] 60 00:04:35,209 --> 00:04:36,443 [gasps] 61 00:04:36,476 --> 00:04:40,047 [panting] 62 00:05:02,236 --> 00:05:04,739 [sniffling] 63 00:05:13,014 --> 00:05:15,249 [Madeleine breathing heavily] 64 00:05:21,488 --> 00:05:24,258 [grunting] 65 00:05:25,293 --> 00:05:26,828 [grunts] 66 00:05:28,663 --> 00:05:30,497 [gasps sharply] 67 00:05:36,137 --> 00:05:38,105 [panting] 68 00:05:47,849 --> 00:05:50,218 [Safin breathing heavily] 69 00:05:53,054 --> 00:05:55,690 [ice cracking] 70 00:06:07,668 --> 00:06:08,736 [yelps] 71 00:06:51,579 --> 00:06:53,347 [gasps] 72 00:07:13,701 --> 00:07:14,635 You okay? 73 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 Yes. 74 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 Let's go. 75 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 How's the view? 76 00:07:38,793 --> 00:07:39,760 It's growing on me. 77 00:07:43,664 --> 00:07:44,632 Can you go faster? 78 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 We don't need to go faster. 79 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 We have all the time in the world. 80 00:08:22,336 --> 00:08:24,338 - [man speaking Italian] - [speaks Italian] 81 00:08:31,512 --> 00:08:33,848 - [fireworks exploding] - [people cheering] 82 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 You can't help looking over your shoulder. 83 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 - What? - No one is coming. 84 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 I wasn't looking over my shoulder. 85 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 - Yes, you were. - No. 86 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 Are we gonna have a row about this? 87 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 What are they burning? 88 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 Secrets. Wishes. Letting go of the past. 89 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 Getting rid of old things, in come the new. 90 00:08:58,239 --> 00:08:59,240 [chuckles] 91 00:09:08,517 --> 00:09:11,352 [speaking French] 92 00:09:14,188 --> 00:09:17,491 [soft music playing on record] 93 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 Where did you go to? 94 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 Today, by the water. Hmm? 95 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 Tell me. 96 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 I'll tell you if you tell me about Vesper. 97 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 Is that why we're here? 98 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 She's buried at the acropolis. 99 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 I know where she's buried. 100 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 Can you forgive her? For us? 101 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 I left her behind a long time ago. 102 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 As long as we're looking over our shoulder, 103 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 the past is not dead. 104 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 You have to let her go, even if it's hard. 105 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 [Bond] You mean, um, if we're to have a future? 106 00:10:17,952 --> 00:10:19,220 [Madeleine] Mm-hmm. 107 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 So, I do this, and then... 108 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 I'll tell you all my secrets. 109 00:10:28,896 --> 00:10:29,830 Okay. 110 00:10:51,586 --> 00:10:53,354 [match strikes] 111 00:11:15,644 --> 00:11:19,446 [bell tolling in distance] 112 00:11:25,719 --> 00:11:29,290 [pen scratching] 113 00:11:29,323 --> 00:11:31,225 - [pen clatters] - [paper tears] 114 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 [whispers] I'm going to go and do this, 115 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 and then I'm going to come back for breakfast. 116 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 Thank you. 117 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 And then you're going to tell me where we're going next. 118 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 Home. 119 00:11:57,151 --> 00:11:58,653 [bell tolling in distance] 120 00:12:16,770 --> 00:12:18,872 [speaking Italian] 121 00:12:31,720 --> 00:12:33,722 [shouting in Italian] 122 00:12:38,727 --> 00:12:39,860 [speaking Italian] 123 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 I miss you. 124 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 [lighter clicks] 125 00:13:40,154 --> 00:13:40,988 [rapid beeping] 126 00:14:01,041 --> 00:14:03,110 [muffled gasping, groaning] 127 00:14:03,143 --> 00:14:06,548 [coughing] 128 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 What... 129 00:14:10,351 --> 00:14:12,152 [groaning] 130 00:14:20,060 --> 00:14:21,696 [line beeping] 131 00:14:24,131 --> 00:14:24,965 Madeleine? 132 00:14:26,801 --> 00:14:27,669 Madeleine? 133 00:14:29,136 --> 00:14:31,673 [panting] 134 00:14:33,073 --> 00:14:35,042 [bell tolling in distance] 135 00:14:39,514 --> 00:14:43,852 [dial tone on phone line] 136 00:14:53,695 --> 00:14:55,663 [engine revving] 137 00:14:55,697 --> 00:15:00,033 [machine gun fire] 138 00:15:00,067 --> 00:15:01,870 - [gunfire continues] - [grunts] 139 00:15:24,726 --> 00:15:26,059 [grunting] 140 00:15:43,545 --> 00:15:44,378 [shouting in Italian] 141 00:15:57,659 --> 00:16:01,729 [motorbike revving] 142 00:16:01,763 --> 00:16:04,666 [both grunting] 143 00:16:15,610 --> 00:16:18,178 [choking] 144 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 [in English] Blofeld sends his regards. 145 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 You know... 146 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 Madeleine, she is a daughter of Spectre. 147 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 She's a daughter of Spectre. 148 00:16:37,264 --> 00:16:38,298 [whirs, beeps] 149 00:16:42,002 --> 00:16:43,203 [motorbike engine idling] 150 00:16:52,045 --> 00:16:54,649 [people yelling] 151 00:16:57,284 --> 00:16:58,953 [people singing] 152 00:17:01,789 --> 00:17:03,658 [crowd yelling] 153 00:17:06,293 --> 00:17:08,796 [people clamoring] 154 00:17:13,635 --> 00:17:14,569 [guard gasps] 155 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 Your baggage is already down, Mr. Bond. 156 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 As your wife requested. 157 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 You were right. 158 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 Letting go is hard. 159 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 [Madeleine] James. 160 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 What happened? 161 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 - What happened? - How did they know I was here? 162 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 - What are you talking about? - Madeleine, 163 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 how did they know I was here? 164 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 - I have no idea what you're... - Spectre. How did they know? 165 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 What are you talking about? James! 166 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 I didn't do anything. 167 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 - [phone ringing] - I didn't do anything. 168 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 [Bond] We're leaving. 169 00:18:05,419 --> 00:18:06,888 [phone continues ringing] 170 00:18:08,556 --> 00:18:10,090 [indistinct chatter] 171 00:18:19,067 --> 00:18:20,434 [engine starts] 172 00:18:20,467 --> 00:18:21,636 There is something I need to tell you. 173 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 I bet there is. 174 00:18:23,538 --> 00:18:25,205 [tires screech] 175 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 [Madeleine] James! 176 00:18:44,124 --> 00:18:45,927 - [horn blares] - [man shouts] 177 00:18:47,562 --> 00:18:49,262 [cell phone ringing] 178 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 Pick it up. Pick it up! 179 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 [Blofeld on phone] It's Blofeld, my love. 180 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 Your father would be so proud of you. 181 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 Your sacrifice will be our glory. 182 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - I don't understand. - Bravo. 183 00:19:15,322 --> 00:19:17,992 - [tires screeching] - [horns blaring] 184 00:19:19,359 --> 00:19:20,460 [cell phone vibrating] 185 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 - [speaking Italian] Hello. - [man on phone] Let the sheep out, kid. 186 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 - Why? - Because otherwise I'll kill you. 187 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 James, why? Why would I betray you? 188 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 We all have our secrets, we just didn't get to yours yet. 189 00:19:38,146 --> 00:19:40,380 - [man whistling, shouts] - [sheep bleating] 190 00:19:51,793 --> 00:19:52,794 [gasps] 191 00:19:58,166 --> 00:20:00,068 [people clamoring] 192 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 James. James, listen to me. 193 00:20:10,178 --> 00:20:11,546 I'd rather die than you think I'm... 194 00:20:11,579 --> 00:20:12,980 [screaming, grunting] 195 00:20:13,014 --> 00:20:15,983 - [people clamoring] - [bells tolling] 196 00:20:24,092 --> 00:20:26,094 [Madeleine breathing heavily] 197 00:20:38,005 --> 00:20:39,006 [grunts] 198 00:20:58,025 --> 00:21:00,695 - [bells continue tolling] - [panting] 199 00:21:05,398 --> 00:21:07,869 - [gun fires] - [gasps] 200 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 James! 201 00:21:13,207 --> 00:21:14,942 [panting] 202 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 James! 203 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 Do something. James! 204 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 Say something, James! 205 00:21:21,716 --> 00:21:23,551 [gunshots thudding] 206 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 Please. 207 00:21:35,563 --> 00:21:36,496 Okay. 208 00:21:45,239 --> 00:21:47,175 [engine revving] 209 00:21:53,648 --> 00:21:56,449 [engine revving] 210 00:21:56,483 --> 00:21:57,852 [men groan] 211 00:22:14,302 --> 00:22:15,536 [people screaming] 212 00:22:29,349 --> 00:22:32,687 [indistinct announcement on PA] 213 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 [Bond] Come on. 214 00:22:33,855 --> 00:22:36,356 [indistinct chatter] 215 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 So, this is it? 216 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 This is it. 217 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 How will I know that you're okay? 218 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 You won't. 219 00:23:09,824 --> 00:23:11,125 You'll never see me again. 220 00:23:11,158 --> 00:23:13,361 [whistle blows] 221 00:23:32,412 --> 00:23:37,718 ["No Time To Die" playing] 222 00:24:00,408 --> 00:24:04,145 ♪ I should have known ♪ 223 00:24:07,081 --> 00:24:10,818 ♪ I'd leave alone ♪ 224 00:24:14,088 --> 00:24:17,758 ♪ Just goes to show ♪ 225 00:24:19,260 --> 00:24:21,461 ♪ That the blood you bleed ♪ 226 00:24:21,494 --> 00:24:24,899 ♪ Is just the blood you owe ♪ 227 00:24:27,635 --> 00:24:31,105 ♪ We were a pair ♪ 228 00:24:34,008 --> 00:24:38,079 ♪ But I saw you there ♪ 229 00:24:41,082 --> 00:24:44,952 ♪ Too much to bear ♪ 230 00:24:44,986 --> 00:24:47,355 ♪ You were my life ♪ 231 00:24:47,388 --> 00:24:52,660 ♪ But life is far away From fair ♪ 232 00:24:52,693 --> 00:24:56,263 ♪ Was I stupid to love you? ♪ 233 00:24:56,297 --> 00:24:59,834 ♪ Was I reckless to help? ♪ 234 00:24:59,867 --> 00:25:06,273 ♪ Was it obvious to everybody else? ♪ 235 00:25:06,307 --> 00:25:13,147 ♪ That I'd fallen for a lie ♪ 236 00:25:13,180 --> 00:25:19,754 ♪ You were never on my side ♪ 237 00:25:19,787 --> 00:25:23,124 ♪ Fool me once, fool me twice ♪ 238 00:25:23,157 --> 00:25:26,527 ♪ Are you death or paradise? ♪ 239 00:25:26,560 --> 00:25:32,099 ♪ Now you'll never See me cry ♪ 240 00:25:32,133 --> 00:25:35,302 ♪ There's just no time to die ♪ 241 00:25:48,182 --> 00:25:52,086 ♪ I let it burn ♪ 242 00:25:54,722 --> 00:25:58,893 ♪ You're no longer my concern ♪ 243 00:26:01,530 --> 00:26:06,233 ♪ Faces from my past return ♪ 244 00:26:06,267 --> 00:26:13,174 ♪ Another lesson yet to learn ♪ 245 00:26:13,207 --> 00:26:19,246 ♪ That I'd fallen for a lie ♪ 246 00:26:19,280 --> 00:26:26,253 ♪ You were never on my side ♪ 247 00:26:26,287 --> 00:26:29,824 ♪ Fool me once, fool me twice ♪ 248 00:26:29,857 --> 00:26:32,993 ♪ Are you death or paradise? ♪ 249 00:26:33,027 --> 00:26:38,599 ♪ Now you'll never See me cry ♪ 250 00:26:38,632 --> 00:26:42,303 ♪ There's just no time to die ♪ 251 00:26:46,040 --> 00:26:50,579 ♪ No time to die ♪ 252 00:26:50,611 --> 00:26:52,713 ♪ Mm ♪ 253 00:26:52,746 --> 00:26:56,617 ♪ No time to die ♪ 254 00:27:00,988 --> 00:27:04,158 ♪ Ooh ♪ 255 00:27:20,575 --> 00:27:23,612 [devices whirring] 256 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 [man] We're in. 257 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 - [man on radio] Proceed. - [guns cock] 258 00:27:52,706 --> 00:27:54,609 [woman speaking indistinctly] 259 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 [woman on PA] Please remember to back up 260 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 all data by 10:00 p.m. this evening 261 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 due to planned server maintenance. 262 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 You okay? 263 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 You know the, uh, SL5, 264 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 the weaponized smallpox I was using this morning? 265 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 Have you seen it? I... I put it in the bloody... 266 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Valdo, you haven't seen a tub of smallpox, have you? 267 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 [sighs] This was a good soup. 268 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 Now it is waste, even if it is joke. 269 00:28:22,369 --> 00:28:23,871 - [speaks foreign language] - [chuckling] 270 00:28:23,904 --> 00:28:26,440 There is more complexity in my tomato soup 271 00:28:26,473 --> 00:28:28,809 than in both of your brains combined. 272 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 Valdo, that is so unkind. It's so... 273 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 One day I will put Ebola in your tea. 274 00:28:34,583 --> 00:28:38,018 And then I will watch as your faces sweat blood... 275 00:28:38,052 --> 00:28:40,054 - [phone ringing] - ...and I will be laughing. 276 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 - Nice. Keep your hair on. - Wow. 277 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 He's got a terrifying imagination, hasn't he? 278 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 Dr. Obruchev. 279 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 [man on phone] They are coming. 280 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 - Who? - Spectre. 281 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 - Safin. - Do not try to stop them. 282 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 This is what we've been waiting for. 283 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 They will ask you to enter Bio Security Level Four fridge 284 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 and remove the weapon. 285 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 No one must see what you are doing. 286 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 They will not kill you. They think they need you. 287 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 - They will not kill me? - [computer beeping] 288 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 Transferring the files as we speak. 289 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 Now... Now it's done. What do I do with it? 290 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 Swallow it. Goodbye. 291 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 - Swallow the... - [line disconnects] 292 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 [loudly] Yes, I like animals! 293 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 Bye-bye. 294 00:29:35,242 --> 00:29:37,878 [systems powering down] 295 00:29:41,215 --> 00:29:43,117 [distant gunfire] 296 00:29:43,150 --> 00:29:46,287 [people clamoring] 297 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 [man on PA] Danger, illegal access detected. 298 00:29:48,789 --> 00:29:51,325 Secure all biohazardous materials immediately. 299 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 [man 1] Move! Follow! 300 00:29:57,331 --> 00:29:59,199 [gunfire] 301 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 - [man 2] No! No! - [man on PA] Caution. 302 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 Unauthorized personnel located in this sector. 303 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 [woman] Please, we're scientists, we're unarmed. 304 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 We're unarmed. What do you want? 305 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 [man] Valdo Obruchev. 306 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 [chuckles awkwardly] Hello. 307 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 Open the Bio Security Level Four fridge. 308 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 - And, uh... - Give me the weapon. 309 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 The weap... What weapon? We have, uh... 310 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 Heracles. 311 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 It requires double authentication. 312 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 Which one? 313 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 [Obruchev] Him. 314 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 Hardy. Hardy! Don't let them. 315 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 Don't let them. Don't let them, please. 316 00:30:48,550 --> 00:30:50,552 - [woman screams] - [gunfire] 317 00:30:52,554 --> 00:30:55,523 [device beeping] 318 00:30:55,557 --> 00:30:59,828 [locks clicking open] 319 00:30:59,860 --> 00:31:02,062 [air hissing] 320 00:31:26,521 --> 00:31:28,723 [device beeps] 321 00:31:32,426 --> 00:31:34,796 - [body thuds] - Oh. 322 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 [man on PA] Warning, 323 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 facility lockdown in progress. 324 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 - All exits are now sealed. - [alarm blaring] 325 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 Warning, facility lockdown in progress. 326 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 All exits are now sealed. 327 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 Oh, what is, uh... It's a safety belt? This? 328 00:31:57,117 --> 00:31:58,085 Wow. 329 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 I... I cannot! 330 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 There is no elevator! 331 00:32:18,272 --> 00:32:21,643 [screaming] 332 00:32:22,577 --> 00:32:23,944 [gasps] 333 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 Magnets. [screams] 334 00:32:28,215 --> 00:32:32,386 - [beeps] - [explosions] 335 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 Sir, I've just received the most unusual... 336 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 I've seen it. 337 00:32:50,237 --> 00:32:51,171 [whirring] 338 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 Oh, Jesus Christ. 339 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 Sir, what's the Heracles project? 340 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 - [sighs] - This lab isn't on the books. 341 00:33:07,187 --> 00:33:08,155 No, it's not. 342 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 - There were casualties. - It was a gas leak. 343 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 Shall I alert the PM? 344 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 It was a gas leak. I'll handle it. 345 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 Moneypenny. 346 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 Where's 007? 347 00:33:46,861 --> 00:33:50,999 [birds chirping] 348 00:34:00,407 --> 00:34:01,843 [fish thuds] 349 00:35:14,582 --> 00:35:18,920 [reggae music playing on speakers] 350 00:35:22,557 --> 00:35:24,926 [car engine starts] 351 00:35:24,959 --> 00:35:26,226 [indistinct chatter] 352 00:35:40,808 --> 00:35:43,310 - [horns blaring] - [man shouting indistinctly] 353 00:35:47,314 --> 00:35:49,884 [indistinct chatter] 354 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 Well, isn't this a surprise, Felix? 355 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 James. 356 00:35:54,122 --> 00:35:54,956 Who's the blond? 357 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 Logan Ash, State Department. It's really nice to meet you. 358 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 I've heard a lot about you. I mean, I'm a huge fan. 359 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 - [man 1] Babylon. - [man 2] Police boy. 360 00:36:05,099 --> 00:36:06,134 [Felix] I need a favor, brother. 361 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 You didn't get the memo? I'm retired. 362 00:36:07,869 --> 00:36:09,269 [Felix] I wouldn't ask if you were still 363 00:36:09,302 --> 00:36:11,072 in Her Majesty's Service. 364 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 And what does that mean? 365 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 Our elected leaders aren't playing nice in the sandbox. 366 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 James. 367 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 Is there somewhere quiet where we can talk in private? 368 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 Quiet? Yeah. 369 00:36:28,556 --> 00:36:31,025 - [dancehall music playing] - [indistinct chatter] 370 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 [Felix] I was hoping you could pick up a package. 371 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 - [Bond] Five. - [Felix] Four. 372 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 Where's the package? 373 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 Short trip. Cuba. 374 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 You love it there. [laughing] 375 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 Oh, I love it there? 376 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 Hey. Valdo Obruchev. 377 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 [Felix] You're gonna say you never heard of him. 378 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 - Never heard of him. Two. - Three. 379 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 Ah... It's a good life. 380 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 [laughs] You never heard of him? 381 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 Didn't he defect during your tenure at MI6? 382 00:36:57,250 --> 00:36:59,319 Obruchev was kidnapped three days ago 383 00:36:59,352 --> 00:37:01,556 from a secret MI6 lab in London. 384 00:37:01,589 --> 00:37:04,324 Two days ago, his mug pinged on a facial-recognition sweep 385 00:37:04,357 --> 00:37:06,728 in Santiago de Cuba. 386 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 [Ash] He's leaving out the best part. 387 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 Spectre. 388 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 I have a contact there, says they're gathering. 389 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 Coincidence? [clicks tongue] 390 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 Come on. It'll be like old times. 391 00:37:21,609 --> 00:37:22,577 - Three. - Two. 392 00:37:24,277 --> 00:37:26,681 [Felix laughs] 393 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 [Ash] You're really the only guy for the job. 394 00:37:28,583 --> 00:37:29,917 [both chuckle] 395 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 - You're the guy. - It's my round. 396 00:37:35,723 --> 00:37:37,959 [music continues] 397 00:37:41,229 --> 00:37:42,196 Hi. 398 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 - Scotch. - Yeah, man. 399 00:37:48,703 --> 00:37:50,972 [indistinct chatter and laughter] 400 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 Where'd you find the Book of Mormon? 401 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 [Felix] Political appointee. Not my choice. 402 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 Seems intelligence isn't central anymore. 403 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 He smiles too much. 404 00:38:02,116 --> 00:38:03,851 Help us get this into the right hands. 405 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 Oh, what, and you're the right hands? 406 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 I'm not just a pretty face. 407 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 I stopped trusting pretty faces a long time ago, Felix. 408 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 Yeah, I heard. Bad luck. 409 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 - Bad judgment. - Yeah. 410 00:38:14,327 --> 00:38:16,030 Harder to tell the good from bad, 411 00:38:16,063 --> 00:38:17,665 villains from heroes these days. 412 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 I need you, James. 413 00:38:20,968 --> 00:38:22,103 You're the only one I trust with this. 414 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 I'm not screwing around. 415 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 I wanna get back to my family, 416 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 tell them I saved the world again. 417 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 Don't you? 418 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 Nice to see you again, Felix. 419 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 - At least take my number. - I've got your number. 420 00:38:45,126 --> 00:38:48,529 [muffled music continues] 421 00:38:53,701 --> 00:38:57,305 [engine stalling] 422 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 [woman] In trouble? 423 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 Constantly. 424 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 Need a ride? 425 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 Sure. Why not? 426 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 Hold on. 427 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 - [Bond] What's your name? - Nomi. 428 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 - Yours? - James. Call me James. 429 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 - What do you do, Nomi? - I'm a diver. 430 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 - What do you dive for? - I have a thing for old wrecks. 431 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 - [chuckles] Well, then you've come to the right place. - [laughs] 432 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 [grunts] After you. 433 00:39:55,229 --> 00:39:57,331 [Nomi] Hmm... 434 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 Nice house. 435 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 Thank you. 436 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 Is that the bedroom? 437 00:40:06,406 --> 00:40:07,341 Yes, it is. 438 00:40:21,622 --> 00:40:22,623 [switch clicks] 439 00:40:25,559 --> 00:40:27,194 Well, that's not the first thing 440 00:40:27,228 --> 00:40:28,930 I thought you'd take off, but, uh... 441 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 [in British accent] Yeah. 442 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 You seem like a man who's gagging 443 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 - for some action, Mr. Bond. - Shall we cut to the chase? 444 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 I'm here as a professional courtesy. 445 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 Well, you're not very courteous, are you? 446 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 You've broken my car... 447 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 It's Commander Bond, but you know that. 448 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 - Double-0? - Two years. 449 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 - Very young. - High achiever. 450 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 - Oh, Jesus Christ. - The world's moved on 451 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 since you retired, Commander Bond. 452 00:40:55,222 --> 00:40:57,224 - Perhaps you didn't notice. - No, can't say I had. 453 00:40:58,159 --> 00:40:59,961 And in my humble opinion, 454 00:40:59,994 --> 00:41:01,562 the world doesn't change very much. 455 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 You would say that. 456 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 Look, this all seems like heaven, 457 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 this little bubble, or whatever. 458 00:41:07,234 --> 00:41:08,636 - [laughs] - But it's so obvious 459 00:41:08,669 --> 00:41:10,871 you're a man who only has time to kill, 460 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 nothing to live for. 461 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 So Valdo Obruchev is off-limits. 462 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 You get in my way, I will put a bullet in your knee. 463 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 [whispers] The one that works. 464 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 You need to ask yourself a few more questions. 465 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 MI6, CIA chasing after the same man, 466 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 not communicating with each other, that... 467 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 - That's not good. - Hmm. 468 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 You know what? Tell M hello, but... 469 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 I don't work for him anymore. 470 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 Tell him yourself. 471 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 By the way, 472 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 I'm not just any old double-0. 473 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 I'm 007. 474 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 You probably thought they'd retire it. 475 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 - It's just a number. - [scoffs] 476 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 Yeah. 477 00:42:06,694 --> 00:42:07,628 See you in Cuba? 478 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 [M] How's it going, Q? 479 00:42:11,966 --> 00:42:14,035 Several large files seem to have been wiped 480 00:42:14,068 --> 00:42:15,669 from Obruchev's hard drive. 481 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 He was working on some pretty advanced algorithm... 482 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 - Can you retrieve the files? - Trying. 483 00:42:21,008 --> 00:42:23,277 Get me everything you can and then destroy the drive. 484 00:42:23,310 --> 00:42:25,046 If I knew more about what this was, I could... 485 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 - Thank you, Q. That's all. - [cell phone ringing] 486 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 Yes. One minute. The PM is calling again. 487 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 007. Tell them something. Anything. 488 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 - 007. - [Bond] M, darling. 489 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 Couple of things. 490 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 - Bond. - I met your new 007. 491 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 She's a disarming young woman. 492 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 So, Obruchev. 493 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 You kept him on the payroll, didn't you? 494 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 Stay out of it. This has nothing to do with you. 495 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 It does. It's Spectre. 496 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 Mallory, what have you done? 497 00:42:59,013 --> 00:43:00,748 [cell phone beeps] 498 00:43:00,781 --> 00:43:01,749 [clears throat softly] 499 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 - Double-0 trouble? - The CIA have the advantage. 500 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 Get me Blofeld. 501 00:43:12,026 --> 00:43:13,761 Sir, he only speaks to his psychiatrist. 502 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 I know. The live feed's what I want. 503 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 [Blofeld] They stay straight in the middle. 504 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 And then they bring him up. 505 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 He's like this every day, mad as a bag of bees. 506 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 - [Blofeld] It's crowning day. - Good. 507 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 - What is it? - It's nothing. 508 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 [Blofeld] It's clean as can be. Everyone just wants a party. 509 00:43:38,385 --> 00:43:39,787 Yeah, I want them both to hear me. 510 00:43:39,820 --> 00:43:41,388 [Blofeld laughs] 511 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 Be a surprise. 512 00:43:46,060 --> 00:43:48,162 [waves lapping] 513 00:43:59,608 --> 00:44:00,609 [clicks tongue] 514 00:44:01,976 --> 00:44:03,444 [sighs and chuckles] 515 00:44:03,477 --> 00:44:05,079 [typing on cell phone] 516 00:44:05,112 --> 00:44:08,449 [line ringing] 517 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 Felix, I'm in. 518 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 [Felix laughs] He's in. 519 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 There's a young lady in Santiago I want you to meet. 520 00:44:32,873 --> 00:44:34,643 [both speaking Spanish] 521 00:44:44,285 --> 00:44:45,554 [chuckles softly] 522 00:44:46,854 --> 00:44:48,989 [man speaks Spanish] 523 00:44:49,023 --> 00:44:54,061 - [lively music playing] - [indistinct chatter] 524 00:45:04,539 --> 00:45:05,406 Paloma? 525 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 - You're late. Vamos. - I... 526 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 Uh, something about a hat? Paris, uh... 527 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 Huh? What hat? 528 00:45:17,151 --> 00:45:18,687 [speaking Spanish] 529 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 [in English] I forget things when I get nervous. 530 00:45:21,422 --> 00:45:22,890 This is the biggest job I've ever had. 531 00:45:22,923 --> 00:45:23,891 [chuckles] 532 00:45:36,904 --> 00:45:37,838 This your room? 533 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 It's a wine cellar. 534 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 Okay, come here. 535 00:45:47,448 --> 00:45:49,483 Don't you think we ought to get to know each other 536 00:45:49,517 --> 00:45:51,318 just a little bit before we, um... 537 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 Oh... [chuckles] No, no, no, no. 538 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 Um, no, I'm sorry. [chuckles] Um... 539 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 - All right. - You do it. 540 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 Thank you. 541 00:46:03,397 --> 00:46:04,666 [sighs] 542 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 Do you mind, uh... 543 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 - This is gonna go brilliantly. - I know. 544 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 I've done three weeks' training. 545 00:46:18,112 --> 00:46:20,314 [indistinct chatter] 546 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 - [speaking Spanish] - Let's get a drink. 547 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 Good idea. 548 00:46:42,936 --> 00:46:45,172 [soft music playing on speakers] 549 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 Two vodka martinis, shaken, not stirred. 550 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 [bartender] Si, senor. 551 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 - [feedback whines softly] - So I can hear you. 552 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 What shall we drink to? 553 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 - Felix? - To Felix. 554 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 Remind me to get him a cigar. 555 00:47:26,380 --> 00:47:27,649 [gasps, exclaims] 556 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 Vamos? 557 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 - Sure. - Okay. 558 00:47:34,321 --> 00:47:39,761 - [muffled music playing] - [speaking foreign language] 559 00:47:39,794 --> 00:47:41,161 [beeping] 560 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 [man] Will this sample be enough for you? 561 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 If he has used it, yes. 562 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 It is now progressing. 563 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 Oops. Sorry. 564 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 Terrible, terrible gloves. So slippery. 565 00:48:01,915 --> 00:48:02,851 Forgive me. 566 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 How much longer? 567 00:48:07,054 --> 00:48:08,088 [beeping] 568 00:48:09,490 --> 00:48:10,859 [Obruchev] A-ha. 569 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 To happy new future for Spectre. 570 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 Now, it is ready. 571 00:48:36,684 --> 00:48:38,620 [lively chatter in distance] 572 00:48:43,090 --> 00:48:45,527 [air hissing] 573 00:48:45,560 --> 00:48:48,897 - [music continues] - [lively chatter] 574 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 You go that way. 575 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 I'll go this way. 576 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 [Bond over earpiece] What is this? Spectre bunga-bunga? 577 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 You ever been to a party like this? 578 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 [Paloma over earpiece] How do you think I got this job? 579 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 [Bond] Don't get distracted, now. 580 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 Remember, we're looking for our Russian scientist. 581 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 [Paloma] I'm seeing a lot of Spectre agents. 582 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 Yes. 583 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 And it looks like all of them. 584 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 Wow. 585 00:49:28,435 --> 00:49:30,971 [indistinct chatter] 586 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 [Paloma over earpiece] Friend of yours? 587 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 Cyclops. We ran into each other in Italy. 588 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 That was an eye-opening experience. 589 00:49:42,349 --> 00:49:44,451 [man speaking indistinctly] 590 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 They're wearing earpieces. 591 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 Scanning. 592 00:49:48,021 --> 00:49:50,592 [man speaking indistinctly on earpiece] 593 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 [Blofeld] It'll be clean. It's good. It's as good as can be. 594 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 - [Blofeld] It's my party. - Ah. Found it. 595 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 [Blofeld] Celebrate me, my birthday, 596 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 my crowning day. 597 00:50:04,539 --> 00:50:06,774 [Blofeld speaking German] 598 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 [Paloma] Who's the birthday boy? 599 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 Um... 600 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 - Ernst Stavro Blofeld. - Is he here? 601 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 No, he's... 602 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 [Blofeld] Make your way. Follow the music. 603 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 He's in London in prison. 604 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 [Paloma over earpiece] How do you know for sure? 605 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 Because I put him there. 606 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 [Blofeld] ...feel my warm embrace. 607 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 [chuckles] Experience a delicious surprise. 608 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 Let us shepherd humanity 609 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 with our new power. 610 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 I've spotted him, 611 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 our little Russian scientist. 612 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 - [Bond] Have you got him? - [Blofeld] I'm here. 613 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 - I got him. - [Bond] Stay with him. 614 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 [Blofeld] But I see you from my little eye, 615 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 and my little eye says hi. 616 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 Now, see, now, 617 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 we emerge from the shadows as gods on Mount Olympus. 618 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 Here's to the end of our pariah. 619 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 [chuckles] Oh, my burden, my brother... 620 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 James Bond. 621 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 Goodbye, James. 622 00:51:07,501 --> 00:51:10,638 - [drumroll playing] - [speaks Spanish] 623 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 You're popular tonight. 624 00:51:12,874 --> 00:51:14,074 [drumroll stops] 625 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 [Blofeld] You can't run. 626 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 - It's too late. - [gas hissing] 627 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 It's already crawling under your skin. 628 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 Don't be alarmed, it's harmless to us. 629 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 - Just to him. So delicious. - [people screaming] 630 00:51:30,490 --> 00:51:32,459 [people clamoring] 631 00:51:34,127 --> 00:51:35,063 [man speaks Spanish] 632 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 [man] Sir! 633 00:51:39,099 --> 00:51:41,201 [choking] 634 00:51:41,234 --> 00:51:42,402 [screaming] 635 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 It is working. 636 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 It is working. Only Spectre are dying. 637 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 Hello. 638 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 Are you for my, uh, esco... 639 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 - [Paloma] Hmm? - No? Oh. 640 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 Go! 641 00:52:16,336 --> 00:52:17,939 [grunts] 642 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 - Thank you. I'll take this. - [Obruchev] No! 643 00:52:26,514 --> 00:52:27,548 - What was that? - [man] Get him! 644 00:52:27,582 --> 00:52:28,983 [gunshot] 645 00:52:32,086 --> 00:52:34,187 [people clamoring] 646 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 [Bond] Time to go. Let's go! 647 00:52:39,694 --> 00:52:41,596 [people screaming] 648 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 [Paloma] It's clear. 649 00:52:52,305 --> 00:52:53,975 [glass shatters] 650 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 [Nomi] May I cut in? 651 00:52:58,112 --> 00:53:00,180 [screaming] 652 00:53:00,213 --> 00:53:02,083 [speaks Spanish] 653 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 [Paloma] Go get him. I'll hold them off. 654 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 [guard] Cover the exits! 655 00:53:06,353 --> 00:53:07,320 Paloma. 656 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 [guard] Don't let them get away! 657 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 [Paloma] Have you got them? 658 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 [Bond] Nearly. 659 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 No! 660 00:53:23,838 --> 00:53:27,508 [Obruchev screaming] 661 00:53:27,542 --> 00:53:29,209 [both scream] 662 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 Down! 663 00:53:43,725 --> 00:53:45,325 [guard] Get them! Don't let them get away! 664 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 [Bond] Paloma, I know you're busy, 665 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 but the curtain's about to come down on this one. 666 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 [Paloma] I can get a car. Where do you need it? 667 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 I'll be right there. 668 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 [Nomi] Stay down! 669 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 Move! 670 00:54:08,883 --> 00:54:10,350 [both grunting] 671 00:54:11,619 --> 00:54:13,888 [Paloma grunting] 672 00:54:33,107 --> 00:54:34,075 Huh? 673 00:54:35,610 --> 00:54:36,611 [grunts] 674 00:54:43,651 --> 00:54:44,484 [Nomi] Come on! 675 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 [Bond] Three weeks' training, really? 676 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 [Paloma] More or less. 677 00:54:55,328 --> 00:54:56,631 We're still gonna need that car. 678 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 - Salud! - Salud! 679 00:55:04,505 --> 00:55:07,008 [gunfire continues] 680 00:55:08,810 --> 00:55:10,477 [men groan] 681 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 Where are you taking me? 682 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 I'm taking you back to Mother, darling. 683 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 Mother? Oh, no, no, no. 684 00:55:30,497 --> 00:55:31,498 [grunts] 685 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 [Paloma] Huh. There you are. 686 00:55:35,770 --> 00:55:37,305 [tires screeching] 687 00:55:39,273 --> 00:55:41,275 - [Paloma whoops] - [Obruchev screams] 688 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 [yelps] No! 689 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 - [groaning] - Stay there! 690 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 - You okay? - I'm great. 691 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 [Bond] I'm gonna borrow your plane. Sorry. 692 00:56:04,364 --> 00:56:06,567 [sirens approaching] 693 00:56:18,679 --> 00:56:20,147 [groaning] 694 00:56:20,181 --> 00:56:22,149 [police officers shouting in Spanish] 695 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 [in English] It's a shortcut. 696 00:56:28,923 --> 00:56:30,490 [officers speaking Spanish] 697 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 This is my stop. Goodbye. 698 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 - You were excellent. - You too. 699 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 - Next time, stay longer. - I will. 700 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 - Hey, a cigar for Felix. - Thank you. Come on. 701 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 - Ciao. - Ciao. 702 00:57:00,054 --> 00:57:01,856 [sirens approaching] 703 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 [Bond] Come on, let's go. 704 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 [Obruchev] No, no, no, sir, I am not getting on that. 705 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 Well, that's a shame because we don't have a choice. 706 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 Let's go. Come on. 707 00:57:11,866 --> 00:57:12,900 [grunts] 708 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 Okay, okay, what have we got here? 709 00:57:16,604 --> 00:57:18,873 [engine starts] 710 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 Sir, I just saved your life, okay? Please remember that. 711 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 So, could you please tell me what the hell is going on? 712 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 Where are you taking me? 713 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 Somewhere safe. 714 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 [chuckles] At least make it look hard. 715 00:58:11,926 --> 00:58:13,661 Thanks, Felix, you walked me into a trap. Get in. 716 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 - What trap? - [Bond] Spectre's dead. Sit. 717 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 - [Felix] Who's dead? - All of them. 718 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 [Felix] Good. 719 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 What is this? Explain it to me. 720 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 I don't have the words to describe to someone like you. 721 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 Try one. 722 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 It's perfect. 723 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 A perfect what? 724 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 What? Assassin. 725 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 Thank you, Bond, your mission's done. 726 00:58:39,453 --> 00:58:40,921 - [Bond] Why didn't it kill me? - You don't have to answer 727 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 - those questions. Bond! - Why Spectre? 728 00:58:42,990 --> 00:58:44,859 - Bond, please stop asking these questions. - Quiet! 729 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 Speak up. 730 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 Because you were never the intended target. 731 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 He was a target? Why? 732 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 I changed the DNA like we decided. 733 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 Now the plan is complete 734 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 - and I'm confused. - Whoa, whoa, whoa. 735 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 Who is "we"? Did M make you build this? 736 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 He is out of line here, Felix. 737 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 Did M order you to kill Spectre? 738 00:59:02,810 --> 00:59:04,478 - Don't answer that! - Is M behind this? 739 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 - He is out of line! - Felix! 740 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 Ash, shut your mouth! 741 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 [Obruchev] M. M helped me build it. 742 00:59:09,717 --> 00:59:11,719 But please, he does not have the vision 743 00:59:11,752 --> 00:59:14,121 - for how to use it. - Well, who does? Who does? 744 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 Blofeld? How did he know I was going to be there? 745 00:59:25,366 --> 00:59:26,734 [Felix] Oh! 746 00:59:26,767 --> 00:59:28,169 [groans] 747 00:59:28,202 --> 00:59:30,704 [both grunting] 748 00:59:50,658 --> 00:59:52,393 [Ash panting] 749 01:00:01,769 --> 01:00:02,903 [laughs] 750 01:00:11,112 --> 01:00:12,980 [panting] 751 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 I'm with Safin. You understand? 752 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 Yes. I am Dr. Obruchev. 753 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 [scoffs] I know who you are. 754 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 I don't know about you, 755 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 but I got a feeling in my gut Ash might not be on our side. 756 01:00:30,231 --> 01:00:31,765 We need to have a conversation 757 01:00:31,799 --> 01:00:33,300 about the company you keep. 758 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 [chuckles] I'm with you. 759 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 That's a lot of blood. 760 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 [Obruchev] So, where are we going? 761 01:00:44,845 --> 01:00:46,447 [device beeping] 762 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 Get in the plane, Doctor. 763 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 This might be my last mission. 764 01:00:49,817 --> 01:00:51,586 - What do you think? - I think you're just looking 765 01:00:51,620 --> 01:00:53,254 for an excuse not to help me. 766 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 - [groans] - There you go. 767 01:00:55,122 --> 01:00:57,057 Paloma, she gave me a cigar for you to smoke, 768 01:00:57,091 --> 01:00:58,826 and you are gonna smoke it. 769 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 Nice, but maybe you should hold on to that for now. 770 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 You just stay put. Keep the pressure on that. 771 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 I'm gonna find us a way out. 772 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 I'll be over here. 773 01:01:09,538 --> 01:01:11,071 You know, Felix, we really need to stop meeting... 774 01:01:11,105 --> 01:01:12,541 [both grunt] 775 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 - [Obruchev] Ooh. - Okay. 776 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 I was such a big fan of his. 777 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 Felix! 778 01:01:37,865 --> 01:01:40,067 [grunting] 779 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 This doesn't look good. 780 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 Come on, Felix, we've been in worse than this. Let's go. 781 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 It's like back when I was a kid on that shrimp boat. 782 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 You're from Milwaukee. 783 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 Am I? I thought I made that up. 784 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 - He got me. - [Bond grunts] 785 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 Just let me go. Let me go. 786 01:02:09,230 --> 01:02:10,831 [Bond grunts] 787 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 You got this? 788 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 Yeah. Yeah. 789 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 Make it worth it. 790 01:02:26,447 --> 01:02:28,315 [Felix coughs] 791 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 James, 792 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 it's a good life, isn't it? 793 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 The best. 794 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 Felix. 795 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 Felix. Felix. 796 01:02:50,471 --> 01:02:51,640 [inhales deeply] 797 01:03:17,298 --> 01:03:19,333 [gasping] 798 01:03:40,454 --> 01:03:42,923 [gasping] 799 01:04:00,441 --> 01:04:02,777 [ship horn blaring] 800 01:04:08,783 --> 01:04:11,553 [clanking] 801 01:04:36,243 --> 01:04:37,679 [engine starts, revs] 802 01:04:40,582 --> 01:04:42,684 ["James Bond Theme" playing] 803 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 - Name? - Bond. 804 01:05:17,418 --> 01:05:18,887 [types] 805 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 James Bond. 806 01:05:23,725 --> 01:05:25,192 [typing] 807 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 How's retirement? 808 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 [scoffs] Quiet. 809 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 Hi. Where's Obruchev? 810 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 I thought you two would get along. 811 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 - Report, 007. - Thank you. 812 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00... 7. 813 01:05:44,478 --> 01:05:45,713 That must bother you. 814 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 Where is he? 815 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 He left me for somebody else. 816 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 It's, uh... 817 01:05:53,755 --> 01:05:55,456 - So, you lost him? - You can go in. 818 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 - Thank you. - Thank y... 819 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 [Moneypenny] Alone, I'm afraid. 820 01:06:00,895 --> 01:06:01,896 Oh, does that bother you? 821 01:06:07,000 --> 01:06:07,968 [Nomi grunts] 822 01:06:09,236 --> 01:06:10,404 I get why you shot him. 823 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 [Moneypenny] Yeah, well, 824 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 everyone tries at least once. 825 01:06:14,943 --> 01:06:16,945 [pen clicking] 826 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 Has this desk got bigger? 827 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 Or have you got smaller? 828 01:06:27,187 --> 01:06:29,389 I can't pretend there weren't some sorry faces 829 01:06:29,423 --> 01:06:30,792 when you left us, Bond, 830 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 but you fell so far off the grid 831 01:06:33,595 --> 01:06:34,796 that we thought you must be dead. 832 01:06:36,764 --> 01:06:37,966 Now, learning that you 833 01:06:39,433 --> 01:06:41,803 were, in fact, alive and well, and... 834 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 working for the CIA, well... 835 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 Well, that really was a blow. 836 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 Well, they just asked so nicely. 837 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 It's a shame that you haven't lost your touch. 838 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 [sighs] We wouldn't be in this mess. 839 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 This is your mess. 840 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 Blofeld tried to kill me in Cuba, 841 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 but someone hijacked his plan. 842 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 And whoever stole your weapon 843 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 used it to wipe out Spectre instead. 844 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 Now your weapon is on the run 845 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 and nobody seems to know who has it. 846 01:07:21,408 --> 01:07:23,511 So you can imagine why I've come back to play. 847 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 We're looking into it. 848 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 I can identify the man that took Obruchev. 849 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 And what do you want in return, Bond? 850 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 Blofeld. 851 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 Impossible. He's in Belmarsh. 852 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 Yes. He ran a Spectre meeting 853 01:07:36,024 --> 01:07:38,158 in Cuba from Belmarsh. 854 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 - How? - No. 855 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 How? No one has access. No one. 856 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 Why didn't you shut it down? 857 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 Why didn't you shut Heracles down? 858 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 I answer to the interests of my country, not you. 859 01:07:51,204 --> 01:07:54,809 - And to Felix Leiter? - I certainly don't answer to Felix Leiter. 860 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 Perhaps because he's dead. 861 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 I'm sorry. 862 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 I had a lot of respect for Leiter. 863 01:08:09,289 --> 01:08:10,457 [sighs] 864 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 Look, if you have information, I'd be happy to receive it. 865 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 - Get me into Belmarsh. - No. 866 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 Blofeld's the only member of Spectre still breathing, 867 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 - I can't risk that. - Oh, but you will 868 01:08:23,303 --> 01:08:25,907 risk developing a DNA-targeting weapon 869 01:08:25,940 --> 01:08:28,676 with a corrupt scientist for ten years? 870 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 There was nothing to suggest that Obruchev 871 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 was working for anyone else. I had him... 872 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 My God, you're thirsty at the moment. 873 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 You have no right to speak to me that way. 874 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 You have no right to make insinuations about my judgment. 875 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 If you've nothing left to give, you are irrelevant. 876 01:08:47,729 --> 01:08:49,530 You've done your bit and we thank you for your service, 877 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 again. Goodbye. 878 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 - [beeps] - Moneypenny, send in 007. 879 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 You can go, Bond. 880 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 It's definitely the same desk. 881 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 - Thank you. - Mm-hmm. 882 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 - [door closes] - Go to Belmarsh. 883 01:09:19,127 --> 01:09:21,596 I want everything that Blofeld listens to, 884 01:09:21,629 --> 01:09:23,931 looks at and touches scanned. 885 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 Scan every corner of that cell. 886 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 Scan the whole prison. 887 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 In fact, scan the whole damn man. 888 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 Sir. I'll bring my gloves. 889 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 [Moneypenny] James... Uh... 890 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 What are you doing for dinner? 891 01:09:47,622 --> 01:09:48,856 [doorbell rings] 892 01:09:48,890 --> 01:09:50,124 [cat meows] 893 01:09:53,528 --> 01:09:55,963 [doorbell rings] 894 01:09:55,997 --> 01:09:56,998 [cat meows] 895 01:10:01,035 --> 01:10:02,036 [sighs] 896 01:10:03,738 --> 01:10:04,806 [buzzes] 897 01:10:04,839 --> 01:10:06,174 - [meows] - [shushes] 898 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 - So, you're not dead? - Hello, Q. I've missed you. 899 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 [Moneypenny] Mm! That smells great. 900 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 - Were you expecting somebody? - [door closes] 901 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 Um... No. What... Excuse me. 902 01:10:23,858 --> 01:10:25,693 Oh. 903 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 This is the first time I've... He'll be here in 20 minutes, 904 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 I can't take my focus off... 905 01:10:31,065 --> 01:10:32,633 I need you to tell me what's on that. 906 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 No, I need to lay the table. 907 01:10:34,401 --> 01:10:36,236 [cat meows] 908 01:10:36,269 --> 01:10:38,405 [soft operatic music playing on speaker] 909 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 You know, they come with fur these days. 910 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 I want to be very clear that I am not authorized to help you. 911 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 - And I have sworn... - It's to do with Heracles. 912 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 I presume M doesn't know that this is happening. 913 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 No, but there's something going on, Q. 914 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 We need to find out what it is. 915 01:10:59,493 --> 01:11:01,596 [clicks tongue, sighs] 916 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 Well, it's never 9:00 to 5:00, is it? 917 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 [Bond] Thank you. 918 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 - Um, Bond? - [Bond] Yes? 919 01:11:13,473 --> 01:11:14,876 Do you know where this has been? 920 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 Everywhere, I should imagine. 921 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 [Q] Into the sandbox. 922 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 Oh. Thank you. 923 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 - [Bond clears throat] - [Q] Um, it's a database. 924 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 Don't touch that, please. 925 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 [Bond] What's the data? 926 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 [Q] It's DNA. Multiple individuals. 927 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 What was M working on? 928 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 Something he should have shut down years ago. 929 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 - [Q] Oh, hello. - [Bond] What? 930 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 [Q] There's more. Hidden files. 931 01:11:43,171 --> 01:11:46,073 I was asked to recover what I could 932 01:11:46,107 --> 01:11:48,810 from Obruchev's hard drive just after the explosion, 933 01:11:48,843 --> 01:11:50,611 and I have a pretty good feeling that... 934 01:11:50,645 --> 01:11:54,749 this is what was missing. Yeah. A complete disk. 935 01:11:59,520 --> 01:12:02,156 So, Obruchev is working for someone 936 01:12:02,190 --> 01:12:03,591 who managed to kill all of Spectre? 937 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 Not all of them. 938 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 [Moneypenny] Blofeld. 939 01:12:08,029 --> 01:12:09,597 Can you show me the other files? 940 01:12:09,630 --> 01:12:11,032 [Q] Mm-hmm. 941 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 [Q] Wait, this can't just be Spectre. 942 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 Oh, my God. There are thousands. 943 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 Who are they? 944 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 They're in categories. 945 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 I'm gonna need more time to organize... 946 01:12:31,384 --> 01:12:33,187 There have been, uh, breaches 947 01:12:33,221 --> 01:12:35,957 round the world of databases holding DNA information. 948 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 - We've been tracking them. - Ours? 949 01:12:39,426 --> 01:12:40,862 I can't imagine they're leaving us out, 950 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 whoever they are. 951 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 Well, Blofeld will know who they are. 952 01:12:44,899 --> 01:12:46,200 Q, you need to get me into Belmarsh. 953 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 Well, there's only one person he'll speak to. 954 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 Who? M says no one has access. 955 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 - Really? - Did he? 956 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 What's that? 957 01:12:58,312 --> 01:12:59,947 [oven dings] 958 01:12:59,981 --> 01:13:02,016 Can I just have one nice evening, please, 959 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 before the world explodes? 960 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 Who has access? Who? 961 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 - [woman] Morning. - [Madeleine] Morning. 962 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 [woman] New patient. He's weird. 963 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 [Madeleine] You can't say that. 964 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 I'm sorry I'm late. 965 01:13:27,108 --> 01:13:28,509 [door closes] 966 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 I wasn't expecting a new patient. 967 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 Sorry if I surprised you. 968 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 No. I like surprises. 969 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 [man] You're very attractive for a psychotherapist. 970 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 Must be dangerous for your clients. 971 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 They are usually more of a danger to themselves. 972 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 Foxgloves. 973 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 Beautiful. 974 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 - Did you choose them? - Yes. 975 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 I found them friendly. 976 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 You know if you eat them 977 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 they can cause your heart to just... 978 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 stop. 979 01:14:16,958 --> 01:14:18,125 [chuckles softly] 980 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 Then I'll make sure not to. 981 01:14:27,802 --> 01:14:29,070 Do you know a lot about flowers? 982 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 My father had a garden. 983 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 He taught me. 984 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 He died when I was young, but my interest remained. 985 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 It's difficult to lose a parent. 986 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 Especially at a young age. 987 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 Yes, 988 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 death has a particular effect on children, 989 01:14:52,259 --> 01:14:53,094 doesn't it? 990 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 What effect did it have on you? 991 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 Profound. 992 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 But I saved a life once. 993 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 I think that had more of an effect. 994 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 Why is that? 995 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 Saving someone's life 996 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 connects you to them forever, the same as taking it. 997 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 They belong to you. 998 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 I'm not very good at talking about myself, 999 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 so I brought a memory box. 1000 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 I thought it might interest you. 1001 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 Sometimes objects can be more evocative than memories. 1002 01:15:44,345 --> 01:15:45,846 [breathing shakily] 1003 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 I never forgot your eyes under the ice. 1004 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 They needed me. 1005 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 It is a shock to see them so many years later. 1006 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 They still need me. 1007 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 I am rather taken by them. 1008 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 - What do you want? - Just a favor. 1009 01:16:12,339 --> 01:16:13,240 You owe me. 1010 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 You murdered my mother. 1011 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 And your father killed my entire family. 1012 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 Parents. 1013 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 I need you to visit someone for me, wearing this. 1014 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 It's harmless to you. 1015 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 You are the only one who can do it. 1016 01:16:38,799 --> 01:16:39,733 No. 1017 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 Why would I do anything for you? 1018 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 Because I am a man willing to kill the person you love most. 1019 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 I've already lost everyone I've ever loved. 1020 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 There is nothing you can threaten me with. 1021 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 That is very sad to hear, Madeleine. 1022 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 But it is not true... 1023 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 is it? 1024 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 [Bond] Madeleine Swann, really? 1025 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 [M] Well, yes. We took your information seriously, 1026 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 but that was five years ago. Nothing came up. 1027 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 Well, she's very smart and very good at hiding things. 1028 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 She's a useful asset. 1029 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 She's the only psychiatrist he agreed to speak to. 1030 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 I had to exercise my judgment... 1031 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 Your judgment is the problem. 1032 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 That weapon was designed to save lives 1033 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 and to eradicate collateral damage for our agents. 1034 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 A clean, accurate shot every time. 1035 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 But it had to be off the books. 1036 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 There are enough holes in our national security. 1037 01:17:57,811 --> 01:17:59,680 [sighs] If the world knows what this can do... 1038 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 - They'd kill for it. - Mm. 1039 01:18:02,651 --> 01:18:03,618 Look... 1040 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 If it's an error, it's on my shoulders, fair and square. 1041 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 I've dedicated my life to defending this country. 1042 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 I believe in defending the principles of this... 1043 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 Of this. 1044 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 But we used to be able to get into a room with the enemy, 1045 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 we could look him in the eye. 1046 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 And now the... 1047 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 The enemy is just floating in the ether. 1048 01:18:33,515 --> 01:18:34,882 We don't even know what they're after. 1049 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 Blofeld. 1050 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 We managed to access a database of their targets. 1051 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 "We"? 1052 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 Oh, for fuck's sake. 1053 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 I see. 1054 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 And after Blofeld, what do they want? 1055 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 Well, it's hard to say. 1056 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 I mean, I would imagine world leaders, 1057 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 innocent civilians, freedom, you know, that sort of thing. 1058 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 Oh, good, well, just the usual. 1059 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 Just the usual. 1060 01:19:03,944 --> 01:19:05,079 [chuckles] 1061 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 Blofeld was communicating with his agents in Cuba 1062 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 through a bionic eye which we've now retrieved. 1063 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 You're welcome. 1064 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 Spectre's destruction's going to have huge consequences. 1065 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 Whoever did this is going to be very dangerous and very powerful. 1066 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 We need all the information that we can gather. 1067 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 Sir. 1068 01:19:31,706 --> 01:19:32,574 [Tanner] Sir. 1069 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 Bond. 1070 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 So the rumors are true. You look well. 1071 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 Tanner. 1072 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 Sir, there's been a development. 1073 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 [Nomi] They were just dropping, 1074 01:19:47,254 --> 01:19:48,523 one right after the other. 1075 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 It was disturbing, to say the least. 1076 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 Wait till you see what it looks like up close. 1077 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 - Uh, Bond's in the office. - [Q] What? 1078 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 Oh, Bond. My God, I haven't seen you in, in, uh... 1079 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 - How is your retirement? - Shut up, Q. 1080 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 I know he's staying with you. 1081 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 And you're not in the clear either. 1082 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 - What happened? - He's been reinstated as a double-0. 1083 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 - Double-0 what? - What have you got? 1084 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 Q has studied the blood samples I gathered 1085 01:20:21,523 --> 01:20:23,123 from the victims of the funeral. 1086 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 Just look at this. 1087 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 - [typing] - [M] What are we looking at? 1088 01:20:27,461 --> 01:20:28,495 [Tanner] This is the funeral 1089 01:20:28,530 --> 01:20:31,165 of one of the dead Spectre agents from Cuba. 1090 01:20:31,198 --> 01:20:33,067 [Nomi] And here are the members of their family 1091 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 who made physical contact with the corpse. 1092 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 We found Heracles in the blood samples of all of them. 1093 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 [M] Now, that's some good work, Nomi. 1094 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 Thank you, sir. Double-0 what? 1095 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 - What are they? - They're... They're nanobots. 1096 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 Right. 1097 01:20:51,251 --> 01:20:53,521 [Q] Microscopic bio-robots that can enter your system 1098 01:20:53,555 --> 01:20:55,289 by the slightest contact with your skin. 1099 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 Programmed with DNA to target specific individuals. 1100 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 Heracles was... 1101 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 It was designed to be the most efficient weapon in our arsenal. 1102 01:21:13,340 --> 01:21:15,309 Passing through people harmlessly 1103 01:21:15,342 --> 01:21:17,612 before reaching its intended target. 1104 01:21:17,645 --> 01:21:19,848 [Q] But Obruchev modified the nanobots 1105 01:21:19,880 --> 01:21:22,182 so that they can kill anyone related to the target. 1106 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 - Anyone? - Well, since it's DNA-based, 1107 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 with further modifications, yes. 1108 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 Families, certain genetic traits. 1109 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 Single-nucleotide variants and polymorphisms 1110 01:21:32,426 --> 01:21:35,195 that could target a range from individuals to... 1111 01:21:35,229 --> 01:21:36,664 whole ethnicities. 1112 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 You infect enough people... 1113 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 And the people become the weapon. 1114 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 It was never intended to be a weapon of mass destruction. 1115 01:21:45,874 --> 01:21:46,741 It was... 1116 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 I need to call the Prime Minister. 1117 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 Tanner, quarantine the families from the funeral. 1118 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 - Yes, sir. - [M] And, Q, 1119 01:21:56,584 --> 01:21:58,352 hack into Blofeld's bionic eye, 1120 01:21:58,385 --> 01:21:59,687 see what you can find. 1121 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 - [door closes] - You've got your wish. 1122 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 Go to Blofeld and see what you can get out of him. 1123 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 And find that cockroach Obruchev. 1124 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 Sir. 1125 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 We don't have a trail. 1126 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 Logan Ash. State Department. Ex-State Department. 1127 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 Find him, you'll find Obruchev. 1128 01:22:21,442 --> 01:22:22,610 Um... 1129 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 Good luck. 1130 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 [chuckles] Thanks. 1131 01:22:43,997 --> 01:22:45,767 [water running] 1132 01:22:50,605 --> 01:22:51,806 [Nomi clears throat] 1133 01:22:53,440 --> 01:22:54,809 I'll be outside when you're done 1134 01:22:54,843 --> 01:22:56,477 with your important preparation. 1135 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 I'll be just a moment. 1136 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 It's fine. 1137 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 [automated voice] Blofeld's eyeball unlocked. 1138 01:23:24,304 --> 01:23:25,974 [chuckles] 1139 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 Accessing received media stream. 1140 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 I know you and she have a history, 1141 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 but we've kept a close eye on her over the years. 1142 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 She's been very compliant. 1143 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 If Bond does anything weird in there, 1144 01:23:41,221 --> 01:23:42,657 you'll be doing me a huge favor, 1145 01:23:42,690 --> 01:23:44,926 so don't make it too easy for him, okay? 1146 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 Okay. 1147 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 He's the most valuable asset this country has. 1148 01:23:49,463 --> 01:23:51,265 I know you and he have a history, 1149 01:23:51,298 --> 01:23:54,334 but don't let him get in your head. 1150 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 If you feel yourself losing control... 1151 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 Oh, Tanner, relax. 1152 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 I'm not gonna lose... 1153 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 control. 1154 01:24:08,816 --> 01:24:10,183 [clears throat] 1155 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 Dr. Swann, good afternoon. 1156 01:24:14,656 --> 01:24:16,824 [door buzzes open] 1157 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 Mr. Bond. 1158 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007. 1159 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 [woman on PA] Six-seven. Special cell two now locked off. 1160 01:24:35,442 --> 01:24:37,779 [door buzzes closed] 1161 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 Segregation unit secure. 1162 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 This is where we leave you. Good luck. 1163 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 Just get us a name. 1164 01:24:49,423 --> 01:24:51,291 [door buzzes open] 1165 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 Must be nice to catch up with an old friend so regularly. 1166 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 - We're closer than ever. - [door locks] 1167 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 [sighs] Oh, that was awkward. 1168 01:25:04,072 --> 01:25:05,607 Does he have that effect on all women? 1169 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 [scoffs] Fifty-fifty. 1170 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 - It's unpredictable. - Huh. 1171 01:25:08,910 --> 01:25:10,410 [indistinct announcement on PA] 1172 01:25:10,444 --> 01:25:12,112 [buzzer sounds] 1173 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 [woman on PA] Isolated in HSU. 1174 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 [whispers] You're shaking. 1175 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 It's not an ideal situation. 1176 01:25:32,132 --> 01:25:34,002 [door opens] 1177 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 Open the door. 1178 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 Open the door! 1179 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 - Don't. - What is it? 1180 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 James, you don't know what this is. 1181 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 Don't make me do this. 1182 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 Please. 1183 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 Right. Open the doors. 1184 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 - Open the door. - Open it. 1185 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 [Nomi] What... 1186 01:26:17,512 --> 01:26:18,946 [door buzzes open] 1187 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 Where are you going? 1188 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 Home. 1189 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 - [Nomi] I'll get her. - [Tanner] Wait. 1190 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 - He won't talk without her. - Just wait. 1191 01:26:34,595 --> 01:26:35,563 Special delivery. 1192 01:26:52,412 --> 01:26:53,246 James. 1193 01:26:54,247 --> 01:26:55,215 Hello, Blofeld. 1194 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 Perhaps you can help me. 1195 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 Cuba was quite the party. 1196 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 - Happy birthday, by the way. - Thank you. 1197 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 I'm trying to piece together what happened. 1198 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 I mean, there you were, or here you were, 1199 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 with the world's most powerful people, 1200 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 your friends, all in one room, a noose around my neck, 1201 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 and your hands on the most valuable weapon in existence. 1202 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 It's like a... 1203 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 It was like a testimony to your greatness. 1204 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 A celebration of all that is Ernst Stavro Blofeld. 1205 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 - [chuckles] Yeah, James. - [chuckling] 1206 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 Yeah. 1207 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 But then it all went wrong, didn't it? 1208 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 My sweet James, what do you want? 1209 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 Your enemies are closing in, Blofeld. 1210 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 And the biggest twist here 1211 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 is that if you tell me who they are, 1212 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 I could save your life. 1213 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 Mm, my avenging angel. 1214 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 My chaser of lost causes. 1215 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 Now you even chase mine. 1216 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 But you're asking the wrong question. 1217 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 Yeah, Cuba was a disappointment, 1218 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 but we all cry on our birthday. 1219 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 [over speaker] You need to ask yourself, 1220 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 why are we here? 1221 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 [female automated voice] Accessing media file 472. 1222 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 [Q] Hmm. Looking sharp, Bond. 1223 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 [female automated voice] 473. 1224 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 474. 1225 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 475. 1226 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 1227 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479. 1228 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 Logan Ash. A pleasure to meet you. 1229 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 Oh, my God, that's him. 1230 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 [Ash] I am sorry for your loss. 1231 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 I believe you know who I represent and work for? 1232 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 We have an opportunity for you. 1233 01:29:00,508 --> 01:29:01,408 [cell phone vibrating] 1234 01:29:01,441 --> 01:29:02,677 [Blofeld] You keep coming back to me. 1235 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 I thought I'd never see you again, 1236 01:29:04,477 --> 01:29:06,080 but fate draws us back together. 1237 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 Yes. Q's got eyes on Logan Ash. 1238 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 - Go. - Yep. 1239 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 Let me know what happens. 1240 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 [Blofeld] Now your enemy is my enemy. 1241 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 How did that happen? 1242 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 Well, you live long enough... 1243 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 - [laughs] Yeah. Look at us. - [chuckles] 1244 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 Two old men in a hole 1245 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 trying to work out who's playing tricks on us. 1246 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 She still loves you. Did you know that? 1247 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 And you broke her heart. And she betrayed you. 1248 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 She is irrelevant. 1249 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 Mm, I wouldn't be so quick to dismiss. 1250 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 You said it yourself, she's very good at hiding things. 1251 01:29:40,514 --> 01:29:44,819 And when her secret finds its way out, and it will, 1252 01:29:44,852 --> 01:29:46,354 it'll be the death of you. 1253 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 Just give me a name. 1254 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 - Madeleine. - [scoffs] 1255 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 Please, just... Please, no games. 1256 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 Madeleine. 1257 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 Oh, do you know what? The two of you should come see me. 1258 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 A little couples therapy. 1259 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 I simply have to see your face when she tells you the truth. 1260 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 Just tell me who they are, Blofeld... 1261 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 and then I'll leave. I'll leave you on your own. 1262 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 No, I don't want you to leave. 1263 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 We're just getting reacquainted. 1264 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 Hmm. All right. Come. 1265 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 You were unusually patient. I need to give you something 1266 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 so that you didn't have to make all this way for nothing. Come. 1267 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 Careful, Bond. 1268 01:30:41,609 --> 01:30:42,475 It was me. 1269 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 - You destroyed Spectre? - [snorts] No. 1270 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 Vesper's grave. 1271 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 Madeleine didn't do a thing. It was all me. 1272 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 I knew you'd come visit it, 1273 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 I just needed to wait for the bon moment. 1274 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 She led you straight there 1275 01:30:57,490 --> 01:30:59,593 from the goodness of her heart. 1276 01:30:59,627 --> 01:31:02,596 And then you left her, for me. 1277 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 - It doesn't matter. - Oh, but it does. 1278 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 She still does, doesn't she? 1279 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 My poor little cuckoo. 1280 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 You were always so very, very sensitive. 1281 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 This isn't working. 1282 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 Keep going. 1283 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 [Blofeld] All this wasted time, 1284 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 the life you could have had. 1285 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 And the reason all of this is so beautiful, 1286 01:31:26,020 --> 01:31:27,822 so exquisitely beautiful, 1287 01:31:27,855 --> 01:31:30,458 is that you're coming to me looking for answers, 1288 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 whereas the one person who knows it all is she. 1289 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 It's Madeleine. She holds the secrets you need. 1290 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 All of them. I didn't need to kill you. 1291 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 I'd already broken you. 1292 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 I wanted to give you an empty world... 1293 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 like the one you gave me. 1294 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 It's enough to almost make me regret it. 1295 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 Eh, almost. 1296 01:32:00,121 --> 01:32:00,955 [softly] Die. 1297 01:32:02,723 --> 01:32:03,624 [Blofeld] Hmm? 1298 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 - [Bond] Die, Blofeld. Die. - [choking] 1299 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 Jesus. Open the door. 1300 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 - [banging on door] - Bond! Bond! Bond! 1301 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 - [banging on door continues] - Open the door. Bond! 1302 01:32:18,339 --> 01:32:19,840 - Cuckoo. - [door buzzes open] 1303 01:32:19,874 --> 01:32:21,008 What the hell are you thinking? 1304 01:32:21,042 --> 01:32:22,777 Yes, yes, yes, I know how to interrogate an asset. 1305 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 - This interrogation is over. - Tanner, don't lecture me! 1306 01:32:25,713 --> 01:32:28,215 Bond, you have violated the most important rule 1307 01:32:28,249 --> 01:32:29,850 in the whole bloody playbook. 1308 01:32:29,884 --> 01:32:31,085 [thudding] 1309 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 Don't move. 1310 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 I'm... I'm gonna need those, I'm afraid. 1311 01:33:01,550 --> 01:33:02,383 He's dead. 1312 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 It's a good thing you're not actually related, 1313 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 or you'd be dead too. 1314 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 - How do I get this off? - [Q] Oh, you don't. You can't. 1315 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 [sighs] Nanobots aren't just for Christmas. 1316 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 [chuckles] Once Heracles is in your system, it's there forever. 1317 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 Did they find the car? 1318 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 We traced it, but she abandoned it. 1319 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 They searched her flat, she hasn't been home. 1320 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 - Is she one of them? - I don't know. 1321 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 James, do you have any idea where she might have gone? 1322 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 No. I don't know her at all. 1323 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 [Madeleine] Is that for me? 1324 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 No. 1325 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 Then why did you come? 1326 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 Because you told me to. 1327 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 I didn't think you would remember. 1328 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 I remember everything. 1329 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 You need to tell me who gave you the poison, Madeleine. 1330 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 Is he dead? 1331 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 Yes, he's dead. 1332 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 Good. 1333 01:35:02,469 --> 01:35:03,638 He told me you didn't betray me. 1334 01:35:06,040 --> 01:35:07,841 I understand you're not built to trust people. 1335 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - Neither are you. - Then we were fools for trying. 1336 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 I wanted to. 1337 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 I don't know if you wanted me to come here, 1338 01:35:26,493 --> 01:35:27,962 or why you tried to kill Blofeld, 1339 01:35:27,995 --> 01:35:29,564 or who gave you the poison to do it, 1340 01:35:29,598 --> 01:35:30,699 or how long you've been working for them, 1341 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 but I do know... 1342 01:35:34,902 --> 01:35:39,473 that for what felt like five minutes of my life 1343 01:35:39,507 --> 01:35:41,610 I wanted everything with you. 1344 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 And it's not because I didn't trust. 1345 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 It was just that feeling. 1346 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 I know I've come here to find out who gave you the poison. 1347 01:36:00,361 --> 01:36:02,763 But I'm not going to leave here without you knowing 1348 01:36:03,964 --> 01:36:05,734 that I have loved you, 1349 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 and I will love you, 1350 01:36:09,203 --> 01:36:13,073 and I do not regret a single moment of my life 1351 01:36:13,107 --> 01:36:14,375 that led me to you. 1352 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 Except when I put you on that train. 1353 01:36:24,151 --> 01:36:25,553 Do you know the worst thing about you? 1354 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 My timing? 1355 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 Don't. 1356 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 My sense of humor? 1357 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 Don't. 1358 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 - What? - You look... 1359 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 You look incredible. 1360 01:37:02,022 --> 01:37:03,123 [soft clink] 1361 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 [whispers] This is Mathilde. 1362 01:37:10,197 --> 01:37:11,465 Um... 1363 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 Hello. I'm James. 1364 01:37:13,967 --> 01:37:15,603 [clinking] 1365 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 Sir, we've located Logan Ash. 007 wants a word. 1366 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 - Well done, 007. - Thank you, sir. 1367 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 Permission for a capture or kill. 1368 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 Have we cleared this with the Americans? 1369 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 Granted. And thank you for asking. 1370 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 By the book, sir. 1371 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 Well, your predecessor was less deferential. 1372 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 To be fair, Commander Bond gave me the lead. 1373 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 Well, I'm glad to see you two getting along. 1374 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 - Sir. - [line disconnects] 1375 01:37:57,679 --> 01:37:58,912 Have you located Dr. Swann? 1376 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 Nothing, I'm afraid, sir. 1377 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 Thank you. 1378 01:38:04,962 --> 01:38:06,547 [speaking French] If you hear anything what do you do? 1379 01:38:08,090 --> 01:38:09,341 [girl speaking French] I hide. 1380 01:38:10,467 --> 01:38:11,719 Very good. 1381 01:38:14,513 --> 01:38:15,973 [both speaking French] - Good night. - Good night. 1382 01:38:16,557 --> 01:38:18,434 - Say good night. - Good night. 1383 01:38:19,727 --> 01:38:20,853 [speaks French] Good night. 1384 01:38:28,375 --> 01:38:29,511 [Madeleine speaks French] 1385 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 [in English] She's not yours. 1386 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 But, um, the... 1387 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 Okay, the blue eyes, the... 1388 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 She's not yours. 1389 01:38:43,924 --> 01:38:44,759 Okay. 1390 01:38:46,360 --> 01:38:47,529 I have something to show you. 1391 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 Another child? 1392 01:38:52,634 --> 01:38:54,736 [keypad beeping] 1393 01:38:54,769 --> 01:38:56,270 [rapid beeping] 1394 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 [Bond] What is it with your dad and secret rooms? 1395 01:39:07,080 --> 01:39:08,048 Talk to me. 1396 01:39:09,383 --> 01:39:10,752 I wanted to bring you here before. 1397 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 To tell you everything. 1398 01:39:15,222 --> 01:39:16,858 Blofeld ordered my father 1399 01:39:16,891 --> 01:39:18,726 to assassinate this family. 1400 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 The boy survived. 1401 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 His name is Lyutsifer Safin. 1402 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 When I was a little girl, he came here to kill my father. 1403 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 But he found me and my mother instead. 1404 01:39:37,311 --> 01:39:38,278 He spared my life. 1405 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 And now he's back. 1406 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 - And what does he want? - Revenge. 1407 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 Me. 1408 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 - Who were they? - Spectre's poisoners. 1409 01:39:57,130 --> 01:39:59,166 My father held a banquet for them, 1410 01:39:59,199 --> 01:40:01,903 used their own recipe in the dessert. 1411 01:40:01,936 --> 01:40:02,871 Dioxin. 1412 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 They would have suffered horribly. 1413 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 Scarred him for life. 1414 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 The family had an island. 1415 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 They called it the Poison Garden. 1416 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 Oh, so... 1417 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 Blofeld took it from them, and kept running it, 1418 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 and now this Safin has taken it back. 1419 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 Q, find one Lyutsifer Safin. 1420 01:40:33,033 --> 01:40:35,435 Whereabouts unknown and no recent photographs, 1421 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 but I'm gonna send you some images of him as a boy. 1422 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 And a picture of an island. So, you know, do your best. 1423 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 And I'm gonna need a plane to get there, a big one. 1424 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 I'll send you my location shortly. 1425 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 You're going to find him? 1426 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 There are a thousand reasons why we need to find this man. 1427 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 You just gave me a reason to kill him. 1428 01:41:08,036 --> 01:41:09,537 [birds chirping] 1429 01:41:11,539 --> 01:41:12,907 [footsteps approaching] 1430 01:41:14,709 --> 01:41:16,443 [inhales sharply] 1431 01:41:17,070 --> 01:41:18,238 [speaking French] I'm hungry. 1432 01:41:21,583 --> 01:41:23,250 [speaking French on TV] 1433 01:41:42,570 --> 01:41:43,403 [in English] How is it? 1434 01:41:45,766 --> 01:41:46,767 [speaking French] Not bad. 1435 01:41:54,582 --> 01:41:56,718 [cell phone vibrating] 1436 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 Excuse me. 1437 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 - Yes? - Bond. 1438 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 [Bond] Did you find the island? 1439 01:42:02,456 --> 01:42:04,626 Yes, it's part of a chain 1440 01:42:04,659 --> 01:42:06,894 in disputed waters between Japan and Russia. 1441 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 There's a chemical plant dating back to the Second World War, 1442 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 seems to have had quite a history. 1443 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 Sir, Japanese intelligence 1444 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 have reported suspicious activity on the island. 1445 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 Q, bring up the satellite images I just sent through. 1446 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 These were taken over the last few days. 1447 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 - If that is Safin there... - Then Heracles is there too. 1448 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 [Q] Where do you need this plane, Bond? 1449 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 Hang on, Q. Did 007 manage to locate Logan Ash? 1450 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 She's closing in on him. I'll send you her location. 1451 01:42:38,993 --> 01:42:39,961 [cell phone chimes] 1452 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 I thought she was following Logan Ash, not me. 1453 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 [Tanner] What? She is. 1454 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 [Moneypenny] James, where are you? 1455 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 [Madeleine] Put her in the back. 1456 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 [Bond] There you are. In here. Watch your head. 1457 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 [speaking French] Where are we going? 1458 01:43:06,471 --> 01:43:08,557 We're going on an adventure, darling. Hang on. 1459 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 [in English] Q, I am gonna need that plane, quickly. 1460 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 I'm near Orland NATO base. 1461 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 You think you can get it to me? 1462 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 [Q] Right. Right, yes. We'll be there. 1463 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 - Thank you. - [Mathilde] Mama. 1464 01:43:24,948 --> 01:43:26,283 [speaking French] A mosquito bite me. 1465 01:43:27,117 --> 01:43:28,035 It's okay. 1466 01:43:28,118 --> 01:43:30,537 Dou Dou, do you like mosquitoes? 1467 01:43:31,512 --> 01:43:32,547 [chuckles] 1468 01:43:36,349 --> 01:43:39,654 [Mathilde speaking French] 1469 01:43:51,058 --> 01:43:51,892 Mama. 1470 01:43:51,975 --> 01:43:55,562 - Do mosquitoes have friends? - I don't know. 1471 01:43:59,816 --> 01:44:01,234 I don't think so. 1472 01:44:16,875 --> 01:44:18,001 Hang on. 1473 01:44:19,727 --> 01:44:22,029 [tires screeching] 1474 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 James. 1475 01:44:39,046 --> 01:44:40,280 [Mathilde speaks French] 1476 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 - [both yelp] - [Madeleine] Mathilde! 1477 01:44:51,559 --> 01:44:52,660 [Madeleine grunts] 1478 01:45:21,856 --> 01:45:24,158 [helicopter whirring] 1479 01:45:27,494 --> 01:45:28,495 [gasps] 1480 01:45:35,870 --> 01:45:37,171 [Mathilde whimpers] 1481 01:45:54,354 --> 01:45:55,189 [Madeleine] They're above us! 1482 01:46:06,167 --> 01:46:07,802 [Madeleine yelps, grunts] 1483 01:46:19,981 --> 01:46:20,815 [Mathilde screams] 1484 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 [Madeleine] Get out of here! James! 1485 01:46:27,355 --> 01:46:29,724 [Mathilde whimpers] 1486 01:46:43,004 --> 01:46:44,739 [indistinct radio chatter] 1487 01:46:52,580 --> 01:46:54,348 [panting] 1488 01:46:56,684 --> 01:46:58,352 [engine turns off] 1489 01:47:03,024 --> 01:47:05,393 [Madeleine breathing heavily] 1490 01:47:18,039 --> 01:47:20,741 [animal calls in distance] 1491 01:47:30,618 --> 01:47:31,986 [motorbike approaching] 1492 01:47:34,454 --> 01:47:36,424 - [motorbike revving distantly] - [gasps] 1493 01:47:45,099 --> 01:47:46,300 - [gunshot] - [Mathilde yelps] 1494 01:47:52,840 --> 01:47:54,408 [indistinct radio chatter] 1495 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 You stay here. 1496 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 I'll be back soon. 1497 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 Anybody comes through that door, you shoot them. 1498 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 Unless it's me. 1499 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 You be quiet, okay? Stay really quiet. 1500 01:48:22,136 --> 01:48:23,471 [radio chatter continues] 1501 01:48:43,124 --> 01:48:45,493 [motorbike revving] 1502 01:48:53,334 --> 01:48:54,702 [vehicles approaching] 1503 01:49:02,009 --> 01:49:04,011 - [man groans] - [radio chatter continues] 1504 01:49:04,045 --> 01:49:05,880 [motorbike approaching] 1505 01:49:19,060 --> 01:49:20,361 [grunts] 1506 01:49:21,362 --> 01:49:24,765 [motorbike revving in distance] 1507 01:49:30,704 --> 01:49:31,939 Hey! [whistles] 1508 01:49:34,708 --> 01:49:35,544 [grunts] 1509 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 Go! Go! 1510 01:49:55,429 --> 01:49:56,263 There! Run him over! 1511 01:50:08,242 --> 01:50:10,377 [groaning] 1512 01:50:11,812 --> 01:50:13,247 [gun clicks] 1513 01:50:21,622 --> 01:50:22,990 [coughs] 1514 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 Nice moves, Bond. [groans] 1515 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 You won't be able to stop him... 1516 01:50:30,464 --> 01:50:32,032 [groans] 1517 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 ...so why don't you help me out, brother? 1518 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 I had a brother. 1519 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 His name was Felix Leiter. 1520 01:50:42,810 --> 01:50:43,644 [Ash yells] 1521 01:50:45,246 --> 01:50:47,414 [gunshots in distance] 1522 01:50:47,448 --> 01:50:48,782 [groans] 1523 01:50:59,693 --> 01:51:02,196 [panting] 1524 01:51:07,368 --> 01:51:09,604 [engine whirring in distance] 1525 01:51:17,678 --> 01:51:20,481 [helicopter whirring] 1526 01:51:32,226 --> 01:51:33,628 [panting] 1527 01:51:41,969 --> 01:51:43,638 [vehicle approaching] 1528 01:52:02,189 --> 01:52:03,057 [in Jamaican accent] Need a ride? 1529 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 Where have you been? 1530 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 [in British accent] Chasing after your lead. 1531 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 - Ash? - Dead. 1532 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 They took Dr. Swann. 1533 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 And her daughter. 1534 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 I... I didn't know she had a daughter. 1535 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 Did M get my plane? 1536 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 Our plane. I'm coming with you. 1537 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 Thank you, 007. 1538 01:52:40,729 --> 01:52:42,597 [tires screech] 1539 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - Hello, Q. - [Q] Bond. 1540 01:53:03,417 --> 01:53:04,753 [Nomi] Sorry to get you out of bed. 1541 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 [M] The objectives of this mission are threefold. 1542 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 Confirm the presence of Heracles. 1543 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 Kill Obruchev and Safin. 1544 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 Get Dr. Swann and her daughter off the island. 1545 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 And, Bond, I hope they're there. 1546 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 - Thank you, sir. - Sir. 1547 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 Permission for Commander Bond to be redesignated as 007. 1548 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 It's just a number. 1549 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 Very well. Agreed. 1550 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 Good luck. 1551 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, your watch. 1552 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 It contains a limited-radius electromagnetic pulse. 1553 01:53:45,627 --> 01:53:47,928 It'll short any circuit in a hardwired network 1554 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 - if you get close enough. - [Bond] Mm-hmm. 1555 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 And how strong is it? 1556 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 It's fairly strong. 1557 01:53:56,103 --> 01:53:57,572 "Fairly strong," what's that mean? 1558 01:53:57,605 --> 01:53:59,808 We haven't had the chance to test it properly, just be careful. 1559 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 Right, this is Q-DAR. 1560 01:54:03,177 --> 01:54:04,813 It will map the space as you move through it. 1561 01:54:07,682 --> 01:54:08,616 Don't touch that. 1562 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 And smart blood will track you... 1563 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 Whoops. And your vitals. 1564 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 Bond, you don't mind a shot or two whilst at work? 1565 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 - Shall we? - Well, I haven't had a drink 1566 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 for three or four hou... 1567 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 - Hours. - Wow. 1568 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 Doesn't sound like you. [clears throat] 1569 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 - Ow! - Good. 1570 01:54:37,311 --> 01:54:38,979 I assume you know how the stealthy bird works. 1571 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 [Bond] No, no idea. 1572 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 [Nomi] Gravity. 1573 01:54:43,518 --> 01:54:47,822 [man speaking foreign language] 1574 01:54:52,025 --> 01:54:54,895 [indistinct announcement on PA] 1575 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 [Obruchev] Welcome back, Mr. Safin. 1576 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 Welcome to your family. 1577 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 [Safin] How are you progressing? 1578 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 So, so good, Mr. Safin. So, so good. 1579 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 - My request? - Svetlana? 1580 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 [Safin] Continue. 1581 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 - What is that? - Insurance. 1582 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 A simple hair falls from your head 1583 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 and now I have your life in my hands. 1584 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 And yours. 1585 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 How damaged you must be to threaten a little girl. 1586 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 You're any less damaged? 1587 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 You love a killer. 1588 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 You bore his child despite his rejection. 1589 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 You've hidden and lied your whole life. 1590 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 You will do anything... 1591 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 To survive. 1592 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 You understand me the same way I understand you. 1593 01:56:07,334 --> 01:56:08,168 [man] Move. 1594 01:56:12,473 --> 01:56:15,142 [birds squawking] 1595 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 My father's garden. 1596 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 It was his toxic treasure. 1597 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 Let me show her. 1598 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 - Give her to me. - No. 1599 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 I can protect her. 1600 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 Mathilde. 1601 01:56:36,150 --> 01:56:39,117 [speaking French] Remember what I told you. Don't touch anything. Okay? 1602 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 Mathilde. 1603 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 [Safin] It's a poison garden... 1604 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 but it's perfectly safe. 1605 01:56:52,346 --> 01:56:54,616 [shushes] 1606 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 [Safin] My father made this. 1607 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 He loved his plants so much, he would sing to them. 1608 01:57:03,825 --> 01:57:05,627 I want to show you one of my favorites. 1609 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 Some of these plants are very dangerous, 1610 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 but not all of them are for hurting people. 1611 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 I have plants that can do all sorts of things. 1612 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 Mathilde! 1613 01:57:27,247 --> 01:57:28,081 No. 1614 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 This one makes you do as you're told, 1615 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 so you never misbehave, 1616 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 and you're always good. 1617 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 You mustn't misbehave, Mathilde. 1618 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 And neither must your mother. 1619 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 Ever. 1620 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 - Do you like it here? - [Mathilde] No. 1621 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 Well, you will learn to. 1622 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 I grew up here, 1623 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 and you will too. 1624 01:57:56,443 --> 01:57:57,879 [insects buzzing] 1625 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 Such a beautiful child. 1626 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 Perhaps we should have some tea. 1627 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 - No. - Make her see the light. 1628 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 [Madeleine] No, you can't separate us! 1629 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 - Mathilde! - Mama! 1630 01:58:11,417 --> 01:58:14,837 [speaking French] Remember what I told you. I'll come looking for you. Okay? 1631 01:58:17,130 --> 01:58:18,066 Don't worry. 1632 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 You have me. 1633 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 [Q] As soon as you have a line of sight on the island, 1634 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 drop altitude, stay below radar. 1635 01:58:40,454 --> 01:58:41,889 You ever flown one of these things before? 1636 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 Nope. 1637 01:58:51,298 --> 01:58:53,133 [Q] Don't forget to release the chute, 1638 01:58:53,166 --> 01:58:54,769 and open the wings. 1639 01:58:54,802 --> 01:58:55,970 Gravity isn't always your friend. 1640 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 Look for a concrete structure on the west side of the island. 1641 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 That's your best bet for getting in. 1642 01:59:26,100 --> 01:59:27,101 [grunts] 1643 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 [Nomi] Coming up for air, Q. 1644 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 [Q] Right, good. 1645 02:00:08,241 --> 02:00:11,145 You should be entering a World War II-era sub pen. 1646 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 Doesn't seem to get much activity, 1647 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 but look out for cameras anyway. 1648 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 Use your watch, Bond. 1649 02:00:24,525 --> 02:00:26,226 [beeping] 1650 02:00:28,162 --> 02:00:29,130 [automated voice speaks] 1651 02:00:29,221 --> 02:00:31,474 [speaking foreign language] - What's going on? - It's the equipment. 1652 02:00:32,058 --> 02:00:33,517 The cameras are down. 1653 02:00:34,435 --> 02:00:35,645 The whole lower sector. 1654 02:00:35,728 --> 02:00:38,022 I'll restart the system. 1655 02:00:38,172 --> 02:00:39,540 [beeps] 1656 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 Okay. Ah, there you go. 1657 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 - Sir, they're in. - Yes, we have it. 1658 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 You should be able to see the chemical plant's architecture. 1659 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 - [Moneypenny] Which one's Bond? - [Q] He's the... He's the psi. 1660 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 - He's the trident thingy. - [Bond] Give us the layout. 1661 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 Right. [clears throat] 1662 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 You're at the edge of a toxic merry-go-round. 1663 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 The main activity should be towards the central hub, 1664 02:01:17,945 --> 02:01:19,046 which is directly above you. 1665 02:01:38,933 --> 02:01:40,601 [man speaking foreign language] 1666 02:01:40,635 --> 02:01:42,236 - [silenced gunshots] - [man groans] 1667 02:01:45,072 --> 02:01:48,408 [indistinct announcement on PA] 1668 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 [Q] Bond. 1669 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 Bond, there's something... 1670 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 There's something big up ahead, 1671 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 I can't work out what it is. It's... 1672 02:01:59,153 --> 02:02:00,555 [static] 1673 02:02:00,588 --> 02:02:01,689 [Nomi] These walls must be thick. 1674 02:02:08,296 --> 02:02:09,197 Bond. 1675 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 Bond? 007, do you read me? 1676 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 [sighs] We've lost them. 1677 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 They've entered a blind spot, sir. 1678 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 I can't work out what it is they've walked into. 1679 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 Well, just get them back. 1680 02:02:20,274 --> 02:02:22,109 [PA announcement continues] 1681 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 [Bond] Well, will you look at those doors. 1682 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 This was a missile silo. 1683 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 Right. 1684 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 Let's go. 1685 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 [Bond] Everybody, over there! In the corner! Now! 1686 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 - What? How? - [Bond] Move! 1687 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 Move! On the ground! 1688 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 Alarm. 1689 02:03:20,001 --> 02:03:21,501 - [Nomi grunts] - [groans] 1690 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 Down, boy. 1691 02:03:24,906 --> 02:03:26,173 [groaning] 1692 02:03:36,751 --> 02:03:37,585 [device whirs] 1693 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 What... What are you doing? 1694 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 You cannot explode laboratory, please. 1695 02:03:46,027 --> 02:03:48,029 - [groans] - [device whirs] 1696 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 This is suicide mission. Come on. 1697 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 You will never leave this island alive. 1698 02:04:03,044 --> 02:04:03,978 [Nomi] That was the farm. 1699 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 And this is the factory. 1700 02:04:14,288 --> 02:04:15,656 [beeping] 1701 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 [Bond] They're mass-producing it. 1702 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 Nomi, come and look at this. 1703 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 Well, look, you cannot stop it, mister. 1704 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 We have big plan, you know. 1705 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 - We have big numbers. - What is it? 1706 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 [Bond] It's a simulation. 1707 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 They're not just attacking individuals. 1708 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 They're going to kill millions. 1709 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 It will not fit in a suitcase this time, lady. 1710 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 He's really getting on my nerves. 1711 02:04:39,914 --> 02:04:40,781 Well, shut him up. 1712 02:04:42,516 --> 02:04:45,152 [groans] Ow! 1713 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 My nose. 1714 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 [Bond] We have to destroy this whole facility. 1715 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 [Safin over speaker] There is no need for violence. 1716 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 Mr. Safin, they use explosives. 1717 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 - [Nomi] Shut up. - [Safin] Mr. Bond, 1718 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 you have something of mine and I have something of yours. 1719 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 Why don't you come up and we can talk about it? 1720 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 Like adults. 1721 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 Safin, where is he? 1722 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 If I don't come back, 1723 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 blow it all to shit. 1724 02:05:25,159 --> 02:05:26,494 We don't have enough explosives for that. 1725 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 Yeah, but they don't know that. 1726 02:05:31,532 --> 02:05:32,366 Huh. 1727 02:05:42,877 --> 02:05:45,046 - [indistinct radio chatter] - [birds chirping] 1728 02:05:45,913 --> 02:05:47,181 [door unlocks] 1729 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 [man] He said you must drink. 1730 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 - For your health. - [Madeleine] Do you trust him? 1731 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 He made me kill your last master. 1732 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 Why do you think he let you join him? 1733 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 I think he wants you to drink. 1734 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 I want him to give me my daughter back. 1735 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 He said if you behave, you'll see her. Drink. 1736 02:06:18,712 --> 02:06:20,214 Do you know what this flower does? 1737 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 It makes you blind. 1738 02:06:29,056 --> 02:06:31,158 Just a drop of this in your eye, 1739 02:06:31,192 --> 02:06:32,527 and you'll never see again. 1740 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 Losing one eye is a tragedy. 1741 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 Losing two... 1742 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 - No games. - This is not a game. 1743 02:06:40,734 --> 02:06:41,936 [groans] 1744 02:06:42,870 --> 02:06:44,405 [screaming] 1745 02:06:46,907 --> 02:06:47,908 [grunts] 1746 02:06:49,143 --> 02:06:51,245 [banging on door] 1747 02:07:19,807 --> 02:07:20,641 [Safin] Welcome. 1748 02:07:22,643 --> 02:07:23,477 On the floor. 1749 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 Your sidearm. 1750 02:07:35,590 --> 02:07:36,423 Careful. 1751 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 - She is light as a feather. - [Bond] All right! 1752 02:07:55,843 --> 02:07:56,810 Please, sit. 1753 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 [whispers] It's going to be all right. 1754 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 Promise you, it's going to be all right. 1755 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 [Safin] James Bond. 1756 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 History of violence. 1757 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 License to kill. 1758 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 Vendetta with Ernst Blofeld. 1759 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 In love with Madeleine Swann. 1760 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 I could be speaking to my own reflection. 1761 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 We've made slightly different choices. 1762 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 No. We've just developed different methods for the same goal. 1763 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 Only your skills die with your body. 1764 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 Mine will survive long after I'm gone. 1765 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 And life is all about leaving something behind. 1766 02:08:44,358 --> 02:08:45,226 Isn't it? 1767 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 Doesn't have to be ugly. 1768 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 You leave my baby alone, I leave yours. 1769 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 What do you think? 1770 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 I think you're right. 1771 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 Thank you. 1772 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 [Bond] I think we are the same. 1773 02:09:04,745 --> 02:09:06,313 We both know what it feels like 1774 02:09:06,347 --> 02:09:08,749 to have everything taken from us 1775 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 before we're even in the fight. 1776 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 It would have been nice to have a chance, 1777 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 you know, don't you think? 1778 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 Just... we all should get a chance. 1779 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 But this thing that you're building, 1780 02:09:24,365 --> 02:09:26,534 it puts everyone, 1781 02:09:26,568 --> 02:09:29,103 the whole world on a battlefield. 1782 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 Nobody gets a chance. 1783 02:09:31,238 --> 02:09:32,973 [exhales sharply] 1784 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 The thing that no one wants to admit 1785 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 is that most people want things to happen to them. 1786 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 We tell each other lies about the fight for free will 1787 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 and independence, 1788 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 but we don't really want that. 1789 02:09:50,291 --> 02:09:51,959 We want to be told how to live, 1790 02:09:53,494 --> 02:09:55,496 and then die when we are not looking. 1791 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 People want oblivion, 1792 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 and a few of us are born to build it for them. 1793 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 So, here I am, their invisible god... 1794 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 [whispers] sneaking under their skin. 1795 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 You know that history isn't kind to those who play God. 1796 02:10:19,253 --> 02:10:20,187 And you don't? 1797 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 We both eradicate people to make the world a better place. 1798 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 I just want to be a little... tidier. 1799 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 Without collateral. 1800 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 I want the world to evolve, 1801 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 yet you want it to stay the same. 1802 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 Let's face it... 1803 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 - I've made you redundant. - [Bond] No. 1804 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 Not as long as there are people like you in the world. 1805 02:10:53,187 --> 02:10:56,725 And with all due respect to the enormity of your... 1806 02:10:57,792 --> 02:10:59,159 tidy achievements, 1807 02:11:00,461 --> 02:11:03,330 all you're really doing is standing in a very long line 1808 02:11:03,364 --> 02:11:05,533 of angry little men. 1809 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 I'm not angry, just passionate. 1810 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 Disable your explosives, get off my island, 1811 02:11:13,808 --> 02:11:17,478 and you can take this precious little angel with you. 1812 02:11:19,213 --> 02:11:20,080 And Madeleine? 1813 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 - She stays. - You know I can't do that. 1814 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 [sighs] That is a shame. 1815 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 She really hoped you would. 1816 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 She knows it's her only path to survive. 1817 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 No, you have her tell me that. 1818 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 What mother wouldn't sacrifice herself for her own child? 1819 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 Is that what happened to yours? 1820 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 My mother lay at my feet as I watched her die. 1821 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 Wait! Wait. Wait. 1822 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 I'll do whatever you want. 1823 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 Yes, you will. 1824 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 I... I apologize. 1825 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 I'm sorry. 1826 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 Simple choices, Mr. Bond. 1827 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 Like do you want to die in front of your daughter? 1828 02:12:23,977 --> 02:12:25,914 Or do you want your daughter to die in front of you? 1829 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 No. No. No. No. No. 1830 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 I am sorry. 1831 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 I'm sorry. 1832 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 [whispers] Look at your father, Mathilde. 1833 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 This is power. 1834 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 [Bond] I'm sorry. 1835 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 I'm truly, truly sorry. 1836 02:12:54,609 --> 02:12:56,343 [guards groan] 1837 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 James! 1838 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 - Where is she? - [alarm blaring] 1839 02:13:05,753 --> 02:13:07,120 [guard] The first shipment is on the dock, 1840 02:13:07,154 --> 02:13:09,122 - ready for pickup, Doctor. - [Safin] Very good. 1841 02:13:10,440 --> 02:13:11,483 [speaking French] My Dou Dou. 1842 02:13:16,764 --> 02:13:17,966 [groans] 1843 02:13:19,433 --> 02:13:20,668 [grunts] 1844 02:13:20,702 --> 02:13:22,503 [inhales deeply] 1845 02:13:22,537 --> 02:13:24,137 [chuckles] 1846 02:13:27,976 --> 02:13:29,777 Hmm... 1847 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 If you don't want my protection, then... 1848 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 off you go. 1849 02:13:43,190 --> 02:13:44,726 [sighs] 1850 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 Move. Our first buyers are arriving. 1851 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 Sir, I've just detected some suspicious activity. 1852 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 Several high-speed transports are headed towards the island. 1853 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 Origin unknown. 1854 02:14:10,685 --> 02:14:11,553 Still no sign of 007. 1855 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 Come on, Bond. Where the hell are you? 1856 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 This is hopeless situation, lady. Please. 1857 02:14:20,427 --> 02:14:22,997 [indistinct announcement on PA] 1858 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 [Nomi] Bond. 1859 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 - [alarm blaring] - Bond. 1860 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 The party is larger than the reservation. 1861 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 Look, lady, please, please just let me go. 1862 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 I... There was never gonna be a way out. 1863 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 Stop this nonsense. 1864 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 You don't have a chance, anyways. 1865 02:14:40,682 --> 02:14:42,249 [grunts] 1866 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 Hey. Hey, I have a good vial for your people, 1867 02:14:45,687 --> 02:14:47,789 good for West African diaspora. It can be a good thing. 1868 02:14:58,465 --> 02:15:01,803 [indistinct announcement on PA] 1869 02:15:04,806 --> 02:15:07,341 You know, I do not need laboratory 1870 02:15:07,374 --> 02:15:09,944 to exterminate your entire race from the face of the Earth. 1871 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 - Do you know what time it is? - What? 1872 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 Time to die. 1873 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 [screams] No! 1874 02:15:18,285 --> 02:15:20,555 [screaming] 1875 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 Move! Move! 1876 02:15:29,664 --> 02:15:32,332 [people clamoring] 1877 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 They dropped down to a lower level. 1878 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 There has to be a stairwell down. 1879 02:15:37,471 --> 02:15:38,438 [Mathilde] Mama? 1880 02:15:42,884 --> 02:15:44,427 [speaking French] I lost my little Dou Dou. 1881 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 Mathilde. Mathilde. 1882 02:15:52,602 --> 02:15:55,939 I looked for you all over. Where were you? 1883 02:15:56,022 --> 02:15:58,233 I hid like you told me. 1884 02:16:00,318 --> 02:16:01,820 I love you. 1885 02:16:02,320 --> 02:16:04,071 Me too. I love you. 1886 02:16:04,126 --> 02:16:05,471 [in English] We should go. 1887 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 It's Q. Do you read me? 1888 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 Come in, 007, it's Q. 1889 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 [man on radio] Traffic. We have traffic. 1890 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 - I think we just got buzzed. - Those are two Russian MiGs. 1891 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 Traffic. TCAS, you have control. 1892 02:16:23,651 --> 02:16:25,285 I understand, and I'm doing the best that I can. 1893 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 Just please wait. 1894 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 [sighs] Sir, I've got the Navy, 1895 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 the Japanese, the Russians, all breathing down my neck, 1896 02:16:31,526 --> 02:16:33,928 demanding to know why we've got a C-17 1897 02:16:33,961 --> 02:16:35,295 circling a disputed island. 1898 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 Don't tell them anything just yet. 1899 02:16:42,904 --> 02:16:46,641 - [distant gunfire] - [men shouting] 1900 02:16:48,743 --> 02:16:50,812 [gunfire continues] 1901 02:16:54,015 --> 02:16:55,850 [guards groan] 1902 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 - [Nomi] Ah, just in time. - [Bond] Nomi, you know... 1903 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 Madeleine, Mathilde, they're my, uh... 1904 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 - Hey. - Hi. 1905 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 [whispers] Family? 1906 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 [Bond, distorted] Q. Q, are you there? 1907 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 Yes. Bond. 1908 02:17:14,001 --> 02:17:17,038 Do we have any Royal Naval vessels 1909 02:17:17,071 --> 02:17:20,373 - in the immediate vicinity? - Uh, yes. Why? 1910 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 We are gonna need an immediate strike on this location. 1911 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 This whole island, 1912 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 it's a manufacturing plant for Heracles. 1913 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 We don't have clearance for missile strikes, do we? 1914 02:17:29,449 --> 02:17:31,351 Mm-mm. 1915 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 [Q] Bond, there's something else you should know. 1916 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 Several unidentified ships are headed your way. 1917 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 They're coming after Heracles. How far out? 1918 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 [Q] Uh, 20 minutes. 1919 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 Q, patch me through. 1920 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 - [M] 007. - M. 1921 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 Our operation is attracting a lot of international attention. 1922 02:17:50,270 --> 02:17:51,539 We're seeing what we can do. 1923 02:17:51,572 --> 02:17:52,472 [Bond] Come on. 1924 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 Let's go. Come on. 1925 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 It's going to get very cold out there, so... 1926 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 I want you to have this. 1927 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 That'll keep you warm. 1928 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 I have to finish this. For us. 1929 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 I know. 1930 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 I'll just be a minute. 1931 02:18:36,818 --> 02:18:38,920 [engine starts] 1932 02:18:40,655 --> 02:18:41,622 I've got them. 1933 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 This might come in handy. 1934 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 Thank you. 1935 02:19:06,547 --> 02:19:08,049 [guard groans] 1936 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 Q, talk to me. 1937 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 [Q] Um, our uninvited guests are 15 minutes away. 1938 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 [M] Bond, M here. The situation is diplomatically complex. 1939 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 We don't have a choice. Fire on my mark. 1940 02:19:22,730 --> 02:19:25,299 [M] If we launch, the Russians, the Japanese 1941 02:19:25,333 --> 02:19:27,268 and even the Americans will want answers. 1942 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 Well, don't give them any. 1943 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 [M] Rational minds, Bond. 1944 02:19:33,808 --> 02:19:35,810 I'm trying to save this from escalating to all-out war. 1945 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 Mallory, if we don't do this, 1946 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 there will be nothing left to save. 1947 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 Fire on my mark. 1948 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 [Q] 007, there's another problem. 1949 02:19:47,420 --> 02:19:49,557 - That room you were just in. - Yes, I know, I know. 1950 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 I've got to open the blast doors. 1951 02:19:51,359 --> 02:19:52,994 Otherwise our missiles will bounce off it 1952 02:19:53,027 --> 02:19:54,795 like they've hit a trampoline. 1953 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 Yes, I know, I know. 1954 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 [Q] Find the control room. It should be in a tower 1955 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 just above the blast doors. 1956 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 The missiles will take about nine minutes from launch. 1957 02:20:04,772 --> 02:20:06,473 Do you think you can do it before the ships arrive? 1958 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 [Bond] Plenty of time, plenty of time. 1959 02:20:27,795 --> 02:20:29,530 [indistinct chatter] 1960 02:20:43,411 --> 02:20:44,946 [gunfire] 1961 02:20:44,979 --> 02:20:46,247 [body thuds] 1962 02:21:06,100 --> 02:21:07,335 [grunts] 1963 02:21:11,405 --> 02:21:12,472 [gasps] 1964 02:21:29,657 --> 02:21:31,258 [grunting] 1965 02:21:41,836 --> 02:21:44,504 [ears ringing] 1966 02:21:44,538 --> 02:21:46,807 [muffled grunting] 1967 02:21:46,841 --> 02:21:49,443 [panting] 1968 02:22:23,344 --> 02:22:24,478 [grunts] 1969 02:22:32,153 --> 02:22:33,888 [both grunting] 1970 02:22:56,944 --> 02:22:59,548 [choking] 1971 02:23:16,864 --> 02:23:20,134 - [beeping rapidly] - [man groaning] 1972 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 [Q] Bond. Bond, do you read me? 1973 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 Yeah. [panting] 1974 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 Yeah, Q. 1975 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 I read you. 1976 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 Sounds like you're in a rugby scrum. 1977 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 I just showed someone your watch. 1978 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 Really blew their mind. 1979 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 Right, good. Now, did you find the control room? 1980 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 Well, my Russian is a little rusty, but I think so, yeah. 1981 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 Okay, Q. 1982 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 [Q] Uh, I've done some research. 1983 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 - [Q] Old schematics... - Q, I am gonna need some... 1984 02:24:10,484 --> 02:24:11,418 [Q] Yes? 1985 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 Bond? 1986 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 - Hello? - Power. 1987 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 - Power? - [alarm blaring] 1988 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 Right, the infrastructure must go back to the 1950s, 1989 02:24:22,863 --> 02:24:24,398 so it's going to be an overly complicated 1990 02:24:24,431 --> 02:24:26,233 and intricate switching system. 1991 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 Now, the order in which you engage it 1992 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 will need to be extremely precise. 1993 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 You're looking for a control panel. 1994 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 There should be a counterweight clutch. 1995 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 So, listen very carefully, 007. 1996 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 The first thing you need to do... 1997 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 Got it. 1998 02:24:42,850 --> 02:24:43,784 I think. 1999 02:24:48,022 --> 02:24:50,457 [indistinct announcement on PA] 2000 02:24:51,660 --> 02:24:53,662 [alarm blaring] 2001 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 Yep, that's it. Launch the missiles. 2002 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 Not until you're clear. 2003 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 Q, tell M to launch the missiles now. 2004 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 Okay. Okay, okay. Understood. 2005 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 M, Bond says fire. 2006 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 [man on radio] HMS Dragon here. 2007 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 - Admiral. - Sir. 2008 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 - M here. - What are my instructions? 2009 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 You have permission to launch. 2010 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 Roger. Launching the strike. 2011 02:25:25,859 --> 02:25:28,095 [alarm blaring] 2012 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 [Q] Missiles airborne. Nine minutes out. 2013 02:26:04,098 --> 02:26:07,368 [alarm blaring] 2014 02:26:07,401 --> 02:26:08,737 [indistinct announcement on PA] 2015 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 No. 2016 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 No. No, no! 2017 02:26:24,785 --> 02:26:26,287 [Bond groans] 2018 02:26:42,436 --> 02:26:44,572 [grunting] 2019 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 Quite a mess you've made. Like an animal. 2020 02:26:50,077 --> 02:26:52,079 - [yells] - [fires gun] 2021 02:26:52,112 --> 02:26:55,416 [both grunting] 2022 02:26:55,449 --> 02:26:57,585 - [glass shatters] - [gas hisses] 2023 02:26:59,019 --> 02:27:01,623 [both screaming] 2024 02:27:03,991 --> 02:27:05,794 [Safin screams] 2025 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 Now we are both poisoned with heartbreak. 2026 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 Two heroes in a tragedy of our own making. 2027 02:27:33,354 --> 02:27:34,656 [groans softly] 2028 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 Anyone we touch, we are their curse. 2029 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 A stroke to their cheek, 2030 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 a kiss... 2031 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 would kill them instantly. 2032 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 Yes... 2033 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 Madeleine. 2034 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 Yes, Mathilde. 2035 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 You made me do this, you see? 2036 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 This was your choice. 2037 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 Q. Q, are you there? 2038 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 [Q] Bond, there you are. 2039 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 Are they safe, Q? 2040 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 Yes, they're safe. 2041 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 Bond, have you left the island? 2042 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 There's a slight problem with the blast doors. 2043 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 Won't take a sec. 2044 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 No, no, no. Bond, the missiles have already launched. 2045 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 Just get out of there. 2046 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 Q, how do I, uh... 2047 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 How do I destroy this? 2048 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 If the silo doors are open, 2049 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 the missiles will deal with it. 2050 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 No. No, no, no. If you get it on you, how do... 2051 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 How do you get it off? 2052 02:30:04,672 --> 02:30:06,173 You know as well as I do that you can't. 2053 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 It's... It's permanent. 2054 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 It's eternal. Which is why we have to destroy it. 2055 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 For Christ's sake, James, just get off the island. 2056 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 It's harmless unless you're near to the target. 2057 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 [scoffs] Yeah. Well, that's not gonna work. 2058 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 Oh, God. Oh, God. 2059 02:30:32,399 --> 02:30:33,233 It's for Madeleine. 2060 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 It's all right, Q. 2061 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 It's all all right. 2062 02:30:42,242 --> 02:30:43,611 [grunts] 2063 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 Would you put Madeleine on, please? 2064 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 Yes, of course. How stupid of me. 2065 02:30:48,716 --> 02:30:50,518 [speaking indistinctly] 2066 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 [Q] Nomi, come in. Can you put Madeleine on? 2067 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 [Nomi] Madeleine. 2068 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 - James. - Madeleine. 2069 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 I'm here. 2070 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 Where are you? 2071 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 Is it done? 2072 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 - James? - Yes. 2073 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 Yes, he's... He's dead. 2074 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 - Are you both there? - Yes. 2075 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 Good. You're safe. That's good. 2076 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 Have you left? 2077 02:31:26,353 --> 02:31:27,722 [panting] 2078 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 No. Um... 2079 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 I'm not gonna make it. 2080 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 What? 2081 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - Madeleine. Madeleine. - You promised. 2082 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 Just get off that island. 2083 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 I know you can do this. 2084 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 Everything's good now. 2085 02:31:53,648 --> 02:31:54,749 [sobbing] 2086 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 There's no one left to hurt us. 2087 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 Madeleine... 2088 02:32:03,256 --> 02:32:05,093 you have made... 2089 02:32:06,426 --> 02:32:10,765 the most beautiful thing I have ever seen. 2090 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 She's perfect. 2091 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 Because she came from you. 2092 02:32:23,276 --> 02:32:25,278 [grunts] 2093 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 [Madeleine] Oh, God. The vial. 2094 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 You've been poisoned. 2095 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 Yes. 2096 02:32:44,132 --> 02:32:45,099 There must be a way. 2097 02:32:50,104 --> 02:32:50,938 There must be a way. 2098 02:33:03,518 --> 02:33:05,019 We just need more time. 2099 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 If we only had more time. 2100 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 You have all the time in the world. 2101 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 I love you. 2102 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 I love you too. 2103 02:33:26,841 --> 02:33:28,341 [missiles flying overhead] 2104 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 She does have your eyes. 2105 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 I know. 2106 02:34:03,410 --> 02:34:06,013 [explosions] 2107 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 I know. 2108 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 [M] Very hard to know what to say, 2109 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 but I thought we should gather and remember. 2110 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 And I... 2111 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 I thought this was appropriate. 2112 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 "The function of man is to live, not to exist. 2113 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 I shall not waste my days trying to prolong them. 2114 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 I shall use my time." 2115 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 To James. 2116 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 - James. - James. 2117 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 James. 2118 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 James. 2119 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 [M] Right, back to work. 2120 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 Mathilde. 2121 02:36:36,597 --> 02:36:37,698 [speaking French] 2122 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 I'm going to tell you a story... 2123 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 about a man. 2124 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 His name was Bond. 2125 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 James Bond. 2126 02:36:56,217 --> 02:37:00,354 ["We Have All the Time in the World" playing] 2127 02:37:05,458 --> 02:37:08,996 ♪ We have all ♪ 2128 02:37:09,030 --> 02:37:11,165 ♪ The time ♪ 2129 02:37:11,198 --> 02:37:14,302 ♪ In the world ♪ 2130 02:37:14,351 --> 02:37:16,312 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2131 02:37:16,370 --> 02:37:19,774 ♪ Time enough for life ♪ 2132 02:37:19,807 --> 02:37:22,176 ♪ To unfold ♪ 2133 02:37:22,209 --> 02:37:24,679 ♪ All the precious things ♪ 2134 02:37:24,712 --> 02:37:27,949 ♪ Love has in store ♪ 2135 02:37:27,982 --> 02:37:30,952 ♪ We have all ♪ 2136 02:37:30,985 --> 02:37:33,220 ♪ The love ♪ 2137 02:37:33,254 --> 02:37:36,257 ♪ In the world ♪ 2138 02:37:38,793 --> 02:37:41,862 ♪ If that's all we have ♪ 2139 02:37:41,896 --> 02:37:44,065 ♪ You will find ♪ 2140 02:37:44,098 --> 02:37:47,401 ♪ We need nothing more ♪ 2141 02:37:49,770 --> 02:37:52,707 ♪ Every step ♪ 2142 02:37:52,740 --> 02:37:55,710 ♪ Of the way ♪ 2143 02:37:55,743 --> 02:37:59,479 ♪ Will find us ♪ 2144 02:38:00,948 --> 02:38:03,250 ♪ With the cares ♪ 2145 02:38:03,284 --> 02:38:06,486 ♪ Of the world ♪ 2146 02:38:06,520 --> 02:38:11,158 ♪ Far behind us ♪ 2147 02:38:11,192 --> 02:38:14,628 ♪ We have all ♪ 2148 02:38:14,662 --> 02:38:17,064 ♪ The time ♪ 2149 02:38:17,098 --> 02:38:20,101 ♪ In the world ♪ 2150 02:38:20,134 --> 02:38:23,004 ♪ Just for love ♪ 2151 02:38:23,037 --> 02:38:25,740 ♪ Nothing more ♪ 2152 02:38:25,773 --> 02:38:27,675 ♪ Nothing less ♪ 2153 02:38:27,708 --> 02:38:31,445 ♪ Only love ♪ 2154 02:38:57,038 --> 02:38:59,874 ♪ Every step ♪ 2155 02:38:59,907 --> 02:39:03,310 ♪ Of the way ♪ 2156 02:39:03,344 --> 02:39:07,715 ♪ Will find us ♪ 2157 02:39:07,748 --> 02:39:10,951 ♪ With the cares ♪ 2158 02:39:10,985 --> 02:39:13,721 ♪ Of the world ♪ 2159 02:39:13,754 --> 02:39:19,126 ♪ Far behind us, yes ♪ 2160 02:39:19,160 --> 02:39:21,862 ♪ We have all ♪ 2161 02:39:21,896 --> 02:39:24,131 ♪ The time ♪ 2162 02:39:24,165 --> 02:39:27,068 ♪ In the world ♪ 2163 02:39:27,101 --> 02:39:30,004 ♪ Just for love ♪ 2164 02:39:30,037 --> 02:39:32,173 ♪ Nothing more ♪ 2165 02:39:32,206 --> 02:39:34,475 ♪ Nothing less ♪ 2166 02:39:34,508 --> 02:39:38,513 ♪ Only love ♪ 2167 02:40:04,205 --> 02:40:08,909 ♪ Only love ♪ 151492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.